diff --git a/Languages/po/ar.po b/Languages/po/ar.po index 1feefd927e..04d4451004 100644 --- a/Languages/po/ar.po +++ b/Languages/po/ar.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-07-28 10:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-10 07:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-07-28 10:01+0000\n" "Last-Translator: dolphinbot \n" "Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/" "language/ar/)\n" @@ -3322,9 +3322,8 @@ msgid "Load State Last 1" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:113 -#, fuzzy msgid "Load State Last 10" -msgstr "1 تحميل حالة " +msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:105 msgid "Load State Last 2" @@ -3355,9 +3354,8 @@ msgid "Load State Last 8" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:112 -#, fuzzy msgid "Load State Last 9" -msgstr "1 تحميل حالة " +msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:68 msgid "Load State Slot 1" diff --git a/Languages/po/ca.po b/Languages/po/ca.po index fc193f9443..94bd17c46c 100644 --- a/Languages/po/ca.po +++ b/Languages/po/ca.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-07-28 10:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-10 07:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-07-28 10:01+0000\n" "Last-Translator: dolphinbot \n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/" "language/ca/)\n" @@ -356,7 +356,7 @@ msgstr "&Visualitzar" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:282 msgid "&Watch" -msgstr "" +msgstr "&Veure" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:379 msgid "&Website" @@ -395,6 +395,8 @@ msgid "" "(c) 2003-2015+ Dolphin Team. \"GameCube\" and \"Wii\" are trademarks of " "Nintendo. Dolphin is not affiliated with Nintendo in any way." msgstr "" +"(c) 2003-2015+ Equip de Dolpin. \"GameCube\" i \"Wii\" són marques " +"registrades de Nintendo. Dolphin no està afiliat amb Nintendo de cap manera." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:724 msgid "(off)" @@ -1186,7 +1188,7 @@ msgstr "Comentari" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:54 #, c-format msgid "Compiled: %s @ %s" -msgstr "" +msgstr "Compilat: %s @ %s" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:867 msgid "Compress ISO..." @@ -1324,11 +1326,11 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:369 msgid "Convergence Minimum: " -msgstr "" +msgstr "Mínim de convergència: " #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:449 msgid "Convergence:" -msgstr "" +msgstr "Convergència:" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:194 msgid "Convert to GCI" @@ -1532,7 +1534,7 @@ msgstr "Depuració" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:107 msgid "Debug Only" -msgstr "" +msgstr "Només depuració" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:549 msgid "Debugging" @@ -1557,11 +1559,11 @@ msgstr "Descomprimint ISO" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:65 msgid "Decrease Convergence" -msgstr "" +msgstr "Disminuir convergència" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:63 msgid "Decrease Depth" -msgstr "" +msgstr "Disminuir profunditat" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:49 msgid "Decrease Frame limit" @@ -1599,11 +1601,11 @@ msgstr "Eliminar el fitxer existent '%s'?" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:362 msgid "Depth Percentage: " -msgstr "" +msgstr "Percentatge de profunditat:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:442 msgid "Depth:" -msgstr "" +msgstr "Profunditat:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:701 msgid "Description" @@ -1633,7 +1635,7 @@ msgstr "Configuració del dispositiu" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:259 msgid "Device not found" -msgstr "" +msgstr "Dispositiu no trobat" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:49 msgid "Dial" @@ -1645,7 +1647,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:56 msgid "Direct" -msgstr "" +msgstr "Directe" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:153 msgid "Direct Connect" @@ -1719,7 +1721,7 @@ msgstr "Error de lectura de disc" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1564 msgid "Disconnected" -msgstr "" +msgstr "Desconnectat" #: Source/Core/Common/TraversalClient.cpp:225 msgid "Disconnected from traversal server" @@ -2217,7 +2219,7 @@ msgstr "Eufòria" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:144 msgid "Europe" -msgstr "" +msgstr "Europa" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:53 msgid "Execute" @@ -2477,7 +2479,7 @@ msgstr "informació del fitxer" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:361 msgid "File Size" -msgstr "" +msgstr "Mida del fitxer" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:296 msgid "File contained no codes." @@ -2754,7 +2756,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:357 msgid "Game ID" -msgstr "" +msgstr "ID del joc" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:474 msgid "Game ID:" @@ -2787,7 +2789,7 @@ msgstr "Configuració de joc" #: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:73 msgid "GameCube" -msgstr "" +msgstr "GameCube" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:150 msgid "GameCube Adapter" @@ -3250,7 +3252,7 @@ msgstr "Italià" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:150 msgid "Italy" -msgstr "" +msgstr "Itàlia" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:229 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:247 @@ -3269,7 +3271,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:168 msgid "Japan" -msgstr "" +msgstr "Japó" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:31 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:505 @@ -3293,7 +3295,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:53 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboard.cpp:16 msgid "Keyboard" -msgstr "" +msgstr "Teclat" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:216 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:219 @@ -3311,7 +3313,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:171 msgid "Korea" -msgstr "" +msgstr "Corea" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:40 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:532 @@ -3382,7 +3384,7 @@ msgstr "Menys de" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:60 msgid "License" -msgstr "" +msgstr "Llicència" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:60 msgid "" @@ -3407,9 +3409,8 @@ msgid "Load State Last 1" msgstr "Cargar últim estat 1" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:113 -#, fuzzy msgid "Load State Last 10" -msgstr "Cargar últim estat 1" +msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:105 msgid "Load State Last 2" @@ -3440,9 +3441,8 @@ msgid "Load State Last 8" msgstr "Cargar últim estat 8" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:112 -#, fuzzy msgid "Load State Last 9" -msgstr "Cargar últim estat 1" +msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:68 msgid "Load State Slot 1" @@ -3565,7 +3565,7 @@ msgstr "Botó M" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:486 msgid "MD5 Checksum:" -msgstr "" +msgstr "Suma de verificació:" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:535 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:574 @@ -3580,7 +3580,7 @@ msgstr "Palanca principal" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:271 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:355 msgid "Maker" -msgstr "" +msgstr "Fabricant" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:478 msgid "Maker ID:" @@ -3863,7 +3863,7 @@ msgstr "Arxius natius GCI (*.gci)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:156 msgid "Netherlands" -msgstr "" +msgstr "Països Baixos" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:953 msgid "Netplay has desynced. There is no way to recover from this." @@ -4062,7 +4062,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:120 msgid "Orientation" -msgstr "" +msgstr "Orientació" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:330 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:524 @@ -4157,7 +4157,7 @@ msgstr "Perspectiva %d" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:351 msgid "Platform" -msgstr "" +msgstr "Plataforma" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:146 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:547 @@ -4370,7 +4370,7 @@ msgstr "Actualitza la llista de jocs" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:359 msgid "Region" -msgstr "" +msgstr "Regió" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:39 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:436 @@ -4453,7 +4453,7 @@ msgstr "Vibració" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:159 msgid "Russia" -msgstr "" +msgstr "Rússia" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:174 msgid "Sa&ve State" @@ -4862,7 +4862,7 @@ msgstr "Mostrar Barra d'&eines" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:322 msgid "Show Australia" -msgstr "" +msgstr "Mostrar Austràlia" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:313 msgid "Show Defaults" @@ -4894,7 +4894,7 @@ msgstr "Mostrar GameCube" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:326 msgid "Show Germany" -msgstr "" +msgstr "Mostrar Alemanya" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:216 msgid "Show Input Display" @@ -5120,7 +5120,7 @@ msgstr "Espai" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:162 msgid "Spain" -msgstr "" +msgstr "Espanya" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:50 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:35 @@ -5253,7 +5253,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:62 msgid "Support" -msgstr "" +msgstr "Suport" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:452 msgid "Swap Eyes" @@ -5321,7 +5321,7 @@ msgstr "Taula dreta" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:174 msgid "Taiwan" -msgstr "" +msgstr "Taiwan" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:438 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:550 @@ -5411,7 +5411,7 @@ msgstr "El fitxer %s ja estava oberta, la capçalera de l'arxiu no s'escriurà." #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:566 msgid "The name cannot be empty" -msgstr "" +msgstr "El nom no pot estar buit" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:558 msgid "The name cannot contain the character ','" @@ -5741,7 +5741,7 @@ msgstr "Tipus desconegut d'entrada %i a SYSCONF (%s@%x)!" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:790 #, c-format msgid "Unknown error %x" -msgstr "" +msgstr "Error desconegut %x" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:438 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:477 @@ -6185,7 +6185,7 @@ msgstr "Codi Zero 3 no està suportat" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:905 #, c-format msgid "Zero code unknown to Dolphin: %08x" -msgstr "" +msgstr "Codi zero desconegut per Dolphin: %08x" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:495 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:534 diff --git a/Languages/po/cs.po b/Languages/po/cs.po index 7b1898c279..dcf9cf8dc7 100644 --- a/Languages/po/cs.po +++ b/Languages/po/cs.po @@ -3,14 +3,14 @@ # This file is distributed under the same license as the dolphin-emu package. # # Translators: -# Zbyněk Schwarz , 2011-2014 +# Zbyněk Schwarz , 2011-2015 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:151 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-07-28 10:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-10 07:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-07-28 10:01+0000\n" "Last-Translator: dolphinbot \n" "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/" "language/cs/)\n" @@ -27,10 +27,15 @@ msgid "" "\n" "This software should not be used to play games you do not legally own.\n" msgstr "" +"\n" +"Dolphin je svobodný emulátor GameCube a Wii s otevřeným zdrojovým kódem.\n" +"\n" +"Tento software by neměl být používán k hraní her, které opravdu " +"nevlastníte.\n" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:527 msgid " (internal IP)" -msgstr "" +msgstr "(vnitřní IP adresa)" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:270 msgid " (too many to display)" @@ -58,12 +63,12 @@ msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:177 #, c-format msgid "\"%s\" failed to be scrubbed. Probably the image is corrupt." -msgstr "" +msgstr "\"%s\" nelze vyčistit. Obraz je pravděpodobně poškozen." #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:153 #, c-format msgid "\"%s\" is already compressed! Cannot compress it further." -msgstr "" +msgstr "\"%s\" již je zkomprimováno! Nelze ho dále komprimovat." #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:179 #, c-format @@ -93,6 +98,10 @@ msgid "" "loaded save\n" "%s" msgstr "" +"%s\n" +"nebylo načteno protože má stejný vnitřní název souboru jako předtím načtená " +"pozice\n" +"%s" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:86 #, c-format @@ -101,6 +110,9 @@ msgid "" "was not loaded because it is an invalid gci.\n" " File size (%) does not match the size recorded in the header (%d)" msgstr "" +"%s\n" +"nebylo načteno protože je to neplatné gci.\n" +"Velikost souboru (%) neodpovídá velikosti zaznamenané v hlavičce (%d)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:77 #, c-format @@ -109,6 +121,9 @@ msgid "" "was not loaded because it is an invalid gci.\n" " Number of blocks claimed to be %d" msgstr "" +"%s\n" +"nebylo načteno protože je to neplatné gci.\n" +"Sdělený počet bloků byl %d" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:116 #, c-format @@ -116,6 +131,9 @@ msgid "" "%s\n" "was not loaded because there are not enough free blocks on virtual memorycard" msgstr "" +"%s\n" +"nebylo načteno protože na virtuální paměťové kartě není dostatek volných " +"bloků" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:107 #, c-format @@ -124,16 +142,19 @@ msgid "" "was not loaded because there is less than 10%% free space on the memorycard\n" "Total Blocks: %d; Free Blocks: %d" msgstr "" +"%s\n" +"nebylo načteno protože v paměťové kartě je méně než 10%% volného místa\n" +"Bloků celkem: %d, Volných bloků: %d" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:422 #, c-format msgid "%s (Disc %i)" -msgstr "" +msgstr "%s (Disk %i)" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:188 #, c-format msgid "%s IPL found in %s directory. The disc might not be recognized" -msgstr "" +msgstr "%s IPL nalezeno v adresáři %s. Disk nemusí být rozpoznán" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:192 #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:371 @@ -175,11 +196,13 @@ msgid "" "%s is not a directory, failed to move to *.original.\n" " Verify your write permissions or move the file outside of Dolphin" msgstr "" +"%s není adresář, nelze přejmenovat na *.original.\n" +" Zkontrolujte zda máte oprávnění k zápisu nebo soubor přesuňte mimo Dolphin." #: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:213 #, c-format msgid "%s was not a directory, moved to *.original" -msgstr "" +msgstr "%s není adresář, přesunuto do *.original" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:207 #, c-format @@ -211,11 +234,11 @@ msgstr "O progr&amu..." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:230 msgid "&Audio Settings" -msgstr "" +msgstr "Nastavení &zvuku" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:133 msgid "&Boot from DVD Backup..." -msgstr "" +msgstr "&Zavést z DVD zálohy..." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:283 msgid "&Breakpoints" @@ -227,11 +250,11 @@ msgstr "&Procházet pro ISO..." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:245 msgid "&Cheat Manager" -msgstr "" +msgstr "Správce &cheatů" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:231 msgid "&Controller Settings" -msgstr "" +msgstr "&Nastavení ovladače" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:859 msgid "&Delete ISO..." @@ -259,7 +282,7 @@ msgstr "&Celá obrazovka" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:381 msgid "&GitHub Repository" -msgstr "" +msgstr "Ú&ložiště Github" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:229 msgid "&Graphics Settings" @@ -291,7 +314,7 @@ msgstr "Pa&měť" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:223 msgid "&Movie" -msgstr "" +msgstr "&Video" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:396 msgid "&Open..." @@ -315,7 +338,7 @@ msgstr "&Vlastnosti" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:431 msgid "&Read-Only Mode" -msgstr "" +msgstr "&Režim pouze pro čtení" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:402 msgid "&Refresh List" @@ -351,11 +374,11 @@ msgstr "&Zobrazit" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:282 msgid "&Watch" -msgstr "" +msgstr "&Sledování" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:379 msgid "&Website" -msgstr "" +msgstr "&Internetová stránka" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:842 msgid "&Wiki" @@ -363,33 +386,36 @@ msgstr "&Wiki" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:55 msgid "(Error: Bad host)" -msgstr "" +msgstr "(Chyba: Špatný hostitel)" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:59 msgid "(Error: Disconnected)" -msgstr "" +msgstr "(Chyba: Odpojeno)" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:57 msgid "(Error: Dolphin too old)" -msgstr "" +msgstr "(Chyba: Dolphin je příliš starý)" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:61 msgid "(Error: Socket)" -msgstr "" +msgstr "(Chyba: Socket)" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:63 msgid "(Error: Timeout)" -msgstr "" +msgstr "(Chyba: Vypršel čas spojení)" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:65 msgid "(Error: Unknown)" -msgstr "" +msgstr "(Chyba: Neznámé)" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:51 msgid "" "(c) 2003-2015+ Dolphin Team. \"GameCube\" and \"Wii\" are trademarks of " "Nintendo. Dolphin is not affiliated with Nintendo in any way." msgstr "" +"(c) 2003-2015+ Dolphin Team. \"GameCube\" a \"Wii\" jsou obchodní značky " +"společnosti Nintendo. Dolphin není žádným způsobem spjat se společností " +"Nintendo." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:724 msgid "(off)" @@ -405,7 +431,7 @@ msgstr "1.5x Původní (960x792)" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:44 msgid "16-bit" -msgstr "" +msgstr "16-bitové" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:352 msgid "1x Native (640x528)" @@ -421,7 +447,7 @@ msgstr "2x Původní (1280x1056)" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:44 msgid "32-bit" -msgstr "" +msgstr "32-bitové" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:353 msgid "3x Native (1920x1584)" @@ -433,7 +459,7 @@ msgstr "4x Původní (2560x2112)" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:44 msgid "8-bit" -msgstr "" +msgstr "8-bitové" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:40 msgid "" @@ -449,12 +475,12 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:72 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:291 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:347 msgid "A NetPlay window is already open!" -msgstr "" +msgstr "Okno NetPlay již je otevřené!" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:131 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:163 @@ -466,6 +492,8 @@ msgid "" "A supported Bluetooth device could not be found.\n" "You must manually connect your Wiimotes." msgstr "" +"Podporované zařízení Bluetooth nebylo nalezeno.\n" +"Vaše Wiimoty musíte připojit ručně." #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:118 msgid "" @@ -482,6 +510,18 @@ msgid "" "If connecting directly, the host must have the chosen UDP port open/" "forwarded!\n" msgstr "" +"POZOR:\n" +"\n" +"Netplay bude fungovat jen při použití následujících nastavení:\n" +" - Jádro emulátoru DSP musí být stejné na všech počítačích!\n" +" - Rozšíření pro každý Wiimote jsou nastavena ručně\n" +"\n" +"Všichni hráči by měly používat stejná nastavení a verzi Dolphin.\n" +"Všechny paměťové karty musí být u hráčů stejné nebo zakázané.\n" +"Podpora Wiimote je pravděpodobně hrozná. Nepoužívejte ji.\n" +"\n" +"Pokud se připojujete přímo, musí hostitel mít zvolený port UDP otevřený/" +"přesměrovaný!\n" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:54 #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:34 @@ -593,12 +633,12 @@ msgstr "Action Replay: Normální Kód 0: Neplatný Podtyp %08x (%s)" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:181 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:203 msgid "Adapter Detected" -msgstr "" +msgstr "Zjištěn adaptér" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:160 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:205 msgid "Adapter Not Detected" -msgstr "" +msgstr "Adaptér nezjištěn" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:263 msgid "Adapter:" @@ -643,7 +683,7 @@ msgstr "Všechny soubory GC/Wii (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1171 msgid "All GameCube GCM files (gcm)" -msgstr "" +msgstr "Všechny soubory GameCube GCM )gcm)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1602 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1616 @@ -660,7 +700,7 @@ msgstr "Všechny komprimované soubory GC/WII ISO (gcz)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:433 msgid "Anaglyph" -msgstr "" +msgstr "Anaglyf" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:265 msgid "Analyze" @@ -680,7 +720,7 @@ msgstr "Vyhlazení okrajů" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:482 msgid "Apploader Date:" -msgstr "" +msgstr "Datum zavaděče aplikace:" #: Source/Core/DiscIO/VolumeDirectory.cpp:300 msgid "Apploader is the wrong size...is it really an apploader?" @@ -727,11 +767,11 @@ msgstr "Opravdu chcete smazat tento soubor? Bude navždy ztracen!" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:364 msgid "Are you trying to use the same file in both slots?" -msgstr "" +msgstr "Snažíte se použít stejný soubor v obou slotech?" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:30 msgid "Arm64 JIT (experimental)" -msgstr "" +msgstr "Arm64 JIT (experimentální)" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:65 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:296 @@ -747,6 +787,8 @@ msgid "" "Attempt to detect and skip wait-loops.\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" +"Pokusit se zjistit a přeskočit smyčky čekání.\n" +"Pokud si nejste jisti, nechejte toto zaškrtnuté." #: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:72 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:554 @@ -759,7 +801,7 @@ msgstr "Podpůrná vrstva zvuku:" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:554 msgid "Audio settings" -msgstr "" +msgstr "Nastavení zvuku" #: Source/Core/AudioCommon/AOSoundStream.cpp:27 msgid "AudioCommon: Error opening AO device.\n" @@ -767,11 +809,11 @@ msgstr "AudioCommon: Chyba při otevírání zařízení zvukového výstupu.\n" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:141 msgid "Australia" -msgstr "" +msgstr "Austrálie" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:61 msgid "Authors" -msgstr "" +msgstr "Autoři" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:42 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:153 @@ -803,7 +845,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:530 msgid "BAT Incorrect, Dolphin will now exit" -msgstr "" +msgstr "BAT nesprávné, Dolphin bude nyní ukončen" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:763 msgid "BP register " @@ -869,7 +911,7 @@ msgstr "Basy" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:304 msgid "Battery" -msgstr "" +msgstr "Baterie" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:147 msgid "Block Allocation Table checksum failed" @@ -893,7 +935,7 @@ msgstr "Modrá vpravo" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:594 msgid "Borderless Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "Celá obrazovka bez okrajů" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:338 msgid "Bottom" @@ -907,7 +949,7 @@ msgstr "Spojené ovladače: %lu" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:52 #, c-format msgid "Branch: %s" -msgstr "" +msgstr "Větev: %s" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:382 msgid "Broken" @@ -942,7 +984,7 @@ msgstr "Tlačítka" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:83 msgid "Bypass XFB" -msgstr "" +msgstr "Potlačit XFB" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:338 msgid "" @@ -962,7 +1004,7 @@ msgstr "Kruhová páčka" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:774 msgid "CP register " -msgstr "" +msgstr "Registr CP" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:54 msgid "CPU Emulator Engine" @@ -970,7 +1012,7 @@ msgstr "Jádro Emulátoru Procesoru" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:52 msgid "CPU Options" -msgstr "" +msgstr "Možnosti procesoru" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:134 msgid "" @@ -979,6 +1021,10 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Při spuštění uloží vlastní textury do RAM systému.\n" +"Toto může vyžadovat mnohem více RAM, ale opravuje možné zasekávání.\n" +"\n" +"Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:111 msgid "" @@ -989,11 +1035,16 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Vypočítává osvětlení 3D objektů podle pixelu, raději než podle vertexu, čímž " +"vyhladí vzhled osvětlených polygonů a tím budou jednotlivé trojúhelníky méně " +"nápadné.\n" +"\n" +"Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté." #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1876 #, c-format msgid "Can't find Wiimote by connection handle %02x" -msgstr "" +msgstr "Nelze najít Wiimote pomocí obslužné rutiny spojení %02x" #: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:343 msgid "Can't read from DVD_Plugin - DVD-Interface: Fatal Error" @@ -1011,6 +1062,9 @@ msgid "" "%s\n" "is not a valid GameCube memory card file" msgstr "" +"Nelze použít tento soubor jako paměťovou kartu.\n" +"%s\n" +"není platný soubor paměťové karty GameCube" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:44 msgid "Caps Lock" @@ -1026,7 +1080,7 @@ msgstr "Změnit" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:876 msgid "Change &Disc" -msgstr "" +msgstr "Vyměnit &disk" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:399 msgid "Change &Disc..." @@ -1043,7 +1097,7 @@ msgstr "Změnit hru" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1116 #, c-format msgid "Change the disc to %s" -msgstr "" +msgstr "Změnit disk na %s" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:117 msgid "" @@ -1055,7 +1109,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:49 msgid "Changing this will have no effect while the emulator is running." -msgstr "" +msgstr "Změna tohoto se neprojeví, pokud emulátor běží." #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:132 msgid "Chat" @@ -1067,7 +1121,7 @@ msgstr "Cheat Kód" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:167 msgid "Cheat Manager" -msgstr "" +msgstr "Správce cheatů" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:120 msgid "Cheat Search" @@ -1079,7 +1133,7 @@ msgstr "Zkontrolovat celistvost oddílu" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:55 msgid "Check for updates: " -msgstr "" +msgstr "Zkontrolovat aktualizace:" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:969 msgid "Checking integrity..." @@ -1176,7 +1230,7 @@ msgstr "Komentář" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:54 #, c-format msgid "Compiled: %s @ %s" -msgstr "" +msgstr "Zkompilováno: %s v %s" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:867 msgid "Compress ISO..." @@ -1193,12 +1247,12 @@ msgstr "Komprimuji ISO" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:488 msgid "Compute" -msgstr "" +msgstr "Spočítat" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1250 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1263 msgid "Computing MD5 checksum" -msgstr "" +msgstr "Vypočítávání kontrolního součtu MD5" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:395 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:552 @@ -1271,11 +1325,11 @@ msgstr "Připojit Wiimote 4" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:256 msgid "Connect Wiimotes" -msgstr "" +msgstr "Připojit Wiimoty" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1564 msgid "Connected" -msgstr "" +msgstr "Připojeno" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:510 msgid "Connecting..." @@ -1291,11 +1345,11 @@ msgstr "Ctrl" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:555 msgid "Controller settings" -msgstr "" +msgstr "Nastavení ovladače:" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:555 msgid "Controllers" -msgstr "" +msgstr "Ovladače" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:145 msgid "" @@ -1304,6 +1358,10 @@ msgid "" "A higher value creates stronger out-of-screen effects while a lower value is " "more comfortable." msgstr "" +"Ovládá vzdálenost roviny sblížení. To je vzdálenost, při které se bude zdát, " +"že virtuální objekty jsou v přední části obrazovky.\n" +"Vyšší hodnota vytváří silnější dojmy vyskakování objektů z obrazovky, " +"zatímco nižší hodnoty jsou pohodlnější." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:144 msgid "" @@ -1311,14 +1369,17 @@ msgid "" "A higher value creates a stronger feeling of depth while a lower value is " "more comfortable." msgstr "" +"Ovládá odstup mezi virtuálními kamerami.\n" +"Vyšší hodnota vytváří silnější dojmy hloubky, zatímco nižší hodnoty jsou " +"pohodlnější." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:369 msgid "Convergence Minimum: " -msgstr "" +msgstr "Minimum sblížení:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:449 msgid "Convergence:" -msgstr "" +msgstr "Sblížení:" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:194 msgid "Convert to GCI" @@ -1329,7 +1390,7 @@ msgstr "Převést na GCI" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:553 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:570 msgid "Copy" -msgstr "" +msgstr "Kopírovat" #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:366 msgid "Copy failed" @@ -1356,6 +1417,9 @@ msgid "" "backup. Please note that original GameCube and Wii discs cannot be read by " "most PC DVD drives." msgstr "" +"\"%s\" nelze číst. Buď není v mechanice žádný disk, nebo toto není záloha GC/" +"Wii. Nezapomeňte, že původní disky GameCube a Wii nepřečte většina PC DVD " +"mechanik." #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:280 #, c-format @@ -1365,7 +1429,7 @@ msgstr "Nelze rozpoznat ISO soubor %s" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:656 #, c-format msgid "Could not save %s." -msgstr "" +msgstr "Nelze uložit %s" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:109 #, c-format @@ -1389,11 +1453,11 @@ msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:89 msgid "Couldn't Create Client" -msgstr "" +msgstr "Nelze vytvořit klienta" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:100 msgid "Couldn't create peer." -msgstr "" +msgstr "Nelze vytvořit vrstevníka." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1202 msgid "Couldn't find open command for extension 'ini'!" @@ -1410,7 +1474,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/Common/TraversalClient.cpp:219 #, c-format msgid "Couldn't look up central server %s" -msgstr "" +msgstr "Nelze vyhledat centrální server %s" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:54 msgid "Count:" @@ -1419,7 +1483,7 @@ msgstr "Počet:" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:266 #, c-format msgid "Count: %lu" -msgstr "" +msgstr "Počet: %lu" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:476 msgid "Country:" @@ -1467,7 +1531,7 @@ msgstr "Současný adresář se změnil z %s na %s po wxFileSelector!" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:353 msgid "Custom" -msgstr "" +msgstr "Vlastní" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:79 msgid "D-Pad" @@ -1500,7 +1564,7 @@ msgstr "Taneční podložka" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:45 msgid "Data Size" -msgstr "Velikost data" +msgstr "Velikost dat" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:536 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:575 @@ -1521,7 +1585,7 @@ msgstr "Ladění" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:107 msgid "Debug Only" -msgstr "" +msgstr "Pouze ladění" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:549 msgid "Debugging" @@ -1546,11 +1610,11 @@ msgstr "Dekomprimuji ISO" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:65 msgid "Decrease Convergence" -msgstr "" +msgstr "Snížit sblížení" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:63 msgid "Decrease Depth" -msgstr "" +msgstr "Snížit hloubku" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:49 msgid "Decrease Frame limit" @@ -1558,7 +1622,7 @@ msgstr "Snížit limit snímků" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:42 msgid "Decrease IR" -msgstr "" +msgstr "Snížit vnitřní rozlišení" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1004 msgid "Default" @@ -1588,11 +1652,11 @@ msgstr "Vymazat existující soubor '%s'?" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:362 msgid "Depth Percentage: " -msgstr "" +msgstr "Procento hloubky: " #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:442 msgid "Depth:" -msgstr "" +msgstr "Hloubka:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:701 msgid "Description" @@ -1600,7 +1664,7 @@ msgstr "Popis" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:549 msgid "Description:" -msgstr "" +msgstr "Popis:" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:567 msgid "Detect" @@ -1608,7 +1672,7 @@ msgstr "Zjistit" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:348 msgid "Deterministic dual core: " -msgstr "" +msgstr "Deterministické dvojité jádro: " #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:146 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:990 @@ -1622,7 +1686,7 @@ msgstr "Nastavení Zařízení" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:259 msgid "Device not found" -msgstr "" +msgstr "Zařízení nenalezeno" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:49 msgid "Dial" @@ -1630,15 +1694,15 @@ msgstr "Kruhová stupnice" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:56 msgid "Dims the screen after five minutes of inactivity." -msgstr "" +msgstr "Ztmaví obrazovku po pěti minutách nečinnosti." #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:56 msgid "Direct" -msgstr "" +msgstr "Přímé" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:153 msgid "Direct Connect" -msgstr "" +msgstr "Přímé spojení" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:128 msgid "" @@ -1654,7 +1718,7 @@ msgstr "Zakázat" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:522 msgid "Disable Bounding Box" -msgstr "" +msgstr "Zakázat ohraničující rámeček" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:520 msgid "Disable Destination Alpha" @@ -1685,6 +1749,11 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" +"Zakázat emulaci ohraničujícího rámečku.\n" +"Toto může značným způsobem zvýšit výkon grafického procesoru, ale některé " +"hry mohou přestat fungovat.\n" +"\n" +"Pokud si nejste jisti, nechejte toto zaškrtnuté." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:123 msgid "" @@ -1696,6 +1765,13 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Zakáže emulaci hardwarové funkce nazvanou Cílová průhlednost, která je " +"používána v mnoha hrách pro různé grafické efekty.\n" +"Toto nemá žádný vliv na výkon D3D nebo OpenGL na stolních počítačích, ale u " +"OpenGL ES je toto vykreslováno ve dvou průchodech, zapřičiňující malé, ale " +"znatelné snížení výkonu\n" +"\n" +"Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:617 msgid "Disc" @@ -1707,11 +1783,11 @@ msgstr "Chyba čtení disku" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1564 msgid "Disconnected" -msgstr "" +msgstr "Odpojeno" #: Source/Core/Common/TraversalClient.cpp:225 msgid "Disconnected from traversal server" -msgstr "" +msgstr "Odpojeno od průchozího serveru" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:326 msgid "Display" @@ -1723,6 +1799,9 @@ msgid "" "These messages include memory card writes, video backend and CPU " "information, and JIT cache clearing." msgstr "" +"Zobrazit zprávy v oblasti obrazovky emulace.\n" +"Tyto zprávy zahrnují zápisy do paměťových karet, podpůrné vrstvy videa a " +"informace o CPU a čištění mezipaměti JIT." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:72 msgid "Divide" @@ -1753,7 +1832,7 @@ msgstr "Dolphin Nastavení" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:44 msgid "Dolphin Controller Configuration" -msgstr "" +msgstr "Nastavení ovladače Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:425 msgid "Dolphin Emulated Wiimote Configuration" @@ -1765,15 +1844,15 @@ msgstr "Dolphin FIFO" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1349 msgid "Dolphin Hotkeys" -msgstr "" +msgstr "Klávesové zkratky Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:90 msgid "Dolphin NetPlay" -msgstr "" +msgstr "Dolphin NetPlay" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:42 msgid "Dolphin NetPlay Setup" -msgstr "" +msgstr "Nastavení Dolphin NetPlay" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:816 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1273 @@ -1785,21 +1864,25 @@ msgid "" "Dolphin could not find any GameCube/Wii ISOs or WADs. Double-click here to " "browse for files..." msgstr "" +"Dolphin nemohl nalézt žádná ISO GameCube/Wii, nebo WAD. Klikněte zde dvakrát " +"k prohledání souborů..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:332 msgid "" "Dolphin is currently set to hide all games. Double-click here to show all " "games..." msgstr "" +"Dolphin je nyní nastaven aby skrýval všechny hry. Pro jejich zobrazení " +"dvakrát klikněte na toto místo..." #: Source/Core/Common/TraversalClient.cpp:222 msgid "Dolphin too old for traversal server" -msgstr "" +msgstr "Dolphin je na průchozí server příliš starý" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1141 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1228 msgid "Dolphin was unable to complete the requested action." -msgstr "Dolhpin nemohl dokončit požadovanou činnost." +msgstr "Dolphin nemohl dokončit požadovanou činnost." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:50 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:184 @@ -1817,11 +1900,11 @@ msgstr "Stáhnuto %lu kódů. (přídáno %lu)" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:118 msgid "Drawn Object Range" -msgstr "" +msgstr "Rozsah vykreslovaného objektu" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:174 msgid "Driver Not Detected" -msgstr "" +msgstr "Nebyl zjištěn ovladač" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:35 msgid "Drums" @@ -1845,15 +1928,15 @@ msgstr "Vypsat Snímky" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:104 msgid "Dump Objects" -msgstr "" +msgstr "Vypsat objekty" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:112 msgid "Dump TEV Stages" -msgstr "" +msgstr "Vypsat fáze TEV" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:113 msgid "Dump Texture Fetches" -msgstr "" +msgstr "Vypsat získávání textur" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:103 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:558 @@ -1866,6 +1949,9 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Vypíše dekódované textury hry do User/Dump/Textures//.\n" +"\n" +"Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:135 msgid "" @@ -1873,6 +1959,9 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Vypíše obsah EFB kopií do User/Dump/Textures/.\n" +"\n" +"Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté." #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:52 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:37 @@ -1923,7 +2012,7 @@ msgstr "Efekt" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:472 msgid "Embedded Frame Buffer (EFB)" -msgstr "" +msgstr "Vestavěná vyrovnávací paměť snímků (EFB)" #: Source/Core/Core/Core.cpp:216 msgid "Emu Thread already running" @@ -1973,7 +2062,7 @@ msgstr "Povolit protokolování AR" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:24 msgid "Enable CPU Clock Override" -msgstr "" +msgstr "Povolit potlačení hodin procesoru." #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:51 msgid "Enable Cheats" @@ -1989,7 +2078,7 @@ msgstr "Zapnout dvojité jádro (zrychlení)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:339 msgid "Enable FPRF" -msgstr "" +msgstr "Povolit FPRF" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:334 msgid "Enable Idle Skipping" @@ -2033,12 +2122,21 @@ msgid "" "\n" "If unsure, select 1x." msgstr "" +"Povolí anizotropní filtrování.\n" +"Zlepší obrazovou kvalitu textur, které jsou v zorných úhlech šikmé.\n" +"Může způsobit problémy v malém počtu her.\n" +"U Direct3D má tato volba, při nastavení na víc než 1x, stejný účinek jako " +"povolení \"Vynutit filtrování textur\".\n" +"\n" +"Pokud si nejste jisti, zvolte 1x." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:344 msgid "" "Enable fast disc access. This can cause crashes and other problems in some " "games. (ON = Fast, OFF = Compatible)" msgstr "" +"Povolit rychlý přístup k disku. Může v některých hrách způsobovat pády a " +"jiné problémy. (ZAPNUTO = rychlé, VYPNUTO = Kompatibilní)" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:825 msgid "Enable pages" @@ -2074,18 +2172,24 @@ msgid "" "Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. Not available on OS " "X." msgstr "" +"Povolí emulaci Dolby Pro Logic II používající prostorový zvuk 5.1. Není " +"dostupné v OS X." #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:54 msgid "" "Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. OpenAL or Pulse " "backends only." msgstr "" +"Povolí emulaci Dolby Pro Logic II pomocí prostorového zvuku 5.1. Pouze pro " +"podpůrné vrstvy OpenAL a Pulse." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:340 msgid "" "Enables Floating Point Result Flag calculation, needed for a few games. (ON " "= Compatible, OFF = Fast)" msgstr "" +"Povolí výpočet příznaku výsledku plovoucí řadové čárky, nutné u některých " +"her (ZAPNUTO = Kompatibilní, VYPNUTO = Rychlé)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:104 msgid "" @@ -2109,7 +2213,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:58 msgid "Enables the use of Action Replay and Gecko cheats." -msgstr "" +msgstr "Umožní použít kódy Gecko a Action Replay" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:137 msgid "" @@ -2128,7 +2232,7 @@ msgstr "End" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:71 msgid "Enet Didn't Initialize" -msgstr "" +msgstr "Enet nebyl uaveden" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:47 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:32 @@ -2174,7 +2278,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:388 msgid "Error saving file." -msgstr "" +msgstr "Chyba při ukládání souboru:" #: Source/Core/Common/ChunkFile.h:289 #, c-format @@ -2204,7 +2308,7 @@ msgstr "Euforie" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:144 msgid "Europe" -msgstr "" +msgstr "Evropa" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:53 msgid "Execute" @@ -2258,7 +2362,7 @@ msgstr "Rozšíření" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:504 msgid "External Frame Buffer (XFB)" -msgstr "" +msgstr "Externí vyrovnávací paměť snímků (XFB)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:709 msgid "Extract All Files..." @@ -2315,7 +2419,7 @@ msgstr "Velikost FST:" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:171 msgid "Failed To Connect!" -msgstr "" +msgstr "Nelze se připojit!" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:115 msgid "Failed to Connect!" @@ -2337,16 +2441,19 @@ msgid "" " %s\n" " will be overwritten" msgstr "" +"Nelze najít nový název souboru\n" +"%s\n" +"bude přepsán" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:338 msgid "Failed to listen. Is another instance of the NetPlay server running?" -msgstr "" +msgstr "Nelze naslouchat. Je spuštěna jiná instance serveru NetPlay?" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:160 #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:342 #, c-format msgid "Failed to open the input file \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Nelze otevřít vstupní soubor \"%s\"." #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:167 #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:350 @@ -2356,6 +2463,9 @@ msgid "" "Check that you have permissions to write the target folder and that the " "media can be written." msgstr "" +"Nelze otevřít výstupní soubor \"%s\".\n" +"Zkontrolujte zda máte oprávnění k zápisu do cílové složky a že na médium lze " +"zapisovat." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:887 #, c-format @@ -2392,7 +2502,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:663 #, c-format msgid "Failed to read data from gci file %s" -msgstr "" +msgstr "Nelze přečíst data ze souboru gci %s" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:97 msgid "" @@ -2424,7 +2534,7 @@ msgstr "Nelze přečíst jedinečné ID z obrazu disku" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:134 msgid "Failed to update country code in SYSCONF" -msgstr "" +msgstr "Selhala aktualizace kódu země v SYSCONF" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:102 msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF" @@ -2437,6 +2547,8 @@ msgid "" "Failed to write the output file \"%s\".\n" "Check that you have enough space available on the target drive." msgstr "" +"Nelze otevřít výstupní soubor \"%s\".\n" +"Zkontrolujte zda na cílové jednotce je dostatek volného místa." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:498 msgid "Fast" @@ -2464,7 +2576,7 @@ msgstr "Informace o souboru" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:361 msgid "File Size" -msgstr "" +msgstr "Velikost souboru" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:296 msgid "File contained no codes." @@ -2503,7 +2615,7 @@ msgstr "Soubor není komprimovaný" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:470 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:518 msgid "File write failed" -msgstr "" +msgstr "Zápis soubor uselhal" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:606 msgid "Filesystem" @@ -2524,6 +2636,14 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Filtruje všechny textury, včetně těch, které hra výslovně určila jako " +"nefiltrované.\n" +"Může zlepšit kvalitu některých textur v některých hrách, ale v ostatních " +"způsobuje problémy.\n" +"U Direct3D má nastavení Anizotropického filtrování nad hodnotu 1x stejný " +"účinek, jako povolení této možnosti.\n" +"\n" +"Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté." #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:247 msgid "Find next" @@ -2563,6 +2683,9 @@ msgid "" "If left unchecked, Dolphin defaults to NTSC-U and automatically enables this " "setting when playing Japanese games." msgstr "" +"Donutí použít režim NTSC-J pro použití Japonského písma ROMu.\n" +"Pokud není zaškrtnuto, Dolphin standardně přejde na NTSC-U a automaticky " +"zapne toto nastavení při hraní Japonských her." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:106 msgid "" @@ -2576,6 +2699,15 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Donutí hru vykreslovat grafiku pro všechny poměry stran.\n" +"Použijte s \"Poměr stran\" nastaveným na \"Vynutit 16:9\", aby hry v poměru " +"4:3 běželi na 16:9.\n" +"Málokdy má dobré výsledky a často částečně způsobuje chyby v rozhraní a " +"grafice her.\n" +"Zbytečné (a škodící) pokud používáte jakékoliv AR/Gecko kódy pro širokoúhlý " +"obraz.\n" +"\n" +"Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté." #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:33 msgid "" @@ -2596,12 +2728,12 @@ msgstr "Přesměrování portu (UPnP)" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:495 #, c-format msgid "Found %u results for '" -msgstr "" +msgstr "Nalezeno %u výsledků pro '" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:91 #, c-format msgid "Found %u save files" -msgstr "" +msgstr "Nalezeno %u souborů uložené hry" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:874 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:942 @@ -2642,7 +2774,7 @@ msgstr "Snímky k Nahrání" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:147 msgid "France" -msgstr "" +msgstr "Francie" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:563 msgid "Free Look" @@ -2650,43 +2782,43 @@ msgstr "Rozhlížení pomocí myši" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:52 msgid "Freelook Decrease Speed" -msgstr "" +msgstr "Snížení rychlosti volného pohledu" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:53 msgid "Freelook Increase Speed" -msgstr "" +msgstr "Zvýšení rychlosti volného pohledu" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:56 msgid "Freelook Move Down" -msgstr "" +msgstr "Posun volného pohledu dolů" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:57 msgid "Freelook Move Left" -msgstr "" +msgstr "Posun volného pohledu doleva" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:58 msgid "Freelook Move Right" -msgstr "" +msgstr "Posun volného pohledu doprava" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:55 msgid "Freelook Move Up" -msgstr "" +msgstr "Posun volného pohledu nahoru" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:61 msgid "Freelook Reset" -msgstr "" +msgstr "Resetování volného pohledu" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:54 msgid "Freelook Reset Speed" -msgstr "" +msgstr "Resetování rychlosti volného pohledu" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:59 msgid "Freelook Zoom In" -msgstr "" +msgstr "Přiblížení volného pohledu" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:60 msgid "Freelook Zoom Out" -msgstr "" +msgstr "Oddálení volného pohledu" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:49 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:34 @@ -2709,11 +2841,11 @@ msgstr "CelObr" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:280 msgid "Fullscreen Resolution:" -msgstr "" +msgstr "Rozlišení celé obrazovky:" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:52 msgid "GBA" -msgstr "" +msgstr "GBA" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:542 msgid "GCI File(*.gci)" @@ -2721,7 +2853,7 @@ msgstr "Soubor GCI(*.gci)" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:30 msgid "GCI Folder" -msgstr "" +msgstr "Složka GCI" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:55 #, c-format @@ -2730,18 +2862,21 @@ msgid "" "card:\n" "%s" msgstr "" +"Soubor uložené pozice GCI nebyl načten, protože je pro tuto paměťovou kartu " +"ve špatné oblasti:\n" +"%s" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:361 msgid "GCMemcardDirectory: ClearBlock called with invalid block address" -msgstr "" +msgstr "Adresář paměťové karty GC: Voláno čištění bloku s neplatnou adresou" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:303 msgid "Game Boy Advance Carts (*.gba)" -msgstr "" +msgstr "Kartridže Game Boy Advance (*.gba)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:357 msgid "Game ID" -msgstr "" +msgstr "ID hry" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:474 msgid "Game ID:" @@ -2762,7 +2897,7 @@ msgstr "Hra nenalezena!" