Automatic translation resources update from Transifex

This commit is contained in:
Dolphin i18n Bot 2015-07-31 10:04:05 +00:00
parent 0778cc42ee
commit cd56661573
24 changed files with 3938 additions and 2158 deletions

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-28 10:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-10 07:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-28 10:01+0000\n"
"Last-Translator: dolphinbot <delroth@dolphin-emu.org>\n"
"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/"
"language/ar/)\n"
@ -3322,9 +3322,8 @@ msgid "Load State Last 1"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Load State Last 10"
msgstr "1 تحميل حالة "
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:105
msgid "Load State Last 2"
@ -3355,9 +3354,8 @@ msgid "Load State Last 8"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Load State Last 9"
msgstr "1 تحميل حالة "
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:68
msgid "Load State Slot 1"

View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-28 10:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-10 07:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-28 10:01+0000\n"
"Last-Translator: dolphinbot <delroth@dolphin-emu.org>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/"
"language/ca/)\n"
@ -356,7 +356,7 @@ msgstr "&Visualitzar"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:282
msgid "&Watch"
msgstr ""
msgstr "&Veure"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:379
msgid "&Website"
@ -395,6 +395,8 @@ msgid ""
"(c) 2003-2015+ Dolphin Team. \"GameCube\" and \"Wii\" are trademarks of "
"Nintendo. Dolphin is not affiliated with Nintendo in any way."
msgstr ""
"(c) 2003-2015+ Equip de Dolpin. \"GameCube\" i \"Wii\" són marques "
"registrades de Nintendo. Dolphin no està afiliat amb Nintendo de cap manera."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:724
msgid "(off)"
@ -1186,7 +1188,7 @@ msgstr "Comentari"
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:54
#, c-format
msgid "Compiled: %s @ %s"
msgstr ""
msgstr "Compilat: %s @ %s"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:867
msgid "Compress ISO..."
@ -1324,11 +1326,11 @@ msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:369
msgid "Convergence Minimum: "
msgstr ""
msgstr "Mínim de convergència: "
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:449
msgid "Convergence:"
msgstr ""
msgstr "Convergència:"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:194
msgid "Convert to GCI"
@ -1532,7 +1534,7 @@ msgstr "Depuració"
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:107
msgid "Debug Only"
msgstr ""
msgstr "Només depuració"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:549
msgid "Debugging"
@ -1557,11 +1559,11 @@ msgstr "Descomprimint ISO"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:65
msgid "Decrease Convergence"
msgstr ""
msgstr "Disminuir convergència"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:63
msgid "Decrease Depth"
msgstr ""
msgstr "Disminuir profunditat"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:49
msgid "Decrease Frame limit"
@ -1599,11 +1601,11 @@ msgstr "Eliminar el fitxer existent '%s'?"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:362
msgid "Depth Percentage: "
msgstr ""
msgstr "Percentatge de profunditat:"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:442
msgid "Depth:"
msgstr ""
msgstr "Profunditat:"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:701
msgid "Description"
@ -1633,7 +1635,7 @@ msgstr "Configuració del dispositiu"
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:259
msgid "Device not found"
msgstr ""
msgstr "Dispositiu no trobat"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:49
msgid "Dial"
@ -1645,7 +1647,7 @@ msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:56
msgid "Direct"
msgstr ""
msgstr "Directe"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:153
msgid "Direct Connect"
@ -1719,7 +1721,7 @@ msgstr "Error de lectura de disc"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1564
msgid "Disconnected"
msgstr ""
msgstr "Desconnectat"
#: Source/Core/Common/TraversalClient.cpp:225
msgid "Disconnected from traversal server"
@ -2217,7 +2219,7 @@ msgstr "Eufòria"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:144
msgid "Europe"
msgstr ""
msgstr "Europa"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:53
msgid "Execute"
@ -2477,7 +2479,7 @@ msgstr "informació del fitxer"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:361
msgid "File Size"
msgstr ""
msgstr "Mida del fitxer"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:296
msgid "File contained no codes."
@ -2754,7 +2756,7 @@ msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:357
msgid "Game ID"
msgstr ""
msgstr "ID del joc"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:474
msgid "Game ID:"
@ -2787,7 +2789,7 @@ msgstr "Configuració de joc"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:73
msgid "GameCube"
msgstr ""
msgstr "GameCube"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:150
msgid "GameCube Adapter"
@ -3250,7 +3252,7 @@ msgstr "Italià"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:150
msgid "Italy"
msgstr ""
msgstr "Itàlia"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:229
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:247
@ -3269,7 +3271,7 @@ msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:168
msgid "Japan"
msgstr ""
msgstr "Japó"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:31
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:505
@ -3293,7 +3295,7 @@ msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:53
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboard.cpp:16
msgid "Keyboard"
msgstr ""
msgstr "Teclat"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:216
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:219
@ -3311,7 +3313,7 @@ msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:171
msgid "Korea"
msgstr ""
msgstr "Corea"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:40
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:532
@ -3382,7 +3384,7 @@ msgstr "Menys de"
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:60
msgid "License"
msgstr ""
msgstr "Llicència"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:60
msgid ""
@ -3407,9 +3409,8 @@ msgid "Load State Last 1"
msgstr "Cargar últim estat 1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Load State Last 10"
msgstr "Cargar últim estat 1"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:105
msgid "Load State Last 2"
@ -3440,9 +3441,8 @@ msgid "Load State Last 8"
msgstr "Cargar últim estat 8"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Load State Last 9"
msgstr "Cargar últim estat 1"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:68
msgid "Load State Slot 1"
@ -3565,7 +3565,7 @@ msgstr "Botó M"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:486
msgid "MD5 Checksum:"
msgstr ""
msgstr "Suma de verificació:"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:535
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:574
@ -3580,7 +3580,7 @@ msgstr "Palanca principal"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:271
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:355
msgid "Maker"
msgstr ""
msgstr "Fabricant"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:478
msgid "Maker ID:"
@ -3863,7 +3863,7 @@ msgstr "Arxius natius GCI (*.gci)"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:156
msgid "Netherlands"
msgstr ""
msgstr "Països Baixos"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:953
msgid "Netplay has desynced. There is no way to recover from this."
@ -4062,7 +4062,7 @@ msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:120
msgid "Orientation"
msgstr ""
msgstr "Orientació"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:330
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:524
@ -4157,7 +4157,7 @@ msgstr "Perspectiva %d"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:351
msgid "Platform"
msgstr ""
msgstr "Plataforma"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:146
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:547
@ -4370,7 +4370,7 @@ msgstr "Actualitza la llista de jocs"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:359
msgid "Region"
msgstr ""
msgstr "Regió"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:39
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:436
@ -4453,7 +4453,7 @@ msgstr "Vibració"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:159
msgid "Russia"
msgstr ""
msgstr "Rússia"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:174
msgid "Sa&ve State"
@ -4862,7 +4862,7 @@ msgstr "Mostrar Barra d'&eines"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:322
msgid "Show Australia"
msgstr ""
msgstr "Mostrar Austràlia"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:313
msgid "Show Defaults"
@ -4894,7 +4894,7 @@ msgstr "Mostrar GameCube"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:326
msgid "Show Germany"
msgstr ""
msgstr "Mostrar Alemanya"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:216
msgid "Show Input Display"
@ -5120,7 +5120,7 @@ msgstr "Espai"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:162
msgid "Spain"
msgstr ""
msgstr "Espanya"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:50
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:35
@ -5253,7 +5253,7 @@ msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:62
msgid "Support"
msgstr ""
msgstr "Suport"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:452
msgid "Swap Eyes"
@ -5321,7 +5321,7 @@ msgstr "Taula dreta"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:174
msgid "Taiwan"
msgstr ""
msgstr "Taiwan"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:438
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:550
@ -5411,7 +5411,7 @@ msgstr "El fitxer %s ja estava oberta, la capçalera de l'arxiu no s'escriurà."
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:566
msgid "The name cannot be empty"
msgstr ""
msgstr "El nom no pot estar buit"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:558
msgid "The name cannot contain the character ','"
@ -5741,7 +5741,7 @@ msgstr "Tipus desconegut d'entrada %i a SYSCONF (%s@%x)!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:790
#, c-format
msgid "Unknown error %x"
msgstr ""
msgstr "Error desconegut %x"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:438
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:477
@ -6185,7 +6185,7 @@ msgstr "Codi Zero 3 no està suportat"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:905
#, c-format
msgid "Zero code unknown to Dolphin: %08x"
msgstr ""
msgstr "Codi zero desconegut per Dolphin: %08x"
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:495
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:534