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:430 #, c-format msgid "Game overwrote with another games save, data corruption ahead %x, %x " -msgstr "" +msgstr "Hra přepsala jinou uloženou pozicí, následuje poškození dat %x, %x" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:417 msgid "Game-Specific Settings" @@ -2774,25 +2909,25 @@ msgstr "Nastavení Hry" #: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:73 msgid "GameCube" -msgstr "" +msgstr "GameCube" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:150 msgid "GameCube Adapter" -msgstr "" +msgstr "Adaptér GameCube" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:556 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:561 msgid "GameCube Controller Configuration" -msgstr "" +msgstr "Nastavení ovladače GameCube" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:78 msgid "GameCube Controllers" -msgstr "" +msgstr "Ovladače GameCube" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:303 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:223 msgid "GameCube Memory Cards (*.raw,*.gcp)" -msgstr "" +msgstr "Paměťové karty GameCube (*.raw,*.gcp)" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:533 msgid "GameCube Savegame files(*.gci;*.gcs;*.sav)" @@ -2822,7 +2957,7 @@ msgstr "Němčina" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:153 msgid "Germany" -msgstr "" +msgstr "Německo" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:258 #, c-format @@ -2850,6 +2985,12 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" +"Velmi zvýší kvalitu vytvářených textur použitím efektů vykreslení do " +"textury.\n" +"Zvýšení vnitřního rozlišení zlepší účinek tohoto nastavení.\n" +"Trošku zvyšuje zátěž GPU a způsobuje relativně málo grafických problémů.\n" +"\n" +"Pokud si nejste jisti, nechejte toto zaškrtnuté." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:26 msgid "Green" @@ -2873,7 +3014,7 @@ msgstr "Hacky" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:80 msgid "Hardware rasterization" -msgstr "" +msgstr "Hardwarová rasterizace" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:119 msgid "Header checksum failed" @@ -2901,6 +3042,9 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Skryje kurzor myši, pokud je nad oknem emulace.\n" +"\n" +"Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté." #: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:32 msgid "" @@ -2912,6 +3056,13 @@ msgid "" "cause glitches. Do so at your own risk. Please do not report bugs that occur " "with a non-default clock. " msgstr "" +"Vyšší hodnoty mohou u her s proměnlivou snímkovací frekvencí zvýšit jejich " +"rychlost, za cenu vyšší zátěže na procesor. Nižší hodnoty tento druh her " +"zpomalují, čímž zátěž sníží.\n" +"\n" +"VAROVÁNÍ: Změnou výchozí hodnoty (100%) může a bude rozbíjet hry a " +"způsobovat problémy. Zkoušejte pouze na vlastní riziko. Prosím nenahlašujte " +"chyby, které se dějí při použití nestandardních hodin." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:46 msgid "Home" @@ -2924,13 +3075,15 @@ msgstr "Hostovat" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:101 msgid "Host Code :" -msgstr "" +msgstr "Kód hostitele :" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:123 msgid "" "Host code size is to large.\n" "Please recheck that you have the correct code" msgstr "" +"Velikost kódu hostitele je příliš vysoká.\n" +"Zkontrolujte prosím ,že máte správný kód." #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:131 msgid "Hotkeys" @@ -2942,11 +3095,11 @@ msgstr "Hybridní Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:272 msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "ID" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:146 msgid "ID:" -msgstr "" +msgstr "ID:" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:679 #, c-format @@ -2968,7 +3121,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:937 msgid "IOCTL_ES_LAUNCH: The DOL file is invalid!" -msgstr "" +msgstr "IOCTL_ES_SPUŠTĚNÍ: Soubor DOL je neplatný!" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:100 msgid "IPL Settings" @@ -2977,7 +3130,7 @@ msgstr "Nastavení IPL" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:182 #, c-format msgid "IPL with unknown hash %x" -msgstr "" +msgstr "IPL s neznámým hash %x" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:115 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:263 @@ -3012,6 +3165,11 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" +"Ignorovat všechny změny formátu EFB.\n" +"Zlepší výkon v mnoha hrách, bez žádného negativního efektu. Přesto způsobuje " +"grafické chyby v malém počtu jiných her.\n" +"\n" +"Pokud si nejste jisti, nechejte toto zaškrtnuté." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:117 msgid "" @@ -3021,6 +3179,11 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Ignorovat všechny požadavky procesoru pro čtení a zápis do EFB.\n" +"Zvýší výkon v některých hrách, ale může vypnout některé funkce související s " +"hraním nebo grafické efekty.\n" +"\n" +"Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:115 msgid "" @@ -3034,6 +3197,14 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Zavést režim celé obrazovky pomocí okna bez okrajů zabírající celou " +"obrazovku místo použití výhradního režimu.\n" +"Umožňuje rychlejší přechod mezi režimy okna a celé obrazovky, ale lehce " +"zvyšuje zpoždění vstupu, pohyby jsou méně plynulejší a lehce snižuje výkon.\n" +"Výhradní režim je vyžadován pro fungování Nvidia 3D Vision v podpůrné vrstvě " +"Direct3D.\n" +"\n" +"Pokud si nejste jistí, nechejte odškrtnuté." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:813 msgid "Import Save" @@ -3052,16 +3223,20 @@ msgid "" "Imported file has gsc extension\n" "but does not have a correct header." msgstr "" +"Importovaný soubor má příponu gsc,\n" +"ale nemá správnou hlavičku." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:447 msgid "Imported file has invalid length." -msgstr "" +msgstr "Importovaný soubor má neplatnou délku." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:456 msgid "" "Imported file has sav extension\n" "but does not have a correct header." msgstr "" +"Importovaný soubor má příponu sav,\n" +"ale nemá správnou hlavičku." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:384 msgid "In Game" @@ -3069,11 +3244,11 @@ msgstr "Ve Hře" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:66 msgid "Increase Convergence" -msgstr "" +msgstr "Zvýšit sblížení" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:64 msgid "Increase Depth" -msgstr "" +msgstr "Zvýšit hloubku" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:50 msgid "Increase Frame limit" @@ -3081,7 +3256,7 @@ msgstr "Zvýšit omezení snímků" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:41 msgid "Increase IR" -msgstr "" +msgstr "Zvýšit vnitřní rozlišení" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:327 #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:45 @@ -3110,7 +3285,7 @@ msgstr "Vložit SD Kartu" #: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:33 msgid "Insert name here..." -msgstr "" +msgstr "Zde zadejte název..." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:249 msgid "Install WAD" @@ -3142,6 +3317,8 @@ msgid "" "Integrity check for %s failed. The disc image is most likely corrupted or " "has been patched incorrectly." msgstr "" +"Kontrola celistvosti %s selhala. Obraz disku je pravděpodobně poškozen nebo " +"byl nesprávně opraven." #: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:71 msgid "Interface" @@ -3170,7 +3347,7 @@ msgstr "Vnitřní chyba LZO - lzo_init() selhalo" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:472 msgid "Internal Name:" -msgstr "" +msgstr "Vnitřní název:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:363 msgid "Internal Resolution:" @@ -3186,7 +3363,7 @@ msgstr "Intro" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:467 msgid "Invalid bat.map or dir entry." -msgstr "" +msgstr "Neplatné zadání složky nebo bat.map" #: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:507 #, c-format @@ -3199,11 +3376,11 @@ msgstr "Neplatný soubor" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:787 msgid "Invalid host" -msgstr "" +msgstr "Neplatný hostitel" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:566 msgid "Invalid index" -msgstr "" +msgstr "Neplatný index" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:832 msgid "Invalid recording file" @@ -3223,7 +3400,7 @@ msgstr "Neplatný řetězec hledání (jsou podporovány pouze sudé délky řet #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:73 msgid "Invalid value." -msgstr "" +msgstr "Neplatná hodnota." #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:51 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:36 @@ -3233,14 +3410,14 @@ msgstr "Italština" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:150 msgid "Italy" -msgstr "" +msgstr "Itálie" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:229 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:247 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:302 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:86 msgid "Iterative Input" -msgstr "" +msgstr "iterativní vstup" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:27 msgid "JIT Recompiler (recommended)" @@ -3248,11 +3425,11 @@ msgstr "JIT Rekompilátor (doporučeno)" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:28 msgid "JITIL Recompiler (slower, experimental)" -msgstr "" +msgstr "Rekompilátor JITIL (pomalejší, experimentální)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:168 msgid "Japan" -msgstr "" +msgstr "Japonsko" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:31 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:505 @@ -3261,7 +3438,7 @@ msgstr "Japonština" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:316 msgid "Keep Window on Top" -msgstr "" +msgstr "Okno vždy navrchu" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:101 msgid "" @@ -3276,7 +3453,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:53 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboard.cpp:16 msgid "Keyboard" -msgstr "" +msgstr "Klávesnice" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:216 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:219 @@ -3286,15 +3463,15 @@ msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:235 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:239 msgid "Keys" -msgstr "" +msgstr "Klávesy" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:169 msgid "Kick Player" -msgstr "" +msgstr "Vykopnout hráče" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:171 msgid "Korea" -msgstr "" +msgstr "Korea" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:40 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:532 @@ -3339,7 +3516,7 @@ msgstr "Levá páčka" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:216 msgid "Left stick" -msgstr "" +msgstr "Levá páčka" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:774 msgid "" @@ -3365,13 +3542,15 @@ msgstr "Menší než" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:60 msgid "License" -msgstr "" +msgstr "Licence" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:60 msgid "" "Limits the game speed to the specified number of frames per second (full " "speed is 60 for NTSC and 50 for PAL)." msgstr "" +"Omezí rychlost hry na zadaný počet snímků za sekundu (Normální rychlost je " +"60 pro NTSC a 50 pro PAL)." #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1016 msgid "Load" @@ -3390,9 +3569,8 @@ msgid "Load State Last 1" msgstr "Načíst 1. uložený stav" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:113 -#, fuzzy msgid "Load State Last 10" -msgstr "Načíst 1. uložený stav" +msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:105 msgid "Load State Last 2" @@ -3423,9 +3601,8 @@ msgid "Load State Last 8" msgstr "Načíst 8. uložený stav" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:112 -#, fuzzy msgid "Load State Last 9" -msgstr "Načíst 1. uložený stav" +msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:68 msgid "Load State Slot 1" @@ -3486,24 +3663,27 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Načte vlastní textury z User/Load/Textures//.\n" +"\n" +"Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté." #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:102 msgid "Load from selected slot" -msgstr "" +msgstr "Načíst ze zvolené pozice" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:509 msgid "Load state from selected slot" -msgstr "" +msgstr "Načíst stav ze zvolené pozice" #: Source/Core/Core/PowerPC/PPCSymbolDB.cpp:359 #, c-format msgid "Loaded %d good functions, ignored %d bad functions." -msgstr "" +msgstr "Načteno %d dobrých funkcí, ignorováno %d špatných funkcí." #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:529 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:535 msgid "Localhost" -msgstr "" +msgstr "Místní hostitel" #: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.h:33 msgid "Log" @@ -3515,7 +3695,7 @@ msgstr "Nastavení Záznamu" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:314 msgid "Log Render Time to File" -msgstr "" +msgstr "Zaznamenat dobu vykreslování do souboru" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:75 msgid "Log Types" @@ -3528,6 +3708,10 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Zaznamenat dobu vykreslení každého snímku do User/Logs/render_time.txt. Tuto " +"funkci využijte pro měření výkonu Dolphin\n" +"\n" +".Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté." #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:70 msgid "Logger Outputs" @@ -3548,7 +3732,7 @@ msgstr "Tlačítko M" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:486 msgid "MD5 Checksum:" -msgstr "" +msgstr "Kontrolní součet MD5:" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:535 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:574 @@ -3563,7 +3747,7 @@ msgstr "Hlavní páčka" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:271 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:355 msgid "Maker" -msgstr "" +msgstr "Tvůrce" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:478 msgid "Maker ID:" @@ -3594,11 +3778,11 @@ msgstr "Max" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:60 msgid "May cause slow down in Wii Menu and some games." -msgstr "" +msgstr "Může způsobit zpomalování v nabídce Wii a u některých her." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:453 msgid "Memcard already has a save for this title." -msgstr "" +msgstr "Paměťová karta již má uloženou pozici pro tuto hru." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:296 msgid "Memcard already opened" @@ -3641,17 +3825,17 @@ msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:179 #, c-format msgid "MemoryCard: ClearBlock called on invalid address %x" -msgstr "" +msgstr "Paměťová karta: Voláno čištění bloku s neplatnou adresou %x" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:149 #, c-format msgid "MemoryCard: Read called with invalid source address, %x" -msgstr "" +msgstr "Paměťová karta: Voláno čtení pomocí neplatné zdrojové adresy, %x" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:162 #, c-format msgid "MemoryCard: Write called with invalid destination address, %x" -msgstr "" +msgstr "Paměťová karta: Volán zápis pomocí neplatné cílové adresy, %x" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:85 msgid "Memorycard filesize does not match the header size" @@ -3697,7 +3881,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:376 msgid "Monoscopic Shadows" -msgstr "" +msgstr "Monoskopické stíny" #: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:101 msgid "Monospaced font" @@ -3844,11 +4028,13 @@ msgstr "Původní soubory CGI(*.gci)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:156 msgid "Netherlands" -msgstr "" +msgstr "Nizozemí" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:953 msgid "Netplay has desynced. There is no way to recover from this." msgstr "" +"V Netplay došlo ke ztrátě synchronizace. Není znám žádný způsob, jak toto " +"napravit." #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:35 msgid "New Scan" @@ -3882,7 +4068,7 @@ msgstr "Není načten žádný soubor" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:444 msgid "No free directory index entries." -msgstr "" +msgstr "Žádné volné záznamy indexu adresáře" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:912 msgid "No recorded file" @@ -3891,6 +4077,7 @@ msgstr "Žádný soubor s nahrávkou" #: Source/Core/Core/State.cpp:686 msgid "No undo.dtm found, aborting undo load state to prevent movie desyncs" msgstr "" +"Žádné undo.dtm nenalezeno, aby se zabránilo desynchronizaci videa, bude " #: Source/Core/VideoBackends/D3D/main.cpp:112 #: Source/Core/VideoBackends/OGL/main.cpp:124 @@ -3899,7 +4086,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:290 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:23 msgid "None" -msgstr "Žádný" +msgstr "Žádné" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:87 msgid "Not Equal" @@ -3941,15 +4128,15 @@ msgstr "Nunčak" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:167 msgid "Nunchuk orientation" -msgstr "" +msgstr "Orientace nunčaku" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:162 msgid "Nunchuk stick" -msgstr "" +msgstr "Páčka nunčaku" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:433 msgid "Nvidia 3D Vision" -msgstr "" +msgstr "Nvidia 3D Vision" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:894 msgid "Object" @@ -4043,7 +4230,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:120 msgid "Orientation" -msgstr "" +msgstr "Orientace" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:330 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:524 @@ -4055,6 +4242,8 @@ msgid "" "Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You " "must manually stop the game." msgstr "" +"Jiný klient se odpojil při běhu hry!! NetPlay je zakázán. Hru musíte ukončit " +"ručně." #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:560 msgid "Output" @@ -4062,11 +4251,11 @@ msgstr "Výstup" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:88 msgid "Overlay Information" -msgstr "" +msgstr "Překryvné informace" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:425 msgid "P&lay Input Recording..." -msgstr "" +msgstr "&Spustit vstupní nahrávku..." #: Source/Core/Core/HW/GCPad.cpp:17 msgid "Pad" @@ -4113,15 +4302,15 @@ msgstr "Pozastavit" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:209 msgid "Pause at End of Movie" -msgstr "" +msgstr "Pozastavit na konci videa" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:102 msgid "Pause on Focus Lost" -msgstr "" +msgstr "Pozastavit při ztrátě zaměření okna" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:116 msgid "Pauses the emulator when focus is taken away from the emulation window." -msgstr "" +msgstr "Pozastaví emulátor, pokud jeho okno není aktivní." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:415 msgid "Per-Pixel Lighting" @@ -4138,7 +4327,7 @@ msgstr "Perspektiva %d" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:351 msgid "Platform" -msgstr "" +msgstr "Platforma" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:146 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:547 @@ -4178,7 +4367,7 @@ msgstr "Plus-Mínus" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:86 #, c-format msgid "Port %i" -msgstr "" +msgstr "Port %i" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:107 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:148 @@ -4187,7 +4376,7 @@ msgstr "Port :" #: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:25 msgid "Post Processing Shader Configuration" -msgstr "" +msgstr "Nastavení shaderu po zpracování" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:402 msgid "Post-Processing Effect:" @@ -4195,7 +4384,7 @@ msgstr "Efekt Následného Zpracování:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:560 msgid "Prefetch Custom Textures" -msgstr "" +msgstr "Předzískat vlastní textury" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1036 #, c-format @@ -4242,7 +4431,7 @@ msgstr "Zahodit Vyrovnávací Paměť" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:69 msgid "Put BIOS roms in User/GC/{region}." -msgstr "" +msgstr "Umístěte romy BIOS do User/GC/{oblast}." #: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:54 msgid "Question" @@ -4334,6 +4523,12 @@ msgid "" "\n" "If unsure, select None." msgstr "" +"Snižuje množství vyhlazování způsobené rastrováním 3D grafiky.\n" +"Vyhlazuje zubaté hrany na objektech.\n" +"Velmi zvyšuje zátěž na grafický procesor a někdy způsobuje grafické " +"problémy.\n" +"\n" +"Pokud si nejste jisti, zvolte Žádné." #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:313 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:995 @@ -4351,7 +4546,7 @@ msgstr "Obnovit seznam her" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:359 msgid "Region" -msgstr "" +msgstr "Oblast" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:39 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:436 @@ -4376,12 +4571,12 @@ msgstr "Vykreslit do Hlavního okna" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:52 msgid "Rendering" -msgstr "" +msgstr "Vykreslování" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:341 #, c-format msgid "Report: GCIFolder Writing to unallocated block %x" -msgstr "" +msgstr "Hlášení: GCIFolder zapisuje do nepřiděleného bloku %x" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1007 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:19 @@ -4390,7 +4585,7 @@ msgstr "Resetovat" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:73 msgid "Reset Traversal Settings" -msgstr "" +msgstr "Resetovat nastavení průchod" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:61 msgid "Results" @@ -4398,7 +4593,7 @@ msgstr "Výsledky" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:560 msgid "Retry" -msgstr "" +msgstr "Zkusit znovu" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:21 msgid "Return" @@ -4411,7 +4606,7 @@ msgstr "Revize:" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:53 #, c-format msgid "Revision: %s" -msgstr "" +msgstr "Revize: %s" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:49 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:186 @@ -4424,7 +4619,7 @@ msgstr "Pravá páčka" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:217 msgid "Right stick" -msgstr "" +msgstr "Pravá páčka" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:156 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:289 @@ -4434,7 +4629,7 @@ msgstr "Vibrace" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:159 msgid "Russia" -msgstr "" +msgstr "Rusko" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:174 msgid "Sa&ve State" @@ -4521,15 +4716,15 @@ msgstr "Uložit dekomprimované GCM/ISO" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:505 msgid "Save state to selected slot" -msgstr "" +msgstr "Uložit stav do zvolené pozice" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:101 msgid "Save to selected slot" -msgstr "" +msgstr "Uložit do zvolené pozice" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:59 msgid "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)" -msgstr "" +msgstr "Uloženo do /Wii/sd.raw (výchozí velikost je 128mb)" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:896 #, c-format @@ -4561,6 +4756,7 @@ msgstr "SnímkObrz" #, c-format msgid "Screenshot failed: Could not open file \"%s\" (error %d)" msgstr "" +"Vytvoření snímku obrazovky selhalo: Nelze otevřít soubor \"%s\" (chyba %d)" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:98 msgid "Scroll Lock" @@ -4572,7 +4768,7 @@ msgstr "Hledat" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:98 msgid "Search Filter" -msgstr "Hledat Filtr" +msgstr "Filtr hledání" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:37 msgid "Search Subfolders" @@ -4599,56 +4795,56 @@ msgstr "Vybrat" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:350 msgid "Select Columns" -msgstr "" +msgstr "Vyberte sloupce" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:522 #, c-format msgid "Select Slot %i" -msgstr "" +msgstr "Vybrat pozici %i" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:90 msgid "Select State Slot 1" -msgstr "" +msgstr "Vybrat stav na pozici 1" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:99 msgid "Select State Slot 10" -msgstr "" +msgstr "Vybrat stav na pozici 10" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:91 msgid "Select State Slot 2" -msgstr "" +msgstr "Vybrat stav na pozici 2" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:92 msgid "Select State Slot 3" -msgstr "" +msgstr "Vybrat stav na pozici 3" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:93 msgid "Select State Slot 4" -msgstr "" +msgstr "Vybrat stav na pozici 4" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:94 msgid "Select State Slot 5" -msgstr "" +msgstr "Vybrat stav na pozici 5" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:95 msgid "Select State Slot 6" -msgstr "" +msgstr "Vybrat stav na pozici 6" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:96 msgid "Select State Slot 7" -msgstr "" +msgstr "Vybrat stav na pozici 7" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:97 msgid "Select State Slot 8" -msgstr "" +msgstr "Vybrat stav na pozici 8" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:98 msgid "Select State Slot 9" -msgstr "" +msgstr "Vybrat stav na pozici 9" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:175 msgid "Select State slot" -msgstr "" +msgstr "Vybrat pozici pro stav" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:814 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1271 @@ -4713,6 +4909,9 @@ msgid "" "\n" "If unsure, use the first one." msgstr "" +"Vybere použitý hardwarový adaptér.\n" +"\n" +"Pokud si nejste jisti, použijte ten první." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:98 msgid "" @@ -4722,6 +4921,11 @@ msgid "" "\n" "If unsure, select auto." msgstr "" +"Vybere rozlišení obrazovky použité v režimu celé obrazovky.\n" +"To by mělo být vždycky větší nebo rovno vnitřnímu rozlišení. Dopad na výkon " +"je zanedbatelný.\n" +"\n" +"Pokud si nejste jisti, použijte automatické." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:143 msgid "" @@ -4733,6 +4937,13 @@ msgid "" "\n" "If unsure, select Off." msgstr "" +"Vybere 3D režim stereoskopie. Stereoskopie Vám umožňuje zlepšit dojem " +"hloubky, pokud máte potřebný hardware.\n" +"Vedle sebe a nad sebou používá většina 3D televizorů.\n" +"Anaglyf je použit pro brýle s červenými a modrozelenými skly.\n" +"Velmi snižuje rychlost emulace a někdy způsobuje problémy.\n" +"\n" +"Pokud si nejste jisti, mějte nastaveno na Vypnuto." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:95 msgid "" @@ -4742,6 +4953,11 @@ msgid "" "\n" "If unsure, select OpenGL." msgstr "" +"Vybere grafické API pro vnitřní použití.\n" +"Softwarový vykreslovač je velmi pomalý a užitečný pouze pro ladění, takže " +"pokud nemáte důvod proč ho používat, zvolte zde OpenGL.\n" +"\n" +"Pokud si nejste jisti, zvolte OpenGL." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:93 msgid "" @@ -4754,6 +4970,13 @@ msgid "" "\n" "If unsure, select OpenGL." msgstr "" +"Vybere grafické API pro vnitřní použití.\n" +"Softwarový vykreslovač je velmi pomalý a užitečný pouze pro ladění, takže " +"zvolte buď Direct3D nebo OpenGL. Různé hry a různé grafické procesory se v " +"obou podpůrných vrstvách chovají jinak. Proto je nejlepší si vyzkoušet obě a " +"zvolit si tu, která způsobuje méně problémů.\n" +"\n" +"Pokud si nejste jisti, zvolte OpenGL." #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:125 msgid "Send" @@ -4771,10 +4994,12 @@ msgstr "Oddělovač" msgid "" "Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use." msgstr "" +"Sériový port 1 - Toto je port, který zařízení, jako např. internetový " +"adaptér, používají." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:784 msgid "Server rejected traversal attempt" -msgstr "" +msgstr "Server zamítl pokus o průchod" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:851 msgid "Set as &default ISO" @@ -4792,7 +5017,7 @@ msgstr "SetARCode_IsActive: Index je větší než velikost seznamu ar kódu %lu #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:55 msgid "Sets the GameCube system language." -msgstr "" +msgstr "Nastaví systémový jazyk GameCube" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:57 msgid "" @@ -4800,20 +5025,24 @@ msgid "" "games.\n" "May not work for all games." msgstr "" +"Nastaví režim zobrazení Wii na 60Hz (480i) místo 50Hz (576i) pro hry PAL.\n" +"Nemusí fungovat ve všech hrách." #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:58 msgid "Sets the Wii system language." -msgstr "" +msgstr "Nastaví jazyk systému Wii" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:50 msgid "" "Sets the latency (in ms). Higher values may reduce audio crackling. OpenAL " "backend only." msgstr "" +"Nastaví zpoždění(v ms). Vyšší hodnoty mohou snížit praskání zvuku. Pouze pro " +"podpůrnou vrstvu OpenAL." #: Source/Core/Core/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:229 msgid "SetupWiiMemory: Cant create setting.txt file" -msgstr "" +msgstr "SetupWiiMemory: Nelze vytvořit soubor settings.txt" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:272 msgid "Shake" @@ -4838,7 +5067,7 @@ msgstr "Zobrazit Panel Nás&trojů" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:322 msgid "Show Australia" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit Autrálii" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:313 msgid "Show Defaults" @@ -4858,7 +5087,7 @@ msgstr "Zobrazit Snímky za Sekundu" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:213 msgid "Show Frame Counter" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit počítadlo snímků" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:324 msgid "Show France" @@ -4870,7 +5099,7 @@ msgstr "Zobrazit GameCube" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:326 msgid "Show Germany" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit Německo" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:216 msgid "Show Input Display" @@ -4890,7 +5119,7 @@ msgstr "Zobrazit Koreu" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:211 msgid "Show Lag Counter" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit počítadlo zpoždění" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:490 msgid "Show Language:" @@ -4902,7 +5131,7 @@ msgstr "Zobrazit Nastavení &Záznamu" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:332 msgid "Show Netherlands" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit Nizozemí" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:317 msgid "Show PAL" @@ -4918,11 +5147,11 @@ msgstr "Zobrazit Regiony" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:334 msgid "Show Russia" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit Rusko" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:336 msgid "Show Spain" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit Španělsko" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:546 msgid "Show Statistics" @@ -4938,7 +5167,7 @@ msgstr "Zobrazit USA" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:342 msgid "Show Unknown" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit neznámé" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:310 msgid "Show Wad" @@ -4950,7 +5179,7 @@ msgstr "Zobrazit Wii" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:340 msgid "Show World" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit svět" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:113 msgid "Show a confirmation box before stopping a game." @@ -4962,6 +5191,9 @@ msgid "" "Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may result " "in major crashes having no explanation at all." msgstr "" +"Zobrazit rámeček se zprávou, při zjištění potenciálně závažné chyby.\n" +"Vypnutím tohoto se můžete vyhnout otravným a nezávažným zprávám, ale to může " +"mít za následek náhlé pády bez žádného důvodu." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:838 msgid "Show first block" @@ -5001,10 +5233,13 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Zobrazí různé statistiky vykreslování.\n" +"\n" +"Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:433 msgid "Side-by-Side" -msgstr "" +msgstr "Vedle sebe" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:300 msgid "Sideways Wiimote" @@ -5039,6 +5274,11 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Lehce zrychlí kopie EFB do RAM obětováním přesnosti emulace.\n" +"Pokud se setkáváte s jakýmikoliv problémy, zkuste zvýšit přesnost textury, " +"nebo tuto možnost vypnout.\n" +"\n" +"Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:464 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:478 @@ -5060,7 +5300,7 @@ msgstr "Snímek" #: Source/Core/Common/TraversalClient.cpp:228 msgid "Socket error sending to traversal server" -msgstr "" +msgstr "Chyba při odesílání socketu průchozímu serveru" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.h:94 msgid "" @@ -5081,6 +5321,9 @@ msgid "" "Stopping video recording.\n" "Your video will likely be broken." msgstr "" +"Něco se doopravdy zvrtlo.\n" +"Nahrávání videa je zastaveno.\n" +"Vaše video bude pravděpodobně poškozené." #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:57 msgid "Sound Settings" @@ -5097,7 +5340,7 @@ msgstr "Mezerník" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:162 msgid "Spain" -msgstr "" +msgstr "Španělsko" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:50 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:35 @@ -5107,7 +5350,7 @@ msgstr "Španělština" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:303 msgid "Speaker Pan" -msgstr "" +msgstr "Posun reproduktoru" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:352 msgid "Speaker Volume:" @@ -5124,6 +5367,14 @@ msgid "" "\n" "If unsure, select 640x528." msgstr "" +"Určuje rozlišení, v kterém bude vykresleno. Vysoké rozlišení velmi zvýší " +"kvalitu obrazu, ale také o dost zvýšá zátěž GPU a může způsobovat v " +"některých hrách chyby.\n" +"\"Násobek 640x528\" bude o trochu větší než \"Velikost Okna\", ale také " +"nezpůsobuje tolik problémů. Obecně řečeno, čím nižší je vnitřní rozlišení, " +"tím lepší výkon bude.\n" +"\n" +"Pokud si nejste jisti, zvolte 640x528." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:343 msgid "Speed up Disc Transfer Rate" @@ -5135,6 +5386,9 @@ msgid "" "Provides major speed improvements on most modern PCs, but can cause " "occasional crashes/glitches." msgstr "" +"Toto rozdělí vlákna Obrazu a Procesoru, takže běží na oddělených jádrech.\n" +"Způsobí výrazné zvýšení rychlosti na většině moderních PC, ale také může " +"způsobovat občasné chyby/pády." #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:48 msgid "Standard Controller" @@ -5153,7 +5407,7 @@ msgstr "Spustit &NetPlay" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:422 msgid "Start Re&cording Input" -msgstr "" +msgstr "&Začít nahrávat vstup" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:22 msgid "Start Recording" @@ -5170,12 +5424,12 @@ msgstr "Volant" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:431 msgid "Stereoscopic 3D Mode:" -msgstr "" +msgstr "Režim 3D stereoskopie:" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:412 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:454 msgid "Stereoscopy" -msgstr "" +msgstr "Stereoskopie" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:57 msgid "Stick" @@ -5189,7 +5443,7 @@ msgstr "Zastavit" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:476 msgid "Store EFB Copies to Texture Only" -msgstr "" +msgstr "Ukládat kopie EFB pouze do textury" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:119 msgid "" @@ -5226,15 +5480,15 @@ msgstr "Uložení byly úspěšně importovány" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:100 #, c-format msgid "Sucessfully exported %u saves to %s" -msgstr "" +msgstr "Úspěšně exportováno %u uložených her do %s" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:62 msgid "Support" -msgstr "" +msgstr "Podpora" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:452 msgid "Swap Eyes" -msgstr "" +msgstr "Prohodit oči" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:146 msgid "" @@ -5243,6 +5497,10 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Vymění levé a pravé oko. Užitečné hlavně když chcete vidět vedle sebe " +"šilhavě.\n" +"\n" +"Pokud si nejste jisti, nechejte odškrtnuté" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:266 msgid "Swing" @@ -5262,7 +5520,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:256 msgid "Syntax error" -msgstr "" +msgstr "Syntaktická chyba" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:96 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:67 @@ -5277,12 +5535,12 @@ msgstr "TAS Vstup" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:721 #, c-format msgid "TAS Input - Controller %d" -msgstr "" +msgstr "Vstup TAS - Ovladač %d" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:728 #, c-format msgid "TAS Input - Wiimote %d" -msgstr "" +msgstr "Vstup TAS - Wiimote %d" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:20 msgid "Tab" @@ -5298,7 +5556,7 @@ msgstr "Deska vpravo" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:174 msgid "Taiwan" -msgstr "" +msgstr "Tchaj-wan" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:438 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:550 @@ -5330,6 +5588,11 @@ msgid "" "\n" "If unsure, use the rightmost value." msgstr "" +"\"Bezpečné\" nastavení vylučuje pravděpodobnost, že grafická karta nezachytí " +"aktualizace textur z RAM.\n" +"Nižší přesnosti způsobují, že text v některých hrách vypadá nečitelně.\n" +"\n" +"Pokud si nejste jisti, použijte hodnotu zcela vpravo." #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:241 msgid "The WAD has been installed successfully" @@ -5341,11 +5604,11 @@ msgstr "Adresa je neplatná" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:514 msgid "The checksum was successfully fixed." -msgstr "" +msgstr "Kontrolní součet byl úspěšně opraven." #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:135 msgid "The chosen directory is already in the list." -msgstr "" +msgstr "Zvolený adresář již je v seznamu." #: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:535 #, c-format @@ -5353,6 +5616,8 @@ msgid "" "The disc change to \"%s\" could not be saved in the .dtm file.\n" "The filename of the disc image must not be longer than 40 characters." msgstr "" +"Změna disku na \"%s\" nemohla být uložena do souboru .dtm.\n" +"Název souboru obrazu disku nesmí být delší než 40 znaků." #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:110 #, c-format @@ -5360,6 +5625,8 @@ msgid "" "The disc image \"%s\" is corrupt.\n" "Hash of block % is %08x instead of %08x." msgstr "" +"Obraz disku \"%s\" je poškozen.\n" +"Haš bloku % je %08x místo %08x." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1099 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1127 @@ -5388,16 +5655,16 @@ msgstr "Soubor %s je už otevřen, hlavička souboru nebude zapsána." #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:566 msgid "The name cannot be empty" -msgstr "" +msgstr "Název nemůže být prázdný" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:558 msgid "The name cannot contain the character ','" -msgstr "" +msgstr "Název nemůže obsahovat znak ','" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:187 #, c-format msgid "The recorded game (%s) is not the same as the selected game (%s)" -msgstr "" +msgstr "Nahraná hra (%s) není stejná jako zvolená hra (%s)" #: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:144 msgid "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines." @@ -5405,7 +5672,7 @@ msgstr "Výsledný rozšifrovaný kód AR neobsahuje žádné řádky." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:450 msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size." -msgstr "" +msgstr "Uložená hra, kterou se snažíte zkopírovat, má neplatnou délku souboru." #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:351 msgid "" @@ -5451,10 +5718,13 @@ msgid "" "%s\n" "Only the first 127 will be available" msgstr "" +"Ve složce je příliš mnoho souborů gci\n" +"%s\n" +"Pouze prvních 127 bude k dispozici" #: Source/Core/Core/State.cpp:691 msgid "There is nothing to undo!" -msgstr "" +msgstr "Není co vrátit zpět!" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:611 msgid "" @@ -5491,6 +5761,15 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Tato funkce Vám umožňuje si pohrát s herní kamerou.\n" +"Podržte pravé tlačítko myši a pohybujte s ní pro změnu pohledu kamery, " +"podržením prostředního tlačítka myši dojde k jejímu přesunu.\n" +"Podržte SHIFT a zmáčkněte jednu z kláves WASD, abyste kamerou pohnuli v " +"určité vzdálenosti kroku (SHIFT+2 pro rychlejší pohyb a SHIFT+1 pro " +"pomalejší). Stiskněte SHIFT+R pro resetování kamery a SHIFT+F pro resetování " +"rychlosti..\n" +"\n" +"Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté." #: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:96 #, c-format @@ -5500,6 +5779,10 @@ msgid "" "\n" "DSPHLE: Unknown ucode (CRC = %08x) - forcing AX." msgstr "" +"Tato hra nemusí být kompatibilní s emulací DSP HLE. Pokud je toto po domácku " +"vyrobená aplikace, zkuste LLE.\n" +"\n" +"DSPHLE: Neznámý ukód (CRC = %08x) - vynucuje AX." #: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:90 #, c-format @@ -5509,17 +5792,22 @@ msgid "" "\n" "Unknown ucode (CRC = %08x) - forcing AXWii." msgstr "" +"Tato hra nemusí být kompatibilní s emulací DSP HLE. Pokud je toto po domácku " +"vyrobená aplikace, zkuste LLE.\n" +"\n" +"Neznámý ukód (CRC = %08x) - vynucuje AXWii." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:372 msgid "" "This value is added to the convergence value set in the graphics " "configuration." msgstr "" +"Tato hodnota je přidána do hodnoty sblížení zadané v grafickém nastavení" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:364 msgid "" "This value is multiplied with the depth set in the graphics configuration." -msgstr "" +msgstr "Tato hodnota je vynásobena hloubkou zadanou v grafickém nastavení." #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:243 msgid "" @@ -5527,10 +5815,13 @@ msgid "" "developers of the emulator. Please download Dolphin from the official " "website instead: https://dolphin-emu.org/" msgstr "" +"Tato verze Dolphin byla stažena ze stránky kradoucí peníze vývojářům " +"emulátoru. Prosím stáhněte si Dolphin z oficiálních stránek: https://dolphin-" +"emu.org/" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:311 msgid "This will let you manually edit the INI config file." -msgstr "" +msgstr "Toto umožní ruční úpravu souborů INI s nastavením." #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:158 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:163 @@ -5543,7 +5834,7 @@ msgstr "Naklánění" #: Source/Core/Common/TraversalClient.cpp:231 msgid "Timeout connecting to traversal server" -msgstr "" +msgstr "Při připojování k průchozímu serveru vypršel čas" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:269 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:645 @@ -5573,7 +5864,7 @@ msgstr "Přepínat mlhu" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:48 msgid "Toggle Frame limit" -msgstr "" +msgstr "Povolit omezení snímků" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:549 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:27 @@ -5586,7 +5877,7 @@ msgstr "Přepínat IR" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:17 msgid "Toggle Pause" -msgstr "" +msgstr "Pozastavit" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:338 msgid "Top" @@ -5594,7 +5885,7 @@ msgstr "Nahoře" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:433 msgid "Top-and-Bottom" -msgstr "" +msgstr "Nad sebou" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:39 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:529 @@ -5603,22 +5894,22 @@ msgstr "Tradiční Čínština" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:57 msgid "Traversal" -msgstr "" +msgstr "Průchod" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:781 msgid "Traversal server timed out connecting to the host" -msgstr "" +msgstr "Při připojování průchozího serveru k hostiteli vršek časový limit." #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:90 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:366 msgid "Traversal: " -msgstr "" +msgstr "Adresa pro průchod" #: Source/Core/DiscIO/VolumeGC.cpp:34 #: Source/Core/DiscIO/VolumeDirectory.cpp:79 #: Source/Core/DiscIO/VolumeWad.cpp:44 msgid "Tried to decrypt data from a non-Wii volume" -msgstr "" +msgstr "Pokus o rozšifrování dat pocházející ze svazku nepatřící Wii" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:443 msgid "Tried to load an unknown file type." @@ -5630,7 +5921,7 @@ msgstr "Spínače" #: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:86 msgid "Trying to create invalid memory card index." -msgstr "" +msgstr "Pokus o vytvoření neplatného indexu paměťové karty." #: Source/Core/Common/SysConf.h:82 Source/Core/Common/SysConf.h:105 msgid "Trying to read from invalid SYSCONF" @@ -5718,12 +6009,12 @@ msgstr "Neznámý záznam typu %i v SYSCONF (%s@%x)!" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:790 #, c-format msgid "Unknown error %x" -msgstr "" +msgstr "Neznámá chyba %x" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:438 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:477 msgid "Unknown memory card error" -msgstr "" +msgstr "Neznámá chyba paměťové karty" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:466 #, c-format @@ -5737,7 +6028,7 @@ msgstr "Neznámá zpráva s id:%d přijata od hráče:%d Vyhazuji hráče!" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:245 msgid "Unofficial version detected" -msgstr "" +msgstr "Zjištěna neoficiální verze" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:48 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:183 @@ -5762,7 +6053,7 @@ msgstr "Použít Šestnáctkovou soustavu" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:43 msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)" -msgstr "" +msgstr "Použít režim PAL60 (EuRGB60)" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:100 msgid "Use Panic Handlers" @@ -5776,10 +6067,15 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" +"Použít méně přesný algoritmus k výpočtu hodnot hloubky.\n" +"V některých hrách způsobuje problémy, ale může také přinést dobré zrychlení " +"v závislosti na hrách a/nebo vaší grafické kartě.\n" +"\n" +"Pokud si nejste jisti, nechejte toto zaškrtnuté." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:377 msgid "Use a single depth buffer for both eyes. Needed for a few games." -msgstr "" +msgstr "Použít jednu mezipaměť hloubky pro obě oči. Potřebné pro pár her." #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:98 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:568 @@ -5804,7 +6100,7 @@ msgstr "Hodnota:" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:93 msgid "Various Statistics" -msgstr "" +msgstr "Různé statistiky" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:49 msgid "Verbosity" @@ -5820,15 +6116,15 @@ msgstr "Hlasitost" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:37 msgid "Volume Down" -msgstr "" +msgstr "Snížit hlasitost" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:39 msgid "Volume Toggle Mute" -msgstr "" +msgstr "Zapnout ztlumení zvuku" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:38 msgid "Volume Up" -msgstr "" +msgstr "Zvýšit hlasitost" #: Source/Core/DiscIO/NANDContentLoader.cpp:461 #: Source/Core/DiscIO/NANDContentLoader.cpp:485 @@ -5870,7 +6166,7 @@ msgstr "Varování - ISO se spouští ve špatném režimu konzole!" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:539 #, c-format msgid "Warning BAT number of blocks %d does not match file header loaded %d" -msgstr "" +msgstr "Varování BAT počet bloků %d neodpovídá načtené hlavičce souboru %d" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:604 #, c-format @@ -5915,6 +6211,9 @@ msgid "" "save (byte %u < %u) (frame %u < %u). You should load another save before " "continuing." msgstr "" +"Varování: Načetli jste uloženou pozici, jejíž film končí před jejím " +"současným snímkem (bajt %u < %u) (snímek %u < %u). Před pokračováním byste " +"měli načíst jinou pozici." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:959 #, c-format @@ -6014,7 +6313,7 @@ msgstr "Wiimote %i" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1563 #, c-format msgid "Wiimote %i %s" -msgstr "" +msgstr "Wiimote %i %s" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:511 msgid "Wiimote Connected" @@ -6054,7 +6353,7 @@ msgstr "Pracuji..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:177 msgid "World" -msgstr "" +msgstr "Světové" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:200 msgid "Write memcards (GC)" @@ -6074,15 +6373,15 @@ msgstr "Zapsat do Okna" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:411 msgid "X" -msgstr "" +msgstr "X" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:778 msgid "XF register " -msgstr "" +msgstr "Registr XF" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:412 msgid "Y" -msgstr "" +msgstr "Y" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:25 msgid "Yellow" @@ -6098,14 +6397,17 @@ msgid "" "Nothing can be done to handle this properly.\n" "Your video will likely be broken." msgstr "" +"Při výpisu snímků jste změnili velikost okna.\n" +"Tuto událost nelze nijak odpovídajícím způsobem zvládnout.\n" +"Vaše video bude pravděpodobně poškozené." #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:297 msgid "You must choose a game!" -msgstr "" +msgstr "Musíte si zvolit hru!" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:65 msgid "You must enter a name." -msgstr "" +msgstr "Musíte zadat jméno." #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:209 msgid "You must enter a valid decimal, hexadecimal or octal value." @@ -6152,7 +6454,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:413 msgid "Z" -msgstr "" +msgstr "Z" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:884 msgid "Zero 3 code not supported" @@ -6161,7 +6463,7 @@ msgstr "Kód Zero 3 není podporován" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:905 #, c-format msgid "Zero code unknown to Dolphin: %08x" -msgstr "" +msgstr "Nulový kód, který Dolphin nezná: %08x" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:495 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:534 @@ -6186,15 +6488,15 @@ msgstr "zavaděč aplikace (.img)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:350 msgid "auto" -msgstr "" +msgstr "automaticky" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:352 msgid "fake-completion" -msgstr "" +msgstr "předstírat dokončení" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:351 msgid "none" -msgstr "" +msgstr "žádné" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:952 msgid "s" diff --git a/Languages/po/de.po b/Languages/po/de.po index d36f4f12f9..9fc1e36fbc 100644 --- a/Languages/po/de.po +++ b/Languages/po/de.po @@ -13,6 +13,7 @@ # JackyCola , LucasX , 2011 # M T , 2013-2014 # no_cluez , 2013 +# MexicanWithGun , 2015 # no_cluez , 2013 # Shinrai, 2013 # Shinrai, 2013 @@ -23,8 +24,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-07-28 10:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-10 07:28+0000\n" -"Last-Translator: dolphinbot \n" +"PO-Revision-Date: 2015-07-29 18:03+0000\n" +"Last-Translator: Ettore Atalan \n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/" "language/de/)\n" "Language: de\n" @@ -40,6 +41,11 @@ msgid "" "\n" "This software should not be used to play games you do not legally own.\n" msgstr "" +"\n" +"Dolphin ist ein freier und open-source Gamecube und Wii Emulator.\n" +"\n" +"Dieses Programm sollte nicht verwendet werden um Spiele zu spielen, die Sie " +"nicht legal besitzen.\n" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:527 msgid " (internal IP)" @@ -209,7 +215,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:213 #, c-format msgid "%s was not a directory, moved to *.original" -msgstr "" +msgstr "%s war kein Verzeichnis, verschoben nach *.original" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:207 #, c-format @@ -245,7 +251,7 @@ msgstr "&Audioeinstellungen" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:133 msgid "&Boot from DVD Backup..." -msgstr "" +msgstr "Von &DVD-Backup starten..." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:283 msgid "&Breakpoints" @@ -257,7 +263,7 @@ msgstr "Nach ISOs &suchen..." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:245 msgid "&Cheat Manager" -msgstr "" +msgstr "&Cheat-Verwaltung" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:231 msgid "&Controller Settings" @@ -381,7 +387,7 @@ msgstr "&Ansicht" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:282 msgid "&Watch" -msgstr "" +msgstr "&Überwachungsfenster" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:379 msgid "&Website" @@ -420,6 +426,8 @@ msgid "" "(c) 2003-2015+ Dolphin Team. \"GameCube\" and \"Wii\" are trademarks of " "Nintendo. Dolphin is not affiliated with Nintendo in any way." msgstr "" +"(c) 2003-2015+ Dolphin Team. \"GameCube\" und \"Wii\" sind Markenzeichen von " +"Nintendo. Dolphin ist in keiner Weise mit Nintendo verbunden." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:724 msgid "(off)" @@ -479,7 +487,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:72 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:291 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:347 @@ -496,6 +504,8 @@ msgid "" "A supported Bluetooth device could not be found.\n" "You must manually connect your Wiimotes." msgstr "" +"Es wurde kein unterstütztes Bluetoothgerät gefunden.\n" +"Sie müssen ihre Wiimotes manuell verbinden." #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:118 msgid "" @@ -512,6 +522,20 @@ msgid "" "If connecting directly, the host must have the chosen UDP port open/" "forwarded!\n" msgstr "" +"ACHTUNG:\n" +"\n" +"Netplay funktioniert nur mit den folgenden Einstellungen:\n" +" - DSP-Emulationsengine muss auf allen Computern gleich sein!\n" +" - Erweiterungen müssen für jede Wiimote manuell eingestellt werden\n" +"\n" +"Alle Spieler sollten die gleiche Dolphin-Version und Einstellungen " +"verwenden.\n" +"Alle Speicherkarten müssen bei allen Spielern identisch oder deaktiviert " +"sein.\n" +"Wiimote-Unterstützung ist wahrscheinlich furchtbar. Lieber nicht verwenden.\n" +"\n" +"Bei direkter Verbindung muss der Host muss den gewählten UDP-Port geöffnet/" +"weitergeleitet haben!\n" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:54 #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:34 @@ -691,7 +715,7 @@ msgstr "Alle komprimierten GC/Wii ISO Dateien (gcz)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:433 msgid "Anaglyph" -msgstr "" +msgstr "Anaglyph" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:265 msgid "Analyze" @@ -711,7 +735,7 @@ msgstr "Anti-Aliasing:" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:482 msgid "Apploader Date:" -msgstr "" +msgstr "Apploader Datum:" #: Source/Core/DiscIO/VolumeDirectory.cpp:300 msgid "Apploader is the wrong size...is it really an apploader?" @@ -764,7 +788,7 @@ msgstr "Die gleiche Datei kann nicht in beiden Steckplätzen verwendet werden." #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:30 msgid "Arm64 JIT (experimental)" -msgstr "" +msgstr "Arm64 JIT (experimentell)" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:65 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:296 @@ -780,6 +804,8 @@ msgid "" "Attempt to detect and skip wait-loops.\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" +"Versucht Warteschlangen zu erkennen und zu umgehen.\n" +"Im Zweifel aktivieren." #: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:72 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:554 @@ -836,7 +862,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:530 msgid "BAT Incorrect, Dolphin will now exit" -msgstr "" +msgstr "BAT ist inkorrekt, Dolphin wird sich nun beenden." #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:763 msgid "BP register " @@ -940,7 +966,7 @@ msgstr "Steuerung festlegen: %lu" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:52 #, c-format msgid "Branch: %s" -msgstr "" +msgstr "Entwicklungszweig: %s" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:382 msgid "Broken" @@ -975,7 +1001,7 @@ msgstr "Tasten" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:83 msgid "Bypass XFB" -msgstr "" +msgstr "Umgehe XFB" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:338 msgid "" @@ -1022,6 +1048,13 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Wendet die Lichtberechnung von 3D Objekten pro Pixel anstatt pro Vertex an. " +"Dies verbessert das Aussehen von beleuchteten Polygonen und macht die Kanten " +"zwischen individuellen Dreiecken weniger sichtbar.\n" +"Für gewöhnlich ist das eine sichere Verbesserung, kann aber gelegentlich " +"Probleme oder Verlangsamung verursachen.\n" +"\n" +"Im Zweifel deaktiviert lassen." #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1876 #, c-format @@ -1062,7 +1095,7 @@ msgstr "Wechseln" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:876 msgid "Change &Disc" -msgstr "" +msgstr "Disc &wechseln" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:399 msgid "Change &Disc..." @@ -1079,7 +1112,7 @@ msgstr "Spiel wechseln" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1116 #, c-format msgid "Change the disc to %s" -msgstr "" +msgstr "Wechsle die Disc zu %s" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:117 msgid "" @@ -1092,6 +1125,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:49 msgid "Changing this will have no effect while the emulator is running." msgstr "" +"Änderung dieser Option zeigt keine Auswirkung, solange die Emulation läuft." #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:132 msgid "Chat" @@ -1103,7 +1137,7 @@ msgstr "Cheatcode" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:167 msgid "Cheat Manager" -msgstr "" +msgstr "Cheat-Verwaltung" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:120 msgid "Cheat Search" @@ -1307,7 +1341,7 @@ msgstr "Wiimote 4 verbinden" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:256 msgid "Connect Wiimotes" -msgstr "" +msgstr "Wiimotes verbinden" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1564 msgid "Connected" @@ -1350,11 +1384,11 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:369 msgid "Convergence Minimum: " -msgstr "" +msgstr "Konvergenz Minimum:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:449 msgid "Convergence:" -msgstr "" +msgstr "Konvergenz:" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:194 msgid "Convert to GCI" @@ -1392,6 +1426,9 @@ msgid "" "backup. Please note that original GameCube and Wii discs cannot be read by " "most PC DVD drives." msgstr "" +"Konnte \"%s\" nicht lesen. Es befindet sich keine Disc im Laufwerk, oder sie " +"ist kein GC/Wii Backup. Bitte beachte, dass originale GC/Wii-Discs von den " +"meisten PC-DVD-Laufwerken nicht gelesen werden können." #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:280 #, c-format @@ -1428,11 +1465,11 @@ msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:89 msgid "Couldn't Create Client" -msgstr "" +msgstr "Client konnte nicht erstellt werden" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:100 msgid "Couldn't create peer." -msgstr "" +msgstr "Peer konnte nicht erstellt werden." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1202 msgid "Couldn't find open command for extension 'ini'!" @@ -1586,7 +1623,7 @@ msgstr "Dekomprimiere ISO" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:65 msgid "Decrease Convergence" -msgstr "" +msgstr "Konvergenz verrringern" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:63 msgid "Decrease Depth" @@ -1598,7 +1635,7 @@ msgstr "Bildbegrenzung reduzieren" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:42 msgid "Decrease IR" -msgstr "" +msgstr "IR reduzieren" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1004 msgid "Default" @@ -1648,7 +1685,7 @@ msgstr "Erkenne" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:348 msgid "Deterministic dual core: " -msgstr "" +msgstr "Deterministischer Dual Core: " #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:146 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:990 @@ -1670,15 +1707,15 @@ msgstr "Skala" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:56 msgid "Dims the screen after five minutes of inactivity." -msgstr "" +msgstr "Verdunkelt den Bildschirm nach fünf Minuten Inaktivität." #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:56 msgid "Direct" -msgstr "" +msgstr "Direkt" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:153 msgid "Direct Connect" -msgstr "" +msgstr "Direkt verbinden" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:128 msgid "" @@ -1694,7 +1731,7 @@ msgstr "Deaktivieren" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:522 msgid "Disable Bounding Box" -msgstr "" +msgstr "Bounding Box deaktivieren" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:520 msgid "Disable Destination Alpha" @@ -1725,6 +1762,11 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" +"Deaktiviert die bounding box emulation.\n" +"Dies kann die GPU Leistung stark verbessern, aber einige Spiele werden nicht " +"mehr funktionieren.\n" +"\n" +"Im Zweifel aktiviert lassen." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:123 msgid "" @@ -1825,12 +1867,16 @@ msgid "" "Dolphin could not find any GameCube/Wii ISOs or WADs. Double-click here to " "browse for files..." msgstr "" +"Dolphin konnte keine GC/Wii-ISOs oder WADs finden. Hier doppelklicken um " +"nach ISOs zu suchen..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:332 msgid "" "Dolphin is currently set to hide all games. Double-click here to show all " "games..." msgstr "" +"Dolphin ist so eingestellt, dass alle Spiele versteckt werden. Hier " +"doppelklicken um alle Spiele anzuzeigen..." #: Source/Core/Common/TraversalClient.cpp:222 msgid "Dolphin too old for traversal server" @@ -2386,6 +2432,8 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:338 msgid "Failed to listen. Is another instance of the NetPlay server running?" msgstr "" +"Fehler beim öffnen des Ports. Läuft bereits eine andere Instanz des NetPlay-" +"Servers?" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:160 #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:342 @@ -2608,6 +2656,10 @@ msgid "" "If left unchecked, Dolphin defaults to NTSC-U and automatically enables this " "setting when playing Japanese games." msgstr "" +"Erzwingt den NTSC-J-Modus um die japanische ROM-Schriftart zu verwenden.\n" +"Wenn diese Option deaktiviert ist, benutzt Dolphin standartmäßig den NTSC-U-" +"Modus und aktiviert diese Option automatisch wenn japanische Spiele gespielt " +"werden." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:106 msgid "" @@ -2646,7 +2698,7 @@ msgstr "%u Ergebnisse gefunden für '" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:91 #, c-format msgid "Found %u save files" -msgstr "" +msgstr "%u Spielstände gefunden" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:874 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:942 @@ -2695,43 +2747,43 @@ msgstr "Freies Umsehen" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:52 msgid "Freelook Decrease Speed" -msgstr "" +msgstr "Freies Umsehen - Geschwindigkeit verringern" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:53 msgid "Freelook Increase Speed" -msgstr "" +msgstr "Freies Umsehen - Geschwindigkeit erhöhen" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:56 msgid "Freelook Move Down" -msgstr "" +msgstr "Freies Umsehen - Nach unten bewegen" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:57 msgid "Freelook Move Left" -msgstr "" +msgstr "Freies Umsehen - Nach links bewegen" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:58 msgid "Freelook Move Right" -msgstr "" +msgstr "Freies Umsehen - Nach rechts bewegen" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:55 msgid "Freelook Move Up" -msgstr "" +msgstr "Freies Umsehen - Nach oben bewegen" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:61 msgid "Freelook Reset" -msgstr "" +msgstr "Freies Umsehen - Zurücksetzen" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:54 msgid "Freelook Reset Speed" -msgstr "" +msgstr "Freies Umsehen - Geschwindigkeit zurücksetzen" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:59 msgid "Freelook Zoom In" -msgstr "" +msgstr "Freies Umsehen - Heranzoomen" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:60 msgid "Freelook Zoom Out" -msgstr "" +msgstr "Freies Umsehen - Herauszoomen" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:49 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:34 @@ -2754,11 +2806,11 @@ msgstr "Vollbild" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:280 msgid "Fullscreen Resolution:" -msgstr "" +msgstr "Vollbildauflösung:" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:52 msgid "GBA" -msgstr "" +msgstr "GBA" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:542 msgid "GCI File(*.gci)" @@ -3099,16 +3151,20 @@ msgid "" "Imported file has gsc extension\n" "but does not have a correct header." msgstr "" +"Die importierte Datei hat die Erweiterung gsc,\n" +" aber besitzt keinen korrekten Header." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:447 msgid "Imported file has invalid length." -msgstr "" +msgstr "Importierte Datei hat eine ungültige Länge" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:456 msgid "" "Imported file has sav extension\n" "but does not have a correct header." msgstr "" +"Importierte Datei hat die Erweiterung sav,\n" +"besitzt aber keinen korrekten Header." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:384 msgid "In Game" @@ -3116,11 +3172,11 @@ msgstr "Im Spiel" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:66 msgid "Increase Convergence" -msgstr "" +msgstr "Konvergenz erhöhen" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:64 msgid "Increase Depth" -msgstr "" +msgstr "Tiefe erhöhen" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:50 msgid "Increase Frame limit" @@ -3128,7 +3184,7 @@ msgstr "Bildbegrenzung erhöhen" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:41 msgid "Increase IR" -msgstr "" +msgstr "IR erhöhen" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:327 #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:45 @@ -3157,7 +3213,7 @@ msgstr "SD-Karte einfügen" #: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:33 msgid "Insert name here..." -msgstr "" +msgstr "Name hier eingeben..." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:249 msgid "Install WAD" @@ -3189,6 +3245,8 @@ msgid "" "Integrity check for %s failed. The disc image is most likely corrupted or " "has been patched incorrectly." msgstr "" +"Unversehrtheitsprüfung für %s fehlgeschlagen. Das Disc-Abbild ist " +"höchstwahrscheinlich fehlerhaft oder wurde falsch gepatcht." #: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:71 msgid "Interface" @@ -3233,7 +3291,7 @@ msgstr "Intro" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:467 msgid "Invalid bat.map or dir entry." -msgstr "" +msgstr "Ungültige bat.map oder Verzeichnis-Eintrag" #: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:507 #, c-format @@ -3246,11 +3304,11 @@ msgstr "Ungültige Datei" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:787 msgid "Invalid host" -msgstr "" +msgstr "Ungültiger Host" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:566 msgid "Invalid index" -msgstr "" +msgstr "Ungültiger Index" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:832 msgid "Invalid recording file" @@ -3270,7 +3328,7 @@ msgstr "Ungültiger Suchbegriff (nur gerade Zeichenlängen werden unterstützt)" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:73 msgid "Invalid value." -msgstr "" +msgstr "Ungültiger Wert." #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:51 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:36 @@ -3287,7 +3345,7 @@ msgstr "Italien" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:302 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:86 msgid "Iterative Input" -msgstr "" +msgstr "Iterative Eingabe" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:27 msgid "JIT Recompiler (recommended)" @@ -3295,7 +3353,7 @@ msgstr "JIT-Recompiler (Empfohlen)" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:28 msgid "JITIL Recompiler (slower, experimental)" -msgstr "" +msgstr "JITIL Recompiler (langsamer, experimentell)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:168 msgid "Japan" @@ -3308,7 +3366,7 @@ msgstr "Japanisch" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:316 msgid "Keep Window on Top" -msgstr "" +msgstr "Fenster immer im Vordergrund" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:101 msgid "" @@ -3333,7 +3391,7 @@ msgstr "Tastatur" #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:235 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:239 msgid "Keys" -msgstr "" +msgstr "Tasten" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:169 msgid "Kick Player" @@ -3386,7 +3444,7 @@ msgstr "Stick links" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:216 msgid "Left stick" -msgstr "" +msgstr "Linker Stick" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:774 msgid "" @@ -3412,7 +3470,7 @@ msgstr "Kleiner als" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:60 msgid "License" -msgstr "" +msgstr "Lizenz" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:60 msgid "" @@ -3437,9 +3495,8 @@ msgid "Load State Last 1" msgstr "Lade Status zuletzt 1" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:113 -#, fuzzy msgid "Load State Last 10" -msgstr "Lade Status zuletzt 1" +msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:105 msgid "Load State Last 2" @@ -3470,9 +3527,8 @@ msgid "Load State Last 8" msgstr "Lade Status zuletzt 8" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:112 -#, fuzzy msgid "Load State Last 9" -msgstr "Lade Status zuletzt 1" +msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:68 msgid "Load State Slot 1" @@ -3516,7 +3572,7 @@ msgstr "Lade Status aus Slot 9" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:497 msgid "Load State..." -msgstr "Stand laden..." +msgstr "Spielstand laden..." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1540 msgid "Load Wii System Menu" @@ -3533,24 +3589,27 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Benutzerdefinierte Texturen aus User/Load/Textures// laden.\n" +"\n" +"Im Zweifel deaktiviert lassen." #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:102 msgid "Load from selected slot" -msgstr "" +msgstr "Spielstand vom ausgewählten Slot laden" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:509 msgid "Load state from selected slot" -msgstr "" +msgstr "Spielstand vom ausgewählten Slot laden" #: Source/Core/Core/PowerPC/PPCSymbolDB.cpp:359 #, c-format msgid "Loaded %d good functions, ignored %d bad functions." -msgstr "" +msgstr "%d gute Funktionen geladen, %d schlechte Funktionen ignoriert." #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:529 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:535 msgid "Localhost" -msgstr "" +msgstr "Lokaler Host" #: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.h:33 msgid "Log" @@ -3562,7 +3621,7 @@ msgstr "Protokollkonfiguration" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:314 msgid "Log Render Time to File" -msgstr "" +msgstr "Protokolliert Renderzeit in Datei" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:75 msgid "Log Types" @@ -3642,11 +3701,11 @@ msgstr "Max" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:60 msgid "May cause slow down in Wii Menu and some games." -msgstr "" +msgstr "Kann zu Verlangsamung im Wii-Menü und einigen Spielen führen." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:453 msgid "Memcard already has a save for this title." -msgstr "" +msgstr "Die Speicherkarte enthält bereits einen Spielstand für diesen Titel." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:296 msgid "Memcard already opened" @@ -3898,6 +3957,7 @@ msgstr "Niederlande" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:953 msgid "Netplay has desynced. There is no way to recover from this." msgstr "" +"Netplay wurde desynchronisiert. Es gibt keine Möglichkeit dies zu beheben." #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:35 msgid "New Scan" @@ -3931,7 +3991,7 @@ msgstr "Keine Datei geladen" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:444 msgid "No free directory index entries." -msgstr "" +msgstr "Keine freien Verzeichnis-Indexeinträge" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:912 msgid "No recorded file" @@ -3990,15 +4050,15 @@ msgstr "Nunchuk" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:167 msgid "Nunchuk orientation" -msgstr "" +msgstr "Nunchuck Orientierung" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:162 msgid "Nunchuk stick" -msgstr "" +msgstr "Nunchuck-Stick" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:433 msgid "Nvidia 3D Vision" -msgstr "" +msgstr "Nvidia 3D Vision" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:894 msgid "Object" @@ -4093,7 +4153,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:120 msgid "Orientation" -msgstr "" +msgstr "Orientation" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:330 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:524 @@ -4105,6 +4165,8 @@ msgid "" "Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You " "must manually stop the game." msgstr "" +"Der andere Client wurde während des laufenden Spiels getrennt! NetPlay ist " +"deaktiviert. Beenden Sie das Spiel manuell." #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:560 msgid "Output" @@ -4112,11 +4174,11 @@ msgstr "Ausgabe" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:88 msgid "Overlay Information" -msgstr "" +msgstr "Information einblenden" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:425 msgid "P&lay Input Recording..." -msgstr "" +msgstr "Eingabe-Au&fnahme abspielen..." #: Source/Core/Core/HW/GCPad.cpp:17 msgid "Pad" @@ -4167,11 +4229,12 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:102 msgid "Pause on Focus Lost" -msgstr "" +msgstr "Pausiert wenn der Fokus verloren wird" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:116 msgid "Pauses the emulator when focus is taken away from the emulation window." msgstr "" +"Pausiert den Emulator wenn der Fokus vom Emulationsfenster weggenommen wird." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:415 msgid "Per-Pixel Lighting" @@ -4188,7 +4251,7 @@ msgstr "Perspektive %d" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:351 msgid "Platform" -msgstr "" +msgstr "Plattform" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:146 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:547 @@ -4228,7 +4291,7 @@ msgstr "Plus-Minus" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:86 #, c-format msgid "Port %i" -msgstr "" +msgstr "Port %i" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:107 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:148 @@ -4237,7 +4300,7 @@ msgstr "Port:" #: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:25 msgid "Post Processing Shader Configuration" -msgstr "" +msgstr "Nachbearbeitungsshader Konfiguration" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:402 msgid "Post-Processing Effect:" @@ -4448,7 +4511,7 @@ msgstr "Ergebnisse" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:560 msgid "Retry" -msgstr "" +msgstr "Erneut versuchen" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:21 msgid "Return" @@ -4461,7 +4524,7 @@ msgstr "Revision:" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:53 #, c-format msgid "Revision: %s" -msgstr "" +msgstr "Revision: %s" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:49 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:186 @@ -4474,7 +4537,7 @@ msgstr "Stick rechts" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:217 msgid "Right stick" -msgstr "" +msgstr "Rechter Stick" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:156 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:289 @@ -4488,7 +4551,7 @@ msgstr "Russland" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:174 msgid "Sa&ve State" -msgstr "S&tand speichern" +msgstr "S&pielstand speichern" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:496 msgid "Safe" @@ -4554,7 +4617,7 @@ msgstr "Speichere Status in Slot 9" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:482 msgid "Save State..." -msgstr "Spiel speichern..." +msgstr "Spielstand speichern..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:670 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:680 @@ -4571,15 +4634,15 @@ msgstr "Dekomprimierte GCM/ISO speichern" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:505 msgid "Save state to selected slot" -msgstr "" +msgstr "Spielstand im ausgewählten Slot speichern" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:101 msgid "Save to selected slot" -msgstr "" +msgstr "Spielstand im ausgewählten Slot speichern" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:59 msgid "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)" -msgstr "" +msgstr "Wird in /Wii/sd.raw gespeichert (standardmäßig 128MB)" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:896 #, c-format @@ -4611,6 +4674,7 @@ msgstr "ScrShot" #, c-format msgid "Screenshot failed: Could not open file \"%s\" (error %d)" msgstr "" +"Screenshot fehlgeschlagen: Konnte die Datei \"%s\" nicht öffnen (Fehler %d)" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:98 msgid "Scroll Lock" @@ -4649,56 +4713,56 @@ msgstr "Auswählen" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:350 msgid "Select Columns" -msgstr "" +msgstr "Wähle Spalten" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:522 #, c-format msgid "Select Slot %i" -msgstr "" +msgstr "Slot %i auswählen" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:90 msgid "Select State Slot 1" -msgstr "" +msgstr "Slot 1 auswählen" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:99 msgid "Select State Slot 10" -msgstr "" +msgstr "Slot 10 auswählen" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:91 msgid "Select State Slot 2" -msgstr "" +msgstr "Slot 2 auswählen" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:92 msgid "Select State Slot 3" -msgstr "" +msgstr "Slot 3 auswählen" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:93 msgid "Select State Slot 4" -msgstr "" +msgstr "Slot 4 auswählen" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:94 msgid "Select State Slot 5" -msgstr "" +msgstr "Slot 5 auswählen" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:95 msgid "Select State Slot 6" -msgstr "" +msgstr "Slot 6 auswählen" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:96 msgid "Select State Slot 7" -msgstr "" +msgstr "Slot 7 auswählen" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:97 msgid "Select State Slot 8" -msgstr "" +msgstr "Slot 8 auswählen" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:98 msgid "Select State Slot 9" -msgstr "" +msgstr "Slot 9 auswählen" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:175 msgid "Select State slot" -msgstr "" +msgstr "Spielstand-Slot auswählen" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:814 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1271 @@ -4857,16 +4921,21 @@ msgid "" "games.\n" "May not work for all games." msgstr "" +"Setzt den Wie Anzeigemodus auf 60Hz (480i) anstatt 50Hz (576i) für PAL " +"Spiele.\n" +"Funktioniert nicht bei allen Spielen." #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:58 msgid "Sets the Wii system language." -msgstr "" +msgstr "Stellt die Wii Systemsprache ein." #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:50 msgid "" "Sets the latency (in ms). Higher values may reduce audio crackling. OpenAL " "backend only." msgstr "" +"Bestimmt die Latenzzeit (in ms): Höhere Werte können Knistergeräusche " +"reduzieren. Nur OpenAL-Backend." #: Source/Core/Core/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:229 msgid "SetupWiiMemory: Cant create setting.txt file" @@ -4915,7 +4984,7 @@ msgstr "FPS anzeigen" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:213 msgid "Show Frame Counter" -msgstr "" +msgstr "Zeige Frame-Zähler" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:324 msgid "Show France" @@ -5007,7 +5076,7 @@ msgstr "Wii anzeigen" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:340 msgid "Show World" -msgstr "" +msgstr "Welt anzeigen" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:113 msgid "Show a confirmation box before stopping a game." @@ -5061,7 +5130,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:433 msgid "Side-by-Side" -msgstr "" +msgstr "Nebeneinander" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:300 msgid "Sideways Wiimote" @@ -5227,12 +5296,12 @@ msgstr "Lenkrad" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:431 msgid "Stereoscopic 3D Mode:" -msgstr "" +msgstr "Stereoskopischer 3D-Modus:" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:412 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:454 msgid "Stereoscopy" -msgstr "" +msgstr "Stereoskopie" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:57 msgid "Stick" @@ -5287,11 +5356,11 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:62 msgid "Support" -msgstr "" +msgstr "Unterstützung" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:452 msgid "Swap Eyes" -msgstr "" +msgstr "Augen vertauschen" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:146 msgid "" @@ -5319,7 +5388,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:256 msgid "Syntax error" -msgstr "" +msgstr "Syntaxfehler" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:96 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:67 @@ -5334,12 +5403,12 @@ msgstr "TAS-Eingabe" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:721 #, c-format msgid "TAS Input - Controller %d" -msgstr "" +msgstr "TAS-Eingabe - Controller %d" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:728 #, c-format msgid "TAS Input - Wiimote %d" -msgstr "" +msgstr "TAS-Eingabe - Wii-Fernbedienung %d" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:20 msgid "Tab" @@ -5398,11 +5467,11 @@ msgstr "Die Adresse ist ungültig" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:514 msgid "The checksum was successfully fixed." -msgstr "" +msgstr "Die Prüfsumme wurde erfolgreich korrigiert" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:135 msgid "The chosen directory is already in the list." -msgstr "" +msgstr "Der ausgewählte Ordner befindet sich bereits in der Liste" #: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:535 #, c-format @@ -5447,16 +5516,17 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:566 msgid "The name cannot be empty" -msgstr "" +msgstr "Der Name darf nicht leer sein" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:558 msgid "The name cannot contain the character ','" -msgstr "" +msgstr "Der Name darf nicht das Zeichen ',' enthalten" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:187 #, c-format msgid "The recorded game (%s) is not the same as the selected game (%s)" msgstr "" +"Das aufgenommene Spiel (%s) ist nicht mit dem gewählten Spiel (%s) ident." #: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:144 msgid "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines." @@ -5514,7 +5584,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/Core/State.cpp:691 msgid "There is nothing to undo!" -msgstr "" +msgstr "Es gibt nichts zum rückgängig machen!" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:611 msgid "" @@ -5634,7 +5704,7 @@ msgstr "Nebel umschalten" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:48 msgid "Toggle Frame limit" -msgstr "" +msgstr "Bildbegrenzung umschalten" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:549 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:27 @@ -5647,7 +5717,7 @@ msgstr "IR umschalten" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:17 msgid "Toggle Pause" -msgstr "" +msgstr "Pause umschalten" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:338 msgid "Top" @@ -5780,12 +5850,12 @@ msgstr "Unbekannter Eintragstyp %i in SYSCONF (%s@%x)!" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:790 #, c-format msgid "Unknown error %x" -msgstr "" +msgstr "Unbekannter Fehler %x" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:438 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:477 msgid "Unknown memory card error" -msgstr "" +msgstr "Unbekannter Speicherkartenfehler" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:466 #, c-format @@ -5801,7 +5871,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:245 msgid "Unofficial version detected" -msgstr "" +msgstr "Unoffizielle Version erkannt" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:48 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:183 @@ -5826,7 +5896,7 @@ msgstr "Hex verwenden" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:43 msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)" -msgstr "" +msgstr "PAL60-Modus (EuRGB60) verwenden" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:100 msgid "Use Panic Handlers" @@ -5840,6 +5910,11 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" +"Benutzt einen weniger genauen Algorithmus um Tiefenwerte zu berechnen.\n" +"Verursacht Fehler in einigen Spielen, kann aber je nach Spiel und " +"Grafikkarte einen ordentlichen Geschwindigkeitsvorteil bringen.\n" +"\n" +"Im Zweifel aktiviert lassen." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:377 msgid "Use a single depth buffer for both eyes. Needed for a few games." @@ -5868,7 +5943,7 @@ msgstr "Wert: " #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:93 msgid "Various Statistics" -msgstr "" +msgstr "Verschiedene Statistiken" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:49 msgid "Verbosity" @@ -5884,15 +5959,15 @@ msgstr "Lautstärke" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:37 msgid "Volume Down" -msgstr "" +msgstr "Lautstärke reduzieren" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:39 msgid "Volume Toggle Mute" -msgstr "" +msgstr "Lautloser Modus ein/ausschalten" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:38 msgid "Volume Up" -msgstr "" +msgstr "Lautstärke erhöhen" #: Source/Core/DiscIO/NANDContentLoader.cpp:461 #: Source/Core/DiscIO/NANDContentLoader.cpp:485 @@ -6081,7 +6156,7 @@ msgstr "Wiimote %i" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1563 #, c-format msgid "Wiimote %i %s" -msgstr "" +msgstr "Wiimote %i %s" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:511 msgid "Wiimote Connected" @@ -6141,7 +6216,7 @@ msgstr "In Fenster ausgeben" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:411 msgid "X" -msgstr "" +msgstr "X" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:778 msgid "XF register " @@ -6149,7 +6224,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:412 msgid "Y" -msgstr "" +msgstr "Y" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:25 msgid "Yellow" @@ -6168,11 +6243,11 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:297 msgid "You must choose a game!" -msgstr "" +msgstr "Sie müssen ein Spiel auswählen!" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:65 msgid "You must enter a name." -msgstr "" +msgstr "Sie müssen einen Namen eingeben." #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:209 msgid "You must enter a valid decimal, hexadecimal or octal value." @@ -6217,7 +6292,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:413 msgid "Z" -msgstr "" +msgstr "Z" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:884 msgid "Zero 3 code not supported" @@ -6259,7 +6334,7 @@ msgstr "fake-completion" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:351 msgid "none" -msgstr "" +msgstr "kein" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:952 msgid "s" diff --git a/Languages/po/el.po b/Languages/po/el.po index e9b4a92977..aea3b8e09d 100644 --- a/Languages/po/el.po +++ b/Languages/po/el.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-07-28 10:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-10 07:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-07-28 10:01+0000\n" "Last-Translator: dolphinbot \n" "Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/" "language/el/)\n" @@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:527 msgid " (internal IP)" -msgstr "" +msgstr "(εσωτερική IP)" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:270 msgid " (too many to display)" @@ -105,6 +105,10 @@ msgid "" "loaded save\n" "%s" msgstr "" +"%s\n" +"δεν φορτώθηκε επειδή έχει το ίδιο εσωτερικό όνομα αρχείου με την αποθήκευση " +"που φορτώθηκε προηγουμένως.\n" +"%s" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:86 #, c-format @@ -113,6 +117,10 @@ msgid "" "was not loaded because it is an invalid gci.\n" " File size (%) does not match the size recorded in the header (%d)" msgstr "" +"%s\n" +"δεν φορτώθηκε επειδή είναι ένα μη έγκυρο αρχείο gci.\n" +" Το μέγεθος το αρχείου (%) δεν ταιριάζει με το μέγεθος που έχει " +"καταχωρηθεί στην κεφαλίδα (%d)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:77 #, c-format @@ -121,6 +129,9 @@ msgid "" "was not loaded because it is an invalid gci.\n" " Number of blocks claimed to be %d" msgstr "" +"%s\n" +"δεν φορτώθηκε επειδή είναι ένα μη έγκυρο αρχείο gci.\n" +" Ο αριθμός των μπλοκ φέρεται να είναι %d" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:116 #, c-format @@ -128,6 +139,9 @@ msgid "" "%s\n" "was not loaded because there are not enough free blocks on virtual memorycard" msgstr "" +"%s\n" +"δεν φορτώθηκε επειδή δεν υπάρχουν αρκετά ελεύθερα μπλοκ στην εικονική κάρτα " +"μνήμης" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:107 #, c-format @@ -136,6 +150,10 @@ msgid "" "was not loaded because there is less than 10%% free space on the memorycard\n" "Total Blocks: %d; Free Blocks: %d" msgstr "" +"%s\n" +"δεν φορτώθηκε επειδή υπάρχει λιγότερος από 10%% ελεύθερος χώρος στην κάρτα " +"μνήμης\n" +"Συνολικά Μπλοκ: %d; Ελεύθερα Μπλοκ: %d" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:422 #, c-format @@ -375,7 +393,7 @@ msgstr "&Wiki" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:55 msgid "(Error: Bad host)" -msgstr "" +msgstr "(Σφάλμα: Κακός host)" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:59 msgid "(Error: Disconnected)" @@ -499,6 +517,20 @@ msgid "" "If connecting directly, the host must have the chosen UDP port open/" "forwarded!\n" msgstr "" +"ΠΡΟΣΟΧΗ:\n" +"\n" +"Η λειτουργία NetPlay λειτουργεί σωστά μόνο με τις παρακάτω ρυθμίσεις:\n" +" - Η Μηχανή Εξομοίωσης DSP πρέπει να είναι η ίδια σε όλους τους " +"υπολογιστές!\n" +" - Χειροκίνητη ρύθμιση των επεκτάσεων για κάθε Wiimote.\n" +"\n" +"Όλοι οι παίκτες πρέπει να έχουν την ίδια έκδοση και ρυθμίσεις του Dolphin.\n" +"Όλες οι κάρτες μνήμης πρέπει να είναι ίδιες ανάμεσα στους παίκτες ή " +"απενεργοποιημένες.\n" +"Η υποστήριξη για Wiimote είναι μάλλον χάλια. Μην την χρησιμοποιείτε.\n" +"\n" +"Αν συνδέεστε άμεσα ο host θα πρέπει να έχει την επιλεγμένη UDP port ανοιχτή/" +"προωθημένη!\n" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:54 #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:34 @@ -611,12 +643,12 @@ msgstr "Action Replay: Normal Code 0: Μη έγκυρο Subtype %08x (%s)" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:181 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:203 msgid "Adapter Detected" -msgstr "" +msgstr "Προσαρμογέας Εντοπίστηκε" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:160 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:205 msgid "Adapter Not Detected" -msgstr "" +msgstr "Προσαρμογέας Δεν Εντοπίστηκε" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:263 msgid "Adapter:" @@ -700,7 +732,7 @@ msgstr "Εξομάλυνση Ορίων:" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:482 msgid "Apploader Date:" -msgstr "" +msgstr "Apploader Ημερομηνία:" #: Source/Core/DiscIO/VolumeDirectory.cpp:300 msgid "Apploader is the wrong size...is it really an apploader?" @@ -826,7 +858,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:530 msgid "BAT Incorrect, Dolphin will now exit" -msgstr "" +msgstr "BAT Εσφαλμένο, το Dolphin τώρα θα τερματιστεί" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:763 msgid "BP register " @@ -930,7 +962,7 @@ msgstr "Δεσμευμένοι Χειρισμοί: %lu" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:52 #, c-format msgid "Branch: %s" -msgstr "" +msgstr "Διακλάδωση: %s" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:382 msgid "Broken" @@ -985,7 +1017,7 @@ msgstr "Stick Κάμερας" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:774 msgid "CP register " -msgstr "" +msgstr "CP Καταχωρητές" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:54 msgid "CPU Emulator Engine" @@ -1210,7 +1242,7 @@ msgstr "Σχόλιο" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:54 #, c-format msgid "Compiled: %s @ %s" -msgstr "" +msgstr "Mεταγλωττίστηκε: %s @ %s" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:867 msgid "Compress ISO..." @@ -1227,7 +1259,7 @@ msgstr "Συμπίεση ISO" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:488 msgid "Compute" -msgstr "" +msgstr "Υπολογισμός" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1250 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1263 @@ -1670,6 +1702,7 @@ msgstr "Dial" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:56 msgid "Dims the screen after five minutes of inactivity." msgstr "" +"Σκοτεινιάζει την οθόνη μετά από έλλειψη δραστηριότητας για πέντε λεπτά." #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:56 msgid "Direct" @@ -1724,6 +1757,11 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" +"Απενεργοποιεί την εξομοίωση του bounding box.\n" +"Αυτό μπορεί να βελτιώσει την απόδοση της GPU αρκετά, αλλά ορισμένα παιχνίδια " +"θα χαλάσουν.\n" +"\n" +"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το επιλεγμένο." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:123 msgid "" @@ -1735,6 +1773,14 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Απενεργοποιεί την εξομοίωση ενός χαρακτηριστικού του υλικού που ονομάζεται " +"destination alpha pass, και το οποίο χρησιμοποιείται από πολλά παιχνίδια για " +"διάφορα γραφικά εφέ.\n" +"Αυτό δεν έχει κανένα αντίκτυπο στις επιδόσεις σε D3D και desktop OpenGL, " +"αλλά σε OpenGL ES αποδίδεται σε δύο περάσματα και έχει μια μικρή αλλά " +"παρατηρήσιμη επίδραση στην απόδοση.\n" +"\n" +"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:617 msgid "Disc" @@ -1792,7 +1838,7 @@ msgstr "Ρυθμίσεις Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:44 msgid "Dolphin Controller Configuration" -msgstr "" +msgstr "Dolphin Ρυθμίσεις Χειριστηρίου" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:425 msgid "Dolphin Emulated Wiimote Configuration" @@ -1812,7 +1858,7 @@ msgstr "Dolphin NetPlay" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:42 msgid "Dolphin NetPlay Setup" -msgstr "" +msgstr "Dolphin NetPlay Ρυθμίσεις" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:816 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1273 @@ -1824,12 +1870,16 @@ msgid "" "Dolphin could not find any GameCube/Wii ISOs or WADs. Double-click here to " "browse for files..." msgstr "" +"Το Dolphin δεν μπόρεσε να βρει GameCube/Wii ISOs. Κάντε διπλό κλικ εδώ για " +"αναζήτηση αρχείων..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:332 msgid "" "Dolphin is currently set to hide all games. Double-click here to show all " "games..." msgstr "" +"Το Dolphin είναι ρυθμισμένο να αποκρύπτει όλα τα παιχνίδια. Κάντε διπλό κλικ " +"εδώ για να εμφανιστούν όλα τα παιχνίδια..." #: Source/Core/Common/TraversalClient.cpp:222 msgid "Dolphin too old for traversal server" @@ -1860,7 +1910,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:174 msgid "Driver Not Detected" -msgstr "" +msgstr "Οδηγοί Δεν Εντοπίστηκαν" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:35 msgid "Drums" @@ -1888,7 +1938,7 @@ msgstr "Εξαγωγή Αντικειμένων" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:112 msgid "Dump TEV Stages" -msgstr "" +msgstr "Εξαγωγή TEV Stages" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:113 msgid "Dump Texture Fetches" @@ -1905,6 +1955,10 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Εξαγωγή των αποκωδικοποιημένων υφών του παιχνιδιού στο User/Dump/Textures/" +"/.\n" +"\n" +"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:135 msgid "" @@ -1912,6 +1966,9 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Εξαγάγει τα περιεχόμενα των EFB αντιγράφων σε User/Dump/Textures/.\n" +"\n" +"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:52 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:37 @@ -2014,7 +2071,7 @@ msgstr "Ενεργοποίηση Καταγραφής AR" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:24 msgid "Enable CPU Clock Override" -msgstr "" +msgstr "Ενεργοποίηση Παράκαμψης Ρολογιού CPU " #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:51 msgid "Enable Cheats" @@ -2074,12 +2131,23 @@ msgid "" "\n" "If unsure, select 1x." msgstr "" +"Ενεργοποιεί το ανισοτροπικό φιλτράρισμα.\n" +"Βελτιώνει την ποιότητα απεικόνισης των υφών που βρίσκονται σε οξείες οπτικές " +"γωνίες.\n" +"Μπορεί να προκαλέσει προβλήματα σε έναν μικρό αριθμό παιχνιδιών.\n" +"Στο Direct3D, θέτοντάς το πάνω από 1x θα έχει επίσης παρόμοιο αποτέλεσμα με " +"την ενεργοποίηση \"Επιβολή Φιλτραρίσματος Υφών\".\n" +"\n" +"Αν δεν είστε σίγουροι, επιλέξτε 1x." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:344 msgid "" "Enable fast disc access. This can cause crashes and other problems in some " "games. (ON = Fast, OFF = Compatible)" msgstr "" +"Ενεργοποιεί τη γρήγορη πρόσβαση δίσκου. Μπορεί να προκαλέσει κατάρρευση ή " +"άλλα προβλήματα σε μερικά παιχνίδια. (ΕΝΕΡΓΟ = Ταχύτητα, ΑΝΕΝΕΡΓΟ = " +"Συμβατότητα)" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:825 msgid "Enable pages" @@ -2115,18 +2183,24 @@ msgid "" "Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. Not available on OS " "X." msgstr "" +"Ενεργοποιεί την Dolby Pro Logic II εξομοίωση χρησιμοποιώντας 5.1 surround. " +"Δεν διατίθεται για OS X." #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:54 msgid "" "Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. OpenAL or Pulse " "backends only." msgstr "" +"Ενεργοποιεί την Dolby Pro Logic II εξομοίωση χρησιμοποιώντας 5.1 surround. " +"Μόνο για OpenAL ή Pulse backend." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:340 msgid "" "Enables Floating Point Result Flag calculation, needed for a few games. (ON " "= Compatible, OFF = Fast)" msgstr "" +"Ενεργοποιεί το Floating Point Result Flag υπολογισμό, απαραίτητο για μερικά " +"παιχνίδια. (Ενεργό = Συμβατότητα, Ανενεργό = Ταχύτητα)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:104 msgid "" @@ -2150,7 +2224,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:58 msgid "Enables the use of Action Replay and Gecko cheats." -msgstr "" +msgstr "Επιτρέπει τη χρήση των κωδικών Action Replay και Gecko." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:137 msgid "" @@ -2383,13 +2457,13 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:338 msgid "Failed to listen. Is another instance of the NetPlay server running?" -msgstr "" +msgstr "Αποτυχία ακρόασης. Τρέχει κάποια άλλη παρουσία του διακομιστή NetPlay;" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:160 #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:342 #, c-format msgid "Failed to open the input file \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του αρχείου εισόδου \"%s\"." #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:167 #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:350 @@ -2435,7 +2509,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:663 #, c-format msgid "Failed to read data from gci file %s" -msgstr "" +msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης δεδομένων από το αρχείο gci %s" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:97 msgid "" @@ -2546,7 +2620,7 @@ msgstr "Το αρχείο δεν είναι συμπιεσμένο" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:470 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:518 msgid "File write failed" -msgstr "" +msgstr "Αποτυχία εγγραφής αρχείου" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:606 msgid "Filesystem" @@ -2606,6 +2680,10 @@ msgid "" "If left unchecked, Dolphin defaults to NTSC-U and automatically enables this " "setting when playing Japanese games." msgstr "" +"Επιβάλει τη NTSC-J λειτουργία για να χρησιμοποιηθεί η Ιαπωνική ROM " +"γραμματοσειρά.\n" +"Άμα αφεθεί αποεπιλεγμένο, το dolphin προεπιλέγει τη NTSC-U και ενεργοποιεί " +"αυτόματα αυτήν την ρύθμιση όταν παίζονται Ιαπωνικά παιχνίδια." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:106 msgid "" @@ -2639,12 +2717,12 @@ msgstr "Προώθηση θύρας (UPnP)" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:495 #, c-format msgid "Found %u results for '" -msgstr "" +msgstr "Βρέθηκαν %u αποτελέσματα για '" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:91 #, c-format msgid "Found %u save files" -msgstr "" +msgstr "Βρέθηκαν %u αρχεία αποθήκευσης" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:874 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:942 @@ -2693,43 +2771,43 @@ msgstr "Ελεύθερη Ματιά" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:52 msgid "Freelook Decrease Speed" -msgstr "" +msgstr "Ελεύθερη Ματιά Μείωση Ταχύτητας" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:53 msgid "Freelook Increase Speed" -msgstr "" +msgstr "Ελεύθερη Ματιά Αύξηση Ταχύτητας" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:56 msgid "Freelook Move Down" -msgstr "" +msgstr "Ελεύθερη Ματιά Μετακίνηση Κάτω" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:57 msgid "Freelook Move Left" -msgstr "" +msgstr "Ελεύθερη Ματιά Μετακίνηση Αριστερά" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:58 msgid "Freelook Move Right" -msgstr "" +msgstr "Ελεύθερη Ματιά Μετακίνηση Δεξιά" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:55 msgid "Freelook Move Up" -msgstr "" +msgstr "Ελεύθερη Ματιά Μετακίνηση Πάνω" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:61 msgid "Freelook Reset" -msgstr "" +msgstr "Ελεύθερη Ματιά Επαναφορά" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:54 msgid "Freelook Reset Speed" -msgstr "" +msgstr "Ελεύθερη Ματιά Επαναφορά Ταχύτητας" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:59 msgid "Freelook Zoom In" -msgstr "" +msgstr "Ελεύθερη Ματιά Zoom In" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:60 msgid "Freelook Zoom Out" -msgstr "" +msgstr "Ελεύθερη Ματιά Zoom Out" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:49 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:34 @@ -2826,16 +2904,16 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:556 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:561 msgid "GameCube Controller Configuration" -msgstr "" +msgstr "GameCube Ρυθμίσεις Χειριστηρίου" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:78 msgid "GameCube Controllers" -msgstr "" +msgstr "GameCube Χειριστήρια" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:303 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:223 msgid "GameCube Memory Cards (*.raw,*.gcp)" -msgstr "" +msgstr "Κάρτες Μνήμης GameCube (*.raw,*.gcp)" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:533 msgid "GameCube Savegame files(*.gci;*.gcs;*.sav)" @@ -2895,6 +2973,14 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" +"Βελτιώνει πολύ την ποιότητα των υφών που παράγονται χρησιμοποιώντας render " +"to texture εφέ.