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-28 10:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-10 07:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-28 10:01+0000\n"
"Last-Translator: dolphinbot <delroth@dolphin-emu.org>\n"
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/"
"language/el/)\n"
@ -39,7 +39,7 @@ msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:527
msgid " (internal IP)"
msgstr ""
msgstr "(εσωτερική IP)"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:270
msgid " (too many to display)"
@ -105,6 +105,10 @@ msgid ""
"loaded save\n"
"%s"
msgstr ""
"%s\n"
"δεν φορτώθηκε επειδή έχει το ίδιο εσωτερικό όνομα αρχείου με την αποθήκευση "
"που φορτώθηκε προηγουμένως.\n"
"%s"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:86
#, c-format
@ -113,6 +117,10 @@ msgid ""
"was not loaded because it is an invalid gci.\n"
" File size (%<PRIx64>) does not match the size recorded in the header (%d)"
msgstr ""
"%s\n"
"δεν φορτώθηκε επειδή είναι ένα μη έγκυρο αρχείο gci.\n"
" Το μέγεθος το αρχείου (%<PRIx64>) δεν ταιριάζει με το μέγεθος που έχει "
"καταχωρηθεί στην κεφαλίδα (%d)"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:77
#, c-format
@ -121,6 +129,9 @@ msgid ""
"was not loaded because it is an invalid gci.\n"
" Number of blocks claimed to be %d"
msgstr ""
"%s\n"
"δεν φορτώθηκε επειδή είναι ένα μη έγκυρο αρχείο gci.\n"
" Ο αριθμός των μπλοκ φέρεται να είναι %d"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:116
#, c-format
@ -128,6 +139,9 @@ msgid ""
"%s\n"
"was not loaded because there are not enough free blocks on virtual memorycard"
msgstr ""
"%s\n"
"δεν φορτώθηκε επειδή δεν υπάρχουν αρκετά ελεύθερα μπλοκ στην εικονική κάρτα "
"μνήμης"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:107
#, c-format
@ -136,6 +150,10 @@ msgid ""
"was not loaded because there is less than 10%% free space on the memorycard\n"
"Total Blocks: %d; Free Blocks: %d"
msgstr ""
"%s\n"
"δεν φορτώθηκε επειδή υπάρχει λιγότερος από 10%% ελεύθερος χώρος στην κάρτα "
"μνήμης\n"
"Συνολικά Μπλοκ: %d; Ελεύθερα Μπλοκ: %d"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:422
#, c-format
@ -375,7 +393,7 @@ msgstr "&Wiki"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:55
msgid "(Error: Bad host)"
msgstr ""
msgstr "(Σφάλμα: Κακός host)"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:59
msgid "(Error: Disconnected)"
@ -499,6 +517,20 @@ msgid ""
"If connecting directly, the host must have the chosen UDP port open/"
"forwarded!\n"
msgstr ""
"ΠΡΟΣΟΧΗ:\n"
"\n"
"Η λειτουργία NetPlay λειτουργεί σωστά μόνο με τις παρακάτω ρυθμίσεις:\n"
" - Η Μηχανή Εξομοίωσης DSP πρέπει να είναι η ίδια σε όλους τους "
"υπολογιστές!\n"
" - Χειροκίνητη ρύθμιση των επεκτάσεων για κάθε Wiimote.\n"
"\n"
"Όλοι οι παίκτες πρέπει να έχουν την ίδια έκδοση και ρυθμίσεις του Dolphin.\n"
"Όλες οι κάρτες μνήμης πρέπει να είναι ίδιες ανάμεσα στους παίκτες ή "
"απενεργοποιημένες.\n"
"Η υποστήριξη για Wiimote είναι μάλλον χάλια. Μην την χρησιμοποιείτε.\n"
"\n"
"Αν συνδέεστε άμεσα ο host θα πρέπει να έχει την επιλεγμένη UDP port ανοιχτή/"
"προωθημένη!\n"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:54
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:34
@ -611,12 +643,12 @@ msgstr "Action Replay: Normal Code 0: Μη έγκυρο Subtype %08x (%s)"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:181
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:203
msgid "Adapter Detected"
msgstr ""
msgstr "Προσαρμογέας Εντοπίστηκε"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:160
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:205
msgid "Adapter Not Detected"
msgstr ""
msgstr "Προσαρμογέας Δεν Εντοπίστηκε"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:263
msgid "Adapter:"
@ -700,7 +732,7 @@ msgstr "Εξομάλυνση Ορίων:"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:482
msgid "Apploader Date:"
msgstr ""
msgstr "Apploader Ημερομηνία:"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeDirectory.cpp:300
msgid "Apploader is the wrong size...is it really an apploader?"
@ -826,7 +858,7 @@ msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:530
msgid "BAT Incorrect, Dolphin will now exit"
msgstr ""
msgstr "BAT Εσφαλμένο, το Dolphin τώρα θα τερματιστεί"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:763
msgid "BP register "
@ -930,7 +962,7 @@ msgstr "Δεσμευμένοι Χειρισμοί: %lu"
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:52
#, c-format
msgid "Branch: %s"
msgstr ""
msgstr "Διακλάδωση: %s"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:382
msgid "Broken"
@ -985,7 +1017,7 @@ msgstr "Stick Κάμερας"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:774
msgid "CP register "
msgstr ""
msgstr "CP Καταχωρητές"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:54
msgid "CPU Emulator Engine"
@ -1210,7 +1242,7 @@ msgstr "Σχόλιο"
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:54
#, c-format
msgid "Compiled: %s @ %s"
msgstr ""
msgstr "Mεταγλωττίστηκε: %s @ %s"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:867
msgid "Compress ISO..."
@ -1227,7 +1259,7 @@ msgstr "Συμπίεση ISO"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:488
msgid "Compute"
msgstr ""
msgstr "Υπολογισμός"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1250
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1263
@ -1670,6 +1702,7 @@ msgstr "Dial"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:56
msgid "Dims the screen after five minutes of inactivity."
msgstr ""
"Σκοτεινιάζει την οθόνη μετά από έλλειψη δραστηριότητας για πέντε λεπτά."
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:56
msgid "Direct"
@ -1724,6 +1757,11 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Απενεργοποιεί την εξομοίωση του bounding box.\n"
"Αυτό μπορεί να βελτιώσει την απόδοση της GPU αρκετά, αλλά ορισμένα παιχνίδια "
"θα χαλάσουν.\n"
"\n"
"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το επιλεγμένο."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:123
msgid ""
@ -1735,6 +1773,14 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Απενεργοποιεί την εξομοίωση ενός χαρακτηριστικού του υλικού που ονομάζεται "
"destination alpha pass, και το οποίο χρησιμοποιείται από πολλά παιχνίδια για "
"διάφορα γραφικά εφέ.\n"
"Αυτό δεν έχει κανένα αντίκτυπο στις επιδόσεις σε D3D και desktop OpenGL, "
"αλλά σε OpenGL ES αποδίδεται σε δύο περάσματα και έχει μια μικρή αλλά "
"παρατηρήσιμη επίδραση στην απόδοση.\n"
"\n"
"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:617
msgid "Disc"
@ -1792,7 +1838,7 @@ msgstr "Ρυθμίσεις Dolphin"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:44
msgid "Dolphin Controller Configuration"
msgstr ""
msgstr "Dolphin Ρυθμίσεις Χειριστηρίου"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:425
msgid "Dolphin Emulated Wiimote Configuration"
@ -1812,7 +1858,7 @@ msgstr "Dolphin NetPlay"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:42
msgid "Dolphin NetPlay Setup"
msgstr ""
msgstr "Dolphin NetPlay Ρυθμίσεις"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:816
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1273
@ -1824,12 +1870,16 @@ msgid ""
"Dolphin could not find any GameCube/Wii ISOs or WADs. Double-click here to "
"browse for files..."
msgstr ""
"Το Dolphin δεν μπόρεσε να βρει GameCube/Wii ISOs. Κάντε διπλό κλικ εδώ για "
"αναζήτηση αρχείων..."
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:332
msgid ""
"Dolphin is currently set to hide all games. Double-click here to show all "
"games..."
msgstr ""
"Το Dolphin είναι ρυθμισμένο να αποκρύπτει όλα τα παιχνίδια. Κάντε διπλό κλικ "
"εδώ για να εμφανιστούν όλα τα παιχνίδια..."
#: Source/Core/Common/TraversalClient.cpp:222
msgid "Dolphin too old for traversal server"
@ -1860,7 +1910,7 @@ msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:174
msgid "Driver Not Detected"
msgstr ""
msgstr "Οδηγοί Δεν Εντοπίστηκαν"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:35
msgid "Drums"
@ -1888,7 +1938,7 @@ msgstr "Εξαγωγή Αντικειμένων"
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:112
msgid "Dump TEV Stages"
msgstr ""
msgstr "Εξαγωγή TEV Stages"
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:113
msgid "Dump Texture Fetches"
@ -1905,6 +1955,10 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Εξαγωγή των αποκωδικοποιημένων υφών του παιχνιδιού στο User/Dump/Textures/"
"<game_id>/.\n"
"\n"
"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:135
msgid ""
@ -1912,6 +1966,9 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Εξαγάγει τα περιεχόμενα των EFB αντιγράφων σε User/Dump/Textures/.\n"
"\n"
"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:52
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:37
@ -2014,7 +2071,7 @@ msgstr "Ενεργοποίηση Καταγραφής AR"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:24
msgid "Enable CPU Clock Override"
msgstr ""
msgstr "Ενεργοποίηση Παράκαμψης Ρολογιού CPU "
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:51
msgid "Enable Cheats"
@ -2074,12 +2131,23 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, select 1x."
msgstr ""
"Ενεργοποιεί το ανισοτροπικό φιλτράρισμα.\n"
"Βελτιώνει την ποιότητα απεικόνισης των υφών που βρίσκονται σε οξείες οπτικές "
"γωνίες.\n"
"Μπορεί να προκαλέσει προβλήματα σε έναν μικρό αριθμό παιχνιδιών.\n"
"Στο Direct3D, θέτοντάς το πάνω από 1x θα έχει επίσης παρόμοιο αποτέλεσμα με "
"την ενεργοποίηση \"Επιβολή Φιλτραρίσματος Υφών\".\n"
"\n"
"Αν δεν είστε σίγουροι, επιλέξτε 1x."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:344
msgid ""
"Enable fast disc access. This can cause crashes and other problems in some "
"games. (ON = Fast, OFF = Compatible)"
msgstr ""
"Ενεργοποιεί τη γρήγορη πρόσβαση δίσκου. Μπορεί να προκαλέσει κατάρρευση ή "
"άλλα προβλήματα σε μερικά παιχνίδια. (ΕΝΕΡΓΟ = Ταχύτητα, ΑΝΕΝΕΡΓΟ = "
"Συμβατότητα)"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:825
msgid "Enable pages"
@ -2115,18 +2183,24 @@ msgid ""
"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. Not available on OS "
"X."
msgstr ""
"Ενεργοποιεί την Dolby Pro Logic II εξομοίωση χρησιμοποιώντας 5.1 surround. "
"Δεν διατίθεται για OS X."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:54
msgid ""
"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. OpenAL or Pulse "
"backends only."
msgstr ""
"Ενεργοποιεί την Dolby Pro Logic II εξομοίωση χρησιμοποιώντας 5.1 surround. "
"Μόνο για OpenAL ή Pulse backend."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:340
msgid ""
"Enables Floating Point Result Flag calculation, needed for a few games. (ON "
"= Compatible, OFF = Fast)"
msgstr ""
"Ενεργοποιεί το Floating Point Result Flag υπολογισμό, απαραίτητο για μερικά "
"παιχνίδια. (Ενεργό = Συμβατότητα, Ανενεργό = Ταχύτητα)"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:104
msgid ""
@ -2150,7 +2224,7 @@ msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:58
msgid "Enables the use of Action Replay and Gecko cheats."
msgstr ""
msgstr "Επιτρέπει τη χρήση των κωδικών Action Replay και Gecko."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:137
msgid ""
@ -2383,13 +2457,13 @@ msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:338
msgid "Failed to listen. Is another instance of the NetPlay server running?"
msgstr ""
msgstr "Αποτυχία ακρόασης. Τρέχει κάποια άλλη παρουσία του διακομιστή NetPlay;"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:160
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:342
#, c-format
msgid "Failed to open the input file \"%s\"."
msgstr ""
msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του αρχείου εισόδου \"%s\"."
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:167
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:350
@ -2435,7 +2509,7 @@ msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:663
#, c-format
msgid "Failed to read data from gci file %s"
msgstr ""
msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης δεδομένων από το αρχείο gci %s"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:97
msgid ""
@ -2546,7 +2620,7 @@ msgstr "Το αρχείο δεν είναι συμπιεσμένο"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:470
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:518
msgid "File write failed"
msgstr ""
msgstr "Αποτυχία εγγραφής αρχείου"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:606
msgid "Filesystem"
@ -2606,6 +2680,10 @@ msgid ""
"If left unchecked, Dolphin defaults to NTSC-U and automatically enables this "
"setting when playing Japanese games."
msgstr ""
"Επιβάλει τη NTSC-J λειτουργία για να χρησιμοποιηθεί η Ιαπωνική ROM "
"γραμματοσειρά.\n"
"Άμα αφεθεί αποεπιλεγμένο, το dolphin προεπιλέγει τη NTSC-U και ενεργοποιεί "
"αυτόματα αυτήν την ρύθμιση όταν παίζονται Ιαπωνικά παιχνίδια."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:106
msgid ""
@ -2639,12 +2717,12 @@ msgstr "Προώθηση θύρας (UPnP)"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:495
#, c-format
msgid "Found %u results for '"
msgstr ""
msgstr "Βρέθηκαν %u αποτελέσματα για '"
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:91
#, c-format
msgid "Found %u save files"
msgstr ""
msgstr "Βρέθηκαν %u αρχεία αποθήκευσης"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:874
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:942
@ -2693,43 +2771,43 @@ msgstr "Ελεύθερη Ματιά"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:52
msgid "Freelook Decrease Speed"
msgstr ""
msgstr "Ελεύθερη Ματιά Μείωση Ταχύτητας"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:53
msgid "Freelook Increase Speed"
msgstr ""
msgstr "Ελεύθερη Ματιά Αύξηση Ταχύτητας"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:56
msgid "Freelook Move Down"
msgstr ""
msgstr "Ελεύθερη Ματιά Μετακίνηση Κάτω"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:57
msgid "Freelook Move Left"
msgstr ""
msgstr "Ελεύθερη Ματιά Μετακίνηση Αριστερά"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:58
msgid "Freelook Move Right"
msgstr ""
msgstr "Ελεύθερη Ματιά Μετακίνηση Δεξιά"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:55
msgid "Freelook Move Up"
msgstr ""
msgstr "Ελεύθερη Ματιά Μετακίνηση Πάνω"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:61
msgid "Freelook Reset"
msgstr ""
msgstr "Ελεύθερη Ματιά Επαναφορά"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:54
msgid "Freelook Reset Speed"
msgstr ""
msgstr "Ελεύθερη Ματιά Επαναφορά Ταχύτητας"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:59
msgid "Freelook Zoom In"
msgstr ""
msgstr "Ελεύθερη Ματιά Zoom In"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:60
msgid "Freelook Zoom Out"
msgstr ""
msgstr "Ελεύθερη Ματιά Zoom Out"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:49
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:34
@ -2826,16 +2904,16 @@ msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:556
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:561
msgid "GameCube Controller Configuration"
msgstr ""
msgstr "GameCube Ρυθμίσεις Χειριστηρίου"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:78
msgid "GameCube Controllers"
msgstr ""
msgstr "GameCube Χειριστήρια"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:303
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:223
msgid "GameCube Memory Cards (*.raw,*.gcp)"
msgstr ""
msgstr "Κάρτες Μνήμης GameCube (*.raw,*.gcp)"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:533
msgid "GameCube Savegame files(*.gci;*.gcs;*.sav)"
@ -2895,6 +2973,14 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Βελτιώνει πολύ την ποιότητα των υφών που παράγονται χρησιμοποιώντας render "
"to texture εφέ.\n"
"Αυξάνοντας την εσωτερική ανάλυση βελτιώνεται το αποτέλεσμα αυτής της "
"ρύθμισης.\n"
"Αυξάνει ελαφρώς το φορτίο της GPU και προκαλεί σχετικά λίγα προβλήματα με τα "
"γραφικά.\n"
"\n"
"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το επιλεγμένο."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:26
msgid "Green"
@ -2946,6 +3032,10 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Αποκρύπτει τον δείκτη του ποντικιού αν βρίσκεται πάνω από το παράθυρο "
"εξομοίωσης.\n"
"\n"
"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:32
msgid ""
@ -3015,7 +3105,7 @@ msgstr ""
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:937
msgid "IOCTL_ES_LAUNCH: The DOL file is invalid!"
msgstr ""
msgstr "IOCTL_ES_LAUNCH: Το αρχείο DOL δεν είναι έγκυρο!"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:100
msgid "IPL Settings"
@ -3024,7 +3114,7 @@ msgstr "Ρυθμίσεις IPL"
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:182
#, c-format
msgid "IPL with unknown hash %x"
msgstr ""
msgstr "IPL με άγνωστο hash %x"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:115
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:263
@ -3059,6 +3149,11 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Αγνοεί οποιαδήποτε αλλαγή στο EFB format.\n"
"Βελτιώνει τις επιδόσεις σε πολλά παιχνίδια χωρίς αρνητικές συνέπειες. "
"Προκαλεί όμως ελαττώματα στα γραφικά σε ένα μικρό αριθμό παιχνιδιών.\n"
"\n"
"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το επιλεγμένο."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:117
msgid ""
@ -3068,6 +3163,12 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Αγνοεί οποιοδήποτε αίτημα από την CPU για ανάγνωση ή εγγραφή στο EFB.\n"
"Βελτιώνει τις επιδόσεις σε ορισμένα παιχνίδια, αλλά μπορεί να "
"απενεργοποιήσει ορισμένα χαρακτηριστικά που σχετίζονται με το gameplay ή με "
"εφέ γραφικών.\n"
"\n"
"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:115
msgid ""
@ -3099,16 +3200,20 @@ msgid ""
"Imported file has gsc extension\n"
"but does not have a correct header."
msgstr ""
"Το εισαγόμενο αρχείο έχει επέκταση gsc\n"
"αλλά δεν έχει σωστή κεφαλίδα."
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:447
msgid "Imported file has invalid length."
msgstr ""
msgstr "Το εισαγόμενο αρχείο έχει μη έγκυρο μήκος."
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:456
msgid ""
"Imported file has sav extension\n"
"but does not have a correct header."
msgstr ""
"Το εισαγόμενο αρχείο έχει sav επέκταση\n"
"άλλα δεν έχει σωστή κεφαλίδα."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:384
msgid "In Game"
@ -3189,6 +3294,8 @@ msgid ""
"Integrity check for %s failed. The disc image is most likely corrupted or "
"has been patched incorrectly."
msgstr ""
"Ο έλεγχος ακεραιότητας για %s απέτυχε. Η εικόνα του δίσκου έχει πιθανότατα "
"αλλοιωθεί ή έχει γίνει patched με λάθος τρόπο."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:71
msgid "Interface"
@ -3217,7 +3324,7 @@ msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα LZO - αποτυχία lzo_init()"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:472
msgid "Internal Name:"
msgstr ""
msgstr "Εσωτερικό Όνομα:"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:363
msgid "Internal Resolution:"
@ -3246,7 +3353,7 @@ msgstr "Μη έγκυρο αρχείο"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:787
msgid "Invalid host"
msgstr ""
msgstr "Μη έγκυρος host"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:566
msgid "Invalid index"
@ -3295,7 +3402,7 @@ msgstr "JIT Recompiler (προτείνεται)"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:28
msgid "JITIL Recompiler (slower, experimental)"
msgstr ""
msgstr "JITIL Recompiler (πιο αργός, πειραματικός)"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:168
msgid "Japan"
@ -3337,7 +3444,7 @@ msgstr "Πλήκτρα"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:169
msgid "Kick Player"
msgstr ""
msgstr "Διώξιμο Παίκτη"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:171
msgid "Korea"
@ -3419,6 +3526,8 @@ msgid ""
"Limits the game speed to the specified number of frames per second (full "
"speed is 60 for NTSC and 50 for PAL)."
msgstr ""
"Περιορίζει την ταχύτητα του παιχνιδιού στο προκαθορισμένο αριθμό των καρέ "
"ανά δευτερόλεπτο (η πλήρης ταχύτητα είναι 60 για NTSC και 50 για PAL)."
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1016
msgid "Load"
@ -3437,9 +3546,8 @@ msgid "Load State Last 1"
msgstr "Φόρτωση Τελευταίας Αποθήκευσης 1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Load State Last 10"
msgstr "Φόρτωση Τελευταίας Αποθήκευσης 1"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:105
msgid "Load State Last 2"
@ -3470,9 +3578,8 @@ msgid "Load State Last 8"
msgstr "Φόρτωση Τελευταίας Αποθήκευσης 8"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Load State Last 9"
msgstr "Φόρτωση Τελευταίας Αποθήκευσης 1"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:68
msgid "Load State Slot 1"
@ -3533,10 +3640,13 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Φόρτωση τροποποιημένων υφών από User/Load/Textures/<game_id>/.\n"
"\n"
" Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο."
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:102
msgid "Load from selected slot"
msgstr ""
msgstr "Φόρτωση από την επιλεγμένη θέση"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:509
msgid "Load state from selected slot"
@ -3901,6 +4011,8 @@ msgstr "Ολλανδία"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:953
msgid "Netplay has desynced. There is no way to recover from this."
msgstr ""
"Το NetPlay έχει αποσυγχρονιστεί. Δεν υπάρχει κανένας τρόπος για να "
"επανέλθετε από αυτό."
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:35
msgid "New Scan"
@ -3934,7 +4046,7 @@ msgstr "Δεν φορτώθηκε αρχείο"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:444
msgid "No free directory index entries."
msgstr ""
msgstr "Δεν υπάρχουν ελεύθερες καταχωρήσεις ευρετηρίου καταλόγου."
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:912
msgid "No recorded file"
@ -4119,7 +4231,7 @@ msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:425
msgid "P&lay Input Recording..."
msgstr ""
msgstr "Α&ναπαραγωγή Εγγραφής Χειρισμών..."
#: Source/Core/Core/HW/GCPad.cpp:17
msgid "Pad"
@ -4453,7 +4565,7 @@ msgstr "Αποτελέσματα"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:560
msgid "Retry"
msgstr ""
msgstr "Επανάληψη"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:21
msgid "Return"
@ -4576,7 +4688,7 @@ msgstr "Αποθήκευση αποσυμπιεσμένου GCM/ISO"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:505
msgid "Save state to selected slot"
msgstr ""
msgstr "Αποθήκευση στην επιλεγμένη θέση"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:101
msgid "Save to selected slot"
@ -5218,7 +5330,7 @@ msgstr "Εκκίνηση Λειτουργίας &NetPlay"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:422
msgid "Start Re&cording Input"
msgstr ""
msgstr "Εκκίνηση Ε&γγραφής Χειρισμών"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:22
msgid "Start Recording"
@ -5299,7 +5411,7 @@ msgstr "Υποστήριξη"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:452
msgid "Swap Eyes"
msgstr ""
msgstr "Εναλλαγή Ματιών"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:146
msgid ""
@ -5407,7 +5519,7 @@ msgstr "Η διεύθυνση είναι άκυρη"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:514
msgid "The checksum was successfully fixed."
msgstr ""
msgstr "Το checksum διορθώθηκε με επιτυχία."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:135
msgid "The chosen directory is already in the list."
@ -5458,7 +5570,7 @@ msgstr "Το όνομα δεν μπορεί να είναι κενό"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:558
msgid "The name cannot contain the character ','"
msgstr ""
msgstr "Το όνομα δεν μπορεί να περιέχει τον χαρακτήρα ','"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:187
#, c-format
@ -5595,10 +5707,14 @@ msgid ""
"developers of the emulator. Please download Dolphin from the official "
"website instead: https://dolphin-emu.org/"
msgstr ""
"Αυτή η έκδοση του Dolphin έχει κατεβεί από μια ιστοσελίδα που κλέβει χρήματα "
"από τους προγραμματιστές του εξομοιωτή. Παρακαλούμε να κατεβάσετε το Dolphin "
"από την επίσημη ιστοσελίδα: https://dolphin-emu.org/"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:311
msgid "This will let you manually edit the INI config file."
msgstr ""
"Αυτό σας επιτρέπει την χειροκίνητη επεξεργασία του αρχείου ρυθμίσεων INI."
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:158
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:163
@ -5792,7 +5908,7 @@ msgstr "Άγνωστο σφάλμα %x"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:438
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:477
msgid "Unknown memory card error"
msgstr ""
msgstr "Άγνωστο σφάλμα της κάρτας μνήμης"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:466
#, c-format
@ -5806,7 +5922,7 @@ msgstr "Ελήφθη άγνωστο μήνυμα με:%d από τον παίκ
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:245
msgid "Unofficial version detected"
msgstr ""
msgstr "Ανεπίσημη έκδοση ανιχνεύτηκε"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:48
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:183
@ -6153,7 +6269,7 @@ msgstr "X"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:778
msgid "XF register "
msgstr ""
msgstr "XF Καταχωρητές"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:412
msgid "Y"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-28 10:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-10 07:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-28 10:01+0000\n"
"Last-Translator: dolphinbot <delroth@dolphin-emu.org>\n"
"Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/"
"language/fa/)\n"
@ -3380,9 +3380,8 @@ msgid "Load State Last 1"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Load State Last 10"
msgstr "بارگذاری وضعیت - شکاف ۱"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:105
msgid "Load State Last 2"
@ -3413,9 +3412,8 @@ msgid "Load State Last 8"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Load State Last 9"
msgstr "بارگذاری وضعیت - شکاف ۱"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:68
msgid "Load State Slot 1"