\n" +"Αυξάνοντας την εσωτερική ανάλυση βελτιώνεται το αποτέλεσμα αυτής της " +"ρύθμισης.\n" +"Αυξάνει ελαφρώς το φορτίο της GPU και προκαλεί σχετικά λίγα προβλήματα με τα " +"γραφικά.\n" +"\n" +"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το επιλεγμένο." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:26 msgid "Green" @@ -2946,6 +3032,10 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Αποκρύπτει τον δείκτη του ποντικιού αν βρίσκεται πάνω από το παράθυρο " +"εξομοίωσης.\n" +"\n" +"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." #: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:32 msgid "" @@ -3015,7 +3105,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:937 msgid "IOCTL_ES_LAUNCH: The DOL file is invalid!" -msgstr "" +msgstr "IOCTL_ES_LAUNCH: Το αρχείο DOL δεν είναι έγκυρο!" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:100 msgid "IPL Settings" @@ -3024,7 +3114,7 @@ msgstr "Ρυθμίσεις IPL" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:182 #, c-format msgid "IPL with unknown hash %x" -msgstr "" +msgstr "IPL με άγνωστο hash %x" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:115 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:263 @@ -3059,6 +3149,11 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" +"Αγνοεί οποιαδήποτε αλλαγή στο EFB format.\n" +"Βελτιώνει τις επιδόσεις σε πολλά παιχνίδια χωρίς αρνητικές συνέπειες. " +"Προκαλεί όμως ελαττώματα στα γραφικά σε ένα μικρό αριθμό παιχνιδιών.\n" +"\n" +"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το επιλεγμένο." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:117 msgid "" @@ -3068,6 +3163,12 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Αγνοεί οποιοδήποτε αίτημα από την CPU για ανάγνωση ή εγγραφή στο EFB.\n" +"Βελτιώνει τις επιδόσεις σε ορισμένα παιχνίδια, αλλά μπορεί να " +"απενεργοποιήσει ορισμένα χαρακτηριστικά που σχετίζονται με το gameplay ή με " +"εφέ γραφικών.\n" +"\n" +"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:115 msgid "" @@ -3099,16 +3200,20 @@ msgid "" "Imported file has gsc extension\n" "but does not have a correct header." msgstr "" +"Το εισαγόμενο αρχείο έχει επέκταση gsc\n" +"αλλά δεν έχει σωστή κεφαλίδα." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:447 msgid "Imported file has invalid length." -msgstr "" +msgstr "Το εισαγόμενο αρχείο έχει μη έγκυρο μήκος." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:456 msgid "" "Imported file has sav extension\n" "but does not have a correct header." msgstr "" +"Το εισαγόμενο αρχείο έχει sav επέκταση\n" +"άλλα δεν έχει σωστή κεφαλίδα." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:384 msgid "In Game" @@ -3189,6 +3294,8 @@ msgid "" "Integrity check for %s failed. The disc image is most likely corrupted or " "has been patched incorrectly." msgstr "" +"Ο έλεγχος ακεραιότητας για %s απέτυχε. Η εικόνα του δίσκου έχει πιθανότατα " +"αλλοιωθεί ή έχει γίνει patched με λάθος τρόπο." #: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:71 msgid "Interface" @@ -3217,7 +3324,7 @@ msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα LZO - αποτυχία lzo_init()" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:472 msgid "Internal Name:" -msgstr "" +msgstr "Εσωτερικό Όνομα:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:363 msgid "Internal Resolution:" @@ -3246,7 +3353,7 @@ msgstr "Μη έγκυρο αρχείο" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:787 msgid "Invalid host" -msgstr "" +msgstr "Μη έγκυρος host" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:566 msgid "Invalid index" @@ -3295,7 +3402,7 @@ msgstr "JIT Recompiler (προτείνεται)" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:28 msgid "JITIL Recompiler (slower, experimental)" -msgstr "" +msgstr "JITIL Recompiler (πιο αργός, πειραματικός)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:168 msgid "Japan" @@ -3337,7 +3444,7 @@ msgstr "Πλήκτρα" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:169 msgid "Kick Player" -msgstr "" +msgstr "Διώξιμο Παίκτη" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:171 msgid "Korea" @@ -3419,6 +3526,8 @@ msgid "" "Limits the game speed to the specified number of frames per second (full " "speed is 60 for NTSC and 50 for PAL)." msgstr "" +"Περιορίζει την ταχύτητα του παιχνιδιού στο προκαθορισμένο αριθμό των καρέ " +"ανά δευτερόλεπτο (η πλήρης ταχύτητα είναι 60 για NTSC και 50 για PAL)." #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1016 msgid "Load" @@ -3437,9 +3546,8 @@ msgid "Load State Last 1" msgstr "Φόρτωση Τελευταίας Αποθήκευσης 1" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:113 -#, fuzzy msgid "Load State Last 10" -msgstr "Φόρτωση Τελευταίας Αποθήκευσης 1" +msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:105 msgid "Load State Last 2" @@ -3470,9 +3578,8 @@ msgid "Load State Last 8" msgstr "Φόρτωση Τελευταίας Αποθήκευσης 8" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:112 -#, fuzzy msgid "Load State Last 9" -msgstr "Φόρτωση Τελευταίας Αποθήκευσης 1" +msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:68 msgid "Load State Slot 1" @@ -3533,10 +3640,13 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Φόρτωση τροποποιημένων υφών από User/Load/Textures//.\n" +"\n" +" Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο." #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:102 msgid "Load from selected slot" -msgstr "" +msgstr "Φόρτωση από την επιλεγμένη θέση" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:509 msgid "Load state from selected slot" @@ -3901,6 +4011,8 @@ msgstr "Ολλανδία" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:953 msgid "Netplay has desynced. There is no way to recover from this." msgstr "" +"Το NetPlay έχει αποσυγχρονιστεί. Δεν υπάρχει κανένας τρόπος για να " +"επανέλθετε από αυτό." #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:35 msgid "New Scan" @@ -3934,7 +4046,7 @@ msgstr "Δεν φορτώθηκε αρχείο" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:444 msgid "No free directory index entries." -msgstr "" +msgstr "Δεν υπάρχουν ελεύθερες καταχωρήσεις ευρετηρίου καταλόγου." #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:912 msgid "No recorded file" @@ -4119,7 +4231,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:425 msgid "P&lay Input Recording..." -msgstr "" +msgstr "Α&ναπαραγωγή Εγγραφής Χειρισμών..." #: Source/Core/Core/HW/GCPad.cpp:17 msgid "Pad" @@ -4453,7 +4565,7 @@ msgstr "Αποτελέσματα" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:560 msgid "Retry" -msgstr "" +msgstr "Επανάληψη" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:21 msgid "Return" @@ -4576,7 +4688,7 @@ msgstr "Αποθήκευση αποσυμπιεσμένου GCM/ISO" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:505 msgid "Save state to selected slot" -msgstr "" +msgstr "Αποθήκευση στην επιλεγμένη θέση" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:101 msgid "Save to selected slot" @@ -5218,7 +5330,7 @@ msgstr "Εκκίνηση Λειτουργίας &NetPlay" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:422 msgid "Start Re&cording Input" -msgstr "" +msgstr "Εκκίνηση Ε&γγραφής Χειρισμών" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:22 msgid "Start Recording" @@ -5299,7 +5411,7 @@ msgstr "Υποστήριξη" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:452 msgid "Swap Eyes" -msgstr "" +msgstr "Εναλλαγή Ματιών" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:146 msgid "" @@ -5407,7 +5519,7 @@ msgstr "Η διεύθυνση είναι άκυρη" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:514 msgid "The checksum was successfully fixed." -msgstr "" +msgstr "Το checksum διορθώθηκε με επιτυχία." #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:135 msgid "The chosen directory is already in the list." @@ -5458,7 +5570,7 @@ msgstr "Το όνομα δεν μπορεί να είναι κενό" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:558 msgid "The name cannot contain the character ','" -msgstr "" +msgstr "Το όνομα δεν μπορεί να περιέχει τον χαρακτήρα ','" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:187 #, c-format @@ -5595,10 +5707,14 @@ msgid "" "developers of the emulator. Please download Dolphin from the official " "website instead: https://dolphin-emu.org/" msgstr "" +"Αυτή η έκδοση του Dolphin έχει κατεβεί από μια ιστοσελίδα που κλέβει χρήματα " +"από τους προγραμματιστές του εξομοιωτή. Παρακαλούμε να κατεβάσετε το Dolphin " +"από την επίσημη ιστοσελίδα: https://dolphin-emu.org/" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:311 msgid "This will let you manually edit the INI config file." msgstr "" +"Αυτό σας επιτρέπει την χειροκίνητη επεξεργασία του αρχείου ρυθμίσεων INI." #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:158 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:163 @@ -5792,7 +5908,7 @@ msgstr "Άγνωστο σφάλμα %x" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:438 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:477 msgid "Unknown memory card error" -msgstr "" +msgstr "Άγνωστο σφάλμα της κάρτας μνήμης" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:466 #, c-format @@ -5806,7 +5922,7 @@ msgstr "Ελήφθη άγνωστο μήνυμα με:%d από τον παίκ #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:245 msgid "Unofficial version detected" -msgstr "" +msgstr "Ανεπίσημη έκδοση ανιχνεύτηκε" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:48 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:183 @@ -6153,7 +6269,7 @@ msgstr "X" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:778 msgid "XF register " -msgstr "" +msgstr "XF Καταχωρητές" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:412 msgid "Y" diff --git a/Languages/po/es.po b/Languages/po/es.po index 9344ad7ad8..61942a3211 100644 --- a/Languages/po/es.po +++ b/Languages/po/es.po @@ -6,20 +6,22 @@ # Dario_ff , 2011 # Petiso_Carambanal , 2013-2015 # Diego Fernando , 2013 +# Erik Fargas , 2015 +# Jambi , 2015 # Katabi Oka, 2015 # Puniasterus , 2013-2015 # Puniasterus , 2013 # Puniasterus , 2013 # Sithdown , 2013 -# Swyter , 2014 +# Swyter , 2014-2015 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:151 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-07-28 10:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-10 07:28+0000\n" -"Last-Translator: dolphinbot \n" +"PO-Revision-Date: 2015-07-30 13:39+0000\n" +"Last-Translator: Swyter \n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/" "language/es/)\n" "Language: es\n" @@ -35,6 +37,11 @@ msgid "" "\n" "This software should not be used to play games you do not legally own.\n" msgstr "" +"\n" +"Dolphin es un emulador de GameCube y Wii de código abierto.\n" +"\n" +"Este software no puede ser usado para jugar a juegos que no poseas " +"legalmente.\n" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:527 msgid " (internal IP)" @@ -103,6 +110,10 @@ msgid "" "loaded save\n" "%s" msgstr "" +"%s\n" +"no puedo cargarse porque tiene el mismo nombre de archivo que el previamente " +"cargado\n" +"%s" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:86 #, c-format @@ -111,6 +122,10 @@ msgid "" "was not loaded because it is an invalid gci.\n" " File size (%) does not match the size recorded in the header (%d)" msgstr "" +"%s\n" +"no fue cargado porque no es un cgi válido.\n" +"El tamaño del archivo (%) no coincide con el guardado en el título " +"(%d)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:77 #, c-format @@ -119,6 +134,9 @@ msgid "" "was not loaded because it is an invalid gci.\n" " Number of blocks claimed to be %d" msgstr "" +"%s\n" +"no fue cargado porque no es un cgi válido.\n" +"Afirma ser %d bloques" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:116 #, c-format @@ -126,6 +144,9 @@ msgid "" "%s\n" "was not loaded because there are not enough free blocks on virtual memorycard" msgstr "" +"%s\n" +"no fue cargado porque no hay bloques libres suficientes en la tarjeta de " +"memoria virtual" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:107 #, c-format @@ -134,6 +155,10 @@ msgid "" "was not loaded because there is less than 10%% free space on the memorycard\n" "Total Blocks: %d; Free Blocks: %d" msgstr "" +"%s\n" +"no fue cargado porque hay menos del 10%% de espacio libre en la tarjeta de " +"memoria\n" +"Total Bloques: %d; Bloques Libres: %d" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:422 #, c-format @@ -144,6 +169,8 @@ msgstr "%s (Disco %i)" #, c-format msgid "%s IPL found in %s directory. The disc might not be recognized" msgstr "" +"Se encontró %s IPL en el directorio %s. Puede que el disco no pueda " +"reconocerse" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:192 #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:371 @@ -185,11 +212,13 @@ msgid "" "%s is not a directory, failed to move to *.original.\n" " Verify your write permissions or move the file outside of Dolphin" msgstr "" +"%s no es un directorio, error al mover a *.original.\n" +"Verifica tu permisos de escritura o mueve el archivo desde fuera de Dolphin" #: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:213 #, c-format msgid "%s was not a directory, moved to *.original" -msgstr "" +msgstr "%s no era un directorio, movido a *.original" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:207 #, c-format @@ -269,7 +298,7 @@ msgstr "&Pantalla completa" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:381 msgid "&GitHub Repository" -msgstr "" +msgstr "&Repositorio GitHub" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:229 msgid "&Graphics Settings" @@ -325,7 +354,7 @@ msgstr "&Propiedades" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:431 msgid "&Read-Only Mode" -msgstr "" +msgstr "&Modo de sólo lectura" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:402 msgid "&Refresh List" @@ -361,7 +390,7 @@ msgstr "&Vista" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:282 msgid "&Watch" -msgstr "" +msgstr "&Ver" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:379 msgid "&Website" @@ -373,33 +402,35 @@ msgstr "&Wiki" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:55 msgid "(Error: Bad host)" -msgstr "" +msgstr "(Error: Fallo Servidor)" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:59 msgid "(Error: Disconnected)" -msgstr "" +msgstr "(Error: Desconectado)" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:57 msgid "(Error: Dolphin too old)" -msgstr "" +msgstr "(Error: Dolphin demasiado antiguo)" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:61 msgid "(Error: Socket)" -msgstr "" +msgstr "(Error: Conector)" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:63 msgid "(Error: Timeout)" -msgstr "" +msgstr "(Error: Sin Tiempo)" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:65 msgid "(Error: Unknown)" -msgstr "" +msgstr "(Error: Desconocido)" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:51 msgid "" "(c) 2003-2015+ Dolphin Team. \"GameCube\" and \"Wii\" are trademarks of " "Nintendo. Dolphin is not affiliated with Nintendo in any way." msgstr "" +"(c) 2003-2015+ Equipo Dolphin. \"Game Cube\" y \"Wii\" son marcas de " +"Nintendo. Dolphin no está asociado a Nintendo de ninguna manera." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:724 msgid "(off)" @@ -494,6 +525,20 @@ msgid "" "If connecting directly, the host must have the chosen UDP port open/" "forwarded!\n" msgstr "" +"TEN CUIDADO:\n" +"\n" +"El Juego en red solo funcionará bien con la siguiente configuración:\n" +"- ¡El motor de emulación DSP debe ser el mismo en todos los ordenadores!\n" +"- Configura de forma manual las extensiones de cada mando de Wii (Wiimote)\n" +"\n" +"Todos los jugadores deben tener la misma versión y configuración de " +"Dolphin.\n" +"Todas las tarjetas de memoria deben ser idénticas entre los jugadores o " +"estar deshabilitadas.\n" +"El soporte para mandos de Wii (Wiimotes) es bastante malo. No lo uses.\n" +"\n" +"Si hay una conexión directa el anfitrión debe tener los puertos UDP elegidos " +"abiertos/redirecionados (open/forwarded).\n" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:54 #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:34 @@ -676,7 +721,7 @@ msgstr "Todos los archivos ISO comprimidos de GC/Wii (gcz)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:433 msgid "Anaglyph" -msgstr "" +msgstr "Anaglifos" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:265 msgid "Analyze" @@ -743,7 +788,7 @@ msgstr "¿Seguro que quieres borrar este archivo? ¡Desaparecerá para siempre!" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:364 msgid "Are you trying to use the same file in both slots?" -msgstr "" +msgstr "¿Estás intentando usar el mismo archivo en ambas ranuras?" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:30 msgid "Arm64 JIT (experimental)" @@ -763,6 +808,8 @@ msgid "" "Attempt to detect and skip wait-loops.\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" +"Intenta detectar y saltar bucles de espera.\n" +"Si no está seguro, deje esta opción marcada." #: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:72 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:554 @@ -819,7 +866,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:530 msgid "BAT Incorrect, Dolphin will now exit" -msgstr "" +msgstr "BAT Incorrecto, Dolphin finalizará ahora" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:763 msgid "BP register " @@ -909,7 +956,7 @@ msgstr "Azul derecha" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:594 msgid "Borderless Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "Pantalla Completa Sin Bordes" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:338 msgid "Bottom" @@ -958,7 +1005,7 @@ msgstr "Botones" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:83 msgid "Bypass XFB" -msgstr "" +msgstr "Derivación XFB" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:338 msgid "" @@ -995,6 +1042,12 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Guardar en una caché RAM las texturas personalizadas al inicio para acceder " +"a ellas de forma más rápida.\n" +"Utiliza mucha más memoria pero minimiza posibles tirones en medio del juego " +"cuando usas mods de texturas.\n" +"\n" +"Si no estás seguro, déjala sin marcar." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:111 msgid "" @@ -1005,6 +1058,12 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Calcular la iluminación de los objectos 3D por píxel en lugar de por " +"vértice. Disminuye ligeramente la velocidad de emulación, mejorando " +"considerablemente el aspecto de los polígonos iluminados. Raramente causa " +"problemas.\n" +"\n" +"Si no estás seguro, déjala sin marcar." #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1876 #, c-format @@ -1045,7 +1104,7 @@ msgstr "Cambiar" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:876 msgid "Change &Disc" -msgstr "" +msgstr "Cambiar &Disco" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:399 msgid "Change &Disc..." @@ -1062,7 +1121,7 @@ msgstr "Cambiar juego" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1116 #, c-format msgid "Change the disc to %s" -msgstr "" +msgstr "Cambiar el disco a %s" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:117 msgid "" @@ -1075,6 +1134,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:49 msgid "Changing this will have no effect while the emulator is running." msgstr "" +"¡Cambiar esto no tendrá ningún efecto mientras el emulador esté ejecutándose!" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:132 msgid "Chat" @@ -1086,7 +1146,7 @@ msgstr "Código de truco" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:167 msgid "Cheat Manager" -msgstr "" +msgstr "Administrador de trucos" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:120 msgid "Cheat Search" @@ -1196,7 +1256,7 @@ msgstr "Comentario" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:54 #, c-format msgid "Compiled: %s @ %s" -msgstr "" +msgstr "Compilado: %s @ %s" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:867 msgid "Compress ISO..." @@ -1213,12 +1273,12 @@ msgstr "Comprimiendo ISO" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:488 msgid "Compute" -msgstr "" +msgstr "Calcular" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1250 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1263 msgid "Computing MD5 checksum" -msgstr "" +msgstr "Calculando la suma de verificación MD5" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:395 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:552 @@ -1291,11 +1351,11 @@ msgstr "Conectar Wiimote 4" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:256 msgid "Connect Wiimotes" -msgstr "" +msgstr "Conectar Wiimotes" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1564 msgid "Connected" -msgstr "" +msgstr "Conectado" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:510 msgid "Connecting..." @@ -1311,7 +1371,7 @@ msgstr "Control" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:555 msgid "Controller settings" -msgstr "" +msgstr "Configuración de mandos" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:555 msgid "Controllers" @@ -1324,6 +1384,10 @@ msgid "" "A higher value creates stronger out-of-screen effects while a lower value is " "more comfortable." msgstr "" +"Controla la distancia del plano de convergencia. Esta es la distancia a la " +"que objetos virtuales aparecerán en el frente de la pantalla.\n" +"Un valor alto crea fuertes efectos fuera de pantalla, mientras que un valor " +"pequeño es más agradable." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:144 msgid "" @@ -1331,14 +1395,17 @@ msgid "" "A higher value creates a stronger feeling of depth while a lower value is " "more comfortable." msgstr "" +"Controla la distancia de separación entre las cámaras virtuales.\n" +"Un valor alto crea fuertes sensaciones de profundidad, mientras que un valor " +"pequeño es más agradable." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:369 msgid "Convergence Minimum: " -msgstr "" +msgstr "Convergencia Mínima:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:449 msgid "Convergence:" -msgstr "" +msgstr "Convergencia:" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:194 msgid "Convert to GCI" @@ -1349,7 +1416,7 @@ msgstr "Convertir a GCI" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:553 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:570 msgid "Copy" -msgstr "" +msgstr "Copiar" #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:366 msgid "Copy failed" @@ -1376,6 +1443,9 @@ msgid "" "backup. Please note that original GameCube and Wii discs cannot be read by " "most PC DVD drives." msgstr "" +"No se pudo leer \"%s\". No hay disco en la unidad, o no es una copia de " +"seguridad de GC/Wii. Ten en cuenta que discos originales de GameCube o Wii " +"no pueden ser leídos en la mayoría de lectores DVD." #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:280 #, c-format @@ -1385,7 +1455,7 @@ msgstr "No se pudo reconocer el archivo ISO %s" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:656 #, c-format msgid "Could not save %s." -msgstr "" +msgstr "No se pudo guardar %s." #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:109 #, c-format @@ -1410,11 +1480,11 @@ msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:89 msgid "Couldn't Create Client" -msgstr "" +msgstr "No se pudo crear Cliente" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:100 msgid "Couldn't create peer." -msgstr "" +msgstr "No podría crear pares." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1202 msgid "Couldn't find open command for extension 'ini'!" @@ -1431,7 +1501,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/Common/TraversalClient.cpp:219 #, c-format msgid "Couldn't look up central server %s" -msgstr "" +msgstr "No podría buscar el servidor central %s" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:54 msgid "Count:" @@ -1440,7 +1510,7 @@ msgstr "Cuenta:" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:266 #, c-format msgid "Count: %lu" -msgstr "" +msgstr "Cuenta: %lu" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:476 msgid "Country:" @@ -1489,7 +1559,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:353 msgid "Custom" -msgstr "" +msgstr "Personalizado" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:79 msgid "D-Pad" @@ -1543,7 +1613,7 @@ msgstr "Depurar" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:107 msgid "Debug Only" -msgstr "" +msgstr "Sólo Depurar" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:549 msgid "Debugging" @@ -1568,11 +1638,11 @@ msgstr "Descomprimir ISO" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:65 msgid "Decrease Convergence" -msgstr "" +msgstr "Disminuir Convergencia" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:63 msgid "Decrease Depth" -msgstr "" +msgstr "Disminuir Profundidad" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:49 msgid "Decrease Frame limit" @@ -1580,7 +1650,7 @@ msgstr "Reducir límite de frames" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:42 msgid "Decrease IR" -msgstr "" +msgstr "Disminuir IR" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1004 msgid "Default" @@ -1610,11 +1680,11 @@ msgstr "¿Borrar el archivo existente '%s'?" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:362 msgid "Depth Percentage: " -msgstr "" +msgstr "Porcentaje de Profundidad:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:442 msgid "Depth:" -msgstr "" +msgstr "Profundidad:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:701 msgid "Description" @@ -1622,7 +1692,7 @@ msgstr "Descripción" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:549 msgid "Description:" -msgstr "" +msgstr "Descripción:" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:567 msgid "Detect" @@ -1630,7 +1700,7 @@ msgstr "Detectar" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:348 msgid "Deterministic dual core: " -msgstr "" +msgstr "Doble núcleo determinado:" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:146 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:990 @@ -1644,7 +1714,7 @@ msgstr "Configuración del dispositivo" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:259 msgid "Device not found" -msgstr "" +msgstr "Dispositivo no encontrado" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:49 msgid "Dial" @@ -1652,15 +1722,15 @@ msgstr "Marcar" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:56 msgid "Dims the screen after five minutes of inactivity." -msgstr "" +msgstr "Oscurecer la pantalla después de cinco minutos de inactividad." #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:56 msgid "Direct" -msgstr "" +msgstr "Directo" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:153 msgid "Direct Connect" -msgstr "" +msgstr "Conexión Directa" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:128 msgid "" @@ -1676,7 +1746,7 @@ msgstr "Deshabilitar" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:522 msgid "Disable Bounding Box" -msgstr "" +msgstr "Deshabilitar Cuadro Delimitador" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:520 msgid "Disable Destination Alpha" @@ -1708,6 +1778,11 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" +"Deshabilitar emulación del cuadro delimitador.\n" +"Esto puede mejorar mucho el rendimiento de la GPU, pero algunos juegos " +"pueden fallar.\n" +"\n" +"Si no estás seguro, deja esta opción señalada." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:123 msgid "" @@ -1719,6 +1794,13 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Desactiva la emulación de una característica de hardware llamada " +"«destination alpha», que se utiliza en muchos juegos para diversos efectos " +"gráficos. Apenas tiene impacto en cuanto a rendimiento al usar D3D y OpenGL " +"de escritorio, pero en los gráficos de móvil OpenGL ES se simula con dos " +"pases, lo que ralentiza ligera pero visiblemente el juego.\n" +"\n" +"Si no estás seguro, déjala sin marcar." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:617 msgid "Disc" @@ -1730,11 +1812,11 @@ msgstr "Error de lectura de disco" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1564 msgid "Disconnected" -msgstr "" +msgstr "Desconectado" #: Source/Core/Common/TraversalClient.cpp:225 msgid "Disconnected from traversal server" -msgstr "" +msgstr "Desconectado del servidor trasversal" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:326 msgid "Display" @@ -1746,6 +1828,9 @@ msgid "" "These messages include memory card writes, video backend and CPU " "information, and JIT cache clearing." msgstr "" +"Mostrar mensajes en el área de emulación.\n" +"Estos mensajes incluyen escritura de tarjetas de memoria, sobre el motor de " +"vídeo, información sobre la CPU y limpieza de la caché JIT." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:72 msgid "Divide" @@ -1776,7 +1861,7 @@ msgstr "Configuración de Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:44 msgid "Dolphin Controller Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuración de Mando Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:425 msgid "Dolphin Emulated Wiimote Configuration" @@ -1788,15 +1873,15 @@ msgstr "Dolphin FIFO" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1349 msgid "Dolphin Hotkeys" -msgstr "" +msgstr "Atajos Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:90 msgid "Dolphin NetPlay" -msgstr "" +msgstr "Juego en Red Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:42 msgid "Dolphin NetPlay Setup" -msgstr "" +msgstr "Configuración de Juego en Red Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:816 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1273 @@ -1808,16 +1893,20 @@ msgid "" "Dolphin could not find any GameCube/Wii ISOs or WADs. Double-click here to " "browse for files..." msgstr "" +"Dolphin no pudo encontrar ninguna ISO o WAD de GameCube/Wii. Haz doble clic " +"aquí para buscar..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:332 msgid "" "Dolphin is currently set to hide all games. Double-click here to show all " "games..." msgstr "" +"Dolphin configurado actualmente para ocultar todos los juegos. Haz doble " +"clic aquí para mostrar todos los juegos..." #: Source/Core/Common/TraversalClient.cpp:222 msgid "Dolphin too old for traversal server" -msgstr "" +msgstr "Dolphin demasiado antiguo para el servidor trasversal" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1141 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1228 @@ -1840,11 +1929,11 @@ msgstr "Se descargaron %lu códigos. (%lu añadidos)" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:118 msgid "Drawn Object Range" -msgstr "" +msgstr "Rango de Objeto Dibujado" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:174 msgid "Driver Not Detected" -msgstr "" +msgstr "Driver no detectado" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:35 msgid "Drums" @@ -1868,15 +1957,15 @@ msgstr "Volcar frames" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:104 msgid "Dump Objects" -msgstr "" +msgstr "Volcar Objetos" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:112 msgid "Dump TEV Stages" -msgstr "" +msgstr "Volcar Etapas TEV" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:113 msgid "Dump Texture Fetches" -msgstr "" +msgstr "Volcar captura de textura" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:103 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:558 @@ -1889,6 +1978,9 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Volcar texturas de juego decodificadas a User/Dump/Textures//\n" +"\n" +"Si no estás seguro, déjala sin marcar." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:135 msgid "" @@ -1896,6 +1988,9 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Volcar el contenido de las copias de EFB a User/Dump/Textures/.\n" +"\n" +"Si no está seguro mantenga la casilla desmarcada." #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:52 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:37 @@ -1947,7 +2042,7 @@ msgstr "Efecto" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:472 msgid "Embedded Frame Buffer (EFB)" -msgstr "" +msgstr "Búfer de fotogramas embebido (EFB)" #: Source/Core/Core/Core.cpp:216 msgid "Emu Thread already running" @@ -1998,7 +2093,7 @@ msgstr "Habilitar Registro de AR" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:24 msgid "Enable CPU Clock Override" -msgstr "" +msgstr "Habilitar anulación del reloj de la CPU" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:51 msgid "Enable Cheats" @@ -2014,7 +2109,7 @@ msgstr "Habilitar doble núcleo (mejora)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:339 msgid "Enable FPRF" -msgstr "" +msgstr "Habilitar FPRF" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:334 msgid "Enable Idle Skipping" @@ -2058,12 +2153,23 @@ msgid "" "\n" "If unsure, select 1x." msgstr "" +"Habilitar el filtrado anisotrópico.\n" +"\n" +"Mejora la calidad de las texturas en ángulos de visión oblicuos.\n" +"Puede causar problemas en algunos juegos.\n" +"\n" +"Utilizar un valor por encima de x1 en Direct3D puede equivaler a marcar la " +"opción «Forzar filtrado de texturas», ya que activan el mismo efecto.\n" +"\n" +"Si no estás seguro, utiliza x1." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:344 msgid "" "Enable fast disc access. This can cause crashes and other problems in some " "games. (ON = Fast, OFF = Compatible)" msgstr "" +"Habilitar acceso rápido a disco. Esto puede causar cuelgues y otros " +"problemas en algunos juegos. (ON = Rápido, OFF = Compatible)" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:825 msgid "Enable pages" @@ -2099,18 +2205,24 @@ msgid "" "Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. Not available on OS " "X." msgstr "" +"Habilita la emulación Dolby Pro Logic II usando 5.1 surround. No disponible " +"en OS X." #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:54 msgid "" "Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. OpenAL or Pulse " "backends only." msgstr "" +"Habilita la emulación de Dolby Pro Logic II usando 5.1 surround. Solamente " +"para los motores OpenAL o Pulse." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:340 msgid "" "Enables Floating Point Result Flag calculation, needed for a few games. (ON " "= Compatible, OFF = Fast)" msgstr "" +"Activa el cálculo de «Floating Point Result Flag», que es necesario para " +"algunos juegos. (SÍ = Más compatible, NO = Rápido)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:104 msgid "" @@ -2134,7 +2246,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:58 msgid "Enables the use of Action Replay and Gecko cheats." -msgstr "" +msgstr "Habilita el uso de los trucos de Action Replay y Gecko." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:137 msgid "" @@ -2153,7 +2265,7 @@ msgstr "Fin" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:71 msgid "Enet Didn't Initialize" -msgstr "" +msgstr "Enet no se inició" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:47 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:32 @@ -2200,7 +2312,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:388 msgid "Error saving file." -msgstr "" +msgstr "Error guardando el archivo." #: Source/Core/Common/ChunkFile.h:289 #, c-format @@ -2284,7 +2396,7 @@ msgstr "Extensión" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:504 msgid "External Frame Buffer (XFB)" -msgstr "" +msgstr "Búfer de frames externo (XFB)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:709 msgid "Extract All Files..." @@ -2341,7 +2453,7 @@ msgstr "Tamaño del FST:" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:171 msgid "Failed To Connect!" -msgstr "" +msgstr "¡Fallo al conectar!" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:115 msgid "Failed to Connect!" @@ -2363,16 +2475,21 @@ msgid "" " %s\n" " will be overwritten" msgstr "" +"Falló al buscar nuevo nombre para el archivo\n" +"%s\n" +"será sobreescrito" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:338 msgid "Failed to listen. Is another instance of the NetPlay server running?" msgstr "" +"Fallo al recibir conexiones. ¿Hay otra instancia del servidor de Juego en " +"Red funcionando?" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:160 #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:342 #, c-format msgid "Failed to open the input file \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Falló al abrir el archivo de entrada \"%s\"." #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:167 #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:350 @@ -2382,6 +2499,9 @@ msgid "" "Check that you have permissions to write the target folder and that the " "media can be written." msgstr "" +"No se pudo abrir el archivo de salida \"%s\".\n" +"Comprueba que tienes permisos de escritura en la carpeta de destino y que el " +"archivo se puede escribir." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:887 #, c-format @@ -2418,7 +2538,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:663 #, c-format msgid "Failed to read data from gci file %s" -msgstr "" +msgstr "No se pudo leer datos desde el archivo gci %s" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:97 msgid "" @@ -2450,7 +2570,7 @@ msgstr "Fallo al leer la ID única de la imagen de disco" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:134 msgid "Failed to update country code in SYSCONF" -msgstr "" +msgstr "No se pudo actualizar el código de país en SYSCONF" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:102 msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF" @@ -2463,6 +2583,8 @@ msgid "" "Failed to write the output file \"%s\".\n" "Check that you have enough space available on the target drive." msgstr "" +"No se pudo escribir el archivo de salida \"%s\".\n" +"Comprueba que tienes espacio suficiente disponible en la unidad de destino." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:498 msgid "Fast" @@ -2490,7 +2612,7 @@ msgstr "Información del fichero" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:361 msgid "File Size" -msgstr "" +msgstr "Tamaño del archivo" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:296 msgid "File contained no codes." @@ -2529,7 +2651,7 @@ msgstr "Archivo sin comprimir" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:470 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:518 msgid "File write failed" -msgstr "" +msgstr "No se pudo leer el archivo" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:606 msgid "Filesystem" @@ -2550,6 +2672,16 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Habilita el filtrado de todas las texturas, incluidas aquellas que el juego " +"marque para que no sea así.\n" +"\n" +"Puede que mejora la calidad de algunas texturas en algunos juegos, pero " +"causará problemas en otros.\n" +"\n" +"Utilizar un valor por encima de x1 en Direct3D puede equivaler a marcar la " +"opción de «filtrado anisotrópico», ya que activan el mismo efecto.\n" +"\n" +"Si no estás seguro déjala sin marcar." #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:247 msgid "Find next" @@ -2589,6 +2721,9 @@ msgid "" "If left unchecked, Dolphin defaults to NTSC-U and automatically enables this " "setting when playing Japanese games." msgstr "" +"Fuerza el modo NTSC-J para usar la fuente japonesa en la ROM.\n" +"Si la dejas sin marcar Dolphin por defecto usa NTSC-U y activa " +"automáticamente esta característica cuando se juega a juegos japoneses." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:106 msgid "" @@ -2602,6 +2737,16 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Fuerza al juego a mostrar los gráficos en cierta relación de aspecto o " +"formato panorámico.\n" +"Utilízalo junto con «relación de aspecto» configurada en «forzar 16:9» para " +"hacer que juegos 4:3 aparezcan en 16:9.\n" +"Raramente produce resultados satisfactorios, a menudo oscureciendo o o " +"mostrando de forma incorrecta interfaces y efectos varios.\n" +"Innecesario (e incluso perjudicial) al usar cualquier tipo de parche " +"panorámico utilizando códigos AR ó Gecko.\n" +"\n" +"Si no estás seguro déjala sin marcar." #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:33 msgid "" @@ -2622,12 +2767,12 @@ msgstr "Reenviar puerto (UPnP)" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:495 #, c-format msgid "Found %u results for '" -msgstr "" +msgstr "Encontrado %u resultados para '" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:91 #, c-format msgid "Found %u save files" -msgstr "" +msgstr "Encontrados %u archivos de guardado" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:874 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:942 @@ -2676,43 +2821,43 @@ msgstr "Cámara libre" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:52 msgid "Freelook Decrease Speed" -msgstr "" +msgstr "Bajar Velocidad en Vista Libre" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:53 msgid "Freelook Increase Speed" -msgstr "" +msgstr "Subir Velocidad en Vista Libre" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:56 msgid "Freelook Move Down" -msgstr "" +msgstr "Mover Abajo en Vista Libre" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:57 msgid "Freelook Move Left" -msgstr "" +msgstr "Mover Izquierda en Vista Libre" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:58 msgid "Freelook Move Right" -msgstr "" +msgstr "Mover Derecha en Vista Libre" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:55 msgid "Freelook Move Up" -msgstr "" +msgstr "Mover Arriba en Vista Libre" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:61 msgid "Freelook Reset" -msgstr "" +msgstr "Reiniciar Vista Libre" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:54 msgid "Freelook Reset Speed" -msgstr "" +msgstr "Reiniciar Velocidad de Vista Libre" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:59 msgid "Freelook Zoom In" -msgstr "" +msgstr "Acercar Zoom en Vista Libre" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:60 msgid "Freelook Zoom Out" -msgstr "" +msgstr "Alejar Zoom en Vista Libre" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:49 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:34 @@ -2735,7 +2880,7 @@ msgstr "Pant. compl." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:280 msgid "Fullscreen Resolution:" -msgstr "" +msgstr "Resolución en pantalla completa:" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:52 msgid "GBA" @@ -2747,7 +2892,7 @@ msgstr "Archivo GCI (*.gci)" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:30 msgid "GCI Folder" -msgstr "" +msgstr "Carpeta GCI" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:55 #, c-format @@ -2756,18 +2901,22 @@ msgid "" "card:\n" "%s" msgstr "" +"Archivo GCI guardado no se cargó porque es incorrecta la región para esta " +"tarjeta de memoria:\n" +"%s" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:361 msgid "GCMemcardDirectory: ClearBlock called with invalid block address" msgstr "" +"DirectorioTarjetaMemGC: Borrado de Bloque en dirección de bloque inválida" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:303 msgid "Game Boy Advance Carts (*.gba)" -msgstr "" +msgstr "Cartuchos Game Boy Advance (*.gba)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:357 msgid "Game ID" -msgstr "" +msgstr "ID del Juego" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:474 msgid "Game ID:" @@ -2788,7 +2937,7 @@ msgstr "¡Juego no encontrado!" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:430 #, c-format msgid "Game overwrote with another games save, data corruption ahead %x, %x " -msgstr "" +msgstr "Juego sobrescrito con otra partida grabada, datos corruptos %x, %x" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:417 msgid "Game-Specific Settings" @@ -2800,25 +2949,25 @@ msgstr "Configurar Juego" #: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:73 msgid "GameCube" -msgstr "" +msgstr "GameCube" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:150 msgid "GameCube Adapter" -msgstr "" +msgstr "Adaptador GameCube" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:556 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:561 msgid "GameCube Controller Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuración de mando GameCube" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:78 msgid "GameCube Controllers" -msgstr "" +msgstr "Mandos GameCube" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:303 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:223 msgid "GameCube Memory Cards (*.raw,*.gcp)" -msgstr "" +msgstr "Tarjetas de Memoria GameCube (*.raw,*.gcp)" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:533 msgid "GameCube Savegame files(*.gci;*.gcs;*.sav)" @@ -2877,6 +3026,13 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" +"Aumenta en gran medida la calidad de las texturas generadas usando efectos " +"de renderizar a textura.\n" +"El aumento de la resolución interna mejorará el efecto de este ajuste.\n" +"Aumenta ligeramente la carga de GPU y causa relativamente pocos problemas " +"gráficos.\n" +"\n" +"Si no estás seguro, deja esta opción marcada." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:26 msgid "Green" @@ -2900,7 +3056,7 @@ msgstr "Hacks" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:80 msgid "Hardware rasterization" -msgstr "" +msgstr "Rasterización de Hardware" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:119 msgid "Header checksum failed" @@ -2928,6 +3084,10 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Esconde el cursor del ratón si la ventana de emulación está en primer " +"plano.\n" +"\n" +"Si no estás seguro, deja esta opción sin marcar." #: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:32 msgid "" @@ -2939,6 +3099,14 @@ msgid "" "cause glitches. Do so at your own risk. Please do not report bugs that occur " "with a non-default clock. " msgstr "" +"Valores altos pueden hacer juegos de framerate variable correr a una " +"velocidad de fotogramas mayor, a expensas de la CPU. Valores bajos pueden " +"hacer juegos de framerate variable correr a una velocidad de fotogramas más " +"baja, ahorrando CPU.\n" +"\n" +"ADVERTENCIA: Cambiar el valor predeterminado (100%) puede y va a finalizar " +"juegos y causar fallos. Hazlo bajo tu propio riesgo. Por favor, no informar " +"de los errores que ocurran con una medida de reloj no predeterminada." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:46 msgid "Home" @@ -2951,13 +3119,15 @@ msgstr "Hostear" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:101 msgid "Host Code :" -msgstr "" +msgstr "Código de Host:" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:123 msgid "" "Host code size is to large.\n" "Please recheck that you have the correct code" msgstr "" +"Tamaño de código de host demasiado largo.\n" +"Por favor, comprueba que tienes el código correcto" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:131 msgid "Hotkeys" @@ -2997,7 +3167,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:937 msgid "IOCTL_ES_LAUNCH: The DOL file is invalid!" -msgstr "" +msgstr "IOCTL_ES_LAUNCH: ¡El archivo DOL no es válido!" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:100 msgid "IPL Settings" @@ -3006,7 +3176,7 @@ msgstr "Configuración IPL" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:182 #, c-format msgid "IPL with unknown hash %x" -msgstr "" +msgstr "IPL con hash %x desconocido" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:115 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:263 @@ -3041,6 +3211,11 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" +"Ignorar cualquier cambio hacia el formato EFB.\n" +"Mejora el rendimiento en cualquier juego sin ningún efecto negativo. Causa " +"errores gráficos en un pequeño número de juegos.\n" +"\n" +"Si no estás seguro, déjala marcada." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:117 msgid "" @@ -3050,6 +3225,11 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Ignorar cualquier petición de la CPU para leer o escribir en el EFB.\n" +"Mejora el rendimiento en algunos juegos, pero podría deshabilitar algunas " +"funciones relacionadas con el juego o efectos gráficos.\n" +"\n" +"Si no estás seguro, deja esta casilla sin marcar." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:115 msgid "" @@ -3063,6 +3243,15 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Implementar el modo de pantalla completa con una ventana sin bordes que " +"abarca toda la pantalla en lugar de utilizar el modo exclusivo.\n" +"Permite una transición más rápida entre pantalla completa y modo de ventana, " +"pero aumenta ligeramente la latencia de entrada, hace el movimiento menos " +"suave y disminuye ligeramente el rendimiento.\n" +"Se requiere el modo exclusivo en Nvidia 3D Vision para trabajar en el " +"backend Direct3D.\n" +"\n" +"Si no estás seguro, deja esta casilla sin marcar." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:813 msgid "Import Save" @@ -3081,16 +3270,20 @@ msgid "" "Imported file has gsc extension\n" "but does not have a correct header." msgstr "" +"El archivo importado tiene extensión gsc\n" +"pero no tiene el título correcto." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:447 msgid "Imported file has invalid length." -msgstr "" +msgstr "El archivo importado no tiene una longitud válida." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:456 msgid "" "Imported file has sav extension\n" "but does not have a correct header." msgstr "" +"El archivo importado tiene extensión sav\n" +"pero no tiene el título correcto." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:384 msgid "In Game" @@ -3098,11 +3291,11 @@ msgstr "En juego" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:66 msgid "Increase Convergence" -msgstr "" +msgstr "Aumentar Convergencia" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:64 msgid "Increase Depth" -msgstr "" +msgstr "Aumentar Profundidad" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:50 msgid "Increase Frame limit" @@ -3110,7 +3303,7 @@ msgstr "Aumentar límite de frames" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:41 msgid "Increase IR" -msgstr "" +msgstr "Aumentar IR" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:327 #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:45 @@ -3139,7 +3332,7 @@ msgstr "Insertar tarjeta SD" #: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:33 msgid "Insert name here..." -msgstr "" +msgstr "Insertar nombre aquí..." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:249 msgid "Install WAD" @@ -3171,6 +3364,8 @@ msgid "" "Integrity check for %s failed. The disc image is most likely corrupted or " "has been patched incorrectly." msgstr "" +"Comprobación de integridad para %s falló. La imagen de disco está " +"probablemente dañada o ha sido parcheada de forma incorrecta." #: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:71 msgid "Interface" @@ -3199,7 +3394,7 @@ msgstr "Error Interno de LZO - lzo_init() falló" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:472 msgid "Internal Name:" -msgstr "" +msgstr "Nombre Interno:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:363 msgid "Internal Resolution:" @@ -3215,7 +3410,7 @@ msgstr "Intro" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:467 msgid "Invalid bat.map or dir entry." -msgstr "" +msgstr "bat.map o entrada de directorio no válida." #: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:507 #, c-format @@ -3228,11 +3423,11 @@ msgstr "Archivo no válido" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:787 msgid "Invalid host" -msgstr "" +msgstr "Host no válido" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:566 msgid "Invalid index" -msgstr "" +msgstr "Índice no válido" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:832 msgid "Invalid recording file" @@ -3252,7 +3447,7 @@ msgstr "Búsqueda de cadena incorrecta (solo se soportan algunas longitudes)" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:73 msgid "Invalid value." -msgstr "" +msgstr "Valor no válido." #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:51 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:36 @@ -3269,7 +3464,7 @@ msgstr "Italia" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:302 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:86 msgid "Iterative Input" -msgstr "" +msgstr "Entrada Iterativa" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:27 msgid "JIT Recompiler (recommended)" @@ -3290,7 +3485,7 @@ msgstr "Japonés" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:316 msgid "Keep Window on Top" -msgstr "" +msgstr "Mantener la Ventana siempre visible" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:101 msgid "" @@ -3305,7 +3500,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:53 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboard.cpp:16 msgid "Keyboard" -msgstr "" +msgstr "Teclado" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:216 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:219 @@ -3315,11 +3510,11 @@ msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:235 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:239 msgid "Keys" -msgstr "" +msgstr "Teclas" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:169 msgid "Kick Player" -msgstr "" +msgstr "Reproductor Kick" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:171 msgid "Korea" @@ -3401,6 +3596,8 @@ msgid "" "Limits the game speed to the specified number of frames per second (full " "speed is 60 for NTSC and 50 for PAL)." msgstr "" +"Limita la velocidad del juego a un número específico de frames por segundo " +"(velocidad completa en NTSC es 60 y en PAL 50)" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1016 msgid "Load" @@ -3419,9 +3616,8 @@ msgid "Load State Last 1" msgstr "Cargar último estado 1" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:113 -#, fuzzy msgid "Load State Last 10" -msgstr "Cargar último estado 1" +msgstr "Cargar último estado 10" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:105 msgid "Load State Last 2" @@ -3452,9 +3648,8 @@ msgid "Load State Last 8" msgstr "Cargar último estado 8" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:112 -#, fuzzy msgid "Load State Last 9" -msgstr "Cargar último estado 1" +msgstr "Cargar último estado 9" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:68 msgid "Load State Slot 1" @@ -3515,24 +3710,27 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Cargar texturas personalizadas desde User/Load/Textures//.\n" +"\n" +"Si no está seguro mantenga la casilla desmarcada." #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:102 msgid "Load from selected slot" -msgstr "" +msgstr "Cargar desde la ranura seleccionada" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:509 msgid "Load state from selected slot" -msgstr "" +msgstr "Cargar estado desde la ranura seleccionada" #: Source/Core/Core/PowerPC/PPCSymbolDB.cpp:359 #, c-format msgid "Loaded %d good functions, ignored %d bad functions." -msgstr "" +msgstr "Cargadas %d funciones correctas, ignoradas %d funciones incorrectas." #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:529 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:535 msgid "Localhost" -msgstr "" +msgstr "Host local" #: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.h:33 msgid "Log" @@ -3544,7 +3742,7 @@ msgstr "Configuración de registro" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:314 msgid "Log Render Time to File" -msgstr "" +msgstr "Registrar Tiempo de Renderizado en el Archivo" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:75 msgid "Log Types" @@ -3557,6 +3755,11 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Registrar el tiempo de renderizado de cada fotograma a Usuario/Logs/" +"render_time.txt. Usa está función cuando quieras medir el rendimiento de " +"Dolphin.\n" +"\n" +"Si no estás seguro, deja esta casilla sin marcar." #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:70 msgid "Logger Outputs" @@ -3577,7 +3780,7 @@ msgstr "Botón M" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:486 msgid "MD5 Checksum:" -msgstr "" +msgstr "Suma de verificación MD5:" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:535 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:574 @@ -3592,7 +3795,7 @@ msgstr "Stick principal" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:271 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:355 msgid "Maker" -msgstr "" +msgstr "Fabricante" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:478 msgid "Maker ID:" @@ -3624,11 +3827,11 @@ msgstr "Máx." #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:60 msgid "May cause slow down in Wii Menu and some games." -msgstr "" +msgstr "Puede causar peor rendimiento en el Menú de Wii y en algunos juegos" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:453 msgid "Memcard already has a save for this title." -msgstr "" +msgstr "La tarjeta de memoria ya tiene un guardado para este juego." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:296 msgid "Memcard already opened" @@ -3671,17 +3874,17 @@ msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:179 #, c-format msgid "MemoryCard: ClearBlock called on invalid address %x" -msgstr "" +msgstr "Tarjeta de Memoria: Borrado de Bloque en dirección inválida %x" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:149 #, c-format msgid "MemoryCard: Read called with invalid source address, %x" -msgstr "" +msgstr "TarjetaMemoria: Lectura tomada con dirección inválida, %x" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:162 #, c-format msgid "MemoryCard: Write called with invalid destination address, %x" -msgstr "" +msgstr "TarjetaMemoria: Escritura con dirección de destino inválida, %x" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:85 msgid "Memorycard filesize does not match the header size" @@ -3729,7 +3932,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:376 msgid "Monoscopic Shadows" -msgstr "" +msgstr "Sombras Monoscópicas" #: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:101 msgid "Monospaced font" @@ -3875,11 +4078,11 @@ msgstr "Archivos nativos GCI (*.gci)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:156 msgid "Netherlands" -msgstr "" +msgstr "Holanda" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:953 msgid "Netplay has desynced. There is no way to recover from this." -msgstr "" +msgstr "Juego en Red desincronizado. No hay forma de recuperarlo." #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:35 msgid "New Scan" @@ -3913,7 +4116,7 @@ msgstr "No se ha cargado ningún fichero" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:444 msgid "No free directory index entries." -msgstr "" +msgstr "No hay entradas libres al índice de directorios." #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:912 msgid "No recorded file" @@ -3922,6 +4125,8 @@ msgstr "No hay grabaciones guardadas" #: Source/Core/Core/State.cpp:686 msgid "No undo.dtm found, aborting undo load state to prevent movie desyncs" msgstr "" +"undo.dtm no encontrado, abortando deshacer estado de carga para prevenir " +"desincronizaciones en la películas" #: Source/Core/VideoBackends/D3D/main.cpp:112 #: Source/Core/VideoBackends/OGL/main.cpp:124 @@ -3972,15 +4177,15 @@ msgstr "Nunchuk" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:167 msgid "Nunchuk orientation" -msgstr "" +msgstr "Orientación del Nunchuk" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:162 msgid "Nunchuk stick" -msgstr "" +msgstr "Stick del Nunchuk" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:433 msgid "Nvidia 3D Vision" -msgstr "" +msgstr "Nvidia 3D Vision" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:894 msgid "Object" @@ -4075,7 +4280,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:120 msgid "Orientation" -msgstr "" +msgstr "Orientación" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:330 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:524 @@ -4087,6 +4292,8 @@ msgid "" "Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You " "must manually stop the game." msgstr "" +"¡¡El otro cliente se ha desconectado en mitad de la partida!! El Juego en " +"Red se ha desconectado. Debes detener el juego manualmente." #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:560 msgid "Output" @@ -4094,11 +4301,11 @@ msgstr "Salida" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:88 msgid "Overlay Information" -msgstr "" +msgstr "Información de Superposición" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:425 msgid "P&lay Input Recording..." -msgstr "" +msgstr "&Reproducir entrada de grabación..." #: Source/Core/Core/HW/GCPad.cpp:17 msgid "Pad" @@ -4145,15 +4352,16 @@ msgstr "Pausa" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:209 msgid "Pause at End of Movie" -msgstr "" +msgstr "Pausar y acabar la película" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:102 msgid "Pause on Focus Lost" -msgstr "" +msgstr "Pausar al perder el foco de atención" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:116 msgid "Pauses the emulator when focus is taken away from the emulation window." msgstr "" +"Pausar la emulación cuando la atención esté fuera de la ventana de emulación." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:415 msgid "Per-Pixel Lighting" @@ -4170,7 +4378,7 @@ msgstr "Perspectiva %d" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:351 msgid "Platform" -msgstr "" +msgstr "Plataforma" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:146 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:547 @@ -4210,7 +4418,7 @@ msgstr "Más-menos" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:86 #, c-format msgid "Port %i" -msgstr "" +msgstr "Puerto %i" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:107 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:148 @@ -4219,7 +4427,7 @@ msgstr "Puerto:" #: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:25 msgid "Post Processing Shader Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuración Post Proceso de Sombreado" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:402 msgid "Post-Processing Effect:" @@ -4227,7 +4435,7 @@ msgstr "Efecto de posprocesado:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:560 msgid "Prefetch Custom Textures" -msgstr "" +msgstr "Prefetch texturas personalizadas" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1036 #, c-format @@ -4274,7 +4482,7 @@ msgstr "Limpiar caché" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:69 msgid "Put BIOS roms in User/GC/{region}." -msgstr "" +msgstr "Poner roms BIOS en Usuario/GC/{región}." #: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:54 msgid "Question" @@ -4366,6 +4574,12 @@ msgid "" "\n" "If unsure, select None." msgstr "" +"Reduce la cantidad de aliasing causada por rasterizar gráficos 3D.\n" +"Esto suaviza los bordes dentados en los objetos.\n" +"Aumenta en gran medida la carga de la GPU y a veces causa problemas " +"gráficos.\n" +"\n" +"Si no estás seguro, selecciona Ninguno." #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:313 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:995 @@ -4383,7 +4597,7 @@ msgstr "Actualizar lista de juegos" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:359 msgid "Region" -msgstr "" +msgstr "Región" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:39 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:436 @@ -4408,12 +4622,12 @@ msgstr "Renderizar a ventana principal" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:52 msgid "Rendering" -msgstr "" +msgstr "Renderizando" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:341 #, c-format msgid "Report: GCIFolder Writing to unallocated block %x" -msgstr "" +msgstr "Informe: GCIFolder Escribiendo a bloque no asignado %x" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1007 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:19 @@ -4422,7 +4636,7 @@ msgstr "Reiniciar" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:73 msgid "Reset Traversal Settings" -msgstr "" +msgstr "Restablecer configuraciones trasversales" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:61 msgid "Results" @@ -4430,7 +4644,7 @@ msgstr "Resultados" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:560 msgid "Retry" -msgstr "" +msgstr "Reintentar" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:21 msgid "Return" @@ -4553,15 +4767,15 @@ msgstr "Guardar GCM/ISO descomprimido" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:505 msgid "Save state to selected slot" -msgstr "" +msgstr "Guardar estado en la ranura seleccionada" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:101 msgid "Save to selected slot" -msgstr "" +msgstr "Guardar en la ranura seleccionada" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:59 msgid "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)" -msgstr "" +msgstr "Guardar en /Wii/sd.raw (tamaño por defecto 128mb)" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:896 #, c-format @@ -4593,6 +4807,7 @@ msgstr "Pantallazo" #, c-format msgid "Screenshot failed: Could not open file \"%s\" (error %d)" msgstr "" +"Captura de pantalla falló: No se pudo abrir el archivo \"%s\" (error %d)" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:98 msgid "Scroll Lock" @@ -4640,47 +4855,47 @@ msgstr "Seleccionar ranura %i" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:90 msgid "Select State Slot 1" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar Ranura de Estado 1" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:99 msgid "Select State Slot 10" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar Ranura de Estado 10" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:91 msgid "Select State Slot 2" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar Ranura de Estado 2" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:92 msgid "Select State Slot 3" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar Ranura de Estado 3" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:93 msgid "Select State Slot 4" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar Ranura de Estado 4" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:94 msgid "Select State Slot 5" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar Ranura de Estado 5" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:95 msgid "Select State Slot 6" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar Ranura de Estado 6" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:96 msgid "Select State Slot 7" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar Ranura de Estado 7" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:97 msgid "Select State Slot 8" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar Ranura de Estado 8" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:98 msgid "Select State Slot 9" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar Ranura de Estado 9" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:175 msgid "Select State slot" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar Ranura de Estado" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:814 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1271 @@ -4747,6 +4962,9 @@ msgid "" "\n" "If unsure, use the first one." msgstr "" +"Elige un adaptador de hardware para su uso.\n" +"\n" +"Si no estás seguro, usa el primero." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:98 msgid "" @@ -4756,6 +4974,11 @@ msgid "" "\n" "If unsure, select auto." msgstr "" +"Selecciona la resolución de la pantalla usada en el modo de pantalla " +"completa. Debería ser siempre mayor o igual que la resolución interna. La " +"pérdida de rendimiento es insignificante.\n" +"\n" +"Si no estás seguro selecciona «automático»." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:143 msgid "" @@ -4767,6 +4990,15 @@ msgid "" "\n" "If unsure, select Off." msgstr "" +"Elige el modo de estereoscopía 3D. Esta tecnología te permite experimentar " +"un mayor efecto de profundidad si cuentas con el equipamiento adecuado.\n" +"La mayoría de las televisiones 3D de hoy en día utilizan la opción «En " +"paralelo» o «En vertical», la opción de anaglifos se utiliza con las " +"clásicas gafas de tintes rojos y azules.\n" +"\n" +"Empeora sensiblemente la velocidad de emulación y a veces causa problemas.\n" +"\n" +"Si no estás seguro no actives ninguna opción." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:95 msgid "" @@ -4776,6 +5008,13 @@ msgid "" "\n" "If unsure, select OpenGL." msgstr "" +"Selecciona la API interna de gráficos que quieras usar.\n" +"El renderizado por software es extremadamente lento, lo utilizan " +"principalmente desarrolladores, así que salvo que tengas alguna razón de " +"fuerza mayor probablemente quieras elegir OpenGL para sacar partido a tu " +"tarjeta gráfica.\n" +"\n" +"Si no estás seguro utiliza OpenGL." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:93 msgid "" @@ -4788,6 +5027,14 @@ msgid "" "\n" "If unsure, select OpenGL." msgstr "" +"Selecciona la API interna de gráficos que quieras usar.\n" +"El renderizado por software sólo se utiliza para la depuración, así que " +"debes escoger entre Direct3D u OpenGL. Diferentes juegos se comportarán de " +"manera diferente en cada máquina, para la mejor experiencia de la emulación " +"se recomienda probar ambos y escoger el que mejor se adapte a tus " +"necesidades.\n" +"\n" +"Si no estás seguro, usa OpenGL. " #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:125 msgid "Send" @@ -4805,10 +5052,12 @@ msgstr "Separador" msgid "" "Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use." msgstr "" +"Puerto de Serie 1 - Este es el puerto que usan los dispositivos como el " +"adaptador de red." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:784 msgid "Server rejected traversal attempt" -msgstr "" +msgstr "Servidor rechazó intento trasversal" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:851 msgid "Set as &default ISO" @@ -4828,7 +5077,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:55 msgid "Sets the GameCube system language." -msgstr "" +msgstr "Establece el idioma del sistema de GameCube" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:57 msgid "" @@ -4836,20 +5085,25 @@ msgid "" "games.\n" "May not work for all games." msgstr "" +"Configura el modo de pantalla de Wii a 60Hz (480i) en vez de 50Hz (576i) " +"para juego PAL.\n" +"Puede no funcionar en todos los juegos." #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:58 msgid "Sets the Wii system language." -msgstr "" +msgstr "Establece el idioma del sistema Wii." #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:50 msgid "" "Sets the latency (in ms). Higher values may reduce audio crackling. OpenAL " "backend only." msgstr "" +"Establece la latencia (en ms). Los valores más altos pueden reducir la " +"crepitación de audio. Solo con OpenAL." #: Source/Core/Core/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:229 msgid "SetupWiiMemory: Cant create setting.txt file" -msgstr "" +msgstr "SetupWiiMemory: No puedo crear archivo setting.txt" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:272 msgid "Shake" @@ -4874,7 +5128,7 @@ msgstr "Mostrar barra de herramien&tas" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:322 msgid "Show Australia" -msgstr "" +msgstr "Mostrar Australia" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:313 msgid "Show Defaults" @@ -4894,7 +5148,7 @@ msgstr "Mostrar FPS" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:213 msgid "Show Frame Counter" -msgstr "" +msgstr "Mostrar contador de frame" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:324 msgid "Show France" @@ -4906,7 +5160,7 @@ msgstr "Mostrar GameCube" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:326 msgid "Show Germany" -msgstr "" +msgstr "Mostrar Alemania" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:216 msgid "Show Input Display" @@ -4926,7 +5180,7 @@ msgstr "Mostrar Corea" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:211 msgid "Show Lag Counter" -msgstr "" +msgstr "Mostar contador de lag" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:490 msgid "Show Language:" @@ -4938,7 +5192,7 @@ msgstr "Mostrar configuración de ®istro" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:332 msgid "Show Netherlands" -msgstr "" +msgstr "Mostar Holanda" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:317 msgid "Show PAL" @@ -4954,11 +5208,11 @@ msgstr "Mostrar regiones" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:334 msgid "Show Russia" -msgstr "" +msgstr "Mostar Rusia" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:336 msgid "Show Spain" -msgstr "" +msgstr "Mostrar España" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:546 msgid "Show Statistics" @@ -4974,7 +5228,7 @@ msgstr "Mostrar USA" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:342 msgid "Show Unknown" -msgstr "" +msgstr "Mostrar desconodido" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:310 msgid "Show Wad" @@ -4986,7 +5240,7 @@ msgstr "Mostrar Wii" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:340 msgid "Show World" -msgstr "" +msgstr "Mostar Mundo" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:113 msgid "Show a confirmation box before stopping a game." @@ -4998,6 +5252,10 @@ msgid "" "Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may result " "in major crashes having no explanation at all." msgstr "" +"Muestra un cuadro de mensaje cuando se ha producido un error potencialmente " +"grave.\n" +"Al desactivar esto puedes evitar mensajes molestos y no fatales, pero puede " +"dar lugar a grandes caídas sin ninguna explicación." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:838 msgid "Show first block" @@ -5037,10 +5295,13 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Mostrar varias estadísticas de renderizado.\n" +"\n" +"Si no estás seguro, deja esta casilla sin marcar." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:433 msgid "Side-by-Side" -msgstr "" +msgstr "En paralelo" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:300 msgid "Sideways Wiimote" @@ -5075,6 +5336,12 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Aumenta ligeramente las copias de EFB a la RAM al sacrificar exactitud de " +"emulación.\n" +"Si experimentas cualquier problema, prueba a aumentar la precisión de la " +"caché de textura o desactiva esta opción.\n" +"\n" +"Si no estás seguro, déjala sin marcar." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:464 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:478 @@ -5096,7 +5363,7 @@ msgstr "Instántanea" #: Source/Core/Common/TraversalClient.cpp:228 msgid "Socket error sending to traversal server" -msgstr "" +msgstr "Error de socket enviando al servidor trasversal" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.h:94 msgid "" @@ -5116,6 +5383,9 @@ msgid "" "Stopping video recording.\n" "Your video will likely be broken." msgstr "" +"Algo ha ido muy mal.\n" +"Deteniendo la grabación de vídeo.\n" +"El vídeo probablemente estará roto." #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:57 msgid "Sound Settings" @@ -5142,7 +5412,7 @@ msgstr "Español" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:303 msgid "Speaker Pan" -msgstr "" +msgstr "Altavoz Panorámico" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:352 msgid "Speaker Volume:" @@ -5159,6 +5429,14 @@ msgid "" "\n" "If unsure, select 640x528." msgstr "" +"Especifica la resolución usada para renderizar. Una resolución alta mejorará " +"mucho la calidad visual, pero reducirá el rendimiento y puede causar errores " +"gráficos en algunos juegos.\n" +"«Múltiplo de 640x528» es un poco más lento que «Tamaño de la ventana», pero " +"provoca menos errores. Como norma general, a menor resolución interna " +"obtendrás mejor rendimiento.\n" +"\n" +"Si no estás seguro, elige 640x528." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:343 msgid "Speed up Disc Transfer Rate" @@ -5170,6 +5448,10 @@ msgid "" "Provides major speed improvements on most modern PCs, but can cause " "occasional crashes/glitches." msgstr "" +"Divide los hilos de la CPU y la GPU para que puedan ejecutarse en núcleos " +"separados.\n" +"Proporciona grandes mejoras de velocidad en la mayoría de los PC modernos, " +"pero puede causar caídas/fallos." #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:48 msgid "Standard Controller" @@ -5188,7 +5470,7 @@ msgstr "Comenzar &Juego en red" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:422 msgid "Start Re&cording Input" -msgstr "" +msgstr "Comenzar grabación de entrada" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:22 msgid "Start Recording" @@ -5205,12 +5487,12 @@ msgstr "Volante" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:431 msgid "Stereoscopic 3D Mode:" -msgstr "" +msgstr "Modo 3D estereoscópico:" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:412 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:454 msgid "Stereoscopy" -msgstr "" +msgstr "Estereoscopía" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:57 msgid "Stick" @@ -5224,7 +5506,7 @@ msgstr "Detener" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:476 msgid "Store EFB Copies to Texture Only" -msgstr "" +msgstr "Almacenar copias EFB a Solo Textura" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:119 msgid "" @@ -5236,6 +5518,13 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" +"Almacena copias EFB exclusivamente en la GPU, saltándose la memoria del " +"sistema. Causa defectos gráficos en un pequeño número de juegos.\n" +"\n" +"Activado = Copias EFB a textura\n" +"Desactivado = Copias EFB a RAM (y textura)\n" +"\n" +"Si no estás seguro déjala sin marcar." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:294 msgid "Stretch to Window" @@ -5261,15 +5550,15 @@ msgstr "Los archivos de guardado se han importado con éxito." #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:100 #, c-format msgid "Sucessfully exported %u saves to %s" -msgstr "" +msgstr "Exportados correctamente %u guardados a %s" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:62 msgid "Support" -msgstr "" +msgstr "Soporte" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:452 msgid "Swap Eyes" -msgstr "" +msgstr "Invertir ojos" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:146 msgid "" @@ -5278,6 +5567,11 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Intercambia la perspectiva del ojo izquierdo con el derecho. Útil si quieres " +"ver la pantalla a mitad y mitad, cruzando la vista para darle un efecto 3D " +"un poco chapucero.\n" +"\n" +"Si no estás seguro, déjala sin marcar." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:266 msgid "Swing" @@ -5297,7 +5591,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:256 msgid "Syntax error" -msgstr "" +msgstr "Error de sintaxis" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:96 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:67 @@ -5312,12 +5606,12 @@ msgstr "Entrada TAS" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:721 #, c-format msgid "TAS Input - Controller %d" -msgstr "" +msgstr "Entrada TAS - Mando %d" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:728 #, c-format msgid "TAS Input - Wiimote %d" -msgstr "" +msgstr "Entrada TAS - Wiimote %d" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:20 msgid "Tab" @@ -5365,6 +5659,12 @@ msgid "" "\n" "If unsure, use the rightmost value." msgstr "" +"El ajuste \"Seguro\" elimina la posibilidad de la GPU de perder " +"actualizaciones de texturas desde la RAM.\n" +"Presiciones inferiores causan que el texto aparezca ilegible en algunos " +"juegos.\n" +"\n" +"Si no estás seguro, utiliza el valor más a la derecha." #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:241 msgid "The WAD has been installed successfully" @@ -5376,11 +5676,11 @@ msgstr "La dirección no es válida" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:514 msgid "The checksum was successfully fixed." -msgstr "" +msgstr "La suma de verificación se reparó con éxito." #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:135 msgid "The chosen directory is already in the list." -msgstr "" +msgstr "El directorio seleccionado ya está en la lista." #: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:535 #, c-format @@ -5388,6 +5688,9 @@ msgid "" "The disc change to \"%s\" could not be saved in the .dtm file.\n" "The filename of the disc image must not be longer than 40 characters." msgstr "" +"El cambio de disco a \"%s\" no se pudo guardar en el archivo .dtm.\n" +"El nombre de archivo de la imagen de disco no debe sobrepasar los 40 " +"caracteres." #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:110 #, c-format @@ -5395,6 +5698,8 @@ msgid "" "The disc image \"%s\" is corrupt.\n" "Hash of block % is %08x instead of %08x." msgstr "" +"La imagen de disco \"%s\" está corrupta.\n" +"Hash del bloque % es %08x en vez de %08x." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1099 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1127 @@ -5424,16 +5729,16 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:566 msgid "The name cannot be empty" -msgstr "" +msgstr "El nombre no puede estar vacío" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:558 msgid "The name cannot contain the character ','" -msgstr "" +msgstr "El nombre no puede contener el carácter ','" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:187 #, c-format msgid "The recorded game (%s) is not the same as the selected game (%s)" -msgstr "" +msgstr "El juego grabado (%s) no es el mismo que el juego seleccionado (%s)" #: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:144 msgid "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines." @@ -5442,6 +5747,7 @@ msgstr "El código AR descifrado que se ha obtenido no contiene ninguna línea." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:450 msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size." msgstr "" +"El guardado que estás intentando copiar tiene un tamaño de archivo no válido." #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:351 msgid "" @@ -5488,10 +5794,13 @@ msgid "" "%s\n" "Only the first 127 will be available" msgstr "" +"Hay demasiados archivos gci en la carpeta\n" +"%s\n" +"Solo los primeros 127 estarán disponibles" #: Source/Core/Core/State.cpp:691 msgid "There is nothing to undo!" -msgstr "" +msgstr "No hay nada que deshacer!" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:611 msgid "" @@ -5528,6 +5837,16 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Esta característica te permite manejar la cámara del juego. \n" +"\n" +"Mantén pulsado el botón derecho del ratón mientras desplazas el puntero para " +"mover la cámara lateralmente, y mientras pulsas el botón intermedio del " +"ratón para moverte por los alrededores. Mantén pulsado «Mayús» y pulsa una " +"de las teclas WASD para mover la cámara (Mayús + 2 duplica y Mayús + 9 " +"divide la velocidad de desplazamiento). Presiona Mayús + R para reiniciar la " +"cámara. \n" +"\n" +"Si no estás seguro, déjala sin marcar." #: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:96 #, c-format @@ -5537,6 +5856,11 @@ msgid "" "\n" "DSPHLE: Unknown ucode (CRC = %08x) - forcing AX." msgstr "" +"Este juego puede ser incompatible con la emulación HLE del DSP. Prueba " +"utilizando LLE si es un «homebrew», o programa casero.\n" +"\n" +"\n" +"DSPHLE: Código desconocido (CRC = %08x) - forzando AX." #: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:90 #, c-format @@ -5546,17 +5870,26 @@ msgid "" "\n" "Unknown ucode (CRC = %08x) - forcing AXWii." msgstr "" +"Este juego puede ser incompatible con la emulación HLE del DSP. Prueba " +"utilizando LLE si es un «homebrew», o programa casero.\n" +"\n" +"\n" +"Código desconocido (CRC = %08x) - forzando AXWii." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:372 msgid "" "This value is added to the convergence value set in the graphics " "configuration." msgstr "" +"Este valor se añade al valor de convergencia establecido en la configuración " +"de gráficos." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:364 msgid "" "This value is multiplied with the depth set in the graphics configuration." msgstr "" +"Este valor se multiplica con la profundidad establecida en la configuración " +"de gráficos." #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:243 msgid "" @@ -5564,10 +5897,13 @@ msgid "" "developers of the emulator. Please download Dolphin from the official " "website instead: https://dolphin-emu.org/" msgstr "" +"Esta versión de Dolphin ha sido descargada de una página web robando dinero " +"a los desarrolladores del emulador. Por favor, en su lugar descarga Dolphin " +"desde la página web oficial: https://dolphin-emu.org/" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:311 msgid "This will let you manually edit the INI config file." -msgstr "" +msgstr "Esto te permitirá editar manualmente el archivo de configuración INI." #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:158 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:163 @@ -5580,7 +5916,7 @@ msgstr "Inclinar" #: Source/Core/Common/TraversalClient.cpp:231 msgid "Timeout connecting to traversal server" -msgstr "" +msgstr "Se agotó el tiempo para conectar con el servidor trasversal" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:269 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:645 @@ -5610,7 +5946,7 @@ msgstr "Activar niebla" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:48 msgid "Toggle Frame limit" -msgstr "" +msgstr "Cambiar el límite de frames" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:549 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:27 @@ -5623,7 +5959,7 @@ msgstr "Activar IR" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:17 msgid "Toggle Pause" -msgstr "" +msgstr "Activar Pausa" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:338 msgid "Top" @@ -5631,7 +5967,7 @@ msgstr "Superior" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:433 msgid "Top-and-Bottom" -msgstr "" +msgstr "En vertical" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:39 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:529 @@ -5640,22 +5976,23 @@ msgstr "Chino tradicional" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:57 msgid "Traversal" -msgstr "" +msgstr "Transversal:" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:781 msgid "Traversal server timed out connecting to the host" msgstr "" +"Se agotó el tiempo para conectar el servidor trasversal con el servidor" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:90 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:366 msgid "Traversal: " -msgstr "" +msgstr "Transversal:" #: Source/Core/DiscIO/VolumeGC.cpp:34 #: Source/Core/DiscIO/VolumeDirectory.cpp:79 #: Source/Core/DiscIO/VolumeWad.cpp:44 msgid "Tried to decrypt data from a non-Wii volume" -msgstr "" +msgstr "Se intentó descifrar datos desde un volumen que no es de Wii" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:443 msgid "Tried to load an unknown file type." @@ -5667,7 +6004,7 @@ msgstr "Gatillos" #: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:86 msgid "Trying to create invalid memory card index." -msgstr "" +msgstr "Tratando de crear índice de tarjeta de memoria no válido." #: Source/Core/Common/SysConf.h:82 Source/Core/Common/SysConf.h:105 msgid "Trying to read from invalid SYSCONF" @@ -5755,12 +6092,12 @@ msgstr "¡Entrada desconocida de tipo %i en SYSCONF (%s@%x)!" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:790 #, c-format msgid "Unknown error %x" -msgstr "" +msgstr "Error desconocido %x" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:438 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:477 msgid "Unknown memory card error" -msgstr "" +msgstr "Error de la targeta de memoria desconocido" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:466 #, c-format @@ -5775,7 +6112,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:245 msgid "Unofficial version detected" -msgstr "" +msgstr "Versión no oficial detectada" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:48 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:183 @@ -5800,7 +6137,7 @@ msgstr "Usar hexadecimal" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:43 msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)" -msgstr "" +msgstr "Usar modo PAL60 (EuRGB60)" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:100 msgid "Use Panic Handlers" @@ -5814,10 +6151,17 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" +"Usa un algoritmo menos preciso para calcular los valores de profundidad. " +"Causa problemas visuales en unos pocos juegos pero aumenta la velocidad de " +"forma notable dependiendo del juego y tu GPU.\n" +"\n" +"Si no estás seguro déjala sin marcar." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:377 msgid "Use a single depth buffer for both eyes. Needed for a few games." msgstr "" +"Utilizar un solo buffer de profundidad para ambos ojos. Necesario para " +"algunos juegos." #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:98 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:568 @@ -5842,7 +6186,7 @@ msgstr "Valor:" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:93 msgid "Various Statistics" -msgstr "" +msgstr "Varias estadísticas" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:49 msgid "Verbosity" @@ -5858,15 +6202,15 @@ msgstr "Volumen" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:37 msgid "Volume Down" -msgstr "" +msgstr "Bajar volumen" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:39 msgid "Volume Toggle Mute" -msgstr "" +msgstr "Silenciar volumen" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:38 msgid "Volume Up" -msgstr "" +msgstr "Subir volumen" #: Source/Core/DiscIO/NANDContentLoader.cpp:461 #: Source/Core/DiscIO/NANDContentLoader.cpp:485 @@ -5910,6 +6254,8 @@ msgstr "¡Advertencia - arrancando un ISO en un modo de consola incorrecto!" #, c-format msgid "Warning BAT number of blocks %d does not match file header loaded %d" msgstr "" +"Advertencia: el número de bloques BAT %d no coincide con el encabezado de " +"archivo %d" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:604 #, c-format @@ -5955,6 +6301,9 @@ msgid "" "save (byte %u < %u) (frame %u < %u). You should load another save before " "continuing." msgstr "" +"Advertencia: Has cargado una partida guardada cuyo vídeo termina antes del " +"cuadro actual de la partida. (byte %u < %u) (frame %u > %u). Deberías cargar " +"otra partida guardada antes de continuar." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:959 #, c-format @@ -6055,7 +6404,7 @@ msgstr "Wiimote %i" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1563 #, c-format msgid "Wiimote %i %s" -msgstr "" +msgstr "Wiimote %i %s" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:511 msgid "Wiimote Connected" @@ -6095,7 +6444,7 @@ msgstr "Procesando..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:177 msgid "World" -msgstr "" +msgstr "Mundo" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:200 msgid "Write memcards (GC)" @@ -6139,6 +6488,10 @@ msgid "" "Nothing can be done to handle this properly.\n" "Your video will likely be broken." msgstr "" +"Has cambiado el tamaño de la ventana mientras estás el en modo de grabación " +"de fotogramas. No es posible arreglarlo.\n" +"\n" +"Es probable que tu vídeo contenga errores visuales a partir de este punto." #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:297 msgid "You must choose a game!" @@ -6200,7 +6553,7 @@ msgstr "Código Zero 3 no soportado" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:905 #, c-format msgid "Zero code unknown to Dolphin: %08x" -msgstr "" +msgstr "Código cero desconocido para Dolphin: %08x" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:495 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:534 @@ -6229,7 +6582,7 @@ msgstr "auto" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:352 msgid "fake-completion" -msgstr "" +msgstr "finalización-falsa" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:351 msgid "none" diff --git a/Languages/po/fa.po b/Languages/po/fa.po index c8e070ceeb..7c0813ebe2 100644 --- a/Languages/po/fa.po +++ b/Languages/po/fa.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-07-28 10:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-10 07:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-07-28 10:01+0000\n" "Last-Translator: dolphinbot \n" "Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/" "language/fa/)\n" @@ -3380,9 +3380,8 @@ msgid "Load State Last 1" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:113 -#, fuzzy msgid "Load State Last 10" -msgstr "بارگذاری وضعیت - شکاف ۱" +msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:105 msgid "Load State Last 2" @@ -3413,9 +3412,8 @@ msgid "Load State Last 8" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:112 -#, fuzzy msgid "Load State Last 9" -msgstr "بارگذاری وضعیت - شکاف ۱" +msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:68 msgid "Load State Slot 1" diff --git a/Languages/po/fr.po b/Languages/po/fr.po index ed4ddf406d..3a82f64614 100644 --- a/Languages/po/fr.po +++ b/Languages/po/fr.po @@ -6,9 +6,9 @@ # Pascal , 2013 # Pascal , 2013-2015 # Pierre Bourdon , 2014 -# Spanti Nicola , 2013 -# Spanti Nicola , 2013 -# Spanti Nicola , 2013 +# Nicola Spanti , 2013 +# Nicola Spanti , 2013 +# Nicola Spanti , 2013 # Toadjaune , 2013 # Toadjaune , 2013 # Vinet Sebastien , 2011 @@ -18,8 +18,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-07-28 10:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-10 07:28+0000\n" -"Last-Translator: dolphinbot \n" +"PO-Revision-Date: 2015-07-28 17:41+0000\n" +"Last-Translator: Pascal \n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/" "language/fr/)\n" "Language: fr\n" @@ -521,6 +521,21 @@ msgid "" "If connecting directly, the host must have the chosen UDP port open/" "forwarded!\n" msgstr "" +"ATTENTION :\n" +"\n" +"NetPlay ne fonctionnera qu'avec les réglages suivants :\n" +"- Le moteur d'émulation audio DSP doit être le même sur tous les " +"ordinateurs !\n" +"- Régler les extensions manuellement pour chaque Wiimote\n" +"\n" +"Tous les joueurs devraient utiliser la même version de Dolphin et les mêmes " +"réglages.\n" +"Toutes les cartes mémoires des joueurs doivent être identiques, ou " +"désactivées.\n" +"La prise en charge de la Wiimote n'est pas terrible. Ne l'utilisez pas.\n" +"\n" +"Si connecté en Direct, l'hôte doit avoir le port UDP choisi ouvert/" +"redirigé !\n" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:54 #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:34 @@ -1622,15 +1637,15 @@ msgstr "Décompression de l'ISO" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:65 msgid "Decrease Convergence" -msgstr "Baisser la convergence" +msgstr "Réduire la convergence" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:63 msgid "Decrease Depth" -msgstr "Baisser la profondeur" +msgstr "Réduire la profondeur" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:49 msgid "Decrease Frame limit" -msgstr "Baisser la limite d'image/s" +msgstr "Réduire la limite d'image/s" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:42 msgid "Decrease IR" @@ -1848,7 +1863,7 @@ msgstr "Configuration des manettes pour Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:425 msgid "Dolphin Emulated Wiimote Configuration" -msgstr "Configuration de la Wiimote pour Dolphin" +msgstr "Configuration de la Wiimote émulée pour Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:376 msgid "Dolphin FIFO" @@ -2627,7 +2642,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:430 msgid "File is not recognized as a memcard" -msgstr "Le fichier n'est pas reconnu comme une carte mémoire" +msgstr "Le fichier n'est pas reconnu comme étant une carte mémoire" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:335 msgid "File not compressed" @@ -2768,7 +2783,7 @@ msgstr "Image " #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:20 msgid "Frame Advance" -msgstr "Avancement d'image" +msgstr "Avancer d'une image" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:565 msgid "Frame Dumps use FFV1" @@ -2804,7 +2819,7 @@ msgstr "Vue libre" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:52 msgid "Freelook Decrease Speed" -msgstr "Baisser la vitesse de la vue libre" +msgstr "Réduire la vitesse de la vue libre" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:53 msgid "Freelook Increase Speed" @@ -3601,9 +3616,8 @@ msgid "Load State Last 1" msgstr "Charger le dernier état 1" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:113 -#, fuzzy msgid "Load State Last 10" -msgstr "Charger le dernier état 1" +msgstr "Charger le dernier état 10" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:105 msgid "Load State Last 2" @@ -3634,9 +3648,8 @@ msgid "Load State Last 8" msgstr "Charger le dernier état 8" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:112 -#, fuzzy msgid "Load State Last 9" -msgstr "Charger le dernier état 1" +msgstr "Charger le dernier état 9" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:68 msgid "Load State Slot 1" @@ -3644,7 +3657,7 @@ msgstr "Charger l'état du Slot 1" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:77 msgid "Load State Slot 10" -msgstr "Charger le dernier état 10" +msgstr "Charger l'état du Slot 10" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:69 msgid "Load State Slot 2" @@ -3676,7 +3689,7 @@ msgstr "Charger l'état du Slot 8" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:76 msgid "Load State Slot 9" -msgstr "Charger le dernier état 9" +msgstr "Charger l'état du Slot 9" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:497 msgid "Load State..." @@ -4705,7 +4718,7 @@ msgstr "Sauvegarder l'état vers le Slot 1" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:88 msgid "Save State Slot 10" -msgstr "Sauvegarder l'état au Slot 10" +msgstr "Sauvegarder l'état vers le Slot 10" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:80 msgid "Save State Slot 2" @@ -4737,7 +4750,7 @@ msgstr "Sauvegarder l'état vers le Slot 8" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:87 msgid "Save State Slot 9" -msgstr "Sauvegarder l'état au Slot 9" +msgstr "Sauvegarder l'état vers le Slot 9" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:482 msgid "Save State..." @@ -4992,7 +5005,7 @@ msgstr "" "Anaglyphe est utilisé pour les lunettes Rouge-Cyan.\n" "Baisse beaucoup la vitesse d'émulation et provoque parfois des pépins.\n" "\n" -"Dans le doute, sélectionnez Désactivé." +"Dans le doute, sélectionnez Arrêt." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:95 msgid "" @@ -5513,6 +5526,14 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" +"Enregistre les copies d'EFB exclusivement sur le GPU, outrepassant la " +"mémoire système. Provoque des pépins graphiques dans un petit nombre de " +"jeux.\n" +"\n" +"Activé = Copie d'EFB vers Texture\n" +"Désactivé = Copie d'EFB vers la RAM (et Texture)\n" +"\n" +"Dans le doute, cochez cette case." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:294 msgid "Stretch to Window" @@ -6190,7 +6211,7 @@ msgstr "Baisser Volume" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:39 msgid "Volume Toggle Mute" -msgstr "Activer la coupure du son" +msgstr "Couper le son" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:38 msgid "Volume Up" @@ -6581,14 +6602,3 @@ msgstr "wxExecute a retourné -1 sur l'exécution de l'application !" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:574 msgid "| OR" msgstr "| OU" - -#~ msgid "" -#~ "Skip GPU synchronizing on EFB copies. Causes graphical defects in a small " -#~ "number of games.\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, leave this checked." -#~ msgstr "" -#~ "Saute la synchronisation du GPU avec les copies d'EFB. Provoque des " -#~ "défauts graphiques dans un petit nombre de jeux.\n" -#~ "\n" -#~ "Dans le doute, cochez cette case." diff --git a/Languages/po/he.po b/Languages/po/he.po index 66ea23bb46..b3acde29b9 100644 --- a/Languages/po/he.po +++ b/Languages/po/he.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-07-28 10:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-10 07:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-07-28 10:01+0000\n" "Last-Translator: dolphinbot \n" "Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/" "language/he/)\n" diff --git a/Languages/po/hu.po b/Languages/po/hu.po index db098fe1ac..199a73992f 100644 --- a/Languages/po/hu.po +++ b/Languages/po/hu.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-07-28 10:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-10 07:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-07-28 10:01+0000\n" "Last-Translator: dolphinbot \n" "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/" "language/hu/)\n" @@ -3391,9 +3391,8 @@ msgid "Load State Last 1" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:113 -#, fuzzy msgid "Load State Last 10" -msgstr "Állás betöltése az 1. helyről" +msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:105 msgid "Load State Last 2" @@ -3424,9 +3423,8 @@ msgid "Load State Last 8" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:112 -#, fuzzy msgid "Load State Last 9" -msgstr "Állás betöltése az 1. helyről" +msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:68 msgid "Load State Slot 1" diff --git a/Languages/po/it.po b/Languages/po/it.po index f4ce30da86..83cd349ca6 100644 --- a/Languages/po/it.po +++ b/Languages/po/it.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-07-28 10:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-10 07:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-07-28 10:01+0000\n" "Last-Translator: dolphinbot \n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/" "language/it/)\n" @@ -516,6 +516,20 @@ msgid "" "If connecting directly, the host must have the chosen UDP port open/" "forwarded!\n" msgstr "" +"ATTENZIONE:\n" +"\n" +"La modalità NetPlay funzionerà solamente con le seguenti impostazioni:\n" +" - DSP Emulator Engine uguale su ogni computer!\n" +" - Estensioni per ogni Wiimote impostate manualmente\n" +"\n" +"Tutti i giocatori devono cercare di utilizzare le stesse impostazioni e " +"versioni di Dolphin.\n" +"Tutte le memory card devono essere identiche per ogni giocatore, o essere " +"disabilitate.\n" +"Il supporto per il Wiimote è probabilmente pessimo. Non usatelo.\n" +"\n" +"In caso di connessione diretta, l'host deve inoltre avere aperto/inoltrato " +"le porte UDP scelte!