View File

@ -6,9 +6,9 @@
# Pascal <pascal2j-language@yahoo.com>, 2013
# Pascal <pascal2j-language@yahoo.com>, 2013-2015
# Pierre Bourdon <delroth@gmail.com>, 2014
# Spanti Nicola <rydroid_trans@yahoo.fr>, 2013
# Spanti Nicola <rydroid_trans@yahoo.fr>, 2013
# Spanti Nicola <rydroid_trans@yahoo.fr>, 2013
# Nicola Spanti <translations@nicola-spanti.info>, 2013
# Nicola Spanti <translations@nicola-spanti.info>, 2013
# Nicola Spanti <translations@nicola-spanti.info>, 2013
# Toadjaune <arnaud.venturi@gmail.com>, 2013
# Toadjaune <arnaud.venturi@gmail.com>, 2013
# Vinet Sebastien <vinet.sebastien@live.fr>, 2011
@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-28 10:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-10 07:28+0000\n"
"Last-Translator: dolphinbot <delroth@dolphin-emu.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-28 17:41+0000\n"
"Last-Translator: Pascal <pascal2j-language@yahoo.com>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/"
"language/fr/)\n"
"Language: fr\n"
@ -521,6 +521,21 @@ msgid ""
"If connecting directly, the host must have the chosen UDP port open/"
"forwarded!\n"
msgstr ""
"ATTENTION :\n"
"\n"
"NetPlay ne fonctionnera qu'avec les réglages suivants :\n"
"- Le moteur d'émulation audio DSP doit être le même sur tous les "
"ordinateurs !\n"
"- Régler les extensions manuellement pour chaque Wiimote\n"
"\n"
"Tous les joueurs devraient utiliser la même version de Dolphin et les mêmes "
"réglages.\n"
"Toutes les cartes mémoires des joueurs doivent être identiques, ou "
"désactivées.\n"
"La prise en charge de la Wiimote n'est pas terrible. Ne l'utilisez pas.\n"
"\n"
"Si connecté en Direct, l'hôte doit avoir le port UDP choisi ouvert/"
"redirigé !\n"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:54
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:34
@ -1622,15 +1637,15 @@ msgstr "Décompression de l'ISO"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:65
msgid "Decrease Convergence"
msgstr "Baisser la convergence"
msgstr "Réduire la convergence"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:63
msgid "Decrease Depth"
msgstr "Baisser la profondeur"
msgstr "Réduire la profondeur"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:49
msgid "Decrease Frame limit"
msgstr "Baisser la limite d'image/s"
msgstr "Réduire la limite d'image/s"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:42
msgid "Decrease IR"
@ -1848,7 +1863,7 @@ msgstr "Configuration des manettes pour Dolphin"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:425
msgid "Dolphin Emulated Wiimote Configuration"
msgstr "Configuration de la Wiimote pour Dolphin"
msgstr "Configuration de la Wiimote émulée pour Dolphin"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:376
msgid "Dolphin FIFO"
@ -2627,7 +2642,7 @@ msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:430
msgid "File is not recognized as a memcard"
msgstr "Le fichier n'est pas reconnu comme une carte mémoire"
msgstr "Le fichier n'est pas reconnu comme étant une carte mémoire"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:335
msgid "File not compressed"
@ -2768,7 +2783,7 @@ msgstr "Image "
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:20
msgid "Frame Advance"
msgstr "Avancement d'image"
msgstr "Avancer d'une image"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:565
msgid "Frame Dumps use FFV1"
@ -2804,7 +2819,7 @@ msgstr "Vue libre"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:52
msgid "Freelook Decrease Speed"
msgstr "Baisser la vitesse de la vue libre"
msgstr "Réduire la vitesse de la vue libre"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:53
msgid "Freelook Increase Speed"
@ -3601,9 +3616,8 @@ msgid "Load State Last 1"
msgstr "Charger le dernier état 1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Load State Last 10"
msgstr "Charger le dernier état 1"
msgstr "Charger le dernier état 10"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:105
msgid "Load State Last 2"
@ -3634,9 +3648,8 @@ msgid "Load State Last 8"
msgstr "Charger le dernier état 8"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Load State Last 9"
msgstr "Charger le dernier état 1"
msgstr "Charger le dernier état 9"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:68
msgid "Load State Slot 1"
@ -3644,7 +3657,7 @@ msgstr "Charger l'état du Slot 1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:77
msgid "Load State Slot 10"
msgstr "Charger le dernier état 10"
msgstr "Charger l'état du Slot 10"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:69
msgid "Load State Slot 2"
@ -3676,7 +3689,7 @@ msgstr "Charger l'état du Slot 8"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:76
msgid "Load State Slot 9"
msgstr "Charger le dernier état 9"
msgstr "Charger l'état du Slot 9"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:497
msgid "Load State..."
@ -4705,7 +4718,7 @@ msgstr "Sauvegarder l'état vers le Slot 1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:88
msgid "Save State Slot 10"
msgstr "Sauvegarder l'état au Slot 10"
msgstr "Sauvegarder l'état vers le Slot 10"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:80
msgid "Save State Slot 2"
@ -4737,7 +4750,7 @@ msgstr "Sauvegarder l'état vers le Slot 8"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:87
msgid "Save State Slot 9"
msgstr "Sauvegarder l'état au Slot 9"
msgstr "Sauvegarder l'état vers le Slot 9"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:482
msgid "Save State..."
@ -4992,7 +5005,7 @@ msgstr ""
"Anaglyphe est utilisé pour les lunettes Rouge-Cyan.\n"
"Baisse beaucoup la vitesse d'émulation et provoque parfois des pépins.\n"
"\n"
"Dans le doute, sélectionnez Désactivé."
"Dans le doute, sélectionnez Arrêt."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:95
msgid ""
@ -5513,6 +5526,14 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Enregistre les copies d'EFB exclusivement sur le GPU, outrepassant la "
"mémoire système. Provoque des pépins graphiques dans un petit nombre de "
"jeux.\n"
"\n"
"Activé = Copie d'EFB vers Texture\n"
"Désactivé = Copie d'EFB vers la RAM (et Texture)\n"
"\n"
"Dans le doute, cochez cette case."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:294
msgid "Stretch to Window"
@ -6190,7 +6211,7 @@ msgstr "Baisser Volume"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:39
msgid "Volume Toggle Mute"
msgstr "Activer la coupure du son"
msgstr "Couper le son"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:38
msgid "Volume Up"
@ -6581,14 +6602,3 @@ msgstr "wxExecute a retourné -1 sur l'exécution de l'application !"
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:574
msgid "| OR"
msgstr "| OU"
#~ msgid ""
#~ "Skip GPU synchronizing on EFB copies. Causes graphical defects in a small "
#~ "number of games.\n"
#~ "\n"
#~ "If unsure, leave this checked."
#~ msgstr ""
#~ "Saute la synchronisation du GPU avec les copies d'EFB. Provoque des "
#~ "défauts graphiques dans un petit nombre de jeux.\n"
#~ "\n"
#~ "Dans le doute, cochez cette case."

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-28 10:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-10 07:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-28 10:01+0000\n"
"Last-Translator: dolphinbot <delroth@dolphin-emu.org>\n"
"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/"
"language/he/)\n"

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-28 10:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-10 07:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-28 10:01+0000\n"
"Last-Translator: dolphinbot <delroth@dolphin-emu.org>\n"
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/"
"language/hu/)\n"
@ -3391,9 +3391,8 @@ msgid "Load State Last 1"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Load State Last 10"
msgstr "Állás betöltése az 1. helyről"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:105
msgid "Load State Last 2"
@ -3424,9 +3423,8 @@ msgid "Load State Last 8"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Load State Last 9"
msgstr "Állás betöltése az 1. helyről"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:68
msgid "Load State Slot 1"

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-28 10:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-10 07:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-28 10:01+0000\n"
"Last-Translator: dolphinbot <delroth@dolphin-emu.org>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/"
"language/it/)\n"
@ -516,6 +516,20 @@ msgid ""
"If connecting directly, the host must have the chosen UDP port open/"
"forwarded!\n"
msgstr ""
"ATTENZIONE:\n"
"\n"
"La modalità NetPlay funzionerà solamente con le seguenti impostazioni:\n"
" - DSP Emulator Engine uguale su ogni computer!\n"
" - Estensioni per ogni Wiimote impostate manualmente\n"
"\n"
"Tutti i giocatori devono cercare di utilizzare le stesse impostazioni e "
"versioni di Dolphin.\n"
"Tutte le memory card devono essere identiche per ogni giocatore, o essere "
"disabilitate.\n"
"Il supporto per il Wiimote è probabilmente pessimo. Non usatelo.\n"
"\n"
"In caso di connessione diretta, l'host deve inoltre avere aperto/inoltrato "
"le porte UDP scelte!\n"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:54
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:34
@ -3593,9 +3607,8 @@ msgid "Load State Last 1"
msgstr "Carica Stato di Gioco in Posizione 1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Load State Last 10"
msgstr "Carica Stato di Gioco in Posizione 1"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:105
msgid "Load State Last 2"
@ -3626,9 +3639,8 @@ msgid "Load State Last 8"
msgstr "Carica Stato di Gioco in Posizione 8"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Load State Last 9"
msgstr "Carica Stato di Gioco in Posizione 1"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:68
msgid "Load State Slot 1"
@ -6566,14 +6578,3 @@ msgstr "wxExecute ritorna -1 all'avvio dell'applicazione!"
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:574
msgid "| OR"
msgstr "| OR"
#~ msgid ""
#~ "Skip GPU synchronizing on EFB copies. Causes graphical defects in a small "
#~ "number of games.\n"
#~ "\n"
#~ "If unsure, leave this checked."
#~ msgstr ""
#~ "Ignora la sincronizzazione GPU sulle copie dell'EFB. Causa difetti "
#~ "grafici in un ristretto numero di giochi.\n"
#~ "\n"
#~ "Nel dubbio, lascia selezionato."

View File

@ -7,14 +7,14 @@
# Katabi Oka, 2015
# Lioncash <mathew1800@gmail.com>, 2014
# Lioncash <mathew1800@gmail.com>, 2014
# DanbSky <smariojp@gmail.com>, 2013-2015
# DanbSky <danbsky@live.jp>, 2013-2015
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:151
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-28 10:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-10 07:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-28 10:01+0000\n"
"Last-Translator: dolphinbot <delroth@dolphin-emu.org>\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/"
"language/ja/)\n"
@ -38,7 +38,7 @@ msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:527
msgid " (internal IP)"
msgstr ""
msgstr "(内部IPアドレス)"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:270
msgid " (too many to display)"
@ -109,6 +109,9 @@ msgid ""
"was not loaded because it is an invalid gci.\n"
" File size (%<PRIx64>) does not match the size recorded in the header (%d)"
msgstr ""
"%s\n"
"このデータは不正なGCIファイルだったためロードされませんでした。\n"
"ファイルサイズ (%<PRIx64>) とヘッダに記録されたサイズ (%d) が一致しません。"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:77
#, c-format
@ -117,6 +120,9 @@ msgid ""
"was not loaded because it is an invalid gci.\n"
" Number of blocks claimed to be %d"
msgstr ""
"%s\n"
"was not loaded because it is an invalid gci.\n"
" Number of blocks claimed to be %d"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:116
#, c-format
@ -142,6 +148,8 @@ msgstr "%s (ディスク %i)"
#, c-format
msgid "%s IPL found in %s directory. The disc might not be recognized"
msgstr ""
"%s IPL が %s フォルダ内で見つかりました. ディスクが認識されない可能性がありま"
"す。"
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:192
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:371
@ -227,7 +235,7 @@ msgstr "DVDドライブから起動(&B)"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:283
msgid "&Breakpoints"
msgstr "ブレークポイント(&B)"
msgstr "&Breakpoints"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:145
msgid "&Browse for ISOs..."
@ -295,7 +303,7 @@ msgstr "GCメモリーカードマネージャ(&M)"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:284
msgid "&Memory"
msgstr "メモリ(&M)"
msgstr "&Memory"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:223
msgid "&Movie"
@ -331,7 +339,7 @@ msgstr "ゲームリストを再更新(&R)"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:281
msgid "&Registers"
msgstr "レジスタ(&R)"
msgstr "&Registers"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:415
msgid "&Reset"
@ -339,7 +347,7 @@ msgstr "リセット(&R)"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:286
msgid "&Sound"
msgstr "サウンド(&S)"
msgstr "&Sound"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:412
msgid "&Stop"
@ -351,7 +359,7 @@ msgstr "ツール(&T)"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:287
msgid "&Video"
msgstr "描画(&V)"
msgstr "&Video"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:368
msgid "&View"
@ -359,7 +367,7 @@ msgstr "表示(&V)"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:282
msgid "&Watch"
msgstr ""
msgstr "&Watch"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:379
msgid "&Website"
@ -371,27 +379,27 @@ msgstr "公式Wiki(英語)で動作状況を確認(&W)"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:55
msgid "(Error: Bad host)"
msgstr ""
msgstr "(Error: Bad host)"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:59
msgid "(Error: Disconnected)"
msgstr ""
msgstr "(Error: Disconnected)"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:57
msgid "(Error: Dolphin too old)"
msgstr ""
msgstr "(Error: Dolphin too old)"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:61
msgid "(Error: Socket)"
msgstr ""
msgstr "(Error: Socket)"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:63
msgid "(Error: Timeout)"
msgstr ""
msgstr "(Error: Timeout)"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:65
msgid "(Error: Unknown)"
msgstr ""
msgstr "(Error: Unknown)"
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:51
msgid ""
@ -494,6 +502,18 @@ msgid ""
"If connecting directly, the host must have the chosen UDP port open/"
"forwarded!\n"
msgstr ""
"~ネットプレイに関しての注意事項~\n"
"\n"
"現在ネットプレイは以下の設定でしかうまく動作しません。\n"
" - DSPエミュレータ方式は全てのプレイヤーで統一する\n"
" - Wii リモコンの拡張コントローラは各自で設定しておく\n"
"\n"
"全てのプレーヤーはDolphinのバージョンを同一に揃え、設定も統一すること。\n"
"メモリーカードは参加プレーヤーに同一のものを前もって配布しておくか、無効にす"
"る。\n"
"Wii リモコンの入力サポートはまだ実験的な状態です。使用は推奨されません。\n"
"\n"
"直接接続の場合、ホスト側はUDPポートの開放を忘れずに \n"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:54
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:34
@ -818,7 +838,7 @@ msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:530
msgid "BAT Incorrect, Dolphin will now exit"
msgstr ""
msgstr "BAT Incorrect, Dolphin will now exit"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:763
msgid "BP register "
@ -964,7 +984,7 @@ msgid ""
"Bypass the clearing of the data cache by the DCBZ instruction. Usually leave "
"this option disabled."
msgstr ""
"DCBZ命令によるキャッシュデータのクリア処理を 無視するようにします。\n"
"DCBZ命令によるキャッシュデータのクリア処理を無視するようにします。\n"
"\n"
"よく分からなければ、チェックを入れないでください。"
@ -1037,7 +1057,7 @@ msgid ""
"%s\n"
"is not a valid GameCube memory card file"
msgstr ""
"のファイルはメモリーカードデータとして使用できません\n"
"のファイルはメモリーカードデータとして使用できません\n"
"%s\n"
"これは不正なメモリーカードデータです"
@ -1080,7 +1100,7 @@ msgid ""
"Requires restart."
msgstr ""
"Dolphin本体の表示言語を変更します\n"
"変更のために再起動が必要です"
"再起動が必要です"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:49
msgid "Changing this will have no effect while the emulator is running."
@ -1305,7 +1325,7 @@ msgstr "Wii リモコンを接続"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1564
msgid "Connected"
msgstr ""
msgstr "接続されました"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:510
msgid "Connecting..."
@ -1344,11 +1364,11 @@ msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:369
msgid "Convergence Minimum: "
msgstr ""
msgstr "最小収束距離:"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:449
msgid "Convergence:"
msgstr ""
msgstr "収束 (Convergence):"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:194
msgid "Convert to GCI"
@ -1422,11 +1442,11 @@ msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:89
msgid "Couldn't Create Client"
msgstr ""
msgstr "Couldn't Create Client"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:100
msgid "Couldn't create peer."
msgstr ""
msgstr "Couldn't create peer."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1202
msgid "Couldn't find open command for extension 'ini'!"
@ -1443,7 +1463,7 @@ msgstr ""
#: Source/Core/Common/TraversalClient.cpp:219
#, c-format
msgid "Couldn't look up central server %s"
msgstr ""
msgstr "Couldn't look up central server %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:54
msgid "Count:"
@ -1501,7 +1521,7 @@ msgstr "Current directory changed from %s to %s after wxFileSelector!"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:353
msgid "Custom"
msgstr ""
msgstr "カスタム"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:79
msgid "D-Pad"
@ -1580,11 +1600,11 @@ msgstr "復元中..."
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:65
msgid "Decrease Convergence"
msgstr ""
msgstr "収束距離 減少"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:63
msgid "Decrease Depth"
msgstr ""
msgstr "深度 減少"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:49
msgid "Decrease Frame limit"
@ -1622,11 +1642,11 @@ msgstr "既存ファイル '%s' を削除しますか?"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:362
msgid "Depth Percentage: "
msgstr ""
msgstr "深度 比率変更:"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:442
msgid "Depth:"
msgstr ""
msgstr "深度 (Depth):"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:701
msgid "Description"
@ -1668,11 +1688,11 @@ msgstr "5分間、入力がない状態が続くと画面を暗くするよう
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:56
msgid "Direct"
msgstr ""
msgstr "Direct"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:153
msgid "Direct Connect"
msgstr ""
msgstr "直接接続"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:128
msgid ""
@ -1749,11 +1769,11 @@ msgstr "ディスク読み取りエラー"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1564
msgid "Disconnected"
msgstr ""
msgstr "切断されました"
#: Source/Core/Common/TraversalClient.cpp:225
msgid "Disconnected from traversal server"
msgstr ""
msgstr "中継サーバから切断されました"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:326
msgid "Display"
@ -1843,7 +1863,7 @@ msgstr ""
#: Source/Core/Common/TraversalClient.cpp:222
msgid "Dolphin too old for traversal server"
msgstr ""
msgstr "Dolphinのバージョンが古すぎます"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1141
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1228
@ -1870,7 +1890,7 @@ msgstr "Drawn Object Range"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:174
msgid "Driver Not Detected"
msgstr ""
msgstr "ドライバが見つかりません"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:35
msgid "Drums"
@ -2038,7 +2058,7 @@ msgstr "チートコードを有効化"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:333
msgid "Enable Dual Core"
msgstr "デュアルコアで動作させる"
msgstr "デュアルコア動作を行う"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:49
msgid "Enable Dual Core (speedup)"
@ -2050,7 +2070,7 @@ msgstr "Enable FPRF"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:334
msgid "Enable Idle Skipping"
msgstr "アイドルスキップを有効化"
msgstr "アイドルスキップ処理を行う"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:50
msgid "Enable Idle Skipping (speedup)"
@ -2093,7 +2113,7 @@ msgstr ""
"異方性フィルタリングを適用します。\n"
"奥行きのあるテクスチャをより精細に描画することが出来ます。\n"
"特定のゲームでは描画バグの原因になることがあります。\n"
"Direct3Dにおいては、この項目を2x以上に設定することも Force Texture Filtering"
"Direct3Dにおいては、この項目を2x以上に設定することもForce Texture Filtering"
"を有効にすることも同じ効果になります。\n"
"\n"
"よく分からなければ、【1x】を選択してください。"
@ -2140,16 +2160,16 @@ msgid ""
"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. Not available on OS "
"X."
msgstr ""
"Dolby Pro Logic II を使用した5.1サラウンドのエミュレーションを行います。OSX "
"には現在非対応です"
"5.1サラウンドを使用し Dolby Pro Logic II をエミュレーションします。OS X には"
"現在非対応です"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:54
msgid ""
"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. OpenAL or Pulse "
"backends only."
msgstr ""
"Dolby Pro Logic II を使用した5.1サラウンドのエミュレーションを行います。"
"OpenAL/Pulseのみ対応"
"5.1サラウンドを使用し Dolby Pro Logic II をエミュレーションします。OpenAL/"
"Pulseのみ対応"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:340
msgid ""
@ -2198,7 +2218,7 @@ msgstr "End"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:71
msgid "Enet Didn't Initialize"
msgstr ""
msgstr "Enet Didn't Initialize"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:47
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:32
@ -2460,7 +2480,7 @@ msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:663
#, c-format
msgid "Failed to read data from gci file %s"
msgstr ""
msgstr "Failed to read data from gci file %s"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:97
msgid ""
@ -2492,7 +2512,7 @@ msgstr "Failed to read unique ID from disc image"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:134
msgid "Failed to update country code in SYSCONF"
msgstr ""
msgstr "Failed to update country code in SYSCONF"
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:102
msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF"
@ -2505,6 +2525,8 @@ msgid ""
"Failed to write the output file \"%s\".\n"
"Check that you have enough space available on the target drive."
msgstr ""
"次のファイルの書込に失敗 \"%s\"\n"
"保存先のディスクに十分な空き容量があるか確認して下さい"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:498
msgid "Fast"
@ -2571,7 +2593,7 @@ msgstr "圧縮されていないファイル"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:470
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:518
msgid "File write failed"
msgstr ""
msgstr "ファイルの書込に失敗"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:606
msgid "Filesystem"
@ -2816,10 +2838,13 @@ msgid ""
"card:\n"
"%s"
msgstr ""
"メモリーカードとのリージョンが合致しなかったため、以下のセーブデータは読み込"
"まれませんでした:\n"
"%s"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:361
msgid "GCMemcardDirectory: ClearBlock called with invalid block address"
msgstr ""
msgstr "GCMemcardDirectory: ClearBlock called with invalid block address"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:303
msgid "Game Boy Advance Carts (*.gba)"
@ -2848,7 +2873,7 @@ msgstr "ゲームが見つかりません!"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:430
#, c-format
msgid "Game overwrote with another games save, data corruption ahead %x, %x "
msgstr ""
msgstr "Game overwrote with another games save, data corruption ahead %x, %x "
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:417
msgid "Game-Specific Settings"
@ -3033,13 +3058,15 @@ msgstr "ホスト"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:101
msgid "Host Code :"
msgstr ""
msgstr "ホストコード:"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:123
msgid ""
"Host code size is to large.\n"
"Please recheck that you have the correct code"
msgstr ""
"ホストコードが長すぎます\n"
"正しいホストコードがもう一度確認して下さい"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:131
msgid "Hotkeys"
@ -3155,8 +3182,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"通常の排他的フルスクリーン表示ではなく、枠のないウィンドウを 全画面に広げる形"
"でフルスクリーン表示します。\n"
"他のウィンドウとの表示切替が高速になりますが、代わりに 若干の入力遅延、動作"
"度の低下などのデメリットも発生します。\n"
"他のウィンドウとの表示切替が高速になりますが、代わりに 若干の入力遅延、動作"
"度の低下などのデメリットも発生します。\n"
"Nvidia 3D Vision を使用する際は、Direct3Dを選択し この設定は切って(チェック"
"を外して)ください。\n"
"\n"
@ -3179,6 +3206,8 @@ msgid ""
"Imported file has gsc extension\n"
"but does not have a correct header."
msgstr ""
"gscファイルをインポートしました\n"
"しかしファイルのヘッダが正しくありません"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:447
msgid "Imported file has invalid length."
@ -3189,6 +3218,8 @@ msgid ""
"Imported file has sav extension\n"
"but does not have a correct header."
msgstr ""
"savファイルをインポートしました\n"
"しかしファイルのヘッダが正しくありません"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:384
msgid "In Game"
@ -3196,11 +3227,11 @@ msgstr "ソコソコ"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:66
msgid "Increase Convergence"
msgstr ""
msgstr "収束距離 増加"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:64
msgid "Increase Depth"
msgstr ""
msgstr "深度 増加"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:50
msgid "Increase Frame limit"
@ -3315,7 +3346,7 @@ msgstr "イントロ"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:467
msgid "Invalid bat.map or dir entry."
msgstr ""
msgstr "Invalid bat.map or dir entry."
#: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:507
#, c-format
@ -3328,11 +3359,11 @@ msgstr "不正なファイル"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:787
msgid "Invalid host"
msgstr ""
msgstr "不正なホスト"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:566
msgid "Invalid index"
msgstr ""
msgstr "Invalid index"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:832
msgid "Invalid recording file"
@ -3352,7 +3383,7 @@ msgstr "無効な検索文字列。偶数の長さの検索文字列のみがサ
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:73
msgid "Invalid value."
msgstr ""
msgstr "無効な値です"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:51
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:36
@ -3369,7 +3400,7 @@ msgstr "イタリア"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:302
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:86
msgid "Iterative Input"
msgstr ""
msgstr "連続してボタン設定を実行"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:27
msgid "JIT Recompiler (recommended)"
@ -3420,7 +3451,7 @@ msgstr "キー"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:169
msgid "Kick Player"
msgstr ""
msgstr "選択プレイヤーをキック"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:171
msgid "Korea"
@ -3456,7 +3487,7 @@ msgstr "%iつ前のステートをロード"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:68
msgid "Latency:"
msgstr "レイテンシ"
msgstr "レイテンシ:"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:47
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:185
@ -3522,9 +3553,8 @@ msgid "Load State Last 1"
msgstr "1つ前のステートをロード"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Load State Last 10"
msgstr "1つ前のステートをロード"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:105
msgid "Load State Last 2"
@ -3555,9 +3585,8 @@ msgid "Load State Last 8"
msgstr "8つ前のステートをロード"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Load State Last 9"
msgstr "1つ前のステートをロード"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:68
msgid "Load State Slot 1"
@ -3634,12 +3663,12 @@ msgstr "選択したスロットから読込"
#: Source/Core/Core/PowerPC/PPCSymbolDB.cpp:359
#, c-format
msgid "Loaded %d good functions, ignored %d bad functions."
msgstr ""
msgstr "Loaded %d good functions, ignored %d bad functions."
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:529
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:535
msgid "Localhost"
msgstr ""
msgstr "Localhost"
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.h:33
msgid "Log"
@ -3782,17 +3811,17 @@ msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:179
#, c-format
msgid "MemoryCard: ClearBlock called on invalid address %x"
msgstr ""
msgstr "MemoryCard: ClearBlock called on invalid address %x"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:149
#, c-format
msgid "MemoryCard: Read called with invalid source address, %x"
msgstr ""
msgstr "MemoryCard: Read called with invalid source address, %x"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:162
#, c-format
msgid "MemoryCard: Write called with invalid destination address, %x"
msgstr ""
msgstr "MemoryCard: Write called with invalid destination address, %x"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:85
msgid "Memorycard filesize does not match the header size"
@ -3989,7 +4018,7 @@ msgstr "オランダ"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:953
msgid "Netplay has desynced. There is no way to recover from this."
msgstr ""
msgstr "ネットプレイはdesyncしました。これを回復する方法はありません。"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:35
msgid "New Scan"
@ -4032,6 +4061,8 @@ msgstr "録画ファイルなし"
#: Source/Core/Core/State.cpp:686
msgid "No undo.dtm found, aborting undo load state to prevent movie desyncs"
msgstr ""
"undo.dtm ファイルが見つかりません。desync を防止するためステートロードの取消"
"を中止します"
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/main.cpp:112
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/main.cpp:124
@ -4050,7 +4081,7 @@ msgstr "に一致しない"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:381
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:777
msgid "Not Set"
msgstr "未確認"
msgstr "未定義"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:509
msgid "Not connected"
@ -4082,11 +4113,11 @@ msgstr "ヌンチャク"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:167
msgid "Nunchuk orientation"
msgstr ""
msgstr "ヌンチャク モーションセンサー"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:162
msgid "Nunchuk stick"
msgstr ""
msgstr "ヌンチャク コントローラスティック"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:433
msgid "Nvidia 3D Vision"
@ -4182,7 +4213,7 @@ msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:120
msgid "Orientation"
msgstr ""
msgstr "モーションセンサー"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:330
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:524
@ -4529,7 +4560,7 @@ msgstr "Rendering"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:341
#, c-format
msgid "Report: GCIFolder Writing to unallocated block %x"
msgstr ""
msgstr "Report: GCIFolder Writing to unallocated block %x"
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1007
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:19
@ -4538,7 +4569,7 @@ msgstr "初期化"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:73
msgid "Reset Traversal Settings"
msgstr ""
msgstr "中継サーバ設定をリセット"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:61
msgid "Results"
@ -4546,7 +4577,7 @@ msgstr "結果表示欄"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:560
msgid "Retry"
msgstr ""
msgstr "再試行"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:21
msgid "Return"
@ -4673,7 +4704,7 @@ msgstr "選択したスロットに保存"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:101
msgid "Save to selected slot"
msgstr ""
msgstr "選択したスロットに保存"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:59
msgid "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)"
@ -4749,12 +4780,12 @@ msgstr "選択"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:350
msgid "Select Columns"
msgstr "カラムの表示/非表示"
msgstr "ゲームリストカラムの表示"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:522
#, c-format
msgid "Select Slot %i"
msgstr ""
msgstr "スロット %i"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:90
msgid "Select State Slot 1"
@ -4952,7 +4983,7 @@ msgstr "シリアルポート:ブロードバンドアダプタなどのデバ
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:784
msgid "Server rejected traversal attempt"
msgstr ""
msgstr "サーバーが中継処理を拒否しました"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:851
msgid "Set as &default ISO"
@ -4993,12 +5024,12 @@ msgid ""
"Sets the latency (in ms). Higher values may reduce audio crackling. OpenAL "
"backend only."
msgstr ""
"レイテンシを調整します(単位:ms。高くすることで音の問題を軽減できます。"
"レイテンシを調整します(単位:ms。高くすることで音の問題を軽減できます。"
"OpenALのみ設定可能"
#: Source/Core/Core/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:229
msgid "SetupWiiMemory: Cant create setting.txt file"
msgstr ""
msgstr "SetupWiiMemory: Cant create setting.txt file"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:272
msgid "Shake"
@ -5135,7 +5166,7 @@ msgstr "Wii"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:340
msgid "Show World"
msgstr ""
msgstr "地域なし"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:113
msgid "Show a confirmation box before stopping a game."
@ -5256,7 +5287,7 @@ msgstr "スクリーンショット"
#: Source/Core/Common/TraversalClient.cpp:228
msgid "Socket error sending to traversal server"
msgstr ""
msgstr "Socket error sending to traversal server"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.h:94
msgid ""
@ -5275,6 +5306,9 @@ msgid ""
"Stopping video recording.\n"
"Your video will likely be broken."
msgstr ""
"深刻な問題が発生しました。\n"
"録画を中止します。\n"
"この録画ファイルは使い物にならないでしょう。"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:57
msgid "Sound Settings"
@ -5318,7 +5352,7 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, select 640x528."
msgstr ""
"内部解像度の計算方式を設定します。高解像度に設定することで 大きく画質が向上し"
"内部解像度の計算方式を設定します。 高解像度に設定することで大きく画質が向上し"
"ます。\n"
"しかし同時にGPU負荷が増大し、ゲームによっては描画バグの原因となります。\n"
"【ゲーム解像度の倍数】は【ウィンドウサイズに拡大】より少し重くなり ますが、描"
@ -5538,6 +5572,10 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, use the rightmost value."
msgstr ""
"Safe 側にセットすると、RAMからのテクスチャ更新の安全性が高まります。\n"
"Fast 側によせるとゲームによっては文字化けの原因になります。\n"
"\n"
"よく分からなければ、右端に合わせておいてください。"
#: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:241
msgid "The WAD has been installed successfully"
@ -5568,6 +5606,8 @@ msgid ""
"The disc image \"%s\" is corrupt.\n"
"Hash of block %<PRIu64> is %08x instead of %08x."
msgstr ""
"The disc image \"%s\" is corrupt.\n"
"Hash of block %<PRIu64> is %08x instead of %08x."
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1099
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1127
@ -5606,7 +5646,7 @@ msgstr "',' を含む名前は使用できません"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:187
#, c-format
msgid "The recorded game (%s) is not the same as the selected game (%s)"
msgstr ""
msgstr "録画したタイトル (%s) と起動されたタイトル (%s) が同一ではありません"
#: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:144
msgid "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines."
@ -5666,7 +5706,7 @@ msgstr ""
#: Source/Core/Core/State.cpp:691
msgid "There is nothing to undo!"
msgstr ""
msgstr "取り消すものがありません!"
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:611
msgid ""
@ -5680,10 +5720,9 @@ msgid ""
"These settings override core Dolphin settings.\n"
"Undetermined means the game uses Dolphin's setting."
msgstr ""
"ここで設定した項目は ''このゲームに限り'' Dolphinの基本設定を上書きします\n"
"例) ここで「Enable Dual Core」のチェックを外しておくと\n"
"   本体設定でデュアルコア処理を有効化している場合でも、このゲームのみシング"
"ルコア動作が可能"
"ここで設定した項目は ''このタイトルに限り'' Dolphinの基本設定を上書きしま"
"す。\n"
"半チェックは基本設定のまま従うことを意味します。"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:852
msgid ""
@ -5743,12 +5782,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"This value is added to the convergence value set in the graphics "
"configuration."
msgstr ""
msgstr "ここで設定した値は、グラフィック設定でセットした収束距離に加算されます"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:364
msgid ""
"This value is multiplied with the depth set in the graphics configuration."
msgstr ""
msgstr "ここで設定した値は、グラフィック設定でセットした収束距離に乗算されます"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:243
msgid ""
@ -5775,7 +5814,7 @@ msgstr "傾き"
#: Source/Core/Common/TraversalClient.cpp:231
msgid "Timeout connecting to traversal server"
msgstr ""
msgstr "中継サーバへの接続がタイムアウト"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:269
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:645
@ -5835,22 +5874,22 @@ msgstr "繁体字中国語"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:57
msgid "Traversal"
msgstr ""
msgstr "Traversal"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:781
msgid "Traversal server timed out connecting to the host"
msgstr ""
msgstr "中継サーバーからホストへの接続がタイムアウト"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:90
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:366
msgid "Traversal: "
msgstr ""
msgstr "中継サーバ:"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeGC.cpp:34
#: Source/Core/DiscIO/VolumeDirectory.cpp:79
#: Source/Core/DiscIO/VolumeWad.cpp:44
msgid "Tried to decrypt data from a non-Wii volume"
msgstr ""
msgstr "Tried to decrypt data from a non-Wii volume"
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:443
msgid "Tried to load an unknown file type."
@ -5862,7 +5901,7 @@ msgstr "トリガー"
#: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:86
msgid "Trying to create invalid memory card index."
msgstr ""
msgstr "Trying to create invalid memory card index."
#: Source/Core/Common/SysConf.h:82 Source/Core/Common/SysConf.h:105
msgid "Trying to read from invalid SYSCONF"
@ -5920,7 +5959,7 @@ msgstr "未定義 %i"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:501
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:116
msgid "Undo Load State"
msgstr "直前のステートロード取消"
msgstr "直前のステートロード取消"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:502
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:117
@ -6016,6 +6055,7 @@ msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:377
msgid "Use a single depth buffer for both eyes. Needed for a few games."
msgstr ""
"両方の目に単一のデプスバッファを使用します。必要となるタイトルはわずかです。"
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:98
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:568
@ -6106,7 +6146,7 @@ msgstr "Warning - starting ISO in wrong console mode!"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:539
#, c-format
msgid "Warning BAT number of blocks %d does not match file header loaded %d"
msgstr ""
msgstr "Warning BAT number of blocks %d does not match file header loaded %d"
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:604
#, c-format
@ -6140,6 +6180,9 @@ msgid ""
"%u > %u) (frame %u > %u). You should load another save before continuing, or "
"load this state with read-only mode off."
msgstr ""
"注意:現在のムービー終了点より後のステートをロードしました。(byte %u > %u) "
"(frame %u > %u) 続ける前に別のステートをロードするか、読み取り専用をオフにし"
"てからこのステートを読み込んでください。"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:919
#, c-format
@ -6273,7 +6316,7 @@ msgstr "動作中..."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:177
msgid "World"
msgstr ""
msgstr "地域なし"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:200
msgid "Write memcards (GC)"
@ -6317,6 +6360,9 @@ msgid ""
"Nothing can be done to handle this properly.\n"
"Your video will likely be broken."
msgstr ""
"フレームダンプ中にウィンドウをリサイズしてしまうと、\n"
"適切に扱うことができなくなります\n"
"その場合、録画ファイルは使い物にならなくなるでしょう"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:297
msgid "You must choose a game!"
@ -6336,7 +6382,7 @@ msgstr "有効なプロファイル名を入力してください"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:202
msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect."
msgstr "変更を有効にするにはDolphinを再起動してください"
msgstr "この変更を適用するにはDolphinを再起動してください"
#: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:61
msgid ""
@ -6403,15 +6449,15 @@ msgstr "apploader (.img)"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:350
msgid "auto"
msgstr ""
msgstr "自動 (auto)"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:352
msgid "fake-completion"
msgstr ""
msgstr "擬似シングルコア (fake-completion)"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:351
msgid "none"
msgstr ""
msgstr "なし"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:952
msgid "s"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-28 10:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-10 07:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-28 10:01+0000\n"
"Last-Translator: dolphinbot <delroth@dolphin-emu.org>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/"
"language/nl/)\n"
@ -128,6 +128,9 @@ msgid ""
"%s\n"
"was not loaded because there are not enough free blocks on virtual memorycard"
msgstr ""
"%s\n"
"is niet geladen omdat er niet genoeg vrije blokken zijn op de virtuele "
"geheugenkaart"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:107
#, c-format
@ -417,7 +420,7 @@ msgstr "1.5x Native (960x792)"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:44
msgid "16-bit"
msgstr ""
msgstr "16-bit"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:352
msgid "1x Native (640x528)"
@ -433,7 +436,7 @@ msgstr "2x Native (1280x1056)"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:44
msgid "32-bit"
msgstr ""
msgstr "32-bit"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:353
msgid "3x Native (1920x1584)"
@ -445,7 +448,7 @@ msgstr "4x Native (2560x2112)"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:44
msgid "8-bit"
msgstr ""
msgstr "8-bit"
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:40
msgid "<Insert name here>"
@ -466,7 +469,7 @@ msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:291
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:347
msgid "A NetPlay window is already open!"
msgstr ""
msgstr "Er is al een NetPlay venster geopend!"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:131
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:163
@ -494,6 +497,21 @@ msgid ""
"If connecting directly, the host must have the chosen UDP port open/"
"forwarded!\n"
msgstr ""
"ALERT:\n"
"\n"
"Netplay zal op dit moment alleen goed werken wanneer je de volgende "
"instellingen gebruikt:\n"
" - DSP Emulator Engine moet hetzelfde zijn op alle computers!\n"
" - De extensies van elke Wiimote handmatig instellen\n"
"\n"
"Alle spelers moeten dezelfde Dolphin versie en instellingen gebruiken.\n"
"Schakel alle geheugenkaarten uit of stuur ze naar alle spelers voor het "
"spelen.\n"
"Wiimote ondersteuning is zeer waarschijnlijk verschrikkelijk. Gebruik het "
"niet.\n"
"\n"
"Als je direct verbinding maakt moet je de UDP poort open hebben staan voor "
"het hosten!\n"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:54
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:34
@ -606,12 +624,12 @@ msgstr "Action Replay: Normal Code 0: Onjuist Subtype %08x (%s)"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:181
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:203
msgid "Adapter Detected"
msgstr ""
msgstr "Adapter Gedetecteerd"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:160
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:205
msgid "Adapter Not Detected"
msgstr ""
msgstr "Geen Adapter Gedetecteerd"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:263
msgid "Adapter:"
@ -1714,6 +1732,13 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Sla de destination alpha pass over die in veel spellen voor verschillende "
"grafische effecten gebruikt wordt.\n"
"Het heeft geen invloed op de prestaties met de D3D en desktop OpenGL, maar "
"met OpenGL ES wordt het gerenderd in twee stappen, wat een kleine maar "
"merkbaar invloed heeft op de prestaties. \n"
"\n"
"In geval van twijfel leeg laten."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:617
msgid "Disc"
@ -2224,7 +2249,7 @@ msgstr "Euforie"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:144
msgid "Europe"
msgstr ""
msgstr "Europa"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:53
msgid "Execute"
@ -2335,7 +2360,7 @@ msgstr "FST Groote:"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:171
msgid "Failed To Connect!"
msgstr ""
msgstr "Verbinden Mislukt!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:115
msgid "Failed to Connect!"
@ -2662,7 +2687,7 @@ msgstr "Frames om op te nemen"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:147
msgid "France"
msgstr ""
msgstr "Frans"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:563
msgid "Free Look"
@ -3412,9 +3437,8 @@ msgid "Load State Last 1"
msgstr "Laad laatste staat 1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Load State Last 10"
msgstr "Laad laatste staat 1"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:105
msgid "Load State Last 2"
@ -3445,9 +3469,8 @@ msgid "Load State Last 8"
msgstr "Laad laatste staat 8"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Load State Last 9"
msgstr "Laad laatste staat 1"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:68
msgid "Load State Slot 1"