\n" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:54 #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:34 @@ -3593,9 +3607,8 @@ msgid "Load State Last 1" msgstr "Carica Stato di Gioco in Posizione 1" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:113 -#, fuzzy msgid "Load State Last 10" -msgstr "Carica Stato di Gioco in Posizione 1" +msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:105 msgid "Load State Last 2" @@ -3626,9 +3639,8 @@ msgid "Load State Last 8" msgstr "Carica Stato di Gioco in Posizione 8" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:112 -#, fuzzy msgid "Load State Last 9" -msgstr "Carica Stato di Gioco in Posizione 1" +msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:68 msgid "Load State Slot 1" @@ -6566,14 +6578,3 @@ msgstr "wxExecute ritorna -1 all'avvio dell'applicazione!" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:574 msgid "| OR" msgstr "| OR" - -#~ msgid "" -#~ "Skip GPU synchronizing on EFB copies. Causes graphical defects in a small " -#~ "number of games.\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, leave this checked." -#~ msgstr "" -#~ "Ignora la sincronizzazione GPU sulle copie dell'EFB. Causa difetti " -#~ "grafici in un ristretto numero di giochi.\n" -#~ "\n" -#~ "Nel dubbio, lascia selezionato." diff --git a/Languages/po/ja.po b/Languages/po/ja.po index 44cc487a00..0d43be4dd4 100644 --- a/Languages/po/ja.po +++ b/Languages/po/ja.po @@ -7,14 +7,14 @@ # Katabi Oka, 2015 # Lioncash , 2014 # Lioncash , 2014 -# DanbSky , 2013-2015 +# DanbSky , 2013-2015 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:151 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-07-28 10:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-10 07:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-07-28 10:01+0000\n" "Last-Translator: dolphinbot \n" "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/" "language/ja/)\n" @@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:527 msgid " (internal IP)" -msgstr "" +msgstr "(内部IPアドレス)" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:270 msgid " (too many to display)" @@ -109,6 +109,9 @@ msgid "" "was not loaded because it is an invalid gci.\n" " File size (%) does not match the size recorded in the header (%d)" msgstr "" +"%s\n" +"このデータは不正なGCIファイルだったためロードされませんでした。\n" +"ファイルサイズ (%) とヘッダに記録されたサイズ (%d) が一致しません。" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:77 #, c-format @@ -117,6 +120,9 @@ msgid "" "was not loaded because it is an invalid gci.\n" " Number of blocks claimed to be %d" msgstr "" +"%s\n" +"was not loaded because it is an invalid gci.\n" +" Number of blocks claimed to be %d" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:116 #, c-format @@ -142,6 +148,8 @@ msgstr "%s (ディスク %i)" #, c-format msgid "%s IPL found in %s directory. The disc might not be recognized" msgstr "" +"%s IPL が %s フォルダ内で見つかりました. ディスクが認識されない可能性がありま" +"す。" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:192 #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:371 @@ -227,7 +235,7 @@ msgstr "DVDドライブから起動(&B)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:283 msgid "&Breakpoints" -msgstr "ブレークポイント(&B)" +msgstr "&Breakpoints" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:145 msgid "&Browse for ISOs..." @@ -295,7 +303,7 @@ msgstr "GCメモリーカードマネージャ(&M)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:284 msgid "&Memory" -msgstr "メモリ(&M)" +msgstr "&Memory" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:223 msgid "&Movie" @@ -331,7 +339,7 @@ msgstr "ゲームリストを再更新(&R)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:281 msgid "&Registers" -msgstr "レジスタ(&R)" +msgstr "&Registers" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:415 msgid "&Reset" @@ -339,7 +347,7 @@ msgstr "リセット(&R)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:286 msgid "&Sound" -msgstr "サウンド(&S)" +msgstr "&Sound" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:412 msgid "&Stop" @@ -351,7 +359,7 @@ msgstr "ツール(&T)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:287 msgid "&Video" -msgstr "描画(&V)" +msgstr "&Video" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:368 msgid "&View" @@ -359,7 +367,7 @@ msgstr "表示(&V)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:282 msgid "&Watch" -msgstr "" +msgstr "&Watch" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:379 msgid "&Website" @@ -371,27 +379,27 @@ msgstr "公式Wiki(英語)で動作状況を確認(&W)" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:55 msgid "(Error: Bad host)" -msgstr "" +msgstr "(Error: Bad host)" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:59 msgid "(Error: Disconnected)" -msgstr "" +msgstr "(Error: Disconnected)" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:57 msgid "(Error: Dolphin too old)" -msgstr "" +msgstr "(Error: Dolphin too old)" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:61 msgid "(Error: Socket)" -msgstr "" +msgstr "(Error: Socket)" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:63 msgid "(Error: Timeout)" -msgstr "" +msgstr "(Error: Timeout)" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:65 msgid "(Error: Unknown)" -msgstr "" +msgstr "(Error: Unknown)" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:51 msgid "" @@ -494,6 +502,18 @@ msgid "" "If connecting directly, the host must have the chosen UDP port open/" "forwarded!\n" msgstr "" +"~ネットプレイに関しての注意事項~\n" +"\n" +"現在ネットプレイは以下の設定でしかうまく動作しません。\n" +" - DSPエミュレータ方式は全てのプレイヤーで統一する\n" +" - Wii リモコンの拡張コントローラは各自で設定しておく\n" +"\n" +"全てのプレーヤーはDolphinのバージョンを同一に揃え、設定も統一すること。\n" +"メモリーカードは参加プレーヤーに同一のものを前もって配布しておくか、無効にす" +"る。\n" +"Wii リモコンの入力サポートはまだ実験的な状態です。使用は推奨されません。\n" +"\n" +"直接接続の場合、ホスト側はUDPポートの開放を忘れずに! \n" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:54 #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:34 @@ -818,7 +838,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:530 msgid "BAT Incorrect, Dolphin will now exit" -msgstr "" +msgstr "BAT Incorrect, Dolphin will now exit" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:763 msgid "BP register " @@ -964,7 +984,7 @@ msgid "" "Bypass the clearing of the data cache by the DCBZ instruction. Usually leave " "this option disabled." msgstr "" -"DCBZ命令によるキャッシュデータのクリア処理を 無視するようにします。\n" +"DCBZ命令によるキャッシュデータのクリア処理を無視するようにします。\n" "\n" "よく分からなければ、チェックを入れないでください。" @@ -1037,7 +1057,7 @@ msgid "" "%s\n" "is not a valid GameCube memory card file" msgstr "" -"そのファイルはメモリーカードデータとして使用できません\n" +"このファイルはメモリーカードデータとして使用できません\n" "%s\n" "これは不正なメモリーカードデータです" @@ -1080,7 +1100,7 @@ msgid "" "Requires restart." msgstr "" "Dolphin本体の表示言語を変更します\n" -"変更のために再起動が必要です" +"再起動が必要です" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:49 msgid "Changing this will have no effect while the emulator is running." @@ -1305,7 +1325,7 @@ msgstr "Wii リモコンを接続" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1564 msgid "Connected" -msgstr "" +msgstr "接続されました" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:510 msgid "Connecting..." @@ -1344,11 +1364,11 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:369 msgid "Convergence Minimum: " -msgstr "" +msgstr "最小収束距離:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:449 msgid "Convergence:" -msgstr "" +msgstr "収束 (Convergence):" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:194 msgid "Convert to GCI" @@ -1422,11 +1442,11 @@ msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:89 msgid "Couldn't Create Client" -msgstr "" +msgstr "Couldn't Create Client" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:100 msgid "Couldn't create peer." -msgstr "" +msgstr "Couldn't create peer." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1202 msgid "Couldn't find open command for extension 'ini'!" @@ -1443,7 +1463,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/Common/TraversalClient.cpp:219 #, c-format msgid "Couldn't look up central server %s" -msgstr "" +msgstr "Couldn't look up central server %s" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:54 msgid "Count:" @@ -1501,7 +1521,7 @@ msgstr "Current directory changed from %s to %s after wxFileSelector!" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:353 msgid "Custom" -msgstr "" +msgstr "カスタム" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:79 msgid "D-Pad" @@ -1580,11 +1600,11 @@ msgstr "復元中..." #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:65 msgid "Decrease Convergence" -msgstr "" +msgstr "収束距離 減少" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:63 msgid "Decrease Depth" -msgstr "" +msgstr "深度 減少" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:49 msgid "Decrease Frame limit" @@ -1622,11 +1642,11 @@ msgstr "既存ファイル '%s' を削除しますか?" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:362 msgid "Depth Percentage: " -msgstr "" +msgstr "深度 比率変更:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:442 msgid "Depth:" -msgstr "" +msgstr "深度 (Depth):" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:701 msgid "Description" @@ -1668,11 +1688,11 @@ msgstr "5分間、入力がない状態が続くと画面を暗くするよう #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:56 msgid "Direct" -msgstr "" +msgstr "Direct" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:153 msgid "Direct Connect" -msgstr "" +msgstr "直接接続" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:128 msgid "" @@ -1749,11 +1769,11 @@ msgstr "ディスク読み取りエラー" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1564 msgid "Disconnected" -msgstr "" +msgstr "切断されました" #: Source/Core/Common/TraversalClient.cpp:225 msgid "Disconnected from traversal server" -msgstr "" +msgstr "中継サーバから切断されました" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:326 msgid "Display" @@ -1843,7 +1863,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/Common/TraversalClient.cpp:222 msgid "Dolphin too old for traversal server" -msgstr "" +msgstr "Dolphinのバージョンが古すぎます" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1141 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1228 @@ -1870,7 +1890,7 @@ msgstr "Drawn Object Range" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:174 msgid "Driver Not Detected" -msgstr "" +msgstr "ドライバが見つかりません" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:35 msgid "Drums" @@ -2038,7 +2058,7 @@ msgstr "チートコードを有効化" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:333 msgid "Enable Dual Core" -msgstr "デュアルコアで動作させる" +msgstr "デュアルコア動作を行う" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:49 msgid "Enable Dual Core (speedup)" @@ -2050,7 +2070,7 @@ msgstr "Enable FPRF" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:334 msgid "Enable Idle Skipping" -msgstr "アイドルスキップを有効化" +msgstr "アイドルスキップ処理を行う" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:50 msgid "Enable Idle Skipping (speedup)" @@ -2093,7 +2113,7 @@ msgstr "" "異方性フィルタリングを適用します。\n" "奥行きのあるテクスチャをより精細に描画することが出来ます。\n" "特定のゲームでは描画バグの原因になることがあります。\n" -"Direct3Dにおいては、この項目を2x以上に設定することも Force Texture Filtering" +"Direct3Dにおいては、この項目を2x以上に設定することも、Force Texture Filtering" "を有効にすることも同じ効果になります。\n" "\n" "よく分からなければ、【1x】を選択してください。" @@ -2140,16 +2160,16 @@ msgid "" "Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. Not available on OS " "X." msgstr "" -"Dolby Pro Logic II を使用した5.1サラウンドのエミュレーションを行います。OSX " -"には現在非対応です" +"5.1サラウンドを使用し Dolby Pro Logic II をエミュレーションします。OS X には" +"現在非対応です" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:54 msgid "" "Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. OpenAL or Pulse " "backends only." msgstr "" -"Dolby Pro Logic II を使用した5.1サラウンドのエミュレーションを行います。" -"OpenAL/Pulseのみ対応" +"5.1サラウンドを使用し Dolby Pro Logic II をエミュレーションします。OpenAL/" +"Pulseのみ対応" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:340 msgid "" @@ -2198,7 +2218,7 @@ msgstr "End" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:71 msgid "Enet Didn't Initialize" -msgstr "" +msgstr "Enet Didn't Initialize" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:47 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:32 @@ -2460,7 +2480,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:663 #, c-format msgid "Failed to read data from gci file %s" -msgstr "" +msgstr "Failed to read data from gci file %s" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:97 msgid "" @@ -2492,7 +2512,7 @@ msgstr "Failed to read unique ID from disc image" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:134 msgid "Failed to update country code in SYSCONF" -msgstr "" +msgstr "Failed to update country code in SYSCONF" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:102 msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF" @@ -2505,6 +2525,8 @@ msgid "" "Failed to write the output file \"%s\".\n" "Check that you have enough space available on the target drive." msgstr "" +"次のファイルの書込に失敗 \"%s\"\n" +"保存先のディスクに十分な空き容量があるか確認して下さい" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:498 msgid "Fast" @@ -2571,7 +2593,7 @@ msgstr "圧縮されていないファイル" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:470 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:518 msgid "File write failed" -msgstr "" +msgstr "ファイルの書込に失敗" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:606 msgid "Filesystem" @@ -2816,10 +2838,13 @@ msgid "" "card:\n" "%s" msgstr "" +"メモリーカードとのリージョンが合致しなかったため、以下のセーブデータは読み込" +"まれませんでした:\n" +"%s" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:361 msgid "GCMemcardDirectory: ClearBlock called with invalid block address" -msgstr "" +msgstr "GCMemcardDirectory: ClearBlock called with invalid block address" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:303 msgid "Game Boy Advance Carts (*.gba)" @@ -2848,7 +2873,7 @@ msgstr "ゲームが見つかりません!" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:430 #, c-format msgid "Game overwrote with another games save, data corruption ahead %x, %x " -msgstr "" +msgstr "Game overwrote with another games save, data corruption ahead %x, %x " #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:417 msgid "Game-Specific Settings" @@ -3033,13 +3058,15 @@ msgstr "ホスト" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:101 msgid "Host Code :" -msgstr "" +msgstr "ホストコード:" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:123 msgid "" "Host code size is to large.\n" "Please recheck that you have the correct code" msgstr "" +"ホストコードが長すぎます\n" +"正しいホストコードがもう一度確認して下さい" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:131 msgid "Hotkeys" @@ -3155,8 +3182,8 @@ msgid "" msgstr "" "通常の排他的フルスクリーン表示ではなく、枠のないウィンドウを 全画面に広げる形" "でフルスクリーン表示します。\n" -"他のウィンドウとの表示切替が高速になりますが、代わりに 若干の入力の遅延、動作" -"速度の低下などのデメリットも発生します。\n" +"他のウィンドウとの表示切替が高速になりますが、代わりに 若干の入力遅延、動作速" +"度の低下などのデメリットも発生します。\n" "Nvidia 3D Vision を使用する際は、Direct3Dを選択し この設定は切って(チェック" "を外して)ください。\n" "\n" @@ -3179,6 +3206,8 @@ msgid "" "Imported file has gsc extension\n" "but does not have a correct header." msgstr "" +"gscファイルをインポートしました\n" +"しかしファイルのヘッダが正しくありません" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:447 msgid "Imported file has invalid length." @@ -3189,6 +3218,8 @@ msgid "" "Imported file has sav extension\n" "but does not have a correct header." msgstr "" +"savファイルをインポートしました\n" +"しかしファイルのヘッダが正しくありません" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:384 msgid "In Game" @@ -3196,11 +3227,11 @@ msgstr "ソコソコ" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:66 msgid "Increase Convergence" -msgstr "" +msgstr "収束距離 増加" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:64 msgid "Increase Depth" -msgstr "" +msgstr "深度 増加" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:50 msgid "Increase Frame limit" @@ -3315,7 +3346,7 @@ msgstr "イントロ" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:467 msgid "Invalid bat.map or dir entry." -msgstr "" +msgstr "Invalid bat.map or dir entry." #: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:507 #, c-format @@ -3328,11 +3359,11 @@ msgstr "不正なファイル" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:787 msgid "Invalid host" -msgstr "" +msgstr "不正なホスト" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:566 msgid "Invalid index" -msgstr "" +msgstr "Invalid index" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:832 msgid "Invalid recording file" @@ -3352,7 +3383,7 @@ msgstr "無効な検索文字列。偶数の長さの検索文字列のみがサ #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:73 msgid "Invalid value." -msgstr "" +msgstr "無効な値です" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:51 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:36 @@ -3369,7 +3400,7 @@ msgstr "イタリア" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:302 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:86 msgid "Iterative Input" -msgstr "" +msgstr "連続してボタン設定を実行" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:27 msgid "JIT Recompiler (recommended)" @@ -3420,7 +3451,7 @@ msgstr "キー" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:169 msgid "Kick Player" -msgstr "" +msgstr "選択プレイヤーをキック" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:171 msgid "Korea" @@ -3456,7 +3487,7 @@ msgstr "%iつ前のステートをロード" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:68 msgid "Latency:" -msgstr "レイテンシー:" +msgstr "レイテンシ:" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:47 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:185 @@ -3522,9 +3553,8 @@ msgid "Load State Last 1" msgstr "1つ前のステートをロード" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:113 -#, fuzzy msgid "Load State Last 10" -msgstr "1つ前のステートをロード" +msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:105 msgid "Load State Last 2" @@ -3555,9 +3585,8 @@ msgid "Load State Last 8" msgstr "8つ前のステートをロード" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:112 -#, fuzzy msgid "Load State Last 9" -msgstr "1つ前のステートをロード" +msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:68 msgid "Load State Slot 1" @@ -3634,12 +3663,12 @@ msgstr "選択したスロットから読込" #: Source/Core/Core/PowerPC/PPCSymbolDB.cpp:359 #, c-format msgid "Loaded %d good functions, ignored %d bad functions." -msgstr "" +msgstr "Loaded %d good functions, ignored %d bad functions." #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:529 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:535 msgid "Localhost" -msgstr "" +msgstr "Localhost" #: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.h:33 msgid "Log" @@ -3782,17 +3811,17 @@ msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:179 #, c-format msgid "MemoryCard: ClearBlock called on invalid address %x" -msgstr "" +msgstr "MemoryCard: ClearBlock called on invalid address %x" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:149 #, c-format msgid "MemoryCard: Read called with invalid source address, %x" -msgstr "" +msgstr "MemoryCard: Read called with invalid source address, %x" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:162 #, c-format msgid "MemoryCard: Write called with invalid destination address, %x" -msgstr "" +msgstr "MemoryCard: Write called with invalid destination address, %x" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:85 msgid "Memorycard filesize does not match the header size" @@ -3989,7 +4018,7 @@ msgstr "オランダ" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:953 msgid "Netplay has desynced. There is no way to recover from this." -msgstr "" +msgstr "ネットプレイはdesyncしました。これを回復する方法はありません。" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:35 msgid "New Scan" @@ -4032,6 +4061,8 @@ msgstr "録画ファイルなし" #: Source/Core/Core/State.cpp:686 msgid "No undo.dtm found, aborting undo load state to prevent movie desyncs" msgstr "" +"undo.dtm ファイルが見つかりません。desync を防止するためステートロードの取消" +"を中止します" #: Source/Core/VideoBackends/D3D/main.cpp:112 #: Source/Core/VideoBackends/OGL/main.cpp:124 @@ -4050,7 +4081,7 @@ msgstr "に一致しない" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:381 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:777 msgid "Not Set" -msgstr "未確認" +msgstr "未定義" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:509 msgid "Not connected" @@ -4082,11 +4113,11 @@ msgstr "ヌンチャク" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:167 msgid "Nunchuk orientation" -msgstr "" +msgstr "ヌンチャク モーションセンサー" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:162 msgid "Nunchuk stick" -msgstr "" +msgstr "ヌンチャク コントローラスティック" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:433 msgid "Nvidia 3D Vision" @@ -4182,7 +4213,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:120 msgid "Orientation" -msgstr "" +msgstr "モーションセンサー" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:330 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:524 @@ -4529,7 +4560,7 @@ msgstr "Rendering" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:341 #, c-format msgid "Report: GCIFolder Writing to unallocated block %x" -msgstr "" +msgstr "Report: GCIFolder Writing to unallocated block %x" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1007 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:19 @@ -4538,7 +4569,7 @@ msgstr "初期化" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:73 msgid "Reset Traversal Settings" -msgstr "" +msgstr "中継サーバ設定をリセット" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:61 msgid "Results" @@ -4546,7 +4577,7 @@ msgstr "結果表示欄" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:560 msgid "Retry" -msgstr "" +msgstr "再試行" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:21 msgid "Return" @@ -4673,7 +4704,7 @@ msgstr "選択したスロットに保存" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:101 msgid "Save to selected slot" -msgstr "" +msgstr "選択したスロットに保存" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:59 msgid "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)" @@ -4749,12 +4780,12 @@ msgstr "選択" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:350 msgid "Select Columns" -msgstr "カラムの表示/非表示" +msgstr "ゲームリストカラムの表示" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:522 #, c-format msgid "Select Slot %i" -msgstr "" +msgstr "スロット %i" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:90 msgid "Select State Slot 1" @@ -4952,7 +4983,7 @@ msgstr "シリアルポート:ブロードバンドアダプタなどのデバ #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:784 msgid "Server rejected traversal attempt" -msgstr "" +msgstr "サーバーが中継処理を拒否しました" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:851 msgid "Set as &default ISO" @@ -4993,12 +5024,12 @@ msgid "" "Sets the latency (in ms). Higher values may reduce audio crackling. OpenAL " "backend only." msgstr "" -"レイテンシーを調整します(単位:ms)。高くすることで音の問題を軽減できます。" +"レイテンシを調整します(単位:ms)。高くすることで音の問題を軽減できます。" "OpenALのみ設定可能" #: Source/Core/Core/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:229 msgid "SetupWiiMemory: Cant create setting.txt file" -msgstr "" +msgstr "SetupWiiMemory: Cant create setting.txt file" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:272 msgid "Shake" @@ -5135,7 +5166,7 @@ msgstr "Wii" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:340 msgid "Show World" -msgstr "" +msgstr "地域なし" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:113 msgid "Show a confirmation box before stopping a game." @@ -5256,7 +5287,7 @@ msgstr "スクリーンショット" #: Source/Core/Common/TraversalClient.cpp:228 msgid "Socket error sending to traversal server" -msgstr "" +msgstr "Socket error sending to traversal server" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.h:94 msgid "" @@ -5275,6 +5306,9 @@ msgid "" "Stopping video recording.\n" "Your video will likely be broken." msgstr "" +"深刻な問題が発生しました。\n" +"録画を中止します。\n" +"この録画ファイルは使い物にならないでしょう。" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:57 msgid "Sound Settings" @@ -5318,7 +5352,7 @@ msgid "" "\n" "If unsure, select 640x528." msgstr "" -"内部解像度の計算方式を設定します。高解像度に設定することで 大きく画質が向上し" +"内部解像度の計算方式を設定します。 高解像度に設定することで大きく画質が向上し" "ます。\n" "しかし同時にGPU負荷が増大し、ゲームによっては描画バグの原因となります。\n" "【ゲーム解像度の倍数】は【ウィンドウサイズに拡大】より少し重くなり ますが、描" @@ -5538,6 +5572,10 @@ msgid "" "\n" "If unsure, use the rightmost value." msgstr "" +"Safe 側にセットすると、RAMからのテクスチャ更新の安全性が高まります。\n" +"Fast 側によせるとゲームによっては文字化けの原因になります。\n" +"\n" +"よく分からなければ、右端に合わせておいてください。" #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:241 msgid "The WAD has been installed successfully" @@ -5568,6 +5606,8 @@ msgid "" "The disc image \"%s\" is corrupt.\n" "Hash of block % is %08x instead of %08x." msgstr "" +"The disc image \"%s\" is corrupt.\n" +"Hash of block % is %08x instead of %08x." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1099 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1127 @@ -5606,7 +5646,7 @@ msgstr "',' を含む名前は使用できません" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:187 #, c-format msgid "The recorded game (%s) is not the same as the selected game (%s)" -msgstr "" +msgstr "録画したタイトル (%s) と起動されたタイトル (%s) が同一ではありません" #: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:144 msgid "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines." @@ -5666,7 +5706,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/Core/State.cpp:691 msgid "There is nothing to undo!" -msgstr "" +msgstr "取り消すものがありません!" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:611 msgid "" @@ -5680,10 +5720,9 @@ msgid "" "These settings override core Dolphin settings.\n" "Undetermined means the game uses Dolphin's setting." msgstr "" -"ここで設定した項目は ''このゲームに限り'' Dolphinの基本設定を上書きします\n" -"例) ここで「Enable Dual Core」のチェックを外しておくと\n" -"   本体設定でデュアルコア処理を有効化している場合でも、このゲームのみシング" -"ルコア動作が可能" +"ここで設定した項目は ''このタイトルに限り'' Dolphinの基本設定を上書きしま" +"す。\n" +"半チェックは基本設定のまま従うことを意味します。" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:852 msgid "" @@ -5743,12 +5782,12 @@ msgstr "" msgid "" "This value is added to the convergence value set in the graphics " "configuration." -msgstr "" +msgstr "ここで設定した値は、グラフィック設定でセットした収束距離に加算されます" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:364 msgid "" "This value is multiplied with the depth set in the graphics configuration." -msgstr "" +msgstr "ここで設定した値は、グラフィック設定でセットした収束距離に乗算されます" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:243 msgid "" @@ -5775,7 +5814,7 @@ msgstr "傾き" #: Source/Core/Common/TraversalClient.cpp:231 msgid "Timeout connecting to traversal server" -msgstr "" +msgstr "中継サーバへの接続がタイムアウト" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:269 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:645 @@ -5835,22 +5874,22 @@ msgstr "繁体字中国語" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:57 msgid "Traversal" -msgstr "" +msgstr "Traversal" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:781 msgid "Traversal server timed out connecting to the host" -msgstr "" +msgstr "中継サーバーからホストへの接続がタイムアウト" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:90 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:366 msgid "Traversal: " -msgstr "" +msgstr "中継サーバ:" #: Source/Core/DiscIO/VolumeGC.cpp:34 #: Source/Core/DiscIO/VolumeDirectory.cpp:79 #: Source/Core/DiscIO/VolumeWad.cpp:44 msgid "Tried to decrypt data from a non-Wii volume" -msgstr "" +msgstr "Tried to decrypt data from a non-Wii volume" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:443 msgid "Tried to load an unknown file type." @@ -5862,7 +5901,7 @@ msgstr "トリガー" #: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:86 msgid "Trying to create invalid memory card index." -msgstr "" +msgstr "Trying to create invalid memory card index." #: Source/Core/Common/SysConf.h:82 Source/Core/Common/SysConf.h:105 msgid "Trying to read from invalid SYSCONF" @@ -5920,7 +5959,7 @@ msgstr "未定義 %i" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:501 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:116 msgid "Undo Load State" -msgstr "直前のステートロードの取消" +msgstr "直前のステートロードを取消" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:502 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:117 @@ -6016,6 +6055,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:377 msgid "Use a single depth buffer for both eyes. Needed for a few games." msgstr "" +"両方の目に単一のデプスバッファを使用します。必要となるタイトルはわずかです。" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:98 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:568 @@ -6106,7 +6146,7 @@ msgstr "Warning - starting ISO in wrong console mode!" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:539 #, c-format msgid "Warning BAT number of blocks %d does not match file header loaded %d" -msgstr "" +msgstr "Warning BAT number of blocks %d does not match file header loaded %d" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:604 #, c-format @@ -6140,6 +6180,9 @@ msgid "" "%u > %u) (frame %u > %u). You should load another save before continuing, or " "load this state with read-only mode off." msgstr "" +"注意:現在のムービー終了点より後のステートをロードしました。(byte %u > %u) " +"(frame %u > %u) 続ける前に別のステートをロードするか、読み取り専用をオフにし" +"てからこのステートを読み込んでください。" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:919 #, c-format @@ -6273,7 +6316,7 @@ msgstr "動作中..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:177 msgid "World" -msgstr "" +msgstr "地域なし" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:200 msgid "Write memcards (GC)" @@ -6317,6 +6360,9 @@ msgid "" "Nothing can be done to handle this properly.\n" "Your video will likely be broken." msgstr "" +"フレームダンプ中にウィンドウをリサイズしてしまうと、\n" +"適切に扱うことができなくなります\n" +"その場合、録画ファイルは使い物にならなくなるでしょう" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:297 msgid "You must choose a game!" @@ -6336,7 +6382,7 @@ msgstr "有効なプロファイル名を入力してください" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:202 msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect." -msgstr "変更を有効にするにはDolphinを再起動してください" +msgstr "この変更を適用するにはDolphinを再起動してください" #: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:61 msgid "" @@ -6403,15 +6449,15 @@ msgstr "apploader (.img)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:350 msgid "auto" -msgstr "" +msgstr "自動 (auto)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:352 msgid "fake-completion" -msgstr "" +msgstr "擬似シングルコア (fake-completion)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:351 msgid "none" -msgstr "" +msgstr "なし" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:952 msgid "s" diff --git a/Languages/po/ko.po b/Languages/po/ko.po index 53831e0ebe..148e605824 100644 --- a/Languages/po/ko.po +++ b/Languages/po/ko.po @@ -3,7 +3,7 @@ # This file is distributed under the same license as the dolphin-emu package. # # Translators: -# Siegfried , 2013-2014 +# Siegfried , 2013-2015 # Siegfried , 2011 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:151 msgid "" @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-07-28 10:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-10 07:28+0000\n" -"Last-Translator: dolphinbot \n" +"PO-Revision-Date: 2015-07-28 13:15+0000\n" +"Last-Translator: Siegfried \n" "Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/" "language/ko/)\n" "Language: ko\n" @@ -28,10 +28,14 @@ msgid "" "\n" "This software should not be used to play games you do not legally own.\n" msgstr "" +"\n" +"돌핀은 무료이고 오픈-소스 게임큐브와 Wii 에뮬레이터입니다.\n" +"\n" +"이 소프트웨어는 합법적 소유가 아닌 게임을 플레이하기에 쓰여지면 안됩니다.\n" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:527 msgid " (internal IP)" -msgstr "" +msgstr " (내부 IP)" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:270 msgid " (too many to display)" @@ -59,12 +63,12 @@ msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:177 #, c-format msgid "\"%s\" failed to be scrubbed. Probably the image is corrupt." -msgstr "" +msgstr "\"%s\" 가 실패해서 취소되었습니다. 이미지가 손상된 것 같습니다." #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:153 #, c-format msgid "\"%s\" is already compressed! Cannot compress it further." -msgstr "" +msgstr "\"%s\" 는 이미 압축됨! 더 이상 압축할 수 없습니다." #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:179 #, c-format @@ -94,6 +98,9 @@ msgid "" "loaded save\n" "%s" msgstr "" +"%s\n" +"는 로드되지 않었습니다 이전에 로드된 저장과 같은 내부 파일명이기 때문에\n" +"%s" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:86 #, c-format @@ -102,6 +109,9 @@ msgid "" "was not loaded because it is an invalid gci.\n" " File size (%) does not match the size recorded in the header (%d)" msgstr "" +"%s\n" +"는 부적합한 gci 여서 로드되지 않었습니다.\n" +" 파일 크기 (%) 가 헤더 (%d)에 기록된 크기와 일치하지 않습니다" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:77 #, c-format @@ -110,6 +120,9 @@ msgid "" "was not loaded because it is an invalid gci.\n" " Number of blocks claimed to be %d" msgstr "" +"%s\n" +"부적합한 gci 여서 로드되지 않었습니다.\n" +"블럭수가 %d 라고 주장했습니다" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:116 #, c-format @@ -117,6 +130,8 @@ msgid "" "%s\n" "was not loaded because there are not enough free blocks on virtual memorycard" msgstr "" +"%s\n" +"는 가상 메모리카드에 충분한 빈 블럭이 없기 때문에 로드되지 않었습니다." #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:107 #, c-format @@ -125,16 +140,19 @@ msgid "" "was not loaded because there is less than 10%% free space on the memorycard\n" "Total Blocks: %d; Free Blocks: %d" msgstr "" +"%s\n" +"는 메모리카드에 10%% 보다 적은 빈 공간이 있어서 로드되지 않었습니다.\n" +"전체 블럭: %d; 빈 블럭: %d" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:422 #, c-format msgid "%s (Disc %i)" -msgstr "" +msgstr "%s (디스크 %i)" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:188 #, c-format msgid "%s IPL found in %s directory. The disc might not be recognized" -msgstr "" +msgstr "%s IPL이 발견됨 %s 디렉토리에서. 디스크가 인식되지 않은 것 같습니다" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:192 #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:371 @@ -175,11 +193,13 @@ msgid "" "%s is not a directory, failed to move to *.original.\n" " Verify your write permissions or move the file outside of Dolphin" msgstr "" +"%s 는 디렉토리가 아닙니다, *.original 로 옮기기에 실패했습니다.\n" +"쓰기 권한을 입증하거나 파일을 돌핀밖으로 옮기세요" #: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:213 #, c-format msgid "%s was not a directory, moved to *.original" -msgstr "" +msgstr "%s 는 디렉토리가 아니였습니다, *.original 로 이동되었습니다" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:207 #, c-format @@ -211,11 +231,11 @@ msgstr "돌핀에 대해(&A)..." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:230 msgid "&Audio Settings" -msgstr "" +msgstr "&A오디오 설정" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:133 msgid "&Boot from DVD Backup..." -msgstr "" +msgstr "&B부트 DVD 백업에서..." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:283 msgid "&Breakpoints" @@ -227,11 +247,11 @@ msgstr "ISO 폴더탐색(&B)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:245 msgid "&Cheat Manager" -msgstr "" +msgstr "&C치트 매니저" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:231 msgid "&Controller Settings" -msgstr "" +msgstr "&C컨트롤러 설정" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:859 msgid "&Delete ISO..." @@ -259,7 +279,7 @@ msgstr "전체화면(&F)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:381 msgid "&GitHub Repository" -msgstr "" +msgstr "&GitHub 저장소" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:229 msgid "&Graphics Settings" @@ -291,7 +311,7 @@ msgstr "메모리(&M)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:223 msgid "&Movie" -msgstr "" +msgstr "&M무비" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:396 msgid "&Open..." @@ -315,7 +335,7 @@ msgstr "속성(&P)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:431 msgid "&Read-Only Mode" -msgstr "" +msgstr "&R읽기-전용 모드" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:402 msgid "&Refresh List" @@ -351,11 +371,11 @@ msgstr "보기(&V)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:282 msgid "&Watch" -msgstr "" +msgstr "&W관찰" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:379 msgid "&Website" -msgstr "" +msgstr "&W웹사이트" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:842 msgid "&Wiki" @@ -363,33 +383,35 @@ msgstr "위키(&W)" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:55 msgid "(Error: Bad host)" -msgstr "" +msgstr "(에러: 배드 호스트)" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:59 msgid "(Error: Disconnected)" -msgstr "" +msgstr "(에러: 연결되지 않었음)" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:57 msgid "(Error: Dolphin too old)" -msgstr "" +msgstr "(에러: 돌핀이 너무 오래됨)" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:61 msgid "(Error: Socket)" -msgstr "" +msgstr "(에러: 소켓)" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:63 msgid "(Error: Timeout)" -msgstr "" +msgstr "(에러: 시간초과)" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:65 msgid "(Error: Unknown)" -msgstr "" +msgstr "(에러: 알려지지 않음)" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:51 msgid "" "(c) 2003-2015+ Dolphin Team. \"GameCube\" and \"Wii\" are trademarks of " "Nintendo. Dolphin is not affiliated with Nintendo in any way." msgstr "" +"(c) 2003-2015+ 돌핀 팀. \"게임큐브\" 와 \"Wii\" 는 Nintendo의 상표입니다. 돌" +"핀은 닌텐도와 전혀 연계가 없습니다." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:724 msgid "(off)" @@ -405,7 +427,7 @@ msgstr "1.5x 원본 (960x792)" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:44 msgid "16-bit" -msgstr "" +msgstr "16-비트" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:352 msgid "1x Native (640x528)" @@ -421,7 +443,7 @@ msgstr "2x 원본 (1280x1056)" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:44 msgid "32-bit" -msgstr "" +msgstr "32-비트" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:353 msgid "3x Native (1920x1584)" @@ -433,7 +455,7 @@ msgstr "4x 원본 (2560x2112)" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:44 msgid "8-bit" -msgstr "" +msgstr "8-비트" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:40 msgid "" @@ -449,12 +471,12 @@ msgstr "<없음>" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:72 msgid "" -msgstr "" +msgstr "<시스템 언어>" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:291 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:347 msgid "A NetPlay window is already open!" -msgstr "" +msgstr "넷플레이 윈도우가 이미 열려있습니다!" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:131 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:163 @@ -466,6 +488,8 @@ msgid "" "A supported Bluetooth device could not be found.\n" "You must manually connect your Wiimotes." msgstr "" +"지원되는 블루투스 장치를 찾을 수 없습니다.\n" +"위모트를 수동으로 연결해야합니다." #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:118 msgid "" @@ -482,6 +506,17 @@ msgid "" "If connecting directly, the host must have the chosen UDP port open/" "forwarded!\n" msgstr "" +"주의:\n" +"\n" +"넷플레이는 다음 설정으로만 작동할 것입니다:\n" +" - DSP 에뮬레이터 엔진은 모든 컴퓨터에서 같아야만 합니다!\n" +" - 수동으로 각 위모트에 대한 확장을 설정하세요\n" +"\n" +"모든 플레이어는 같은 돌핀 버전과 설정을 사용해야합니다.\n" +"모든 메모리 카드는 플레이어간에 똑같거나 비활성화해야 합니다.\n" +"위모트 지원은 아마도 끔직합니다. 사용하지 마세요.\n" +"\n" +"직접 연결하려면, 호스트는 선택된 UDP 포트를 open/forwarded 해야합니다!\n" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:54 #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:34 @@ -592,12 +627,12 @@ msgstr "액션 리플레이: 일반 코드 0: 비적합 서브타입 %08x (%s)" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:181 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:203 msgid "Adapter Detected" -msgstr "" +msgstr "어댑터가 감지되었습니다" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:160 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:205 msgid "Adapter Not Detected" -msgstr "" +msgstr "어댑터가 감지되지 않었습니다" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:263 msgid "Adapter:" @@ -642,7 +677,7 @@ msgstr "모든 GC/Wii 파일들 (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1171 msgid "All GameCube GCM files (gcm)" -msgstr "" +msgstr "모든 게임큐브 GCM 파일들 (gcm)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1602 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1616 @@ -659,7 +694,7 @@ msgstr "모든 압축된 GC/Wii ISO 파일들 (gcz)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:433 msgid "Anaglyph" -msgstr "" +msgstr "여색 입체시" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:265 msgid "Analyze" @@ -679,7 +714,7 @@ msgstr "안티-앨리어싱:" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:482 msgid "Apploader Date:" -msgstr "" +msgstr "앱로더 날짜:" #: Source/Core/DiscIO/VolumeDirectory.cpp:300 msgid "Apploader is the wrong size...is it really an apploader?" @@ -726,11 +761,11 @@ msgstr "이 파일을 정말로 지우고 싶습니까? 그것은 영원히 사 #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:364 msgid "Are you trying to use the same file in both slots?" -msgstr "" +msgstr "양 슬롯에 같은 파일을 사용하려 합니까?" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:30 msgid "Arm64 JIT (experimental)" -msgstr "" +msgstr "Arm64 JIT (실험적)" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:65 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:296 @@ -746,6 +781,8 @@ msgid "" "Attempt to detect and skip wait-loops.\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" +"감지를 시도하고 루프-대기를 스킵합니다.\n" +"모르겠으면, 체크로 두세요." #: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:72 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:554 @@ -758,7 +795,7 @@ msgstr "오디오 백엔드:" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:554 msgid "Audio settings" -msgstr "" +msgstr "오디오 설정" #: Source/Core/AudioCommon/AOSoundStream.cpp:27 msgid "AudioCommon: Error opening AO device.\n" @@ -766,11 +803,11 @@ msgstr "AudioCommon: AO 장치를 열기 에러.\n" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:141 msgid "Australia" -msgstr "" +msgstr "오스트레일리아" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:61 msgid "Authors" -msgstr "" +msgstr "저자들" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:42 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:153 @@ -802,7 +839,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:530 msgid "BAT Incorrect, Dolphin will now exit" -msgstr "" +msgstr "BAT가 올바르지 않습니다, 돌핀은 이제 나갑니다" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:763 msgid "BP register " @@ -868,7 +905,7 @@ msgstr "베이스" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:304 msgid "Battery" -msgstr "" +msgstr "배터리" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:147 msgid "Block Allocation Table checksum failed" @@ -892,7 +929,7 @@ msgstr "파랑 오른쪽" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:594 msgid "Borderless Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "틀없는 전체화면" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:338 msgid "Bottom" @@ -906,7 +943,7 @@ msgstr "바운드 컨트롤들: %lu" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:52 #, c-format msgid "Branch: %s" -msgstr "" +msgstr "분기: %s" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:382 msgid "Broken" @@ -941,7 +978,7 @@ msgstr "버튼" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:83 msgid "Bypass XFB" -msgstr "" +msgstr "XFB 우회" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:338 msgid "" @@ -960,7 +997,7 @@ msgstr "C-스틱" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:774 msgid "CP register " -msgstr "" +msgstr "CP 레지스터" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:54 msgid "CPU Emulator Engine" @@ -968,7 +1005,7 @@ msgstr "CPU 에뮬레이터 엔진" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:52 msgid "CPU Options" -msgstr "" +msgstr "CPU 옵션" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:134 msgid "" @@ -977,6 +1014,10 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"시작시 커스텀 텍스처를 시스템 램에 캐쉬합니다.\n" +"이것은 기하급수적으로 더 램이 필요할 수 있지만 가능한 스터터링을 고칩니다.\n" +"\n" +"모르겠으면, 언체크로 두세요." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:111 msgid "" @@ -987,11 +1028,16 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"3D 오브젝트의 빛을 버텍스 보다는픽셀마다로 계산합니다, 비치는 폴리곤을 부드럽" +"게하고 각각의 삼각형을 덜 알아차리게 합니다.\n" +"드물게 느려지는 원인 혹은 그래픽 이슈를 유발합니다.\n" +"\n" +"모르겠으면, 언체크로 두세요." #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1876 #, c-format msgid "Can't find Wiimote by connection handle %02x" -msgstr "" +msgstr "%02x 연결 핸들로 위모트를 찾을 수 없음" #: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:343 msgid "Can't read from DVD_Plugin - DVD-Interface: Fatal Error" @@ -1009,6 +1055,9 @@ msgid "" "%s\n" "is not a valid GameCube memory card file" msgstr "" +"그 파일을 메모리 카드로 사용할 수 없습니다.\n" +"%s\n" +"는 유효한 게임큐브 메모리 카드 파일이 아닙니다" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:44 msgid "Caps Lock" @@ -1024,7 +1073,7 @@ msgstr "변경" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:876 msgid "Change &Disc" -msgstr "" +msgstr "&D디스크 변경" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:399 msgid "Change &Disc..." @@ -1041,7 +1090,7 @@ msgstr "게임 변경" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1116 #, c-format msgid "Change the disc to %s" -msgstr "" +msgstr "%s 로 디스크를 변경합니다" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:117 msgid "" @@ -1053,7 +1102,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:49 msgid "Changing this will have no effect while the emulator is running." -msgstr "" +msgstr "에뮬레이터가 작동하고 있는 동안에 이 변경은 효과가 없을 겁니다." #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:132 msgid "Chat" @@ -1065,7 +1114,7 @@ msgstr "치트 코드" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:167 msgid "Cheat Manager" -msgstr "" +msgstr "치트 매니저" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:120 msgid "Cheat Search" @@ -1077,7 +1126,7 @@ msgstr "파티션 완전성 체크" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:55 msgid "Check for updates: " -msgstr "" +msgstr "업데이트 확인" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:969 msgid "Checking integrity..." @@ -1174,7 +1223,7 @@ msgstr "주석" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:54 #, c-format msgid "Compiled: %s @ %s" -msgstr "" +msgstr "컴파일된: %s @ %s" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:867 msgid "Compress ISO..." @@ -1191,12 +1240,12 @@ msgstr "ISO 압축하기" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:488 msgid "Compute" -msgstr "" +msgstr "계산하다" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1250 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1263 msgid "Computing MD5 checksum" -msgstr "" +msgstr "MD5 체크섬 계산하기" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:395 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:552 @@ -1269,11 +1318,11 @@ msgstr "위모트 4 연결" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:256 msgid "Connect Wiimotes" -msgstr "" +msgstr "위모트 연결" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1564 msgid "Connected" -msgstr "" +msgstr "연결되었습니다" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:510 msgid "Connecting..." @@ -1289,11 +1338,11 @@ msgstr "컨트롤" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:555 msgid "Controller settings" -msgstr "" +msgstr "컨트롤러 설정" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:555 msgid "Controllers" -msgstr "" +msgstr "컨트롤러" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:145 msgid "" @@ -1302,6 +1351,10 @@ msgid "" "A higher value creates stronger out-of-screen effects while a lower value is " "more comfortable." msgstr "" +"수렴 평면의 거리를 컨트롤합니다. 이것은 가상 오브젝트가 화면 앞에 나타날 거리" +"입니다.\n" +"높은 수치는 더 강한 화면-밖 효과를 만듭니다 반면 낮은 수치는 좀 더 편안합니" +"다." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:144 msgid "" @@ -1309,14 +1362,16 @@ msgid "" "A higher value creates a stronger feeling of depth while a lower value is " "more comfortable." msgstr "" +"가상 카메라들 사이의 분리된 거리를 컨트롤합니다.\n" +"높은 수치는 더 강한 깊이의 느낌을 만듭니다 반면 낮은 수치는 더 편합니다." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:369 msgid "Convergence Minimum: " -msgstr "" +msgstr "최소 수렴:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:449 msgid "Convergence:" -msgstr "" +msgstr "수렴:" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:194 msgid "Convert to GCI" @@ -1327,7 +1382,7 @@ msgstr "GCI 로 변환" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:553 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:570 msgid "Copy" -msgstr "" +msgstr "복사" #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:366 msgid "Copy failed" @@ -1354,6 +1409,9 @@ msgid "" "backup. Please note that original GameCube and Wii discs cannot be read by " "most PC DVD drives." msgstr "" +"\"%s\"를 읽을 수 없었습니다. 드라이브안에 디스크가 없음, 혹은 그것은 GC/Wii " +"백업이 아님. 본래의 게임큐브와 Wii 디스크들은 대부분의 PC DVD 드라이브들에서 " +"읽어질 수 없음을 아세요." #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:280 #, c-format @@ -1363,7 +1421,7 @@ msgstr "%s ISO 파일을 인식할 수 없었습니다" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:656 #, c-format msgid "Could not save %s." -msgstr "" +msgstr "%s 를 저장할 수 없었습니다" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:109 #, c-format @@ -1386,11 +1444,11 @@ msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:89 msgid "Couldn't Create Client" -msgstr "" +msgstr "클라이언트를 생성할 수 없었습니다" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:100 msgid "Couldn't create peer." -msgstr "" +msgstr "피어를 생성할 수 없었습니다." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1202 msgid "Couldn't find open command for extension 'ini'!" @@ -1407,7 +1465,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/Common/TraversalClient.cpp:219 #, c-format msgid "Couldn't look up central server %s" -msgstr "" +msgstr "중앙 서버 %s 를 찾을 수 없었습니다" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:54 msgid "Count:" @@ -1416,7 +1474,7 @@ msgstr "카운트:" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:266 #, c-format msgid "Count: %lu" -msgstr "" +msgstr "카운트: %lu" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:476 msgid "Country:" @@ -1464,7 +1522,7 @@ msgstr "wxFileSelector후에 현재 디렉토리가 %s에서 %s로 변경됨!" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:353 msgid "Custom" -msgstr "" +msgstr "사용자 지정" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:79 msgid "D-Pad" @@ -1518,7 +1576,7 @@ msgstr "디버그" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:107 msgid "Debug Only" -msgstr "" +msgstr "디버그 전용" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:549 msgid "Debugging" @@ -1543,11 +1601,11 @@ msgstr "ISO 압축해제하기" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:65 msgid "Decrease Convergence" -msgstr "" +msgstr "수렴 감소" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:63 msgid "Decrease Depth" -msgstr "" +msgstr "깊이 감소" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:49 msgid "Decrease Frame limit" @@ -1555,7 +1613,7 @@ msgstr "프레임 제한 감소" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:42 msgid "Decrease IR" -msgstr "" +msgstr "IR 감소" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1004 msgid "Default" @@ -1585,11 +1643,11 @@ msgstr "기존 '%s'파일을 삭제합니까?" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:362 msgid "Depth Percentage: " -msgstr "" +msgstr "깊이 퍼센트:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:442 msgid "Depth:" -msgstr "" +msgstr "깊이:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:701 msgid "Description" @@ -1597,7 +1655,7 @@ msgstr "설명" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:549 msgid "Description:" -msgstr "" +msgstr "설명:" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:567 msgid "Detect" @@ -1605,7 +1663,7 @@ msgstr "감지" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:348 msgid "Deterministic dual core: " -msgstr "" +msgstr "결정론적 듀얼 코어:" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:146 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:990 @@ -1619,7 +1677,7 @@ msgstr "장비 설정" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:259 msgid "Device not found" -msgstr "" +msgstr "장치가 없습니다" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:49 msgid "Dial" @@ -1627,15 +1685,15 @@ msgstr "다이얼" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:56 msgid "Dims the screen after five minutes of inactivity." -msgstr "" +msgstr "비활성 5분후에 화면을 어둡게 합니다." #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:56 msgid "Direct" -msgstr "" +msgstr "직접" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:153 msgid "Direct Connect" -msgstr "" +msgstr "직접 연결" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:128 msgid "" @@ -1651,7 +1709,7 @@ msgstr "비활성" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:522 msgid "Disable Bounding Box" -msgstr "" +msgstr "바운딩 박스 끄기" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:520 msgid "Disable Destination Alpha" @@ -1682,6 +1740,11 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" +"바운딩 박스 에뮬레이션을 끕니다.\n" +"이것은 GPU 성능을 많이 증가시킬지 모릅니다, 하지만 일부 게임은 고장날겁니" +"다.\n" +"\n" +"모르겠으면, 체크로 두세요." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:123 msgid "" @@ -1693,6 +1756,10 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"목적지 알파로 불리우는 하드웨어 특성의 에뮬을 끕니다, 이것은 많은 게임들에서 " +"다양한 그래픽 효과를 위해 사용됩니다.