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-28 10:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-10 07:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-28 10:01+0000\n"
"Last-Translator: dolphinbot <delroth@dolphin-emu.org>\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/"
"language/pl/)\n"
@ -3400,9 +3400,8 @@ msgid "Load State Last 1"
msgstr "Wczytaj stan Ostatni 1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Load State Last 10"
msgstr "Wczytaj stan Ostatni 1"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:105
msgid "Load State Last 2"
@ -3433,9 +3432,8 @@ msgid "Load State Last 8"
msgstr "Wczytaj stan Ostatni 8"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Load State Last 9"
msgstr "Wczytaj stan Ostatni 1"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:68
msgid "Load State Slot 1"

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-28 10:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-10 07:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-28 10:01+0000\n"
"Last-Translator: dolphinbot <delroth@dolphin-emu.org>\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/"
"language/pt/)\n"
@ -3364,9 +3364,8 @@ msgid "Load State Last 1"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Load State Last 10"
msgstr "Carregar Estado Slot 1"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:105
msgid "Load State Last 2"
@ -3397,9 +3396,8 @@ msgid "Load State Last 8"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Load State Last 9"
msgstr "Carregar Estado Slot 1"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:68
msgid "Load State Slot 1"

View File

@ -20,8 +20,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-28 10:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-10 07:28+0000\n"
"Last-Translator: dolphinbot <delroth@dolphin-emu.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-28 17:37+0000\n"
"Last-Translator: igorruckert <igorruckert@yahoo.com.br>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/"
"dolphin-emu/language/pt_BR/)\n"
"Language: pt_BR\n"
@ -40,7 +40,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Dolphin é um emulador de GameCube e Wii gratuito e de código aberto.\n"
"\n"
"Este software não deve ser utilizado para jogar jogos que você não possuí "
"Este software não deve ser utilizado para jogar jogos que você não possui "
"legalmente.\n"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:527
@ -49,17 +49,17 @@ msgstr "(IP interno)"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:270
msgid " (too many to display)"
msgstr "(muitos pra exibir)"
msgstr "(muitos para mostrar)"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:106
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:416
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:454
msgid " Game : "
msgstr " Jogo : "
msgstr " Jogo: "
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:588
msgid "! NOT"
msgstr "! NÃO"
msgstr "! NOT"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:31
#, c-format
@ -68,7 +68,7 @@ msgid ""
" Create a new 16MB Memcard?"
msgstr ""
"\"%s\" não existe.\n"
"Criar um novo Memcard de 16MB?"
"Criar um novo Memory Card de 16MB?"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:177
#, c-format
@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "IPL %s encontrado na pasta %s. O disco pode não ser reconhecido"
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:371
#, c-format
msgid "%s already exists, overwrite?"
msgstr "%s já existe, sobrescrever?"
msgstr "%s já existe, deseja substituir?"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:56
#, c-format
@ -180,8 +180,8 @@ msgid ""
"%s failed to load as a memorycard \n"
" Card file size is invalid (0x%x bytes)"
msgstr ""
"%s falhou em carregar como um memory card\n"
" O tamanho do arquivo do cartão é inválido (0x%x bytes)"
"Falha ao carregar %s como um Memory Card\n"
"O tamanho do arquivo é inválido (0x%x bytes)"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:71
#, c-format
@ -189,8 +189,8 @@ msgid ""
"%s failed to load as a memorycard \n"
" Card size is invalid (0x%x bytes)"
msgstr ""
"%s falhou em carregar como um memory card\n"
" O tamanho do arquivo do cartão é inválido (0x%x bytes)"
"Falha ao carregar %s como um Memory Card\n"
"O tamanho do arquivo é inválido (0x%x bytes)"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:51
#, c-format
@ -198,9 +198,9 @@ msgid ""
"%s failed to load as a memorycard \n"
"file is not large enough to be a valid memory card file (0x%x bytes)"
msgstr ""
"%s falhou em carregar como um memory card \n"
"o arquivo não é grande o bastante pra ser um arquivo de memory card válido "
"(0x%x bytes)"
"Falha ao carregar %s como um Memory Card\n"
"O arquivo não é grande o suficiente para ser um arquivo de Memory Card "
"válido (0x%x bytes)"
#: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:219
#, c-format
@ -220,7 +220,7 @@ msgstr "%s não era uma pasta, movido para *.original"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:207
#, c-format
msgid "%sDelete%s"
msgstr "%sApagar%s"
msgstr "%sExcluir%s"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:205
#, c-format
@ -235,11 +235,11 @@ msgstr "%sImportar GCI%s"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:786
#, c-format
msgid "%u Free Blocks; %u Free Dir Entries"
msgstr "%u Blocos Livres; %u Entradas de Diretórios Livres"
msgstr "%u Blocos Livres; %u Arquivos Livres"
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:587
msgid "&& AND"
msgstr "&& E"
msgstr "&& AND"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:383
msgid "&About..."
@ -271,11 +271,11 @@ msgstr "Configurações de &Controles"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:859
msgid "&Delete ISO..."
msgstr "&Apagar ISO..."
msgstr "&Excluir ISO..."
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:886
msgid "&Delete selected ISOs..."
msgstr "&Apagar as ISOs selecionadas..."
msgstr "&Excluir as ISOs selecionadas..."
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:199
msgid "&Emulation"
@ -287,7 +287,7 @@ msgstr "&Arquivo"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:418
msgid "&Frame Advance"
msgstr "&Avançar Frame"
msgstr "&Avançar Quadro"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:435
msgid "&Fullscreen"
@ -299,7 +299,7 @@ msgstr "Repositório no &GitHub"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:229
msgid "&Graphics Settings"
msgstr "&Configurações dos Gráficos"
msgstr "Configurações de &Gráficos"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:384
msgid "&Help"
@ -307,7 +307,7 @@ msgstr "&Ajuda"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:232
msgid "&Hotkey Settings"
msgstr "&Configurações das Hotkeys"
msgstr "Configurações das &Teclas de Atalho"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:285
msgid "&JIT"
@ -319,7 +319,7 @@ msgstr "&Carregar State"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:242
msgid "&Memcard Manager (GC)"
msgstr "&Gerenciador de Cartão de Memória (GC)"
msgstr "Gerenciador de &Memory Card (GC)"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:284
msgid "&Memory"
@ -327,7 +327,7 @@ msgstr "&Memória"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:223
msgid "&Movie"
msgstr "Gravação"
msgstr "&Gravação"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:396
msgid "&Open..."
@ -343,7 +343,7 @@ msgstr "&Pausar"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:409
msgid "&Play"
msgstr "&Jogar"
msgstr "&Iniciar"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:841
msgid "&Properties"
@ -351,7 +351,7 @@ msgstr "&Propriedades"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:431
msgid "&Read-Only Mode"
msgstr "Modo &Somente-Leitura"
msgstr "Modo &Somente Leitura"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:402
msgid "&Refresh List"
@ -359,11 +359,11 @@ msgstr "&Atualizar Lista"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:281
msgid "&Registers"
msgstr "&Registros"
msgstr "&Registradores"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:415
msgid "&Reset"
msgstr "&Resetar"
msgstr "&Reiniciar"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:286
msgid "&Sound"
@ -479,7 +479,7 @@ msgstr "<Insira o nome aqui>"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:279
msgid "<No resolutions found>"
msgstr "<Nenhuma resolução achada>"
msgstr "<Nenhuma resolução encontrada>"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:26
msgid "<Nothing>"
@ -492,12 +492,12 @@ msgstr "<Idioma do Sistema>"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:291
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:347
msgid "A NetPlay window is already open!"
msgstr "Uma janela de Netplay já está aberta!"
msgstr "Uma janela do NetPlay já está aberta!"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:131
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:163
msgid "A game is not currently running."
msgstr "Um jogo não está atualmente em execução."
msgstr "Não há nenhum jogo em execução no momento."
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:320
msgid ""
@ -522,6 +522,20 @@ msgid ""
"If connecting directly, the host must have the chosen UDP port open/"
"forwarded!\n"
msgstr ""
"ATENÇÃO:\n"
"\n"
"O Netplay só funcionará corretamente com as seguintes configurações:\n"
" - A Engine de Emulação DSP precisa ser a mesma em todos os computadores!\n"
" - Defina manualmente as extensões para cada Wiimote\n"
"\n"
"Todos os jogadores devem usar a mesma versão do Dolphin e as mesmas "
"configurações.\n"
"Todos os Memory Cards precisam ser idênticos entre os jogadores ou "
"desativados.\n"
"O suporte à Wiimotes é bem precário. Não utilize.\n"
"\n"
"Se estiver se conectando diretamente, a porta UDP escolhida pelo host deverá "
"estar aberta/encaminhada!\n"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:54
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:34
@ -550,10 +564,10 @@ msgid ""
"Culprit Code:\n"
"%s"
msgstr ""
"Erro de Desencriptação do Código do Action Replay:\n"
"Falhou na Verificação de Paridade\n"
"Erro na decodificação de código do Action Replay:\n"
"Falha na verificação de paridade\n"
"\n"
"Código Culpado:\n"
"Código responsável:\n"
"%s"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:476
@ -561,8 +575,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)"
msgstr ""
"Erro do Action Replay: Tamanho inválido (%08x : endereço = %08x) em "
"Adicionar Código (%s)"
"Erro do Action Replay: Tamanho inválido (%08x : endereço = %08x) em Add Code "
"(%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:564
#, c-format
@ -570,8 +584,8 @@ msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide "
"(%s)"
msgstr ""
"Erro do Action Replay: Tamanho inválido (%08x : endereço = %08x) em "
"Preencher e Deslizar (%s)"
"Erro do Action Replay: Tamanho inválido (%08x : endereço = %08x) em Fill and "
"Slide (%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:356
#, c-format
@ -579,8 +593,8 @@ msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And "
"Fill (%s)"
msgstr ""
"Erro do Action Replay: Tamanho inválido (%08x : endereço = %08x) na Gravação "
"e Preenchimento da RAM (%s)"
"Erro do Action Replay: Tamanho inválido (%08x : endereço = %08x) em RAM "
"Write and Fill (%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:416
#, c-format
@ -588,13 +602,13 @@ msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To "
"Pointer (%s)"
msgstr ""
"Erro do Action Replay: Tamanho inválido (%08x : endereço = %08x) na Gravação "
"do Ponteiro (%s)"
"Erro do Action Replay: Tamanho inválido (%08x : endereço = %08x) em Write to "
"Pointer (%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:611
#, c-format
msgid "Action Replay Error: Invalid value (%08x) in Memory Copy (%s)"
msgstr "Erro do Action Replay: Valor inválido (%08x) na Cópia da Memória (%s)"
msgstr "Erro do Action Replay: Valor inválido (%08x) em Memory Copy (%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:491
#, c-format
@ -602,9 +616,9 @@ msgid ""
"Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)\n"
"Master codes are not needed. Do not use master codes."
msgstr ""
"Erro do Action Replay: O Código Mestre e a Gravação em CCXXXXXX não está "
"implementado (%s)\n"
"Os códigos mestre não são necessários. Não use códigos mestre."
"Erro do Action Replay: Master Code e Write to CCXXXXXX não estão "
"implementados (%s)\n"
"Master Codes não são necessários. Não utilize Master Codes."
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:181
#, c-format
@ -614,22 +628,22 @@ msgstr "Erro do Action Replay: Linha de código AR inválida: %s"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:727
#, c-format
msgid "Action Replay: Conditional Code: Invalid Size %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: Código Condicional: Tamanho Inválido %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: Conditional Code: Tamanho Inválido %08x (%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:695
#, c-format
msgid "Action Replay: Invalid Normal Code Type %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: Tipo de Código Normal Inválido %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: Tipo de Normal Code Inválido %08x (%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:751
#, c-format
msgid "Action Replay: Normal Code %i: Invalid subtype %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: Código Normal %i: Sub-tipo Inválido %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: Normal Code %i: Subtipo inválido %08x (%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:647
#, c-format
msgid "Action Replay: Normal Code 0: Invalid Subtype %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: Código Normal 0: Sub-tipo Inválido %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: Normal Code 0: Subtipo inválido %08x (%s)"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:181
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:203
@ -667,7 +681,7 @@ msgstr "Adicionar..."
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:840
msgid "Adjust the analog control pressure required to activate buttons."
msgstr ""
"Ajustar a pressão do controle analógico requerida pra ativar os botões."
"Ajusta a pressão do controle análogico requerida para ativar os botões."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:76
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:537
@ -681,11 +695,13 @@ msgstr "Configurações Avançadas"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:43
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:679
msgid "All GC/Wii files (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)"
msgstr "Todos os arquivos de GC/Wii (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)"
msgstr ""
"Todos os arquivos de GC/Wii (*.dol, *.elf, *.wad, *.iso, *.gcm, *.gcz, *."
"wbfs, *.ciso)"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1171
msgid "All GameCube GCM files (gcm)"
msgstr "Todos os arquivos GameCube CGM (gcm)"
msgstr "Todos os arquivos GCM de GameCube (*.gcm)"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1602
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1616
@ -694,11 +710,11 @@ msgstr "Todos os Save States (sav, s##)"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1169
msgid "All Wii ISO files (iso)"
msgstr "Todos os Arquivos ISO do Wii (iso)"
msgstr "Todos os arquivos ISO de Wii (*.iso)"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1189
msgid "All compressed GC/Wii ISO files (gcz)"
msgstr "Todos os arquivos ISO do GC/Wii comprimidos (gcz)"
msgstr "Todos os arquivos ISO comprimidos de GC/Wii (*.gcz)"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:433
msgid "Anaglyph"
@ -722,15 +738,15 @@ msgstr "Anti-Aliasing:"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:482
msgid "Apploader Date:"
msgstr "Data do AppLoader:"
msgstr "Data do Apploader:"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeDirectory.cpp:300
msgid "Apploader is the wrong size...is it really an apploader?"
msgstr "O Apploader é do tamanho errado... É realmente um Apploader?"
msgstr "O Apploader é do tamanho errado... Isso é mesmo um Apploader?"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeDirectory.cpp:294
msgid "Apploader unable to load from file"
msgstr "O Apploader foi incapaz de carregar do arquivo"
msgstr "O Apploader não pôde carregar do arquivo"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:77
msgid "Apploader:"
@ -746,27 +762,28 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, select (off)."
msgstr ""
"Aplica um efeito pós-processamento após terminar um frame.\n"
"Aplica um efeito de pós-processamento após renderizar cada quadro.\n"
"\n"
"Se não tiver certeza, selecione (desligado)."
"Na dúvida, selecione (desligado)."
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:697
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr "Você tem certeza que você quer apagar \"%s\"?"
msgstr "Tem certeza de que deseja excluir \"%s\"?"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:998
msgid ""
"Are you sure you want to delete these files?\n"
"They will be gone forever!"
msgstr ""
"Você tem certeza que você quer apagar estes arquivos?\n"
"Eles sumirão para sempre!"
"Tem certeza de que deseja excluir estes arquivos? \n"
"Não será possível recuperá-los!"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:989
msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be gone forever!"
msgstr ""
"Você tem certeza que você quer apagar este arquivo? Ele sumirá para sempre!"
"Tem certeza de que deseja excluir este arquivo? Não será possível recuperá-"
"lo!"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:364
msgid "Are you trying to use the same file in both slots?"
@ -779,7 +796,7 @@ msgstr "JIT ARM64 (experimental)"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:65
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:296
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Proporção do Aspecto:"
msgstr "Proporção de Tela:"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:75
msgid "At least one pane must remain open."
@ -800,7 +817,7 @@ msgstr "Áudio"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:66
msgid "Audio Backend:"
msgstr "Backend do Áudio"
msgstr "Backend:"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:554
msgid "Audio settings"
@ -822,19 +839,19 @@ msgstr "Autores"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:153
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:294
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
msgstr "Automático"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:351
msgid "Auto (Multiple of 640x528)"
msgstr "Auto (Múltiplo de 640x528)"
msgstr "Automático (Múltiplo de 640x528)"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:351
msgid "Auto (Window Size)"
msgstr "Auto (Tamanho da Janela)"
msgstr "Automático (Tamanho da Janela)"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:315
msgid "Auto adjust Window Size"
msgstr "Auto-Ajustar o Tamanho da Janela"
msgstr "Ajustar Automaticamente o Tamanho da Janela"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:100
msgid ""
@ -842,9 +859,9 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Automaticamente ajusta o tamanho da janela a sua resolução interna.\n"
"Ajusta automaticamente o tamanho da janela para a sua resolução interna.\n"
"\n"
"Se não tiver certeza, deixe isto desmarcado."
"Na dúvida, mantenha essa opção desativada."
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:530
msgid "BAT Incorrect, Dolphin will now exit"
@ -852,7 +869,7 @@ msgstr "BAT Incorreto, Dolphin vai fechar agora"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:763
msgid "BP register "
msgstr "Registro do BP"
msgstr "Registrador BP"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:19
msgid "Back"
@ -876,7 +893,7 @@ msgstr "Input de 2º Plano"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:188
msgid "Backward"
msgstr "Pra trás"
msgstr "Para trás"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:283
msgid "Balance Board"
@ -918,7 +935,7 @@ msgstr "Bateria"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:147
msgid "Block Allocation Table checksum failed"
msgstr "A Verificação da Tabela de Alocação de Blocos Falhou"
msgstr "Falha no checksum da Tabela de Alocação de Blocos"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:648
msgid "Blocks"
@ -994,7 +1011,7 @@ msgid ""
"Bypass the clearing of the data cache by the DCBZ instruction. Usually leave "
"this option disabled."
msgstr ""
"Pula a limpeza do cache de dados da instração DCBZ. Geralmente deixe esta "
"Pula a limpeza do cache de dados da instrução DCBZ. Geralmente mantenha esa "
"opção desativada."
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:312
@ -1054,7 +1071,7 @@ msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:343
msgid "Can't read from DVD_Plugin - DVD-Interface: Fatal Error"
msgstr "Não consegue ler do DVD_Plugin - DVD-Interface: Erro Fatal"
msgstr "Não é possível ler do DVD_Plugin - DVD-Interface: Erro Fatal"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:126
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:33
@ -1081,7 +1098,7 @@ msgstr "Centralizar"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/ChangeGameDialog.cpp:21
msgid "Change"
msgstr "Mudar"
msgstr "Trocar"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:876
msgid "Change &Disc"
@ -1089,15 +1106,15 @@ msgstr "Trocar &Disco"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:399
msgid "Change &Disc..."
msgstr "Mudar &Disco..."
msgstr "Trocar &Disco..."
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:14
msgid "Change Disc"
msgstr "Mudar Disco"
msgstr "Trocar Disco"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/ChangeGameDialog.cpp:13
msgid "Change Game"
msgstr "Mudar Jogo"
msgstr "Trocar Jogo"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1116
#, c-format
@ -1109,8 +1126,8 @@ msgid ""
"Change the language of the user interface.\n"
"Requires restart."
msgstr ""
"Muda o idioma da interface de usuário.\n"
"Requer reiniciar."
"Altera o idioma da interface de usuário.\n"
"Requer reinício."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:49
msgid "Changing this will have no effect while the emulator is running."
@ -1183,7 +1200,7 @@ msgstr "Escolha a pasta pra qual extrair"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:205
msgid "Circle Stick"
msgstr "Analógico Circular"
msgstr "Eixo Circular"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:56
msgid "Classic"
@ -1364,8 +1381,8 @@ msgid ""
"A higher value creates stronger out-of-screen effects while a lower value is "
"more comfortable."
msgstr ""
"Controla a distância do plano de convergência. É a distância a partir de "
"onde os objetos virtuais vão aparecer na frente da tela.\n"
"Controla a distância do plano de convergência. É a distância em que os "
"objetos virtuais vão parecer estar na frente da tela.\n"
"Um valor mais alto cria um efeito fora da tela mais forte enquanto um valor "
"mais baixo é mais confortável."
@ -1389,7 +1406,7 @@ msgstr "Convergência:"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:194
msgid "Convert to GCI"
msgstr "Converter pra GCI"
msgstr "Converter para GCI"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:154
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:547
@ -1405,7 +1422,7 @@ msgstr "Falhou em copiar"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:811
#, c-format
msgid "Copy to Memcard %c"
msgstr "Copiar pro Memory Card %c"
msgstr "Copiar para o Memory Card %c"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:392
msgid "Core"
@ -1414,7 +1431,7 @@ msgstr "Core"
#: Source/Core/AudioCommon/AudioCommon.cpp:75
#, c-format
msgid "Could not initialize backend %s."
msgstr "Não pôde inicializar o backend %s."
msgstr "Não foi possível inicializar o backend %s."
#: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:174
#, c-format
@ -1423,14 +1440,14 @@ msgid ""
"backup. Please note that original GameCube and Wii discs cannot be read by "
"most PC DVD drives."
msgstr ""
"Não foi possível ler \"%s\". Não há nenhum disco no leitor, ou não é disco "
"de backup do GC/Wii. Note que os discos originais de GameCube e Wii não "
"podem ser lidos pelos leitores de DVD dos PCs."
"Não foi possível ler \"%s\". Não há nenhum disco no leitor, ou não é um "
"disco de backup do GC/Wii. Note que os discos originais de GameCube e Wii "
"não podem ser lidos pelos leitores de DVD dos PCs."
#: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:280
#, c-format
msgid "Could not recognize ISO file %s"
msgstr "Não conseguiu reconhecer o arquivo ISO %s"
msgstr "Não foi possível reconhecer o arquivo ISO %s"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:656
#, c-format
@ -1481,7 +1498,7 @@ msgstr ""
#: Source/Core/Common/TraversalClient.cpp:219
#, c-format
msgid "Couldn't look up central server %s"
msgstr "Não foi possível procurar o servidor central %s"
msgstr "Não foi possível encontrar o servidor central %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:54
msgid "Count:"
@ -1507,7 +1524,7 @@ msgstr "Criar nova perspectiva"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:31
msgid "Creator: "
msgstr "Criador:"
msgstr "Autor:"
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:56
msgid "Critical"
@ -1523,9 +1540,9 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Corta a imagem de 4:3 pra 5:4 ou de 16:9 pra 16:10.\n"
"Corta a imagem de 4:3 pra 5:4 ou de 16:9 para 16:10.\n"
"\n"
"Se não tiver certeza, deixe isto desmarcado."
"Na dúvida, mantenha essa opção desligada."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:52
msgid "Crossfade"
@ -1576,7 +1593,7 @@ msgstr "Tamanho dos Dados"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:536
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:575
msgid "Datel MaxDrive/Pro files(*.sav)"
msgstr "Arquivos Datel Maxdrive/Pro (*.sav)"
msgstr "Arquivos Datel MaxDrive/Pro (*.sav)"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:153
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:168
@ -1646,16 +1663,16 @@ msgstr "Fonte padrão"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:24
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1018
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
msgstr "Excluir"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:812
msgid "Delete Save"
msgstr "Apagar Save"
msgstr "Excluir Save"
#: Source/Core/VideoCommon/AVIDump.cpp:92
#, c-format
msgid "Delete the existing file '%s'?"
msgstr "Apagar o arquivo existente '%s'?"
msgstr "Excluir o arquivo existente '%s'?"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:362
msgid "Depth Percentage: "
@ -1729,7 +1746,7 @@ msgstr "Desativar Bounding Box"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:520
msgid "Disable Destination Alpha"
msgstr "Desativar o Destino Alfa"
msgstr "Desativar Destination Alpha"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:419
msgid "Disable Fog"
@ -1744,10 +1761,10 @@ msgid ""
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Desativa qualquer emulação do XFB.\n"
"Acelera muito a emulação mas causa problemas gráficos pesados em muitos "
"jogos que precisam dela (especialmente aplicativos homebrew).\n"
"Acelera muito a emulação mas causa sérios problemas em vários jogos que "
"dependem dele. (especialmente aplicativos homebrew).\n"
"\n"
"Se não tiver certeza, deixe isto selecionado."
"Na dúvida, mantenha essa opção ligada."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:113
msgid ""
@ -1808,7 +1825,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Mostra notificações na janela de emulação.\n"
"Essas mensagens incluem escritas no Memory Card, informações do backend de "
"vídeo e da CPU, e limpeza do cache JIT, entre outras."
"vídeo e da CPU e limpeza do cache JIT, entre outras."
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:72
msgid "Divide"
@ -1903,7 +1920,7 @@ msgstr "Baixar Códigos (Banco de Dados WiiRD)"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:288
#, c-format
msgid "Downloaded %lu codes. (added %lu)"
msgstr "Baixados %lu códigos. (adicionados %lu)"
msgstr "%lu códigos baixados. (%lu adicionados)"
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:118
msgid "Drawn Object Range"
@ -1923,15 +1940,15 @@ msgstr "Imitação"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:221
msgid "Dump Audio"
msgstr "Dumpar Áudio"
msgstr "Extrair Áudio"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:562
msgid "Dump EFB Target"
msgstr "Dumpar o Alvo EFB"
msgstr "Extrair Alvo EFB"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:219
msgid "Dump Frames"
msgstr "Dumpar Frames"
msgstr "Extrair Quadros"
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:104
msgid "Dump Objects"
@ -1948,7 +1965,7 @@ msgstr "Extrair Fetches de Textura"
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:103
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:558
msgid "Dump Textures"
msgstr "Dumpar Texturas"
msgstr "Extrair Texturas"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:132
msgid ""
@ -1956,7 +1973,7 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Extrair as texturas decodificadas do jogo na pasta User/Dump/Textures/"
"Extrai as texturas decodificadas do jogo na pasta User/Dump/Textures/"
"<game_id>/.\n"
"\n"
"Na dúvida, mantenha essa opção desativada."
@ -2075,7 +2092,7 @@ msgstr "Ativar Sobreposição do Clock da CPU"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:51
msgid "Enable Cheats"
msgstr "Ativar Trapaças"
msgstr "Ativar Cheats"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:333
msgid "Enable Dual Core"
@ -2103,7 +2120,7 @@ msgstr "Ativar MMU"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:581
msgid "Enable Progressive Scan"
msgstr "Ativar Scan Progressivo"
msgstr "Ativar Varredura Progressiva"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:42
msgid "Enable Screen Saver"
@ -2208,10 +2225,10 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Ativa o scan progressivo se suportado pelo software emulado.\n"
"Ativa a varredura progressiva se suportado pelo software emulado.\n"
"A maioria dos jogos não se importa com isto.\n"
"\n"
"Se não tiver certeza, deixe isto desmarcado."
"Na dúvida, mantenha essa opção desligada."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:336
msgid ""
@ -2223,7 +2240,7 @@ msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:58
msgid "Enables the use of Action Replay and Gecko cheats."
msgstr "Ativa o uso de cheats Action Replay e Gecko."
msgstr "Ativa o uso de códigos Action Replay e Gecko."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:137
msgid ""
@ -2387,7 +2404,7 @@ msgstr "Extrair DOL..."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:702
msgid "Extract Directory..."
msgstr "Extrair Diretório..."
msgstr "Extrair Pasta..."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:706
msgid "Extract File..."
@ -2408,7 +2425,7 @@ msgstr "Extraindo Todos os Arquivos"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:803
msgid "Extracting Directory"
msgstr "Extraindo Diretório"
msgstr "Extraindo Pasta"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:806
msgid "Extracting..."
@ -2432,7 +2449,7 @@ msgstr "Falha ao se conectar!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:115
msgid "Failed to Connect!"
msgstr "Falhou em Conectar!"
msgstr "Falha ao se conectar!"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:301
msgid "Failed to download codes."
@ -2456,7 +2473,7 @@ msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:338
msgid "Failed to listen. Is another instance of the NetPlay server running?"
msgstr "Falha no listen. Há outra instância do servidor NetPlay executando?"
msgstr "Falha no listen. Há outra instância do servidor NetPlay em execução?"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:160
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:342
@ -2624,7 +2641,7 @@ msgstr "Arquivo não comprimido"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:470
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:518
msgid "File write failed"
msgstr "Falha ao escrever o arquivo"
msgstr "Falha ao gravar no arquivo"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:606
msgid "Filesystem"
@ -2925,7 +2942,7 @@ msgstr "GameCube"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:150
msgid "GameCube Adapter"
msgstr "Adaptador de GameCube"
msgstr "Adaptador do GameCube"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:556
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:561
@ -2939,7 +2956,7 @@ msgstr "Controles do GameCube"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:303
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:223
msgid "GameCube Memory Cards (*.raw,*.gcp)"
msgstr "Memory Cards do GameCube (*.raw,*.gcp)"
msgstr "Memory Cards do GameCube (*.raw, *.gcp)"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:533
msgid "GameCube Savegame files(*.gci;*.gcs;*.sav)"
@ -2948,7 +2965,7 @@ msgstr "Arquivos dos Saves do GameCube (*.gci;*.gcs;*.sav)"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:119
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:325
msgid "Gecko Codes"
msgstr "Códigos do Gecko"
msgstr "Códigos Gecko"
#: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:115
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:70
@ -3588,9 +3605,8 @@ msgid "Load State Last 1"
msgstr "Carregar o Último State 1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Load State Last 10"
msgstr "Carregar o Último State 1"
msgstr "Carregar o Último State 10"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:105
msgid "Load State Last 2"
@ -3621,9 +3637,8 @@ msgid "Load State Last 8"
msgstr "Carregar o Último State 8"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Load State Last 9"
msgstr "Carregar o Último State 1"
msgstr "Carregar o Último State 9"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:68
msgid "Load State Slot 1"
@ -3704,7 +3719,7 @@ msgstr "%d funções boas carregadas, %d funções ruins ignoradas."
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:529
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:535
msgid "Localhost"
msgstr "LocalHost"
msgstr "Localhost"
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.h:33
msgid "Log"
@ -3716,7 +3731,7 @@ msgstr "Configuração do Log"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:314
msgid "Log Render Time to File"
msgstr "Salvar Tempo de Renderização"
msgstr "Registrar Tempo de Renderização"
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:75
msgid "Log Types"
@ -4781,7 +4796,8 @@ msgstr "ScreenShot"
#, c-format
msgid "Screenshot failed: Could not open file \"%s\" (error %d)"
msgstr ""
"Falha ao tirar screenshot: Não foi possível abrir o arquivo \"%s\" (erro %d)"
"Falha ao capturar screenshot: Não foi possível abrir o arquivo \"%s\" (erro "
"%d)"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:98
msgid "Scroll Lock"
@ -5119,7 +5135,7 @@ msgstr "Mostrar FPS"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:213
msgid "Show Frame Counter"
msgstr "Mostrar Contador de Frames"
msgstr "Mostrar Contador de Quadros"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:324
msgid "Show France"
@ -5490,6 +5506,13 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Armazena Cópias EFB exclusivamente na GPU, ignorando a memória do sistema. "
"Causa defeitos gráficos em um pequeno número de jogos.\n"
"\n"
"Ativado = Cópias EFB para Texturas\n"
"Desativado = Cópias EFB para a RAM (e Texturas)\n"
"\n"
"Se não tiver certeza, deixe marcado."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:294
msgid "Stretch to Window"
@ -6209,7 +6232,7 @@ msgstr "Aviso - inicializando a ISO no modo de console errado!"
#, c-format
msgid "Warning BAT number of blocks %d does not match file header loaded %d"
msgstr ""
"Atenção número de blocos BAT %d não corresponde ao cabeçalho carregado %d"
"Atenção: número de blocos BAT %d não corresponde ao cabeçalho carregado %d"
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:604
#, c-format
@ -6551,14 +6574,3 @@ msgstr "O wxExecute retornou -1 ao rodar o aplicativo!"
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:574
msgid "| OR"
msgstr "| OU"
#~ msgid ""
#~ "Skip GPU synchronizing on EFB copies. Causes graphical defects in a small "
#~ "number of games.\n"
#~ "\n"
#~ "If unsure, leave this checked."
#~ msgstr ""
#~ "Pula a sincronização com a GPU nas cópias EFB. Causa defeitos gráficos em "
#~ "um pequeno número de jogos.\n"
#~ "\n"
#~ "Na dúvida, mantenha essa opção ativada."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-28 10:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-10 07:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-28 10:01+0000\n"
"Last-Translator: dolphinbot <delroth@dolphin-emu.org>\n"
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/"
"language/sr/)\n"
@ -3269,9 +3269,8 @@ msgid "Load State Last 1"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Load State Last 10"
msgstr "Ucitaj State Slot 1"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:105
msgid "Load State Last 2"
@ -3302,9 +3301,8 @@ msgid "Load State Last 8"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Load State Last 9"
msgstr "Ucitaj State Slot 1"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:68
msgid "Load State Slot 1"