\n" +"이것은 D3D와 데스크탑 OpenGL상에서 성능 영향이 없습니다, 하지만 OpenGL ES상에" +"서는 미약하지만 뚜렷한 성능영향을 지닌 두 단계로 표현됩니다" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:617 msgid "Disc" @@ -1704,11 +1771,11 @@ msgstr "디스크 읽기 에러" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1564 msgid "Disconnected" -msgstr "" +msgstr "연결되지 않었습니다" #: Source/Core/Common/TraversalClient.cpp:225 msgid "Disconnected from traversal server" -msgstr "" +msgstr "횡단 서버로부터 연결되지 않었습니다" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:326 msgid "Display" @@ -1720,6 +1787,9 @@ msgid "" "These messages include memory card writes, video backend and CPU " "information, and JIT cache clearing." msgstr "" +"에뮬레이션 화면에 메시지들을 표시합니다.\n" +"이 메시지들은 메모리 카드 쓰기, 비디오 백엔드와 CPU 정보, 그리고 JIT 캐시 비" +"우기를 포함합니다." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:72 msgid "Divide" @@ -1750,7 +1820,7 @@ msgstr "돌핀 환경설정" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:44 msgid "Dolphin Controller Configuration" -msgstr "" +msgstr "돌핀 컨트롤러 환경설정" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:425 msgid "Dolphin Emulated Wiimote Configuration" @@ -1762,15 +1832,15 @@ msgstr "돌핀 FIFO" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1349 msgid "Dolphin Hotkeys" -msgstr "" +msgstr "돌핀 단축키" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:90 msgid "Dolphin NetPlay" -msgstr "" +msgstr "돌핀 넷플레이" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:42 msgid "Dolphin NetPlay Setup" -msgstr "" +msgstr "돌핀 넷플레이 설정" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:816 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1273 @@ -1782,16 +1852,20 @@ msgid "" "Dolphin could not find any GameCube/Wii ISOs or WADs. Double-click here to " "browse for files..." msgstr "" +"돌핀이 어느 게임큐브/Wii ISO나 WAD를 찾을 수 없었습니다. 파일들을 둘러보려면 " +"여기를 더블클릭하세요..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:332 msgid "" "Dolphin is currently set to hide all games. Double-click here to show all " "games..." msgstr "" +"돌핀은 현재 모든 게임들을 숨기도록 설정되어 있습니다. 모든 게임들을 보려면 여" +"기를 더블클릭하세요..." #: Source/Core/Common/TraversalClient.cpp:222 msgid "Dolphin too old for traversal server" -msgstr "" +msgstr "횡단 서버에 대해 돌핀이 너무 오래되었음" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1141 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1228 @@ -1814,11 +1888,11 @@ msgstr "%lu 코드들이 다운로드됨. (추가된 %lu)" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:118 msgid "Drawn Object Range" -msgstr "" +msgstr "그려진 오브젝트 범위" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:174 msgid "Driver Not Detected" -msgstr "" +msgstr "드라이버가 감지되지 않었습니다" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:35 msgid "Drums" @@ -1842,15 +1916,15 @@ msgstr "프레임들 덤프" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:104 msgid "Dump Objects" -msgstr "" +msgstr "오브젝트 덤프" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:112 msgid "Dump TEV Stages" -msgstr "" +msgstr "TEV 스테이지 덤프" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:113 msgid "Dump Texture Fetches" -msgstr "" +msgstr "텍스처 패치 덤프" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:103 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:558 @@ -1863,6 +1937,9 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"디코드된 게임 텍스처를 User/Dump/Textures// 에 덤프합니다\n" +"\n" +"모르겠으면, 언체크로 두세요" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:135 msgid "" @@ -1870,6 +1947,9 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"User/Dump/Textures/로 EFB 복사의 내용을 덤프합니다.\n" +"\n" +"모르겠으면, 이것을 언체크로 두세요." #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:52 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:37 @@ -1920,7 +2000,7 @@ msgstr "효과" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:472 msgid "Embedded Frame Buffer (EFB)" -msgstr "" +msgstr "내장형 프레임 버퍼 (EFB)" #: Source/Core/Core/Core.cpp:216 msgid "Emu Thread already running" @@ -1970,7 +2050,7 @@ msgstr "AR 로깅 활성" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:24 msgid "Enable CPU Clock Override" -msgstr "" +msgstr "CPU 클럭 오버라이드 켜기" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:51 msgid "Enable Cheats" @@ -1986,7 +2066,7 @@ msgstr "듀얼 코어 활성 (속도상승)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:339 msgid "Enable FPRF" -msgstr "" +msgstr "FPRF 켜기" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:334 msgid "Enable Idle Skipping" @@ -2030,12 +2110,21 @@ msgid "" "\n" "If unsure, select 1x." msgstr "" +"비등방성 필터링을 켭니다.\n" +"사선 보기 각에 있는 텍스처의 비주얼 품질을 향상시킵니다.\n" +"소수 게임에서 이슈를 일으킬지도 모릅니다.\n" +"Direct3D에서, 이것을 1x 이상으로 설정하면 \"강제 텍스처 필터링\"을 켠 것처럼 " +"같은 효과를 또한 가져옵니다.\n" +"\n" +"모르겠으면, 1x를 선택하세요." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:344 msgid "" "Enable fast disc access. This can cause crashes and other problems in some " "games. (ON = Fast, OFF = Compatible)" msgstr "" +"빠른 디스크 엑세스를 켭니다. 이것은 일부 게임에서 깨짐이나 다른 문제를 일으" +"킬 수 있습니다. (켬 = 빠름, 끔 = 호환성)" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:825 msgid "Enable pages" @@ -2070,18 +2159,23 @@ msgid "" "Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. Not available on OS " "X." msgstr "" +"5.1 서라운드를 이용한 돌비 프로 로직 II 에뮬레이션을 켭니다. OS X에서는 않됨." #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:54 msgid "" "Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. OpenAL or Pulse " "backends only." msgstr "" +"5.1 서라운드를 이용한 돌비 프로 로직 II 에뮬레이션을 켭니다. OpenAL이나 " +"Pulse 백엔드 전용." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:340 msgid "" "Enables Floating Point Result Flag calculation, needed for a few games. (ON " "= Compatible, OFF = Fast)" msgstr "" +"부동 소수점 결과 플래그 계산을 켭니다, 소수 게임들에서 필요합니다. (켬 = 호환" +"성, 끔 = 빠름)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:104 msgid "" @@ -2103,7 +2197,7 @@ msgstr "일부 게임들에 필요한 메모리 관리 유닛 활성. (켬 = 호 #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:58 msgid "Enables the use of Action Replay and Gecko cheats." -msgstr "" +msgstr "Action Replay 와 Gecko 치트 사용을 켭니다." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:137 msgid "" @@ -2122,7 +2216,7 @@ msgstr "끝" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:71 msgid "Enet Didn't Initialize" -msgstr "" +msgstr "Enet이 초기화하지 않았습니다" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:47 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:32 @@ -2167,7 +2261,7 @@ msgstr "선택된 언어 로딩 에러. 시스템 기본으로 돌아갑니다." #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:388 msgid "Error saving file." -msgstr "" +msgstr "파일 저장 에러." #: Source/Core/Common/ChunkFile.h:289 #, c-format @@ -2197,7 +2291,7 @@ msgstr "유포리아" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:144 msgid "Europe" -msgstr "" +msgstr "유럽" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:53 msgid "Execute" @@ -2251,7 +2345,7 @@ msgstr "확장" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:504 msgid "External Frame Buffer (XFB)" -msgstr "" +msgstr "외부 프레임 버퍼 (XFB)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:709 msgid "Extract All Files..." @@ -2308,7 +2402,7 @@ msgstr "FST 크기:" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:171 msgid "Failed To Connect!" -msgstr "" +msgstr "연결에 실패했습니다!" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:115 msgid "Failed to Connect!" @@ -2330,16 +2424,19 @@ msgid "" " %s\n" " will be overwritten" msgstr "" +"새로운 파일명 찾기에 실패했습니다\n" +" %s\n" +"가 덮어 쓰여질 것입니다" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:338 msgid "Failed to listen. Is another instance of the NetPlay server running?" -msgstr "" +msgstr "듣기에 실패했습니다. 구동중인 다른 넷플레이 서버 인스턴스가 있습니까?" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:160 #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:342 #, c-format msgid "Failed to open the input file \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "입력 파일 \"%s\" 열기를 실패했습니다." #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:167 #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:350 @@ -2349,6 +2446,9 @@ msgid "" "Check that you have permissions to write the target folder and that the " "media can be written." msgstr "" +"출력 파일 \"%s\" 열기를 실패했습니다.\n" +"타겟 폴더에 쓰기 권한을 가지고 있는지와 미디어가 쓰여질 수 있는지를 확인하세" +"요." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:887 #, c-format @@ -2385,7 +2485,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:663 #, c-format msgid "Failed to read data from gci file %s" -msgstr "" +msgstr "gci 파일 %s 로부터 데이터 읽기에 실패했습니다" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:97 msgid "" @@ -2417,7 +2517,7 @@ msgstr "디스크 이미지로 부터 유일한 ID를 읽기에 실패했습니 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:134 msgid "Failed to update country code in SYSCONF" -msgstr "" +msgstr "SYSCONF에 국가 코드 업데이트를 실패했습니다" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:102 msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF" @@ -2430,6 +2530,8 @@ msgid "" "Failed to write the output file \"%s\".\n" "Check that you have enough space available on the target drive." msgstr "" +"출력 파일 \"%s\" 를 쓰기에 실패했습니다.\n" +"타겟 드라이브에 충분한 유용 공간이 있는지 확인하세요." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:498 msgid "Fast" @@ -2457,7 +2559,7 @@ msgstr "파일 정보" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:361 msgid "File Size" -msgstr "" +msgstr "파일 크기" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:296 msgid "File contained no codes." @@ -2496,7 +2598,7 @@ msgstr "파일이 압축되지 않었습니다" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:470 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:518 msgid "File write failed" -msgstr "" +msgstr "파일 쓰기를 실패했습니다" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:606 msgid "Filesystem" @@ -2517,6 +2619,13 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"모든 텍스처를 필터합니다, 언필터로 분명히 세팅된 게임도 포함합니다.\n" +"일부 게임에서 특정 텍스처 품질을 향상시킬지도 모릅니다, 하지만 다른 게임에서 " +"이슈를 일으킬 것입니다.\n" +"Direct3D 상에, 비등방성 필터링을 1x 위로 설정하는 것은 이 옵션을 켜는 것처럼 " +"같은 효과를 가질 것입니다.\n" +"\n" +"모르겠으면, 언체크로 두세요." #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:247 msgid "Find next" @@ -2556,6 +2665,9 @@ msgid "" "If left unchecked, Dolphin defaults to NTSC-U and automatically enables this " "setting when playing Japanese games." msgstr "" +" 일본 롬 폰트를 사용하기 위해 NTSC-J 모드를 강제시킵니다.\n" +"언체크로 두면, 돌핀 기본은 NTSC-U 이고 일본 게임들을 플레이할 때 자동적으로 " +"이 세팅이 활성화됩니다." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:106 msgid "" @@ -2569,6 +2681,14 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"게임이 어느 종횡비를 위한 그래픽 출력을 하게 강제시킵니다.\n" +"4:3-전용 게임을 16:9로 강제시키려면 \"종횡비\"를 \"강제 16:9\"를 사용하세" +"요.\n" +"드물게 좋은 결과를 가져오고 종종 부분적으로 그래픽과 게임 UI들이 부서집니" +"다.\n" +"AR/Gecko-code 와이드스크린 패치를 사용한다면 불필요한(그리고 해로운).\n" +"\n" +"모르겠으면, 언체크로 두세요." #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:33 msgid "" @@ -2589,12 +2709,12 @@ msgstr "앞 포트(UPnP)" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:495 #, c-format msgid "Found %u results for '" -msgstr "" +msgstr "%u 결과물들을 찾았습니다 '" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:91 #, c-format msgid "Found %u save files" -msgstr "" +msgstr "%u 저장 파일들을 찾았습니다" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:874 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:942 @@ -2635,7 +2755,7 @@ msgstr "녹화할 프레임" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:147 msgid "France" -msgstr "" +msgstr "프랑스" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:563 msgid "Free Look" @@ -2643,43 +2763,43 @@ msgstr "자유로운 보기" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:52 msgid "Freelook Decrease Speed" -msgstr "" +msgstr "자유보기 스피드 감소" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:53 msgid "Freelook Increase Speed" -msgstr "" +msgstr "자유보기 스피드 증가" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:56 msgid "Freelook Move Down" -msgstr "" +msgstr "자유보기 아래 이동" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:57 msgid "Freelook Move Left" -msgstr "" +msgstr "자유보기 왼쪽 이동" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:58 msgid "Freelook Move Right" -msgstr "" +msgstr "자유보기 오른쪽 이동" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:55 msgid "Freelook Move Up" -msgstr "" +msgstr "자유보기 위로 이동" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:61 msgid "Freelook Reset" -msgstr "" +msgstr "자유보기 리셋" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:54 msgid "Freelook Reset Speed" -msgstr "" +msgstr "자유보기 스피드 리셋" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:59 msgid "Freelook Zoom In" -msgstr "" +msgstr "자유보기 줌 인" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:60 msgid "Freelook Zoom Out" -msgstr "" +msgstr "자유보기 줌 아웃" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:49 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:34 @@ -2702,11 +2822,11 @@ msgstr "전체화면" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:280 msgid "Fullscreen Resolution:" -msgstr "" +msgstr "전체화면 해상도:" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:52 msgid "GBA" -msgstr "" +msgstr "GBA" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:542 msgid "GCI File(*.gci)" @@ -2714,7 +2834,7 @@ msgstr "GCI 파일(*.gci)" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:30 msgid "GCI Folder" -msgstr "" +msgstr "GCI 폴더" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:55 #, c-format @@ -2723,18 +2843,21 @@ msgid "" "card:\n" "%s" msgstr "" +"GCI 저장 파일이 로드되지 않었습니다 이 메모리 카드에 대해 잘못된 지역입니" +"다:\n" +"%s" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:361 msgid "GCMemcardDirectory: ClearBlock called with invalid block address" -msgstr "" +msgstr "GCMemcard디렉토리: 비적합한 블럭 주소로 호출된 클리어블럭" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:303 msgid "Game Boy Advance Carts (*.gba)" -msgstr "" +msgstr "게임 보이 어드밴스 Carts (*.gba)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:357 msgid "Game ID" -msgstr "" +msgstr "게임 아이디" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:474 msgid "Game ID:" @@ -2755,7 +2878,7 @@ msgstr "게임이 없습니다!" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:430 #, c-format msgid "Game overwrote with another games save, data corruption ahead %x, %x " -msgstr "" +msgstr "다른 게임 저장으로 덮어쓰여진 게임, 데이터 오염 %x, %x 앞" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:417 msgid "Game-Specific Settings" @@ -2767,25 +2890,25 @@ msgstr "게임환경" #: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:73 msgid "GameCube" -msgstr "" +msgstr "게임큐브" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:150 msgid "GameCube Adapter" -msgstr "" +msgstr "게임큐브 어댑터" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:556 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:561 msgid "GameCube Controller Configuration" -msgstr "" +msgstr "게임큐브 컨트롤러 환경설정" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:78 msgid "GameCube Controllers" -msgstr "" +msgstr "게임큐브 컨트롤러" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:303 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:223 msgid "GameCube Memory Cards (*.raw,*.gcp)" -msgstr "" +msgstr "게임큐브 메모리 카드 (*.raw,*.gcp)" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:533 msgid "GameCube Savegame files(*.gci;*.gcs;*.sav)" @@ -2815,7 +2938,7 @@ msgstr "독일어" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:153 msgid "Germany" -msgstr "" +msgstr "독일" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:258 #, c-format @@ -2843,6 +2966,11 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" +"텍스처에 렌더 효과를 사용하여 생성된 텍스쳐의 질을 엄청나게 향상시킵니다.\n" +"내부 해상도를 올리면 이 세팅의 효과를 향상시킬 것입니다.\n" +"GPU 로드를 약간 증가시키고 상대적으로 적은 그래픽 이슈를 일으킵니다.\n" +"\n" +"모르겠으면, 체크로 두세요." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:26 msgid "Green" @@ -2866,7 +2994,7 @@ msgstr "핵" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:80 msgid "Hardware rasterization" -msgstr "" +msgstr "하드웨어 래스터화" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:119 msgid "Header checksum failed" @@ -2894,6 +3022,9 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"에뮬레이션 윈도우 위에 마우스 커서가 있을 때 숨깁니다.\n" +"\n" +"모르겠으면, 언체크로 두세요." #: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:32 msgid "" @@ -2905,6 +3036,13 @@ msgid "" "cause glitches. Do so at your own risk. Please do not report bugs that occur " "with a non-default clock. " msgstr "" +"더 높은 값은 다양한-프레임 게임들을 더 높은 프레임에서 구동되게 만들 수 있습" +"니다, CPU의 소비로. 더 낮은 값은 다양한-프레임 게임들을 더 낮은 프레임에서 구" +"동되게 만들 수 있습니다, CPU를 절약하면서.\n" +"\n" +"경고: 기본 (100%)에서 이것을 변경하면 게임들을 고장내거나 결함을 일으킬 수 있" +"거나 일으킬 것입니다. 그러니 스스로 위험을 안고 하세요. 기본이 아닌 클럭으로 " +"일어난 버그를 리포트하지 말아주세요." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:46 msgid "Home" @@ -2917,13 +3055,15 @@ msgstr "호스트" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:101 msgid "Host Code :" -msgstr "" +msgstr "호스트 코드:" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:123 msgid "" "Host code size is to large.\n" "Please recheck that you have the correct code" msgstr "" +"호스트 코드 크기가 너무 큽니다.\n" +"올바른 코드인지 재확인해주세요." #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:131 msgid "Hotkeys" @@ -2935,11 +3075,11 @@ msgstr "하이브리드 위모트" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:272 msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "아이디" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:146 msgid "ID:" -msgstr "" +msgstr "아이디:" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:679 #, c-format @@ -2963,7 +3103,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:937 msgid "IOCTL_ES_LAUNCH: The DOL file is invalid!" -msgstr "" +msgstr "IOCTL_ES_LAUNCH: 그 DOL 파일은 부적합입니다!" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:100 msgid "IPL Settings" @@ -2972,7 +3112,7 @@ msgstr "IPL 설정" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:182 #, c-format msgid "IPL with unknown hash %x" -msgstr "" +msgstr "알려지지 않은 해쉬 %x 를 가진 IPL" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:115 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:263 @@ -3007,6 +3147,11 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" +"EFB 포멧에 모든 변경들을 무시합니다.\n" +"네거티브 효과 없는 많은 게임들에서 성능을 향상시킵니다. 소수 다른 게임들에서 " +"그래픽 결함을 유발합니다.\n" +"\n" +"모르겠으면, 체크로 두세요." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:117 msgid "" @@ -3016,6 +3161,11 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"EFB에서 읽거나 쓰는 CPU로부터 모든 요구들을 무시합니다.\n" +"일부 게임들에서 성능을 향상시킵니다, 하지만 일부 게임플레이관련 특성들이나 그" +"래픽 효과들이 비활성화 될지 모릅니다.\n" +"\n" +"모르겠으면, 언체크로 두세요." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:115 msgid "" @@ -3029,6 +3179,13 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"배타적 모드를 사용하는 대신에 틀없는 윈도우를 전체 화면으로 늘려서 전체화면 " +"모드를 수행합니다.\n" +"전체화면과 윈도우 모드간에 빠른 변경을 허용합니다, 하지만 약간 인풋 랙을 늘립" +"니다, 이동을 덜 부드럽게 만들고 약간 성능을 감소시킵니다.\n" +"Nvidia 3D Vision이 Direct3D 백엔드에서 작동하려면 배타적 모드가 필요합니다.\n" +"\n" +"모르겠으면, 언체크로 두세요." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:813 msgid "Import Save" @@ -3047,16 +3204,20 @@ msgid "" "Imported file has gsc extension\n" "but does not have a correct header." msgstr "" +"가져온 파일은 gsc 확장자를 가진다\n" +"하지만 올바른 헤더를 가지고 있지 않습니다." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:447 msgid "Imported file has invalid length." -msgstr "" +msgstr "가져온 파일이 비적합 길이를 가지고 있습니다." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:456 msgid "" "Imported file has sav extension\n" "but does not have a correct header." msgstr "" +"가져온 파일이 sav 확장자를 지닌다\n" +"하지만 올바른 해더를 지니지 않는다." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:384 msgid "In Game" @@ -3064,11 +3225,11 @@ msgstr "게임안" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:66 msgid "Increase Convergence" -msgstr "" +msgstr "수렴 증가" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:64 msgid "Increase Depth" -msgstr "" +msgstr "깊이 증가" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:50 msgid "Increase Frame limit" @@ -3076,7 +3237,7 @@ msgstr "프레임 제한 증가" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:41 msgid "Increase IR" -msgstr "" +msgstr "IR 증가" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:327 #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:45 @@ -3105,7 +3266,7 @@ msgstr "SD 카드 삽입" #: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:33 msgid "Insert name here..." -msgstr "" +msgstr "이름을 여기에 넣으시오..." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:249 msgid "Install WAD" @@ -3137,6 +3298,8 @@ msgid "" "Integrity check for %s failed. The disc image is most likely corrupted or " "has been patched incorrectly." msgstr "" +"%s 에 대한 무결성 체크를 실패했습니다. 디스크 이미지가 오염되었거나 잘못 패치" +"된 것 같습니다." #: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:71 msgid "Interface" @@ -3165,7 +3328,7 @@ msgstr "내부 LZO 에러 - lzo_init() 실패했습니다" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:472 msgid "Internal Name:" -msgstr "" +msgstr "내부 이름:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:363 msgid "Internal Resolution:" @@ -3181,7 +3344,7 @@ msgstr "소개화면" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:467 msgid "Invalid bat.map or dir entry." -msgstr "" +msgstr "비적합 bat.map 혹은 디렉토리 엔트리." #: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:507 #, c-format @@ -3194,11 +3357,11 @@ msgstr "부적합 파일" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:787 msgid "Invalid host" -msgstr "" +msgstr "부적합 호스트" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:566 msgid "Invalid index" -msgstr "" +msgstr "부적합 목록" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:832 msgid "Invalid recording file" @@ -3218,7 +3381,7 @@ msgstr "부적합한 찾기 스트링 (짝수 길이 스트링만 지원됩니 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:73 msgid "Invalid value." -msgstr "" +msgstr "부적합한 값." #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:51 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:36 @@ -3228,14 +3391,14 @@ msgstr "이탈리아어" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:150 msgid "Italy" -msgstr "" +msgstr "이탈리아" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:229 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:247 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:302 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:86 msgid "Iterative Input" -msgstr "" +msgstr "반복 입력" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:27 msgid "JIT Recompiler (recommended)" @@ -3243,11 +3406,11 @@ msgstr "JIT 리컴파일러 (권장)" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:28 msgid "JITIL Recompiler (slower, experimental)" -msgstr "" +msgstr "JITIL 재컴파일러 (더 느린, 실험적)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:168 msgid "Japan" -msgstr "" +msgstr "일본" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:31 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:505 @@ -3256,7 +3419,7 @@ msgstr "일본어" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:316 msgid "Keep Window on Top" -msgstr "" +msgstr "윈도우를 맨위로 유지" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:101 msgid "" @@ -3271,7 +3434,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:53 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboard.cpp:16 msgid "Keyboard" -msgstr "" +msgstr "키보드" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:216 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:219 @@ -3281,15 +3444,15 @@ msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:235 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:239 msgid "Keys" -msgstr "" +msgstr "키" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:169 msgid "Kick Player" -msgstr "" +msgstr "플레이어 차기" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:171 msgid "Korea" -msgstr "" +msgstr "한국" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:40 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:532 @@ -3334,7 +3497,7 @@ msgstr "왼쪽 스틱" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:216 msgid "Left stick" -msgstr "" +msgstr "왼쪽 스틱" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:774 msgid "" @@ -3360,13 +3523,15 @@ msgstr "보다 더 적은" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:60 msgid "License" -msgstr "" +msgstr "자격증" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:60 msgid "" "Limits the game speed to the specified number of frames per second (full " "speed is 60 for NTSC and 50 for PAL)." msgstr "" +"게임 스피드를 명시된 초당 프레임 수치로 제한합니다 (풀 스피드는 NTSC 60 이고 " +"PAL 50 입니다)." #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1016 msgid "Load" @@ -3385,9 +3550,8 @@ msgid "Load State Last 1" msgstr "최근 1 상태 로드" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:113 -#, fuzzy msgid "Load State Last 10" -msgstr "최근 1 상태 로드" +msgstr "최근 10 상태 로드" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:105 msgid "Load State Last 2" @@ -3418,9 +3582,8 @@ msgid "Load State Last 8" msgstr "최근 8 상태 로드" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:112 -#, fuzzy msgid "Load State Last 9" -msgstr "최근 1 상태 로드" +msgstr "최근 9 상태 로드" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:68 msgid "Load State Slot 1" @@ -3481,24 +3644,27 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"User/Load/Textures// 로부터 커스텀 텍스처를 로드합니다.\n" +"\n" +"모르겠으면, 언체크로 두세요." #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:102 msgid "Load from selected slot" -msgstr "" +msgstr "선택된 슬롯에서 로드합니다" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:509 msgid "Load state from selected slot" -msgstr "" +msgstr "선택된 슬로에서 상태를 로드합니다" #: Source/Core/Core/PowerPC/PPCSymbolDB.cpp:359 #, c-format msgid "Loaded %d good functions, ignored %d bad functions." -msgstr "" +msgstr "%d 훌륭한 함수들이 로드되었습니다, %d 나쁜 함수들이 무시되었습니다." #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:529 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:535 msgid "Localhost" -msgstr "" +msgstr "로컬호스트" #: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.h:33 msgid "Log" @@ -3510,7 +3676,7 @@ msgstr "로그 환경설정" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:314 msgid "Log Render Time to File" -msgstr "" +msgstr "렌더 타임을 파일에 로그" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:75 msgid "Log Types" @@ -3523,6 +3689,10 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"모든 프레임의 렌더 타임을 User/Logs/render_time.txt 에 로그합니다. 돌핀의 성" +"능을 측정하고 싶을 때 이 기능을 사용하세요.\n" +"\n" +"모르겠으면, 언체크로 두세요." #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:70 msgid "Logger Outputs" @@ -3543,7 +3713,7 @@ msgstr "M 버튼" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:486 msgid "MD5 Checksum:" -msgstr "" +msgstr "MD5 체크섬:" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:535 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:574 @@ -3558,7 +3728,7 @@ msgstr "메인 스틱" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:271 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:355 msgid "Maker" -msgstr "" +msgstr "만든이" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:478 msgid "Maker ID:" @@ -3590,11 +3760,11 @@ msgstr "최대값" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:60 msgid "May cause slow down in Wii Menu and some games." -msgstr "" +msgstr "Wii 메뉴와 일부 게임에서 느려짐을 유발할지도 모릅니다." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:453 msgid "Memcard already has a save for this title." -msgstr "" +msgstr "메모리카드에 이미 이 타이틀에 대한 저장이 있습니다." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:296 msgid "Memcard already opened" @@ -3637,17 +3807,17 @@ msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:179 #, c-format msgid "MemoryCard: ClearBlock called on invalid address %x" -msgstr "" +msgstr "메모리카드: 부적합 주소 %x 상에서 호출된 클리어블럭" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:149 #, c-format msgid "MemoryCard: Read called with invalid source address, %x" -msgstr "" +msgstr "메모리카드: 부적합 소스 주소로 호출된 읽기, %x" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:162 #, c-format msgid "MemoryCard: Write called with invalid destination address, %x" -msgstr "" +msgstr "메모리카드: 부적합 목적지 주소로 호출된 쓰기, %x" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:85 msgid "Memorycard filesize does not match the header size" @@ -3693,7 +3863,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:376 msgid "Monoscopic Shadows" -msgstr "" +msgstr "모노스코픽 그림자" #: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:101 msgid "Monospaced font" @@ -3838,11 +4008,11 @@ msgstr "원본 GCI 파일들(*.gci)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:156 msgid "Netherlands" -msgstr "" +msgstr "네덜란드" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:953 msgid "Netplay has desynced. There is no way to recover from this." -msgstr "" +msgstr "넷플레이가 갈렸습니다. 이것으로부터 복구할 방법이 없습니다." #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:35 msgid "New Scan" @@ -3876,7 +4046,7 @@ msgstr "로드된 파일이 없음" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:444 msgid "No free directory index entries." -msgstr "" +msgstr "빈 디렉토리 목록 엔트리가 없음." #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:912 msgid "No recorded file" @@ -3885,6 +4055,7 @@ msgstr "녹화된 파일이 없음" #: Source/Core/Core/State.cpp:686 msgid "No undo.dtm found, aborting undo load state to prevent movie desyncs" msgstr "" +"undo.dtm 이 없습니다, 무비 갈림을 막기위해서 상태로드 되돌리기를 취소합니다" #: Source/Core/VideoBackends/D3D/main.cpp:112 #: Source/Core/VideoBackends/OGL/main.cpp:124 @@ -3935,15 +4106,15 @@ msgstr "눈처크" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:167 msgid "Nunchuk orientation" -msgstr "" +msgstr "눈처크 방향" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:162 msgid "Nunchuk stick" -msgstr "" +msgstr "눈처크 스틱" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:433 msgid "Nvidia 3D Vision" -msgstr "" +msgstr "Nvidia 3D Vision" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:894 msgid "Object" @@ -4036,7 +4207,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:120 msgid "Orientation" -msgstr "" +msgstr "방향" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:330 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:524 @@ -4048,6 +4219,8 @@ msgid "" "Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You " "must manually stop the game." msgstr "" +"게임이 구동되는 중에 다른 클라이언트가 연결해제됨!! 넷플레이 불가능됨. 수동으" +"로 게임을 중지해야만 합니다." #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:560 msgid "Output" @@ -4055,11 +4228,11 @@ msgstr "출력" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:88 msgid "Overlay Information" -msgstr "" +msgstr "오버레이 정보" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:425 msgid "P&lay Input Recording..." -msgstr "" +msgstr "입력 기록 &l플레이..." #: Source/Core/Core/HW/GCPad.cpp:17 msgid "Pad" @@ -4106,15 +4279,15 @@ msgstr "일시정지" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:209 msgid "Pause at End of Movie" -msgstr "" +msgstr "무비의 끝에서 멈추기" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:102 msgid "Pause on Focus Lost" -msgstr "" +msgstr "포커스 잃을시 멈추기" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:116 msgid "Pauses the emulator when focus is taken away from the emulation window." -msgstr "" +msgstr "에뮬레이션 윈도우로부터 포커스가 없어졌을 때 에뮬레이터를 멈춥니다." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:415 msgid "Per-Pixel Lighting" @@ -4131,7 +4304,7 @@ msgstr "관점 %d" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:351 msgid "Platform" -msgstr "" +msgstr "플랫폼" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:146 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:547 @@ -4171,7 +4344,7 @@ msgstr "플러스-마이너스" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:86 #, c-format msgid "Port %i" -msgstr "" +msgstr "포트 %i" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:107 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:148 @@ -4180,7 +4353,7 @@ msgstr "포트:" #: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:25 msgid "Post Processing Shader Configuration" -msgstr "" +msgstr "후 처리 쉐이더 환경설정" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:402 msgid "Post-Processing Effect:" @@ -4188,7 +4361,7 @@ msgstr "후-처리 효과:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:560 msgid "Prefetch Custom Textures" -msgstr "" +msgstr "프리패치 커스텀 텍스처" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1036 #, c-format @@ -4235,7 +4408,7 @@ msgstr "캐쉬 제거" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:69 msgid "Put BIOS roms in User/GC/{region}." -msgstr "" +msgstr "바이오스 롬을 in User/GC/{region} 에 두세요." #: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:54 msgid "Question" @@ -4327,6 +4500,11 @@ msgid "" "\n" "If unsure, select None." msgstr "" +"3D 그래픽을 래스터화함으로 유발되는 앨리어싱의 양을 줄입니다.\n" +"이것은 오브젝트의 거친 모서리를 부드럽게합니다.\n" +"심하게 GPU 로드를 증가시키고 때때로 그래픽 이슈를 유발합니다.\n" +"\n" +"모르겠으면, 없음을 선택하세요." #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:313 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:995 @@ -4344,7 +4522,7 @@ msgstr "게임 목록 새로 고침" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:359 msgid "Region" -msgstr "" +msgstr "지역" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:39 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:436 @@ -4369,12 +4547,12 @@ msgstr "메인 윈도우에 렌더" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:52 msgid "Rendering" -msgstr "" +msgstr "렌더링" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:341 #, c-format msgid "Report: GCIFolder Writing to unallocated block %x" -msgstr "" +msgstr "알림: GCIFolder가 할당되지 않은 블럭 %x 에 씀" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1007 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:19 @@ -4383,7 +4561,7 @@ msgstr "리셋" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:73 msgid "Reset Traversal Settings" -msgstr "" +msgstr "횡단 설정 리셋" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:61 msgid "Results" @@ -4391,7 +4569,7 @@ msgstr "결과" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:560 msgid "Retry" -msgstr "" +msgstr "재시도" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:21 msgid "Return" @@ -4404,7 +4582,7 @@ msgstr "개정판:" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:53 #, c-format msgid "Revision: %s" -msgstr "" +msgstr "리비전: %s" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:49 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:186 @@ -4417,7 +4595,7 @@ msgstr "오른쪽 스틱" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:217 msgid "Right stick" -msgstr "" +msgstr "오른쪽 스틱" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:156 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:289 @@ -4427,7 +4605,7 @@ msgstr "진동" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:159 msgid "Russia" -msgstr "" +msgstr "러시아" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:174 msgid "Sa&ve State" @@ -4514,15 +4692,15 @@ msgstr "압축풀린 GCM/ISO를 저장" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:505 msgid "Save state to selected slot" -msgstr "" +msgstr "선택된 슬롯에 상태를 저장합니다" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:101 msgid "Save to selected slot" -msgstr "" +msgstr "선택된 슬롯에 저장합니다" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:59 msgid "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)" -msgstr "" +msgstr "/Wii/sd.raw 에 저장되었습니다 (기본 크기 128mb)" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:896 #, c-format @@ -4553,7 +4731,7 @@ msgstr "스크린샷" #: Source/Core/VideoCommon/ImageWrite.cpp:46 #, c-format msgid "Screenshot failed: Could not open file \"%s\" (error %d)" -msgstr "" +msgstr "스크린샷 실패: 파일 \"%s\" 를 열 수 없습니다 (에러 %d)" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:98 msgid "Scroll Lock" @@ -4592,56 +4770,56 @@ msgstr "선택" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:350 msgid "Select Columns" -msgstr "" +msgstr "세로줄 선택" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:522 #, c-format msgid "Select Slot %i" -msgstr "" +msgstr "슬롯 %i 선택" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:90 msgid "Select State Slot 1" -msgstr "" +msgstr "상태 슬롯 1 선택" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:99 msgid "Select State Slot 10" -msgstr "" +msgstr "상태 슬롯 10 선택" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:91 msgid "Select State Slot 2" -msgstr "" +msgstr "상태 슬롯 2 선택" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:92 msgid "Select State Slot 3" -msgstr "" +msgstr "상태 슬롯 3 선택" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:93 msgid "Select State Slot 4" -msgstr "" +msgstr "상태 슬롯 4 선택" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:94 msgid "Select State Slot 5" -msgstr "" +msgstr "상태 슬롯 5 선택" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:95 msgid "Select State Slot 6" -msgstr "" +msgstr "상태 슬롯 6 선택" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:96 msgid "Select State Slot 7" -msgstr "" +msgstr "상태 슬롯 7 선택" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:97 msgid "Select State Slot 8" -msgstr "" +msgstr "상태 슬롯 8 선택" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:98 msgid "Select State Slot 9" -msgstr "" +msgstr "상태 슬롯 9 선택" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:175 msgid "Select State slot" -msgstr "" +msgstr "상태 슬롯 선택" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:814 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1271 @@ -4708,6 +4886,9 @@ msgid "" "\n" "If unsure, use the first one." msgstr "" +"사용할 하드웨어 어댑터를 선택하세요.\n" +"\n" +"모르겠으면, 처음 것을 사용하세요." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:98 msgid "" @@ -4717,6 +4898,11 @@ msgid "" "\n" "If unsure, select auto." msgstr "" +"전체화면 모드에서 사용될 디스플레이 해상도를 선택하세요.\n" +"이것은 내부 해상도보다 크거나 같아야합니다. 성능 영향은 무시해도 될 정도입니" +"다.\n" +"\n" +"모르겠으면, 자동을 선택하세요." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:143 msgid "" @@ -4728,6 +4914,13 @@ msgid "" "\n" "If unsure, select Off." msgstr "" +"입체 3D 모드를 선택하세요. 입체보기는 필요한 하드웨어가 있다면 깊이의 더 좋" +"은 느낌을 줍니다.\n" +"대부분의 3D TV에서는 Side-by-Side 와 Top-and-Bottom이 사용됩니다.\n" +"여색 입체시는 빨강-청록색의 안경이 사용됩니다.\n" +"심하게 에뮬레이션 스피드를 감소시키고 때로는 이슈를 유발합니다.\n" +"\n" +"모르겠으면, 끄기 선택." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:95 msgid "" @@ -4737,6 +4930,11 @@ msgid "" "\n" "If unsure, select OpenGL." msgstr "" +"내부적으로 어떤 그래픽 API를 사용할지 선택합니다.\n" +"소프트웨어 렌더러는 극히 느리고 디버깅에만 유용합니다, 그러니 그것을 사용할 " +"이유가 없다면 OpenGL을 여기서 선택하고 싶을 것입니다.\n" +"\n" +"모르겠으면, OpenGL을 선택하세요." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:93 msgid "" @@ -4749,6 +4947,13 @@ msgid "" "\n" "If unsure, select OpenGL." msgstr "" +"내부적으로 어떤 그래픽 API를 사용할지 선택합니다.\n" +"소프트웨어 렌더러는 극히 느리고 디버깅에만 유용합니다, 그러니 Direct3D나 " +"OpenGL을 선택하고 싶을 것입니다. 다른 게임과 다른 GPU는 각각의 백엔드에서 다" +"르게 행동할 것입니다, 그러니 최고의 에뮬레이션 경험을 위해서 둘다 시도해보기" +"를 권장합니다 그리고나서 문제가 더 적게 있는 것을 고르세요.\n" +"\n" +"모르겠으면, OpenGL을 선택하세요." #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:125 msgid "Send" @@ -4765,11 +4970,11 @@ msgstr "분리자" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:86 msgid "" "Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use." -msgstr "" +msgstr "시리얼 포트 1 - 이것은 넷 어댑터같은 디바이스가 사용하는 포트이다." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:784 msgid "Server rejected traversal attempt" -msgstr "" +msgstr "서버가 횡단 시도를 거절했습니다" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:851 msgid "Set as &default ISO" @@ -4787,7 +4992,7 @@ msgstr "SetARCode_IsActive: 목록이 ar 코드 목록 크기 %lu 보다 더 큽 #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:55 msgid "Sets the GameCube system language." -msgstr "" +msgstr "게임큐브 시스템 언어를 설정합니다." #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:57 msgid "" @@ -4795,20 +5000,25 @@ msgid "" "games.\n" "May not work for all games." msgstr "" +"Wii 디스플레이 모드를 PAL 게임을 위한 50Hz (576i) 대신에 60Hz (480i)로 설정합" +"니다.\n" +"모든 게임에서 작동하지는 않을 것입니다." #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:58 msgid "Sets the Wii system language." -msgstr "" +msgstr "Wii 시스템 언어를 설정합니다." #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:50 msgid "" "Sets the latency (in ms). Higher values may reduce audio crackling. OpenAL " "backend only." msgstr "" +"지연을 (ms 로) 설정합니다. 더 높은 값은 오디오 튐을 줄일지도 모릅니다. " +"OpenAL 백엔드 전용." #: Source/Core/Core/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:229 msgid "SetupWiiMemory: Cant create setting.txt file" -msgstr "" +msgstr "Wii메모리설정: setting.txt 파일을 생성할 수 없음" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:272 msgid "Shake" @@ -4833,7 +5043,7 @@ msgstr "툴바 표시(&T)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:322 msgid "Show Australia" -msgstr "" +msgstr "오스트레일리아 보기" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:313 msgid "Show Defaults" @@ -4853,7 +5063,7 @@ msgstr "FPS 보기" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:213 msgid "Show Frame Counter" -msgstr "" +msgstr "프레임 카운터 보기" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:324 msgid "Show France" @@ -4865,7 +5075,7 @@ msgstr "게임큐브" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:326 msgid "Show Germany" -msgstr "" +msgstr "독일 보기" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:216 msgid "Show Input Display" @@ -4885,7 +5095,7 @@ msgstr "한국" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:211 msgid "Show Lag Counter" -msgstr "" +msgstr "랙 카운터 보기" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:490 msgid "Show Language:" @@ -4897,7 +5107,7 @@ msgstr "로그 환경설정(&C)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:332 msgid "Show Netherlands" -msgstr "" +msgstr "네덜란드 보기" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:317 msgid "Show PAL" @@ -4913,11 +5123,11 @@ msgstr "지역 표시" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:334 msgid "Show Russia" -msgstr "" +msgstr "러시아 보기" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:336 msgid "Show Spain" -msgstr "" +msgstr "스폐인 보기" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:546 msgid "Show Statistics" @@ -4933,7 +5143,7 @@ msgstr "USA (미국 방식)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:342 msgid "Show Unknown" -msgstr "" +msgstr "알려지지 않음 보기" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:310 msgid "Show Wad" @@ -4945,7 +5155,7 @@ msgstr "Wii" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:340 msgid "Show World" -msgstr "" +msgstr "세계 보기" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:113 msgid "Show a confirmation box before stopping a game." @@ -4957,6 +5167,9 @@ msgid "" "Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may result " "in major crashes having no explanation at all." msgstr "" +"잠재적으로 심각한 에러가 발생했을 때 메시지 박스를 보여줍니다.\n" +"이것을 끄면 짜증나고 심각하지 않은 메시지들을 피할 수도 있습니다, 하지만 그것" +"은 설명이 전혀 없는 주요 깨짐의 결과를 가져올지 모릅니다." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:838 msgid "Show first block" @@ -4995,10 +5208,13 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"다양한 렌더링 통계를 보여줍니다.\n" +"\n" +"모르겠으면, 언체크로 두세요." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:433 msgid "Side-by-Side" -msgstr "" +msgstr "나란히" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:300 msgid "Sideways Wiimote" @@ -5033,6 +5249,10 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"에뮬레이션 정확도를 만족시킴으로 EFB를 램에 복사를 조금 속도 향상시킵니다.\n" +"어느 이슈를 겪고 있다면, 텍스처 캐시 정확도를 올려보거나 이 옵션을 끄세요.\n" +"\n" +"모르겠으면, 언체크로 두세요." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:464 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:478 @@ -5054,7 +5274,7 @@ msgstr "스냅샷" #: Source/Core/Common/TraversalClient.cpp:228 msgid "Socket error sending to traversal server" -msgstr "" +msgstr "횡단 서버로 소켓 에러 보내기" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.h:94 msgid "" @@ -5073,6 +5293,9 @@ msgid "" "Stopping video recording.\n" "Your video will likely be broken." msgstr "" +"뭔가가 심각하게 잘못되었습니다.\n" +"비디오 녹화를 멈춥니다.\n" +"비디오가 깨질 것입니다." #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:57 msgid "Sound Settings" @@ -5089,7 +5312,7 @@ msgstr "스페이스" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:162 msgid "Spain" -msgstr "" +msgstr "스폐인" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:50 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:35 @@ -5099,7 +5322,7 @@ msgstr "스페인어" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:303 msgid "Speaker Pan" -msgstr "" +msgstr "스피커 팬" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:352 msgid "Speaker Volume:" @@ -5116,6 +5339,14 @@ msgid "" "\n" "If unsure, select 640x528." msgstr "" +"렌더에 사용되는 해상도를 지정합니다. 고해상도는 비주얼 품질을 엄청 향상시킵니" +"다, 하지만 또한 GPU 로드를 엄청 증가시키고 특정 게임에서 이슈들을 유발할 수 " +"있습니다.\n" +"\"640x528의 배수\"는 \"윈도우 크기\"보다 좀 더 큰 크기로 나올 것이지만 더 적" +"은 이슈들을 냅니다. 일반적으로 말해서, 더 낮은 내부 해상도는, 더 좋은 성능이 " +"될 것입니다.\n" +"\n" +"모르겠으면, 640x528을 선택하세요." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:343 msgid "Speed up Disc Transfer Rate" @@ -5127,6 +5358,9 @@ msgid "" "Provides major speed improvements on most modern PCs, but can cause " "occasional crashes/glitches." msgstr "" +"CPU와 GPU 쓰레드를 분리해서 분리된 코어상에서 구동될 수 있습니다.\n" +"현대 PC들에서 주요 스피드 향상을 줍니다, 하지만 갑작스런 깨짐들/결함들을 유발" +"할 수 있습니다." #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:48 msgid "Standard Controller" @@ -5145,7 +5379,7 @@ msgstr "넷플레이 시작(&N)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:422 msgid "Start Re&cording Input" -msgstr "" +msgstr "입력 &c기록 시작" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:22 msgid "Start Recording" @@ -5162,12 +5396,12 @@ msgstr "운전대" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:431 msgid "Stereoscopic 3D Mode:" -msgstr "" +msgstr "입체 3D 모드:" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:412 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:454 msgid "Stereoscopy" -msgstr "" +msgstr "입체 영상" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:57 msgid "Stick" @@ -5181,7 +5415,7 @@ msgstr "중지" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:476 msgid "Store EFB Copies to Texture Only" -msgstr "" +msgstr "EFB 복사를 텍스처에 담기 전용" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:119 msgid "" @@ -5193,6 +5427,13 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" +"GPU 상에 EFB 복사를 담습니다, 시스템 메모리를 우회해서. 소수 게임에서 그래픽 " +"결함을 일으킵니다.\n" +"\n" +"활성 = EFB 복사를 텍스처에\n" +"비활성 = EFB 복사를 램(과 텍스처)에\n" +"\n" +"모르겠으면, 체크로 두세요." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:294 msgid "Stretch to Window" @@ -5218,15 +5459,15 @@ msgstr "세이브 파일들을 성공적으로 가져왔음" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:100 #, c-format msgid "Sucessfully exported %u saves to %s" -msgstr "" +msgstr "성공적으로 내보냈습니다 %u 는 %s 로 저장합니다" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:62 msgid "Support" -msgstr "" +msgstr "지원" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:452 msgid "Swap Eyes" -msgstr "" +msgstr "눈 교차" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:146 msgid "" @@ -5235,6 +5476,10 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"왼쪽과 오른쪽 눈을 바꿉니다. 나란히 눈 교차로 보기를 원하면 대체로 유용합니" +"다.\n" +"\n" +"모르겠으면, 언체크로 두세요." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:266 msgid "Swing" @@ -5254,7 +5499,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:256 msgid "Syntax error" -msgstr "" +msgstr "문법 에러" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:96 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:67 @@ -5269,12 +5514,12 @@ msgstr "TAS 입력" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:721 #, c-format msgid "TAS Input - Controller %d" -msgstr "" +msgstr "TAS 입력 - 컨트롤러 %d" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:728 #, c-format msgid "TAS Input - Wiimote %d" -msgstr "" +msgstr "TAS 입력 - 위모트 %d" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:20 msgid "Tab" @@ -5290,7 +5535,7 @@ msgstr "테이블 오른쪽" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:174 msgid "Taiwan" -msgstr "" +msgstr "타이완" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:438 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:550 @@ -5322,6 +5567,10 @@ msgid "" "\n" "If unsure, use the rightmost value." msgstr "" +"\"안전\" 설정은 GPU가 램으로부터 텍스처 업데이트를 놓칠 가능성을 없앱니다.\n" +"더 낮은 정확도는 특정게임에서 인게임 텍스트가 왜곡되게 나타나게 합니다.\n" +"\n" +"모르겠으면, 가장오른쪽 값을 사용하세요." #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:241 msgid "The WAD has been installed successfully" @@ -5333,11 +5582,11 @@ msgstr "주소가 부적합 합니다" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:514 msgid "The checksum was successfully fixed." -msgstr "" +msgstr "체크섬이 성공적으로 고쳐졌습니다." #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:135 msgid "The chosen directory is already in the list." -msgstr "" +msgstr "선택된 디렉토리는 이미 목록에 있습니다." #: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:535 #, c-format @@ -5345,6 +5594,8 @@ msgid "" "The disc change to \"%s\" could not be saved in the .dtm file.\n" "The filename of the disc image must not be longer than 40 characters." msgstr "" +"\"%s\" 로 변경한 디스크는 .dtm 파일로 저장될 수 없었습니다.\n" +"디스크 이미지의 파일명은 40 글자보다 더 길어서는 안됩니다." #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:110 #, c-format @@ -5352,6 +5603,8 @@ msgid "" "The disc image \"%s\" is corrupt.\n" "Hash of block % is %08x instead of %08x." msgstr "" +"디스크 이미지 \"%s\" 가 오염되었습니다.\n" +"해쉬 블럭 % 은 %08x 입니다 %08x 대신에." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1099 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1127 @@ -5380,16 +5633,16 @@ msgstr "%s 파일이 이미 열려 있었습니다, 파일 헤더는 기록되 #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:566 msgid "The name cannot be empty" -msgstr "" +msgstr "이름은 비워둘 수 없습니다" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:558 msgid "The name cannot contain the character ','" -msgstr "" +msgstr "이름은 ',' 문자를 포함할 수 없습니다" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:187 #, c-format msgid "The recorded game (%s) is not the same as the selected game (%s)" -msgstr "" +msgstr "기록된 게임 (%s) 은 선택된 게임 (%s) 과 같지 않습니다" #: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:144 msgid "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines." @@ -5397,7 +5650,7 @@ msgstr "해독된 AR 코드 결과가 없습니다." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:450 msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size." -msgstr "" +msgstr "당신이 복사하려는 저장은 부적합한 파일 크기입니다." #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:351 msgid "" @@ -5443,10 +5696,13 @@ msgid "" "%s\n" "Only the first 127 will be available" msgstr "" +"폴더에 너무 많은 gci 파일들이 있습니다\n" +"%s\n" +"첫 127 개만 이용가능할 것입니다" #: Source/Core/Core/State.cpp:691 msgid "There is nothing to undo!" -msgstr "" +msgstr "되돌릴 것이 없습니다!" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:611 msgid "" @@ -5483,6 +5739,14 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"이것은 게임의 카메라를 변경하도록 허용합니다.\n" +"회전하려면 마우스 오른쪽 버튼을 누른 상태로 이동하려면 마우스 가운데 버튼을 " +"누른 상태로 마우스를 움직이세요.\n" +"특정 스텝 거리로 카메라 이동을 하려면 SHIFT를 누른 상태로 WASD키들 중에 하나" +"를 누르세요 (SHIFT+2 는 더 빠르게 SHIFT+1은 더 느리게 이동). 카메라를 리셋하" +"려면 SHIFT+R을 스피드를 리셋하려면 SHIFT+F를 누르세요.\n" +"\n" +"모르겠으면, 언체크로 두세요." #: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:96 #, c-format @@ -5492,6 +5756,10 @@ msgid "" "\n" "DSPHLE: Unknown ucode (CRC = %08x) - forcing AX." msgstr "" +"이 타이틀은 DSP HLE 에뮬레이션과 호환되지 않는 것 같습니다. 이것이 자가제작이" +"라면 LLE를 사용하세요.\n" +"\n" +"DSPHLE: 알려지지 않은 ucode (CRC = %08x) - 강제 AX." #: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:90 #, c-format @@ -5501,17 +5769,21 @@ msgid "" "\n" "Unknown ucode (CRC = %08x) - forcing AXWii." msgstr "" +"이 타이틀은 DSP HLE 에뮬레이션과 호환되지 않는 것 같습니다. 이것이 자가제작이" +"라면 LLE를 사용하세요.\n" +"\n" +"알려지지 않은 ucode (CRC = %08x) - 강제 AXWii." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:372 msgid "" "This value is added to the convergence value set in the graphics " "configuration." -msgstr "" +msgstr "이 값은 그래픽 환경설정에 설정된 수렴 값에 추가되어집니다." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:364 msgid "" "This value is multiplied with the depth set in the graphics configuration." -msgstr "" +msgstr "이 값은 그래픽 환경설정에 설정되 깊이와 곱해집니다." #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:243 msgid "" @@ -5519,10 +5791,13 @@ msgid "" "developers of the emulator. Please download Dolphin from the official " "website instead: https://dolphin-emu.org/" msgstr "" +"이 돌핀 버전은 에뮬레이터의 개발자로부터 돈을 갈취하는 웹사이트로부터 다운로" +"드되었습니다. 