View File

@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-28 10:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-10 07:28+0000\n"
"Last-Translator: dolphinbot <delroth@dolphin-emu.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-28 13:51+0000\n"
"Last-Translator: Anton Regnander <anton_r_3@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/"
"language/sv/)\n"
"Language: sv\n"
@ -513,6 +513,18 @@ msgid ""
"If connecting directly, the host must have the chosen UDP port open/"
"forwarded!\n"
msgstr ""
"OBS:\n"
"\n"
"Nätspel kommer bara fungera med följande inställningar:\n"
" - DSP-emulatormotorn måste vara likadan på alla datorer!\n"
" - Konfigurera tilläggen för varje Wiimote manuellt\n"
"\n"
"Alla spelare bör använda samma inställningar och version av Dolphin.\n"
"Alla minneskort måste antingen vara identiska mellan spelarna eller "
"inaktiveras.\n"
"Stöd för Wiimotes är förmodligen fruktansvärt. Använd det inte.\n"
"\n"
"Vid direkt anslutning måste värden ha UDP-porten öppen/vidarebefordrad!\n"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:54
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:34
@ -1015,10 +1027,10 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Läser in anpassade texturer i RAM när emulation startas.\n"
"Cachelagrar anpassade texturer i RAM när emulering startas.\n"
"Det här kan kräva mycket RAM men kan också fixa prestandaproblem.\n"
"\n"
"Om du är osäker kan du lämna det här omarkerat."
"Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:111
msgid ""
@ -2814,7 +2826,7 @@ msgstr "Fri kamera - Återställ hastighet"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:59
msgid "Freelook Zoom In"
msgstr "Fri kamera - zooma in"
msgstr "Fri kamera - Zooma in"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:60
msgid "Freelook Zoom Out"
@ -3574,9 +3586,8 @@ msgid "Load State Last 1"
msgstr "Läs in senaste snabbsparning 1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Load State Last 10"
msgstr "Läs in senaste snabbsparning 1"
msgstr "Läs in senaste snabbsparning 10"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:105
msgid "Load State Last 2"
@ -3607,9 +3618,8 @@ msgid "Load State Last 8"
msgstr "Läs in senaste snabbsparning 8"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Load State Last 9"
msgstr "Läs in senaste snabbsparning 1"
msgstr "Läs in senaste snabbsparning 9"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:68
msgid "Load State Slot 1"
@ -5466,6 +5476,13 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Lagrar kopior av EFB exklusivt på grafikprocessorn och kringgår "
"systemminnet. Kan orsaka grafikfel för ett litet antal spel.\n"
"\n"
"Aktiverat = EFB-kopior till texturer\n"
"Inaktiverat = EFB-kopior till RAM (och texturer)\n"
"\n"
"Om du är osäker kan du lämna detta markerat."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:294
msgid "Stretch to Window"
@ -6527,14 +6544,3 @@ msgstr "wxExecute returnerade -1 i applikationkörningen!"
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:574
msgid "| OR"
msgstr "| ELLER"
#~ msgid ""
#~ "Skip GPU synchronizing on EFB copies. Causes graphical defects in a small "
#~ "number of games.\n"
#~ "\n"
#~ "If unsure, leave this checked."
#~ msgstr ""
#~ "Hoppar över GPU-synkronisering när EFB-kopior görs. Orsakar grafikproblem "
#~ "i ett litet antal spel.\n"
#~ "\n"
#~ "Om du är osäker kan du lämna detta markerat."

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-28 10:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-10 07:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-28 10:01+0000\n"
"Last-Translator: dolphinbot <delroth@dolphin-emu.org>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/"
"language/tr/)\n"
@ -59,12 +59,12 @@ msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:177
#, c-format
msgid "\"%s\" failed to be scrubbed. Probably the image is corrupt."
msgstr ""
msgstr "\"%s\" küçültülemedi. Kalıp dosyası bozuk olabilir."
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:153
#, c-format
msgid "\"%s\" is already compressed! Cannot compress it further."
msgstr ""
msgstr "\"%s\" zaten sıkıştırılmış! Daha fazla sıkıştırılamaz."
#: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:179
#, c-format
@ -212,7 +212,7 @@ msgstr "&Hakkında..."
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:230
msgid "&Audio Settings"
msgstr ""
msgstr "&Ses Ayarları"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:133
msgid "&Boot from DVD Backup..."
@ -228,7 +228,7 @@ msgstr "Kalıplara &Gözat... "
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:245
msgid "&Cheat Manager"
msgstr ""
msgstr "&Hile Yöneticisi"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:231
msgid "&Controller Settings"
@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "&Özellikler"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:431
msgid "&Read-Only Mode"
msgstr ""
msgstr "&Salt-Okunur Mod"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:402
msgid "&Refresh List"
@ -406,7 +406,7 @@ msgstr "Orjinalin 1.5 katı (960x792)"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:44
msgid "16-bit"
msgstr ""
msgstr "16-bit"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:352
msgid "1x Native (640x528)"
@ -422,7 +422,7 @@ msgstr "Orjinalin 2 katı (1280x1056)"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:44
msgid "32-bit"
msgstr ""
msgstr "32-bit"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:353
msgid "3x Native (1920x1584)"
@ -434,7 +434,7 @@ msgstr "Orjinalin 4 katı (2560x2112)"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:44
msgid "8-bit"
msgstr ""
msgstr "8-bit"
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:40
msgid "<Insert name here>"
@ -455,7 +455,7 @@ msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:291
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:347
msgid "A NetPlay window is already open!"
msgstr ""
msgstr "Bir NetPlay penceresi zaten açık!"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:131
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:163
@ -467,6 +467,8 @@ msgid ""
"A supported Bluetooth device could not be found.\n"
"You must manually connect your Wiimotes."
msgstr ""
"Desteklenen bir Bluetooth aygıtı bulunamadı.\n"
"Wiimote'larınızı elle bağlamak zorundasınız."
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:118
msgid ""
@ -645,7 +647,7 @@ msgstr "Tüm GC/Wii dosyaları (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1171
msgid "All GameCube GCM files (gcm)"
msgstr ""
msgstr "Tüm GameCube GCM Dosyaları (gcm)"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1602
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1616
@ -731,11 +733,11 @@ msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:364
msgid "Are you trying to use the same file in both slots?"
msgstr ""
msgstr "2 slot için de aynı dosyayı deniyor olabilir misiniz?"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:30
msgid "Arm64 JIT (experimental)"
msgstr ""
msgstr "Arm64 JIT (deneysel)"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:65
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:296
@ -763,7 +765,7 @@ msgstr "Ses Çözücüsü:"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:554
msgid "Audio settings"
msgstr ""
msgstr "Ses Ayarları"
#: Source/Core/AudioCommon/AOSoundStream.cpp:27
msgid "AudioCommon: Error opening AO device.\n"
@ -775,7 +777,7 @@ msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:61
msgid "Authors"
msgstr ""
msgstr "Yazarlar"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:42
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:153
@ -873,7 +875,7 @@ msgstr "Bass"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:304
msgid "Battery"
msgstr ""
msgstr "Batarya"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:147
msgid "Block Allocation Table checksum failed"
@ -897,7 +899,7 @@ msgstr "Mavi Sağ"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:594
msgid "Borderless Fullscreen"
msgstr ""
msgstr "Çerçevesiz Tam Ekran"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:338
msgid "Bottom"
@ -911,7 +913,7 @@ msgstr "Bağlı Denetimler: %lu"
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:52
#, c-format
msgid "Branch: %s"
msgstr ""
msgstr "Dal: %s"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:382
msgid "Broken"
@ -967,7 +969,7 @@ msgstr "C-Çubuğu"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:774
msgid "CP register "
msgstr ""
msgstr "CP kaydı"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:54
msgid "CPU Emulator Engine"
@ -975,7 +977,7 @@ msgstr "CPU Emülatör Motoru"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:52
msgid "CPU Options"
msgstr ""
msgstr "İşlemci Seçenekleri"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:134
msgid ""
@ -998,7 +1000,7 @@ msgstr ""
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1876
#, c-format
msgid "Can't find Wiimote by connection handle %02x"
msgstr ""
msgstr "İşleyici bağlantısı ile Wiimote bulunamadı: %02x"
#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:343
msgid "Can't read from DVD_Plugin - DVD-Interface: Fatal Error"
@ -1016,6 +1018,9 @@ msgid ""
"%s\n"
"is not a valid GameCube memory card file"
msgstr ""
"Bu dosya bir hafıza kartı olarak kullanılamıyor.\n"
"%s\n"
"geçerli bir GameCube hafıza kartı dosyası değil."
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:44
msgid "Caps Lock"
@ -1031,7 +1036,7 @@ msgstr "Değiştir"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:876
msgid "Change &Disc"
msgstr ""
msgstr "&Diski Değiştir"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:399
msgid "Change &Disc..."
@ -1061,6 +1066,7 @@ msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:49
msgid "Changing this will have no effect while the emulator is running."
msgstr ""
"Emülatör çalışırken değiştirirseniz herhangi bir etkisini göremezsiniz."
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:132
msgid "Chat"
@ -1072,7 +1078,7 @@ msgstr "Hile Kodu"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:167
msgid "Cheat Manager"
msgstr ""
msgstr "Hile Yöneticisi"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:120
msgid "Cheat Search"
@ -1277,11 +1283,11 @@ msgstr "4. Wiimote'u Bağla"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:256
msgid "Connect Wiimotes"
msgstr ""
msgstr "Wiimote'ları Bağla"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1564
msgid "Connected"
msgstr ""
msgstr "Bağlandı"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:510
msgid "Connecting..."
@ -3396,9 +3402,8 @@ msgid "Load State Last 1"
msgstr "Son 1. Durumu Yükle"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Load State Last 10"
msgstr "Son 1. Durumu Yükle"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:105
msgid "Load State Last 2"
@ -3429,9 +3434,8 @@ msgid "Load State Last 8"
msgstr "Son 8. Durumu Yükle"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Load State Last 9"
msgstr "Son 1. Durumu Yükle"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:68
msgid "Load State Slot 1"

View File

@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-28 10:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-10 07:28+0000\n"
"Last-Translator: dolphinbot <delroth@dolphin-emu.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-30 15:19+0000\n"
"Last-Translator: 天绝星 <c.cejhb@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-"
"emu/language/zh_CN/)\n"
"Language: zh_CN\n"
@ -105,8 +105,9 @@ msgid ""
"%s"
msgstr ""
"%s\n"
"无法加载,因为有相同的内部文件名先前已载入并保存为\n"
"%s"
"无法加载,因为其与先前已载入的存档\n"
"%s\n"
"有相同的内部文件名"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:86
#, c-format
@ -117,7 +118,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s\n"
"无法加载,因为不是一个有效的 gci 文件。\n"
"文件大小 (%<PRIx64>) 与文件头里的记录不匹配 (%d)"
"文件大小 (%<PRIx64>) 与文件头里所记录的 (%d) 不匹配"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:77
#, c-format
@ -512,6 +513,17 @@ msgid ""
"If connecting directly, the host must have the chosen UDP port open/"
"forwarded!\n"
msgstr ""
"注意:\n"
"\n"
"网络对战 (Netplay) 仅在如下设置时可用:\n"
"- 所有计算机上的 DSP 模拟引擎必须一致\n"
"- 手动设置每一个 Wii 控制器的扩展\n"
"\n"
"所有玩家都应使用相同的 Dolphin 版本与设置。\n"
"所有玩家的存储卡必须相同或禁用。\n"
"对 Wii 控制器的支持可能不好,建议不要使用。\n"
"\n"
"如果以直接方式连接,主机必须开放/映射选定的 UDP 端口。\n"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:54
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:34
@ -683,7 +695,7 @@ msgstr "压缩的 GC/Wii 镜像文件 (gcz)"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:433
msgid "Anaglyph"
msgstr "互补图像"
msgstr "色差式"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:265
msgid "Analyze"
@ -918,7 +930,7 @@ msgstr "蓝 右"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:594
msgid "Borderless Fullscreen"
msgstr "无边全屏"
msgstr "无边全屏"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:338
msgid "Bottom"
@ -1017,8 +1029,8 @@ msgid ""
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"逐个像素而非逐个顶点地计算 3D 物体的照明,\n"
"这会使发光多边形更平滑,单个三角形可见度降低。\n"
"偶尔会造成卡顿或图像问题。\n"
"将使被照明多边形外观更平滑,单个三角形更不明显。\n"
"偶尔会造成速度降低或图像问题。\n"
"\n"
"如果不确定,请不要勾选此项。"
@ -1758,7 +1770,7 @@ msgstr "已断开连接"
#: Source/Core/Common/TraversalClient.cpp:225
msgid "Disconnected from traversal server"
msgstr "与遍历服务器断开连接。"
msgstr "与穿透服务器断开连接"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:326
msgid "Display"
@ -1843,7 +1855,7 @@ msgstr "Dolphin 当前设置了隐藏所有游戏。双击这里显示所有游
#: Source/Core/Common/TraversalClient.cpp:222
msgid "Dolphin too old for traversal server"
msgstr "对于遍历服务器的 Dolphin 版本太老"
msgstr "Dolphin 版本太旧,穿透服务器不支持"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1141
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1228
@ -2101,7 +2113,7 @@ msgid ""
"Enable fast disc access. This can cause crashes and other problems in some "
"games. (ON = Fast, OFF = Compatible)"
msgstr ""
"启用快速光盘访问。这会造成崩溃以及一些游戏的其他问题。ON = 快速OFF = 兼"
"启用快速光盘访问。这会造成一些游戏的崩溃以及其他问题。ON = 快速OFF = 兼"
"容)"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:825
@ -2189,7 +2201,7 @@ msgstr "End"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:71
msgid "Enet Didn't Initialize"
msgstr "以太网未初始化。"
msgstr "Enet 没有初始化"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:47
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:32
@ -2402,7 +2414,7 @@ msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:338
msgid "Failed to listen. Is another instance of the NetPlay server running?"
msgstr "监听失败。另一方的联机服务器是否在运行?"
msgstr "监听失败。是否有另一个联机服务器的实例正在运行?"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:160
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:342
@ -2589,10 +2601,11 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"过滤所有材质,包括已明确设定为不过滤的任意游戏。\n"
"可能提升一些游戏的某些纹理质量,但会导致其他游戏\n"
"过滤所有纹理,包括游戏已明确设定为不过滤的。\n"
"可能提升一些游戏的某些纹理质量,但会导致另一些游戏\n"
"出现问题。\n"
"在 Direct3D 模式下,设置 1x 以上的各向异性过滤与启用该选项的效果是一样的。\n"
"在 Direct3D 模式下,设置 1x 以上的各向异性过滤\n"
"与启用该选项的效果是一样的。\n"
"\n"
"如果不确定,请不要勾选此项。"
@ -2810,7 +2823,7 @@ msgid ""
"GCI save file was not loaded because it is the wrong region for this memory "
"card:\n"
"%s"
msgstr "未加载 GCI 保存文件,它的区域在该存储卡 %s 上是错误的。"
msgstr "未加载 GCI 存档文件,其地区对于存储卡 %s 不正确。"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:361
msgid "GCMemcardDirectory: ClearBlock called with invalid block address"
@ -2933,7 +2946,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"显著提高渲染到纹理效果所生成纹理的质量。 \n"
"提高内部分辨率将增强此选项的效果。\n"
"轻微提升 GPU 占用率并可能产生一些图像问题。\n"
"轻微提升 GPU 占用率,较少产生图像问题。\n"
"\n"
"如果没有把握,请勾选此项。"
@ -2959,7 +2972,7 @@ msgstr "修正"
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:80
msgid "Hardware rasterization"
msgstr "硬件光栅处理"
msgstr "硬件栅格化"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:119
msgid "Header checksum failed"
@ -2989,7 +3002,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"当鼠标光标位于模拟窗口前方时将其隐藏。\n"
"\n"
"如果没有把握,请勾选此项。"
"如果没有把握,请不要勾选此项。"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:32
msgid ""
@ -3005,7 +3018,7 @@ msgstr ""
"较低的数值可以以较低的帧速运行可变帧率游戏,节省 CPU 资源。\n"
"\n"
"警告:改动默认值 (100%) 可能会破坏游戏而导致故障。这样做需要您自担风险。\n"
"请不要提交非默认时钟频率导致的错误。"
"请不要提交非默认时钟频率下出现的错误。"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:46
msgid "Home"
@ -3139,11 +3152,12 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"用一个无边界的窗口来使用全屏模式而不是使用单独\n"
"一个分辨率。\n"
"使用一个全屏幕大小的无边框窗口来实现全屏模式而非\n"
"使用独占模式。\n"
"这可以更快地切换全屏/窗口模式,但会造成轻微的\n"
"输入延迟,移动的迟钝和性能下降。\n"
"NVIDIA 3D 视觉需要使用单独分辨率模式和 Direct3D 后端。\n"
"如要在 Direct3D 后端开启 NVIDIA 3D Vision 必须使用\n"
"独占模式。\n"
"\n"
"如果不确定,请不要勾选此项。"
@ -3506,9 +3520,8 @@ msgid "Load State Last 1"
msgstr "载入最近状态 1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Load State Last 10"
msgstr "载入最近状态 1"
msgstr "载入最近状态 10"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:105
msgid "Load State Last 2"
@ -3539,9 +3552,8 @@ msgid "Load State Last 8"
msgstr "载入最近状态 8"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Load State Last 9"
msgstr "载入最近状态 1"
msgstr "载入最近状态 9"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:68
msgid "Load State Slot 1"
@ -4010,7 +4022,7 @@ msgstr "没有已录制文件"
#: Source/Core/Core/State.cpp:686
msgid "No undo.dtm found, aborting undo load state to prevent movie desyncs"
msgstr "未找到 undo.dtm 文件,为防止出现不同步撤销载入状态操作被取消。"
msgstr "未找到 undo.dtm 文件,为防止影片出现不同步撤销载入状态操作被取消。"
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/main.cpp:112
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/main.cpp:124
@ -4069,7 +4081,7 @@ msgstr "双节棍控制器"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:433
msgid "Nvidia 3D Vision"
msgstr "NVIDIA 3D 视觉"
msgstr "NVIDIA 3D Vision"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:894
msgid "Object"
@ -4313,7 +4325,7 @@ msgstr "后处理效果:"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:560
msgid "Prefetch Custom Textures"
msgstr "预取自定义材质"
msgstr "预取自定义材质"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1036
#, c-format
@ -4513,7 +4525,7 @@ msgstr "重置"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:73
msgid "Reset Traversal Settings"
msgstr "重置遍历设置"
msgstr "重置穿透设置"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:61
msgid "Results"
@ -4868,8 +4880,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"选择 3D 显示方式。如果硬件支持,开启此功能可使你获得\n"
"更真实的立体感。\n"
"多数 3D 电视采用左右并列或上下并列模式。\n"
"互补色模式用于红蓝眼镜。\n"
"多数 3D 电视采用左右或上下模式。\n"
"色差模式配合红青眼镜使用。\n"
"严重降低模拟速度,有时会造成问题。\n"
"\n"
"如果没有把握,请选择关。"
@ -4925,7 +4937,7 @@ msgstr "串行端口 1 - 这是网络适配器等设备使用的端口。"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:784
msgid "Server rejected traversal attempt"
msgstr "服务器拒绝尝试遍历"
msgstr "穿透尝试被服务器拒绝"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:851
msgid "Set as &default ISO"
@ -5223,7 +5235,7 @@ msgstr "截图"
#: Source/Core/Common/TraversalClient.cpp:228
msgid "Socket error sending to traversal server"
msgstr "套接字发送至遍历服务器时出错"
msgstr "正在将套接字错误发送至穿透服务器"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.h:94
msgid ""
@ -5374,6 +5386,13 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"绕过系统内存而在 GPU 上完全存储 EFB 副本。\n"
"会在少数游戏中导致图形缺陷。\n"
"\n"
"开启 = EFB 副本为纹理 \n"
"关闭 = EFB 副本为内存 (和纹理)\n"
"\n"
"如果不确定,请勾选此项。"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:294
msgid "Stretch to Window"
@ -5416,7 +5435,7 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"交换左右眼图像。主要用于采用交叉观察法观看\n"
"交换左右眼图像。一般用于采用交叉法观看左右\n"
"并排图像时。\n"
"\n"
"如果没有把握,请不要勾选此项。"
@ -5543,7 +5562,7 @@ msgid ""
"Hash of block %<PRIu64> is %08x instead of %08x."
msgstr ""
"磁盘镜像“%s”已损坏。\n"
"块 Hash %<PRIu64> 是 %08x 而不是 %08x."
"块 %<PRIu64> 的 Hash 是 %08x 而不是 %08x."
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1099
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1127
@ -5631,9 +5650,9 @@ msgid ""
"%s\n"
"Only the first 127 will be available"
msgstr ""
"以下文件夹中 gci 文件过多\n"
"文件夹\n"
"%s\n"
"只有前 127 个可用"
"中 gci 文件过多,只有前 127 个可用"
#: Source/Core/Core/State.cpp:691
msgid "There is nothing to undo!"
@ -5738,7 +5757,7 @@ msgstr "倾斜"
#: Source/Core/Common/TraversalClient.cpp:231
msgid "Timeout connecting to traversal server"
msgstr "与遍历服务器的连接超时。"
msgstr "与穿透服务器的连接超时"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:269
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:645
@ -5798,16 +5817,16 @@ msgstr "繁体中文"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:57
msgid "Traversal"
msgstr "遍历"
msgstr "穿透"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:781
msgid "Traversal server timed out connecting to the host"
msgstr "遍历服务器与主机的连接超时。"
msgstr "穿透服务器与主机连接超时"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:90
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:366
msgid "Traversal: "
msgstr "遍历"
msgstr "穿透"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeGC.cpp:34
#: Source/Core/DiscIO/VolumeDirectory.cpp:79
@ -5979,7 +5998,7 @@ msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:377
msgid "Use a single depth buffer for both eyes. Needed for a few games."
msgstr "使用双眼单深度缓冲,部分游戏需要。"
msgstr "双眼使用同一个深度缓冲,部分游戏需要。"
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:98
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:568
@ -6070,7 +6089,7 @@ msgstr "警告 - 正在错误的终端模式下开始 ISO"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:539
#, c-format
msgid "Warning BAT number of blocks %d does not match file header loaded %d"
msgstr "警告:格子 BAT 数 %d 与已载入的文件头 %d 不匹配"
msgstr "警告BAT 区块数 %d 与已载入的文件头 %d 不匹配"
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:604
#, c-format
@ -6402,13 +6421,3 @@ msgstr "wxExecute 在应用运行时返回了 -1 "
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:574
msgid "| OR"
msgstr "| 或"
#~ msgid ""
#~ "Skip GPU synchronizing on EFB copies. Causes graphical defects in a small "
#~ "number of games.\n"
#~ "\n"
#~ "If unsure, leave this checked."
#~ msgstr ""
#~ "跳过 GPU 对 EFB 副本的同步。在个别游戏中导致图像缺陷。\n"
#~ "\n"
#~ "如果没有把握,请勾选此项。"

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-28 10:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-10 07:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-28 10:01+0000\n"
"Last-Translator: dolphinbot <delroth@dolphin-emu.org>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-"
"emu/language/zh_TW/)\n"
@ -3303,9 +3303,8 @@ msgid "Load State Last 1"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Load State Last 10"
msgstr "讀取儲存格 1"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:105
msgid "Load State Last 2"
@ -3336,9 +3335,8 @@ msgid "Load State Last 8"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Load State Last 9"
msgstr "讀取儲存格 1"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:68
msgid "Load State Slot 1"