대신에 공식 웹사이트에서 돌핀을 받아주세요: https://dolphin-" +"emu.org/" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:311 msgid "This will let you manually edit the INI config file." -msgstr "" +msgstr "이것은 수동으로 INI 환경파일을 수정하게 해줄 것입니다." #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:158 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:163 @@ -5535,7 +5810,7 @@ msgstr "기울기" #: Source/Core/Common/TraversalClient.cpp:231 msgid "Timeout connecting to traversal server" -msgstr "" +msgstr "횡단 서버로 연결하기 시간초과" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:269 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:645 @@ -5565,7 +5840,7 @@ msgstr "안개 토글" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:48 msgid "Toggle Frame limit" -msgstr "" +msgstr "프레임 제한 토글" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:549 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:27 @@ -5578,7 +5853,7 @@ msgstr "IR 토글" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:17 msgid "Toggle Pause" -msgstr "" +msgstr "멈춤 토글" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:338 msgid "Top" @@ -5586,7 +5861,7 @@ msgstr "위" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:433 msgid "Top-and-Bottom" -msgstr "" +msgstr "위아래로" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:39 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:529 @@ -5595,22 +5870,22 @@ msgstr "전통 중국어" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:57 msgid "Traversal" -msgstr "" +msgstr "횡단" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:781 msgid "Traversal server timed out connecting to the host" -msgstr "" +msgstr "횡단 서버가 호스트에 연결이 시간초과되었습니다" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:90 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:366 msgid "Traversal: " -msgstr "" +msgstr "횡단:" #: Source/Core/DiscIO/VolumeGC.cpp:34 #: Source/Core/DiscIO/VolumeDirectory.cpp:79 #: Source/Core/DiscIO/VolumeWad.cpp:44 msgid "Tried to decrypt data from a non-Wii volume" -msgstr "" +msgstr "non-Wii 볼륨으로부터 데이터를 풀려고 시도했습니다" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:443 msgid "Tried to load an unknown file type." @@ -5622,7 +5897,7 @@ msgstr "트리거" #: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:86 msgid "Trying to create invalid memory card index." -msgstr "" +msgstr "부적합 메모리 카드 목록을 생성하려 시도." #: Source/Core/Common/SysConf.h:82 Source/Core/Common/SysConf.h:105 msgid "Trying to read from invalid SYSCONF" @@ -5710,12 +5985,12 @@ msgstr "알려지지 않은 엔트리 타입 %i SYSCONF (%s@%x)안에!" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:790 #, c-format msgid "Unknown error %x" -msgstr "" +msgstr "알려지지 않은 에러 %x" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:438 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:477 msgid "Unknown memory card error" -msgstr "" +msgstr "알려지지 않은 메모리 카드 에러" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:466 #, c-format @@ -5730,7 +6005,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:245 msgid "Unofficial version detected" -msgstr "" +msgstr "비공식 버전이 감지되었습니다" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:48 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:183 @@ -5755,7 +6030,7 @@ msgstr "16진수 사용" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:43 msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)" -msgstr "" +msgstr "PAL60 모드 (EuRGB60) 사용" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:100 msgid "Use Panic Handlers" @@ -5769,10 +6044,16 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" +"깊이 값들을 계산하기 위해 덜 정확한 알고리즘을 사용합니다.\n" +"소수 게임들에서 이슈들을 일으킵니다, 하지만 게임과/이나 GPU에 따라 괜찮은 속" +"도증가를 줄 수 있습니다.\n" +"\n" +"모르겠으면, 체크로 두세요." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:377 msgid "Use a single depth buffer for both eyes. Needed for a few games." msgstr "" +"양쪽 눈에 대해 하나의 깊이 버퍼를 사용합니다. 소수 게임들을 위해 필요합니다." #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:98 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:568 @@ -5797,7 +6078,7 @@ msgstr "값:" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:93 msgid "Various Statistics" -msgstr "" +msgstr "다양한 통계" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:49 msgid "Verbosity" @@ -5813,15 +6094,15 @@ msgstr "볼륨" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:37 msgid "Volume Down" -msgstr "" +msgstr "볼륨 감소" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:39 msgid "Volume Toggle Mute" -msgstr "" +msgstr "볼륨 음소거 토글" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:38 msgid "Volume Up" -msgstr "" +msgstr "볼륨 증가" #: Source/Core/DiscIO/NANDContentLoader.cpp:461 #: Source/Core/DiscIO/NANDContentLoader.cpp:485 @@ -5863,7 +6144,7 @@ msgstr "경고 - 잘못된 콘솔 모드에서 ISO 시작!" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:539 #, c-format msgid "Warning BAT number of blocks %d does not match file header loaded %d" -msgstr "" +msgstr "경고 BAT 블럭수 %d 가 로드된 파일헤더 %d 와 일치하지 않습니다" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:604 #, c-format @@ -5907,6 +6188,8 @@ msgid "" "save (byte %u < %u) (frame %u < %u). You should load another save before " "continuing." msgstr "" +"경고: 당신은 저장 (byte %u < %u) (frame %u < %u)에서 저장의 무비가 현재 프레" +"임 전에 끝나는 저장을 로드했습니다. 계속하기 전에 다른 저장을 로드해야합니다." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:959 #, c-format @@ -6005,7 +6288,7 @@ msgstr "위모트 %i" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1563 #, c-format msgid "Wiimote %i %s" -msgstr "" +msgstr "위모트 %i %s" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:511 msgid "Wiimote Connected" @@ -6045,7 +6328,7 @@ msgstr "작동중..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:177 msgid "World" -msgstr "" +msgstr "세계" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:200 msgid "Write memcards (GC)" @@ -6065,15 +6348,15 @@ msgstr "윈도우에 쓰기" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:411 msgid "X" -msgstr "" +msgstr "X" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:778 msgid "XF register " -msgstr "" +msgstr "XF 레지스터" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:412 msgid "Y" -msgstr "" +msgstr "Y" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:25 msgid "Yellow" @@ -6089,14 +6372,17 @@ msgid "" "Nothing can be done to handle this properly.\n" "Your video will likely be broken." msgstr "" +"프레임들을 덤프하는 동안 윈도우를 리사이즈 했습니다.\n" +"이것을 올바르게 조정할 방법이 없습니다.\n" +"당신의 비디오는 고장나려 할 것입니다." #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:297 msgid "You must choose a game!" -msgstr "" +msgstr "게임을 선택해야 합니다!" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:65 msgid "You must enter a name." -msgstr "" +msgstr "이름을 넣어야 합니다." #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:209 msgid "You must enter a valid decimal, hexadecimal or octal value." @@ -6141,7 +6427,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:413 msgid "Z" -msgstr "" +msgstr "Z" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:884 msgid "Zero 3 code not supported" @@ -6150,7 +6436,7 @@ msgstr "Zero 3 코드는 지원되지 않습니다" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:905 #, c-format msgid "Zero code unknown to Dolphin: %08x" -msgstr "" +msgstr "돌핀에 알려지지 않은 Zero 코드: %08x" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:495 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:534 @@ -6175,15 +6461,15 @@ msgstr "앱로더 (.img)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:350 msgid "auto" -msgstr "" +msgstr "자동" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:352 msgid "fake-completion" -msgstr "" +msgstr "가짜-완료" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:351 msgid "none" -msgstr "" +msgstr "없음" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:952 msgid "s" diff --git a/Languages/po/nb.po b/Languages/po/nb.po index 4458bde0ec..91b450db92 100644 --- a/Languages/po/nb.po +++ b/Languages/po/nb.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-07-28 10:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-10 07:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-07-28 10:01+0000\n" "Last-Translator: dolphinbot \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-" "emu/language/nb/)\n" @@ -31,14 +31,18 @@ msgid "" "\n" "This software should not be used to play games you do not legally own.\n" msgstr "" +"\n" +"Dolphin er en gratis og åpen-kildekode GameCube og Wii emulatr.\n" +"\n" +"Denne softwaren bør ikke brukes for å spille spill du ikke lovlig eier.\n" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:527 msgid " (internal IP)" -msgstr "" +msgstr " (intern IP)" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:270 msgid " (too many to display)" -msgstr "(for mange til å vise)" +msgstr "(for mange til å vises)" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:106 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:416 @@ -62,12 +66,12 @@ msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:177 #, c-format msgid "\"%s\" failed to be scrubbed. Probably the image is corrupt." -msgstr "" +msgstr "Mislyktes i å skrubbe \"%s\". Sannsynligvis er image-filen korrupt." #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:153 #, c-format msgid "\"%s\" is already compressed! Cannot compress it further." -msgstr "" +msgstr "\"%s\" er allerede komprimert! Kan ikke komprimere videre." #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:179 #, c-format @@ -97,6 +101,10 @@ msgid "" "loaded save\n" "%s" msgstr "" +"%s\n" +"Ble ikke lastet fordi den har samme interne filnavn som den forrige lastede " +"lagringsfilen\n" +"%s" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:86 #, c-format @@ -105,6 +113,9 @@ msgid "" "was not loaded because it is an invalid gci.\n" " File size (%) does not match the size recorded in the header (%d)" msgstr "" +"%s\n" +"Ble ikke lastet forde det er en ugyldig gci-fil.\n" +"Filstørrelsen (%) matcher ikke størrelsen i headeren (%d)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:77 #, c-format @@ -113,6 +124,9 @@ msgid "" "was not loaded because it is an invalid gci.\n" " Number of blocks claimed to be %d" msgstr "" +"%s\n" +"Kunne ikke lastes fordi det er en ugyldig gci-fil.\n" +"Antallet blokker hevdes å være %d" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:116 #, c-format @@ -120,6 +134,9 @@ msgid "" "%s\n" "was not loaded because there are not enough free blocks on virtual memorycard" msgstr "" +"%s\n" +"Kunne ikke lastes fordi det ikke er nok ledige blokker på det virtuelle " +"minnekortet." #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:107 #, c-format @@ -128,16 +145,19 @@ msgid "" "was not loaded because there is less than 10%% free space on the memorycard\n" "Total Blocks: %d; Free Blocks: %d" msgstr "" +"%s\n" +"Kunne ikke lastes fordi det er mindre enn 10%% ledig plass på minnekortet\n" +"Totalt Antall Blokker: %d; Ledige Blokker: %d" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:422 #, c-format msgid "%s (Disc %i)" -msgstr "" +msgstr "%s (Disk %i)" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:188 #, c-format msgid "%s IPL found in %s directory. The disc might not be recognized" -msgstr "" +msgstr "%s IPL funnet i mappen %s. Disken kan kanskje ikke gjennkjennes" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:192 #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:371 @@ -178,11 +198,13 @@ msgid "" "%s is not a directory, failed to move to *.original.\n" " Verify your write permissions or move the file outside of Dolphin" msgstr "" +"%s er ikke en mappe, kunne ikke flytte til *.original.\n" +"Verifiser dine skriverettigheter, eller flytt filen ut fra Dolphins mapper" #: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:213 #, c-format msgid "%s was not a directory, moved to *.original" -msgstr "" +msgstr "%s er ikke en mappe, flyttet til *.original" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:207 #, c-format @@ -214,11 +236,11 @@ msgstr "&Om..." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:230 msgid "&Audio Settings" -msgstr "" +msgstr "&Audio innstillinger" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:133 msgid "&Boot from DVD Backup..." -msgstr "" +msgstr "&Start fra DVD backup..." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:283 msgid "&Breakpoints" @@ -230,11 +252,11 @@ msgstr "&Søk etter ISO-filer..." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:245 msgid "&Cheat Manager" -msgstr "" +msgstr "&Juksekode Manager" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:231 msgid "&Controller Settings" -msgstr "" +msgstr "&Kontrol-innstillinger" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:859 msgid "&Delete ISO..." @@ -262,7 +284,7 @@ msgstr "&Fullskjerm" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:381 msgid "&GitHub Repository" -msgstr "" +msgstr "&GitHub Repo" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:229 msgid "&Graphics Settings" @@ -294,7 +316,7 @@ msgstr "&Minne" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:223 msgid "&Movie" -msgstr "" +msgstr "&Film" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:396 msgid "&Open..." @@ -318,7 +340,7 @@ msgstr "&Egenskaper" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:431 msgid "&Read-Only Mode" -msgstr "" +msgstr "&Skrivebeskyttet modus" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:402 msgid "&Refresh List" @@ -354,11 +376,11 @@ msgstr "Vi&s" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:282 msgid "&Watch" -msgstr "" +msgstr "&Se" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:379 msgid "&Website" -msgstr "" +msgstr "&Nettside" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:842 msgid "&Wiki" @@ -366,33 +388,35 @@ msgstr "&Wiki" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:55 msgid "(Error: Bad host)" -msgstr "" +msgstr "(Feil: Dårlig host)" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:59 msgid "(Error: Disconnected)" -msgstr "" +msgstr "(Feil: Frakoblet)" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:57 msgid "(Error: Dolphin too old)" -msgstr "" +msgstr "(Feil: Dolphin er for gammel)" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:61 msgid "(Error: Socket)" -msgstr "" +msgstr "(Feil: Socket)" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:63 msgid "(Error: Timeout)" -msgstr "" +msgstr "(Feil: tidsavbrudd)" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:65 msgid "(Error: Unknown)" -msgstr "" +msgstr "(Feil: Ukjent)" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:51 msgid "" "(c) 2003-2015+ Dolphin Team. \"GameCube\" and \"Wii\" are trademarks of " "Nintendo. Dolphin is not affiliated with Nintendo in any way." msgstr "" +"(c) 2003-2015 Dolphin-teamet. \"GameCube\" og \"Wii\" er varemerker av " +"Nintendo. Dolphin er på ingen måte affiliert med Nintendo." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:724 msgid "(off)" @@ -408,7 +432,7 @@ msgstr "1.5x Opprinnelig størrelse (960x792)" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:44 msgid "16-bit" -msgstr "" +msgstr "16-bits" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:352 msgid "1x Native (640x528)" @@ -424,7 +448,7 @@ msgstr "2x Opprinnelig størrelse (1280x1056)" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:44 msgid "32-bit" -msgstr "" +msgstr "32-bits" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:353 msgid "3x Native (1920x1584)" @@ -436,7 +460,7 @@ msgstr "4x Opprinnelig størrelse (2560x2112)" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:44 msgid "8-bit" -msgstr "" +msgstr "8-bits" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:40 msgid "" @@ -452,12 +476,12 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:72 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:291 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:347 msgid "A NetPlay window is already open!" -msgstr "" +msgstr "Et NetPlay-vindu er allerede åpent!" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:131 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:163 @@ -469,6 +493,8 @@ msgid "" "A supported Bluetooth device could not be found.\n" "You must manually connect your Wiimotes." msgstr "" +"En støttet bluetooth-enhet kunne ikke finnes.\n" +"Du må manuelt koble til dine WiiMote-er." #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:118 msgid "" @@ -485,6 +511,17 @@ msgid "" "If connecting directly, the host must have the chosen UDP port open/" "forwarded!\n" msgstr "" +"ADVARSEL:\n" +"\n" +"NetPlay vil kun fungere under følgende innstillinger:\n" +" - DSP Emulator Motor må være det samme på alle maskiner!\n" +"- Set ekstensjonene mauelt for hver Wiimote\n" +"\n" +"Alle spillere burde bruke samme Dolphin-versjon og innstillinger.\n" +"Alle minnekort burde være identiske mellom spillerne eller deaktivert.\n" +"Wiimote støtte er dårlig. Ikke bruk dem.\n" +"\n" +"Hvis koblet direkte må hosten ha valgt UDP-port åpen/forward!\n" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:54 #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:34 @@ -597,12 +634,12 @@ msgstr "Action Replay: Normal Kode 0: Ugyldig Sub-type %08x (%s)" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:181 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:203 msgid "Adapter Detected" -msgstr "" +msgstr "Adapter Oppdaget" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:160 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:205 msgid "Adapter Not Detected" -msgstr "" +msgstr "Ingen Adapter Oppdaget" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:263 msgid "Adapter:" @@ -647,7 +684,7 @@ msgstr "Alle GameCube/Wii filer (elf, dol, gcm, wbfs, ciso, gcz, wad)" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1171 msgid "All GameCube GCM files (gcm)" -msgstr "" +msgstr "Alle GameCube GCM-filer (gcm)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1602 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1616 @@ -664,7 +701,7 @@ msgstr "Alle komprimerte GC/Wii-filer (gcz)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:433 msgid "Anaglyph" -msgstr "" +msgstr "Anaglyph" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:265 msgid "Analyze" @@ -684,7 +721,7 @@ msgstr "Kantutjevning:" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:482 msgid "Apploader Date:" -msgstr "" +msgstr "Applikasjonslaster Dato:" #: Source/Core/DiscIO/VolumeDirectory.cpp:300 msgid "Apploader is the wrong size...is it really an apploader?" @@ -735,11 +772,11 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:364 msgid "Are you trying to use the same file in both slots?" -msgstr "" +msgstr "Prøver du å bruke samme fil i begge slotter?" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:30 msgid "Arm64 JIT (experimental)" -msgstr "" +msgstr "Arm64 JIT (eksperimentell)" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:65 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:296 @@ -755,6 +792,8 @@ msgid "" "Attempt to detect and skip wait-loops.\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" +"Prøv å oppdage og hoppe over ventelooper.\n" +"Hvis usikker, la stå merket." #: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:72 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:554 @@ -767,7 +806,7 @@ msgstr "Audio Backend:" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:554 msgid "Audio settings" -msgstr "" +msgstr "Innstillinger for Audio" #: Source/Core/AudioCommon/AOSoundStream.cpp:27 msgid "AudioCommon: Error opening AO device.\n" @@ -775,11 +814,11 @@ msgstr "AudioCommon: Feil ved åpning av AO-device.\n" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:141 msgid "Australia" -msgstr "" +msgstr "Australia" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:61 msgid "Authors" -msgstr "" +msgstr "Forfattere" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:42 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:153 @@ -811,7 +850,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:530 msgid "BAT Incorrect, Dolphin will now exit" -msgstr "" +msgstr "BAT er inkorrekt, Dolphin vil nå avslutte" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:763 msgid "BP register " @@ -877,7 +916,7 @@ msgstr "Bass" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:304 msgid "Battery" -msgstr "" +msgstr "Batteri" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:147 msgid "Block Allocation Table checksum failed" @@ -901,7 +940,7 @@ msgstr "Blå Høyre" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:594 msgid "Borderless Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "Rammefri Fullskjerm" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:338 msgid "Bottom" @@ -915,7 +954,7 @@ msgstr "Bundede Kontroller: %lu" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:52 #, c-format msgid "Branch: %s" -msgstr "" +msgstr "Gren: %s" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:382 msgid "Broken" @@ -950,7 +989,7 @@ msgstr "Knapper" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:83 msgid "Bypass XFB" -msgstr "" +msgstr "Bypasser XFB" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:338 msgid "" @@ -970,7 +1009,7 @@ msgstr "C-joystick" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:774 msgid "CP register " -msgstr "" +msgstr "CP-register" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:54 msgid "CPU Emulator Engine" @@ -978,7 +1017,7 @@ msgstr "CPU-emulatormotor" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:52 msgid "CPU Options" -msgstr "" +msgstr "CPU-alternativer" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:134 msgid "" @@ -987,6 +1026,10 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Cache brukerlagde teksturer til system-RAM under oppstart.\n" +"Dette kan kreve eksponensielt mer RAM, men fikser potensiell stuttring.\n" +"\n" +"Hvis usikker, la stå umerket." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:111 msgid "" @@ -997,11 +1040,16 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Kalkuler lys på 3D-grafikk per-piksel istedenfor per punkt, som smoother ut " +"polygoner så triangler blir mindre synlige.\n" +"Forårsaker sjelden ytelsesproblemer eller grafiske feil.\n" +"\n" +"Hvis usikker, la stå avslått." #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1876 #, c-format msgid "Can't find Wiimote by connection handle %02x" -msgstr "" +msgstr "Kan ikke finne WiiMote fra koblingshandler %02x" #: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:343 msgid "Can't read from DVD_Plugin - DVD-Interface: Fatal Error" @@ -1019,6 +1067,9 @@ msgid "" "%s\n" "is not a valid GameCube memory card file" msgstr "" +"Kan ikke bruke den filen som et minnekort.\n" +"%s\n" +"er ikke en gyldig GameCube-minnekortfil" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:44 msgid "Caps Lock" @@ -1034,7 +1085,7 @@ msgstr "Endre" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:876 msgid "Change &Disc" -msgstr "" +msgstr "Endre &Disk" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:399 msgid "Change &Disc..." @@ -1051,7 +1102,7 @@ msgstr "Endre spill" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1116 #, c-format msgid "Change the disc to %s" -msgstr "" +msgstr "Endre disk tli %s" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:117 msgid "" @@ -1063,7 +1114,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:49 msgid "Changing this will have no effect while the emulator is running." -msgstr "" +msgstr "Å endre dette vil ikke ha noen effekt mens emulatoren kjører" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:132 msgid "Chat" @@ -1075,7 +1126,7 @@ msgstr "Juksekode" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:167 msgid "Cheat Manager" -msgstr "" +msgstr "&Juksekode-Manager" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:120 msgid "Cheat Search" @@ -1087,7 +1138,7 @@ msgstr "Sjekk partisjonsintegritet" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:55 msgid "Check for updates: " -msgstr "" +msgstr "Sjekk etter oppdateringer:" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:969 msgid "Checking integrity..." @@ -1185,7 +1236,7 @@ msgstr "Kommentar" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:54 #, c-format msgid "Compiled: %s @ %s" -msgstr "" +msgstr "Kompilert: %s @ %s" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:867 msgid "Compress ISO..." @@ -1202,12 +1253,12 @@ msgstr "Komprimerer ISO" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:488 msgid "Compute" -msgstr "" +msgstr "Beregn" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1250 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1263 msgid "Computing MD5 checksum" -msgstr "" +msgstr "Beregner MD5-sjekkSum" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:395 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:552 @@ -1280,11 +1331,11 @@ msgstr "Koble til Wiikontroller 4" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:256 msgid "Connect Wiimotes" -msgstr "" +msgstr "Koble til WiiMote-er" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1564 msgid "Connected" -msgstr "" +msgstr "Tilkoblet" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:510 msgid "Connecting..." @@ -1300,11 +1351,11 @@ msgstr "Kontroll" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:555 msgid "Controller settings" -msgstr "" +msgstr "&Kontrol-innstillinger" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:555 msgid "Controllers" -msgstr "" +msgstr "Kontrollere" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:145 msgid "" @@ -1313,6 +1364,10 @@ msgid "" "A higher value creates stronger out-of-screen effects while a lower value is " "more comfortable." msgstr "" +"Kontrollerer avstanden til konvergensplanet. Dette er avstanden der " +"virtueller objekter vil fremstå som foran skjermen.\n" +"En høyere verdi lager sterkere ut-av-skjermen effekter, mens en lavere verdi " +"er mer komfortabel." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:144 msgid "" @@ -1320,14 +1375,17 @@ msgid "" "A higher value creates a stronger feeling of depth while a lower value is " "more comfortable." msgstr "" +"kontrollerer separasjonsavstanden mellom de virtuelle kameraene.\n" +"En høyere verdi lager en sterkere følelse av dybe, mens en lavere verdi er " +"mer komfortabelt." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:369 msgid "Convergence Minimum: " -msgstr "" +msgstr "Konvergens-minimum:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:449 msgid "Convergence:" -msgstr "" +msgstr "Konvergens:" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:194 msgid "Convert to GCI" @@ -1338,7 +1396,7 @@ msgstr "Konverter til GCI" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:553 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:570 msgid "Copy" -msgstr "" +msgstr "Kopier" #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:366 msgid "Copy failed" @@ -1365,6 +1423,9 @@ msgid "" "backup. Please note that original GameCube and Wii discs cannot be read by " "most PC DVD drives." msgstr "" +"Kunne ikke lese \"%s\". Det er ingen disk i diskstasjonen, eller den er ikke " +"en GC/Wii-backup. Vennligst merk at originale GameCube- og Wii-disker ikke " +"kan leses av de fleste PC-DVD-diskstasjoner." #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:280 #, c-format @@ -1374,7 +1435,7 @@ msgstr "Kunne ikke gjennkjenne ISO-fil %s" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:656 #, c-format msgid "Could not save %s." -msgstr "" +msgstr "Kunnw ikke lagre %s." #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:109 #, c-format @@ -1404,11 +1465,11 @@ msgstr "" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:89 msgid "Couldn't Create Client" -msgstr "" +msgstr "Kunne Ikke Lage Klient" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:100 msgid "Couldn't create peer." -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke lage peer." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1202 msgid "Couldn't find open command for extension 'ini'!" @@ -1425,7 +1486,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/Common/TraversalClient.cpp:219 #, c-format msgid "Couldn't look up central server %s" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke slå opp sentral server %s" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:54 msgid "Count:" @@ -1434,7 +1495,7 @@ msgstr "Antall:" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:266 #, c-format msgid "Count: %lu" -msgstr "" +msgstr "Antall: %lu" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:476 msgid "Country:" @@ -1482,7 +1543,7 @@ msgstr "Nåværende mappe endret fra %s til %s etter wxFileSelector!" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:353 msgid "Custom" -msgstr "" +msgstr "Egendefinert" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:79 msgid "D-Pad" @@ -1536,7 +1597,7 @@ msgstr "Debug" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:107 msgid "Debug Only" -msgstr "" +msgstr "Kun Debug" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:549 msgid "Debugging" @@ -1561,11 +1622,11 @@ msgstr "Dekomprimerer ISO" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:65 msgid "Decrease Convergence" -msgstr "" +msgstr "Reduser Konvergens" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:63 msgid "Decrease Depth" -msgstr "" +msgstr "Reduser Dybde" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:49 msgid "Decrease Frame limit" @@ -1573,7 +1634,7 @@ msgstr "Reduser bilder i sekundet begrensning" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:42 msgid "Decrease IR" -msgstr "" +msgstr "Reduser IR" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1004 msgid "Default" @@ -1603,11 +1664,11 @@ msgstr "Slett den eksiterende filen '%s'?" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:362 msgid "Depth Percentage: " -msgstr "" +msgstr "Dybde Prosent:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:442 msgid "Depth:" -msgstr "" +msgstr "Dybde:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:701 msgid "Description" @@ -1615,7 +1676,7 @@ msgstr "Beskrivelse" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:549 msgid "Description:" -msgstr "" +msgstr "Beskrivelse" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:567 msgid "Detect" @@ -1623,7 +1684,7 @@ msgstr "Finn automatisk" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:348 msgid "Deterministic dual core: " -msgstr "" +msgstr "Deterministisk dobbelkjerne:" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:146 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:990 @@ -1637,7 +1698,7 @@ msgstr "Innstillinger for enhet" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:259 msgid "Device not found" -msgstr "" +msgstr "Enhet ikke funnet" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:49 msgid "Dial" @@ -1645,15 +1706,15 @@ msgstr "Ring" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:56 msgid "Dims the screen after five minutes of inactivity." -msgstr "" +msgstr "Dim skjermen etter fem minutter med inaktivitet." #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:56 msgid "Direct" -msgstr "" +msgstr "Direkte" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:153 msgid "Direct Connect" -msgstr "" +msgstr "Direkte Tilkobling" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:128 msgid "" @@ -1669,7 +1730,7 @@ msgstr "Deaktiver" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:522 msgid "Disable Bounding Box" -msgstr "" +msgstr "Deaktiver Bounding Box-kalkulasjoner" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:520 msgid "Disable Destination Alpha" @@ -1700,6 +1761,10 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" +"Deaktiver Bounding Box.emulering.\n" +"Dette kan øke GPU-ytelse mye, men noen spill vil slutte å fungere riktig.\n" +"\n" +"Hvis usikker, la stå merket." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:123 msgid "" @@ -1711,6 +1776,13 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Deaktiverer emulasjonen for maskinvarefunksjonen som kalles \"destinasjon " +"alpha\", som er brukt i mange spill for forskjellige grafiske effekter.\n" +"Dette har ingen ytelseseffekt på D3D og skrivebords OpenGL, men på OpenGL ES " +"blir dette rendert i to passeringer, som har en liten men merkbar " +"ytelseseffekt.\n" +"\n" +"Hvis du er usikker så la denne være umerket." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:617 msgid "Disc" @@ -1722,11 +1794,11 @@ msgstr "Feil ved lesing av disk" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1564 msgid "Disconnected" -msgstr "" +msgstr "Frakoblet" #: Source/Core/Common/TraversalClient.cpp:225 msgid "Disconnected from traversal server" -msgstr "" +msgstr "Frakoblet fra traverseringsserver" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:326 msgid "Display" @@ -1738,6 +1810,9 @@ msgid "" "These messages include memory card writes, video backend and CPU " "information, and JIT cache clearing." msgstr "" +"Vis meldinger på emulasjonsområdet av skjermen.\n" +"Disse meldingene innkluderer minnekortskrivninger, Video-backend- og CPU-" +"informasjon, og JIT cache-tømninger." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:72 msgid "Divide" @@ -1768,7 +1843,7 @@ msgstr "Konfigurer dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:44 msgid "Dolphin Controller Configuration" -msgstr "" +msgstr "Dolphin Kontroller-konfigurasjon" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:425 msgid "Dolphin Emulated Wiimote Configuration" @@ -1780,15 +1855,15 @@ msgstr "Dolphin FIFO" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1349 msgid "Dolphin Hotkeys" -msgstr "" +msgstr "Dolphin hurtigtaster" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:90 msgid "Dolphin NetPlay" -msgstr "" +msgstr "Dolphin NetPlay" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:42 msgid "Dolphin NetPlay Setup" -msgstr "" +msgstr "Dolphin NetPlay Setup" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:816 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1273 @@ -1800,16 +1875,20 @@ msgid "" "Dolphin could not find any GameCube/Wii ISOs or WADs. Double-click here to " "browse for files..." msgstr "" +"Dolphin kunne ikke finne noen GameCube/Wii ISO-filer. Dobbeltklikk her for å " +"bla etter filer..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:332 msgid "" "Dolphin is currently set to hide all games. Double-click here to show all " "games..." msgstr "" +"Dolphin er satt til å gjemme alle spill. Dobbeltklikk her for å vise alle " +"spill..." #: Source/Core/Common/TraversalClient.cpp:222 msgid "Dolphin too old for traversal server" -msgstr "" +msgstr "Dolphin er for gammel for traverseringsserveren" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1141 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1228 @@ -1832,11 +1911,11 @@ msgstr "Lastet ned %lu koder. (la til %lu)" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:118 msgid "Drawn Object Range" -msgstr "" +msgstr "Tegnet Objektradius" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:174 msgid "Driver Not Detected" -msgstr "" +msgstr "Ingen driver funnet" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:35 msgid "Drums" @@ -1860,15 +1939,15 @@ msgstr "Skjermdumping" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:104 msgid "Dump Objects" -msgstr "" +msgstr "Dump Objekter" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:112 msgid "Dump TEV Stages" -msgstr "" +msgstr "Dump TEV Stadier" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:113 msgid "Dump Texture Fetches" -msgstr "" +msgstr "Dump Tekstur Lastinger" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:103 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:558 @@ -1881,6 +1960,9 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Dump dekodet spillteksturer til User/Dump/Textures//.\n" +"\n" +"Hvis usikker, la stå umerket." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:135 msgid "" @@ -1888,6 +1970,9 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Dump alt innholdet i EFB-kopier til mappen User/Dump/Textures/.\n" +"\n" +"Hvis usikker, la stå umerket." #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:52 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:37 @@ -1938,7 +2023,7 @@ msgstr "Effekt" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:472 msgid "Embedded Frame Buffer (EFB)" -msgstr "" +msgstr "Ekstern Bildebuffer (EFB)" #: Source/Core/Core/Core.cpp:216 msgid "Emu Thread already running" @@ -1988,7 +2073,7 @@ msgstr "Aktiver AR-logging" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:24 msgid "Enable CPU Clock Override" -msgstr "" +msgstr "Aktiver CPU-klokke Overskrivning" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:51 msgid "Enable Cheats" @@ -2004,7 +2089,7 @@ msgstr "Aktiver bruk av dobbelkjerne (for bedre ytelse)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:339 msgid "Enable FPRF" -msgstr "" +msgstr "Aktiver FPRF" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:334 msgid "Enable Idle Skipping" @@ -2048,12 +2133,21 @@ msgid "" "\n" "If unsure, select 1x." msgstr "" +"Tillater anisotropisk filtrering.\n" +"Øker bildekvaliteten for teksturer med skjeve visningsvinkler.\n" +"Kan skape problemer for noen få spill.\n" +"På Direct3D, høyere innstillinger enn 1x vil ha samme effekt som å aktivere " +"\"Tving Teksturfiltrering\".\n" +"\n" +"Hvis usikker, velg 1x." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:344 msgid "" "Enable fast disc access. This can cause crashes and other problems in some " "games. (ON = Fast, OFF = Compatible)" msgstr "" +"Aktiver rask disktilgang. Dette kan forårsale krasj og andre problemer i " +"noen få spill. (PÅ = Raskt, AV = Kompitabelt)" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:825 msgid "Enable pages" @@ -2088,18 +2182,24 @@ msgid "" "Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. Not available on OS " "X." msgstr "" +"Aktiver Dolby Pro Logic II-emulering med 5.1 surround. Ikke tilgjengelig på " +"OSX." #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:54 msgid "" "Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. OpenAL or Pulse " "backends only." msgstr "" +"Aktiver Dolphin Pro Logic II-emulering med 5.1 surround. Kun for OpenAL " +"Pulse backend." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:340 msgid "" "Enables Floating Point Result Flag calculation, needed for a few games. (ON " "= Compatible, OFF = Fast)" msgstr "" +"Aktiverer Flyttal Punkt Resultat Flagg kalkulering, som trengs for noen få " +"spill. (PÅ = Kompitabelt, AV = Raskt)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:104 msgid "" @@ -2124,7 +2224,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:58 msgid "Enables the use of Action Replay and Gecko cheats." -msgstr "" +msgstr "Tillater bruk ac Action Replay og Gecko-koder." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:137 msgid "" @@ -2143,7 +2243,7 @@ msgstr "Slutt" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:71 msgid "Enet Didn't Initialize" -msgstr "" +msgstr "Enet ble ikke initialisert" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:47 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:32 @@ -2188,7 +2288,7 @@ msgstr "Feil ved lasting av valgt språk. Faller tilbake til systemstandarden." #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:388 msgid "Error saving file." -msgstr "" +msgstr "Feil ved lagring av fil." #: Source/Core/Common/ChunkFile.h:289 #, c-format @@ -2218,7 +2318,7 @@ msgstr "Euforia" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:144 msgid "Europe" -msgstr "" +msgstr "Europa" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:53 msgid "Execute" @@ -2272,7 +2372,7 @@ msgstr "Utvidelse" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:504 msgid "External Frame Buffer (XFB)" -msgstr "" +msgstr "Ekstern Bildebuffer (EFB)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:709 msgid "Extract All Files..." @@ -2329,7 +2429,7 @@ msgstr "FST-størrelse:" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:171 msgid "Failed To Connect!" -msgstr "" +msgstr "Tilkobling mislyktes!" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:115 msgid "Failed to Connect!" @@ -2351,16 +2451,19 @@ msgid "" " %s\n" " will be overwritten" msgstr "" +"Kunne ikke finne nytt filnavn\n" +"%s\n" +"vil overskrives" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:338 msgid "Failed to listen. Is another instance of the NetPlay server running?" -msgstr "" +msgstr "Kune ikke lytte. Kjører en annen instans av NetPlay-serveren?" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:160 #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:342 #, c-format msgid "Failed to open the input file \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke åpne input-filen \"%s\"." #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:167 #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:350 @@ -2370,6 +2473,8 @@ msgid "" "Check that you have permissions to write the target folder and that the " "media can be written." msgstr "" +"Kunne ikke åpne output-filen \"%s\".\n" +"Sjekk at du har skrivetillatelse til målmappen og at mediet kan skrives til." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:887 #, c-format @@ -2408,7 +2513,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:663 #, c-format msgid "Failed to read data from gci file %s" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke lese data fra gci-fi: %s" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:97 msgid "" @@ -2440,7 +2545,7 @@ msgstr "Kunne ikke lese unik ID fra disk-bildet" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:134 msgid "Failed to update country code in SYSCONF" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke oppdatere landekode i SYSCONF" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:102 msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF" @@ -2453,6 +2558,8 @@ msgid "" "Failed to write the output file \"%s\".\n" "Check that you have enough space available on the target drive." msgstr "" +"Kunne ikke skrive tiloutput-filen \"%s\".\n" +"Sjekk at du har nok plass på målharddisken." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:498 msgid "Fast" @@ -2480,7 +2587,7 @@ msgstr "Filinformasjon" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:361 msgid "File Size" -msgstr "" +msgstr "Filstørrelse" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:296 msgid "File contained no codes." @@ -2519,7 +2626,7 @@ msgstr "Filen ikke komprimert" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:470 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:518 msgid "File write failed" -msgstr "" +msgstr "Filskriving mislyktes" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:606 msgid "Filesystem" @@ -2540,6 +2647,14 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Filtrer alle teksturer, innkludert de som spillet eksplisitt har satt til " +"ufiltret.\n" +"Kan øke kvaliteten på visse teksturer i noen spill, men vil skape problemer " +"i andre.\n" +"Å sette Anisotropisk Filtreing over 1x vil ha samme effekt som dette " +"alternativet under Direct3D.\n" +"\n" +"Hvis usikker, la stå umerket." #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:247 msgid "Find next" @@ -2579,6 +2694,9 @@ msgid "" "If left unchecked, Dolphin defaults to NTSC-U and automatically enables this " "setting when playing Japanese games." msgstr "" +"Tving NTSC-J-modus for å bruke den japanske ROM-font.\n" +"Er dette avslått, benytter Dolphin NTSC-U som standard og går automatisk " +"over til denne innstillingen når japanske spill spilles." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:106 msgid "" @@ -2592,6 +2710,15 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Tvinger spillet til å vise grafikk for hvilken som helst aspektratio.\n" +"Bruk med \"Aspektratio\" satt til \"Tving 16:9\" for å tvinge spill med kun " +"4:3 til å kjøre med 16:9\n" +"Det er sjeldent dette gir gode resultater, da grafikk og spill-UI-er ofte " +"fremstår ødelagt.\n" +"Unødvendig (og ødeleggende) hvis du bruker noen AR/Gecko-patchkoder for " +"widescreen.\n" +"\n" +"Hvis usikker, la stå umerket." #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:33 msgid "" @@ -2612,12 +2739,12 @@ msgstr "Forward port (UPnP)" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:495 #, c-format msgid "Found %u results for '" -msgstr "" +msgstr "Fant %u resultater for '" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:91 #, c-format msgid "Found %u save files" -msgstr "" +msgstr "Fant %u lagringsfiler" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:874 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:942 @@ -2658,7 +2785,7 @@ msgstr "Bilder til opptak:" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:147 msgid "France" -msgstr "" +msgstr "Frankrike" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:563 msgid "Free Look" @@ -2666,43 +2793,43 @@ msgstr "Fri utkikk" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:52 msgid "Freelook Decrease Speed" -msgstr "" +msgstr "Fri Utkikk Reduser Fart" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:53 msgid "Freelook Increase Speed" -msgstr "" +msgstr "Fri Utkikk Øk Fart" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:56 msgid "Freelook Move Down" -msgstr "" +msgstr "Fri Utkikk Flytt Ned" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:57 msgid "Freelook Move Left" -msgstr "" +msgstr "Fri Utkikk Flytt Til Venstre" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:58 msgid "Freelook Move Right" -msgstr "" +msgstr "Fri Utkikk Flytt Til Høyre" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:55 msgid "Freelook Move Up" -msgstr "" +msgstr "Fri Utkikk Flytt Opp" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:61 msgid "Freelook Reset" -msgstr "" +msgstr "Fri Utkikk Tilbakestill" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:54 msgid "Freelook Reset Speed" -msgstr "" +msgstr "Fri Utkikk Tilbakestill Fart" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:59 msgid "Freelook Zoom In" -msgstr "" +msgstr "Fri Utkikk Zoom Inn" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:60 msgid "Freelook Zoom Out" -msgstr "" +msgstr "Free Utkikk Zoom Ut" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:49 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:34 @@ -2725,11 +2852,11 @@ msgstr "Fullskjerm" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:280 msgid "Fullscreen Resolution:" -msgstr "" +msgstr "Fullskjermsoppløsning:" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:52 msgid "GBA" -msgstr "" +msgstr "GBA" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:542 msgid "GCI File(*.gci)" @@ -2737,7 +2864,7 @@ msgstr "GCI Fil(*.gci)" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:30 msgid "GCI Folder" -msgstr "" +msgstr "GCI-mappe" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:55 #, c-format @@ -2746,18 +2873,21 @@ msgid "" "card:\n" "%s" msgstr "" +"GCI-lagringsfilen ble ikke lastet fordi den har feil region for dette " +"minnekortet:\n" +"%s" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:361 msgid "GCMemcardDirectory: ClearBlock called with invalid block address" -msgstr "" +msgstr "GCMinnekortMappe: ClearBlock ble kalt med ugyldig blokkaddresse" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:303 msgid "Game Boy Advance Carts (*.gba)" -msgstr "" +msgstr "Game Boy Advance Disker (*.gba)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:357 msgid "Game ID" -msgstr "" +msgstr "Spill-ID" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:474 msgid "Game ID:" @@ -2778,7 +2908,7 @@ msgstr "Spill ikke funnet!" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:430 #, c-format msgid "Game overwrote with another games save, data corruption ahead %x, %x " -msgstr "" +msgstr "Spill overskrev med en annen lagrinsfil, data korrupsjon forran %x, %x" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:417 msgid "Game-Specific Settings" @@ -2790,25 +2920,25 @@ msgstr "Spillkonfigurasjon" #: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:73 msgid "GameCube" -msgstr "" +msgstr "GameCube" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:150 msgid "GameCube Adapter" -msgstr "" +msgstr "GameCube-adapter" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:556 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:561 msgid "GameCube Controller Configuration" -msgstr "" +msgstr "GameCube-kontroll Konfigurasjon" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:78 msgid "GameCube Controllers" -msgstr "" +msgstr "GameCube-kontrollere" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:303 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:223 msgid "GameCube Memory Cards (*.raw,*.gcp)" -msgstr "" +msgstr "GameCube-minnekort (*.raw,*.gcp)" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:533 msgid "GameCube Savegame files(*.gci;*.gcs;*.sav)" @@ -2838,7 +2968,7 @@ msgstr "Tysk" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:153 msgid "Germany" -msgstr "" +msgstr "Tyskland" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:258 #, c-format @@ -2866,6 +2996,12 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" +"Øker kvaliteten drastisk på teksturer generert ved rendering-til-tekstur-" +"ekkekter.\n" +"Å øke den interne oppløsningen vil øke effekten av denne innstillingen.\n" +"Øker GPU-lasten noe og kan muligens forårsake noen få grafiske feil.\n" +"\n" +"Hvis usikker, la stå merket." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:26 msgid "Green" @@ -2889,7 +3025,7 @@ msgstr "Hacks" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:80 msgid "Hardware rasterization" -msgstr "" +msgstr "Hardware-rasterisering" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:119 msgid "Header checksum failed" @@ -2917,6 +3053,9 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Gjemmer musepekeren hvis den er over emulasjonsvinduet.\n" +"\n" +"Hvis usikker, la stå umerket." #: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:32 msgid "" @@ -2928,6 +3067,13 @@ msgid "" "cause glitches. Do so at your own risk. Please do not report bugs that occur " "with a non-default clock. " msgstr "" +"Høyere verdier kan gjøre at varierende-bilderate-spill kjører på en høyere " +"bilderate, til en CPU-kostnad. Lavere verdier kan gjøre at varierende-" +"bilderate-spill kjører ved en lavere bilderate, som sparer CPU.\n" +"\n" +"ADVARSEL: Å endre denne fra standard (100%) kan og vil ødelegge spill og " +"forårsake bugs. Gjør så ved egen risiko. Vennligst ikke rapporter bugs som " +"oppstår under en ikke-standard klokketid." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:46 msgid "Home" @@ -2940,13 +3086,15 @@ msgstr "Vert" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:101 msgid "Host Code :" -msgstr "" +msgstr "Host-kode :" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:123 msgid "" "Host code size is to large.\n" "Please recheck that you have the correct code" msgstr "" +"Host-kode størrelse for stor.\n" +"Venligst bekreft at du har korrekt kode" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:131 msgid "Hotkeys" @@ -2958,11 +3106,11 @@ msgstr "Hybrid Wiikontroller" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:272 msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "ID" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:146 msgid "ID:" -msgstr "" +msgstr "ID:" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:679 #, c-format @@ -2986,7 +3134,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:937 msgid "IOCTL_ES_LAUNCH: The DOL file is invalid!" -msgstr "" +msgstr "IOCTL_ES_LAUNCH: DOL-filen er ugyldig!" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:100 msgid "IPL Settings" @@ -2995,7 +3143,7 @@ msgstr "Innstillinger for IPL" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:182 #, c-format msgid "IPL with unknown hash %x" -msgstr "" +msgstr "IPL med unkjent hash %x" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:115 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:263 @@ -3030,6 +3178,11 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" +"Ignorer endringer til EFB-formatet.\n" +"Øker ytelsen i mange spill uten negative effekter\n" +"Forårsaker derimot grafiske defekter i en small mengde andre spill.\n" +"\n" +"Hvis usikker, la stå på." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:117 msgid "" @@ -3039,6 +3192,11 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Ignorer kall fra CPU-en til å lese fra eller skrive til EFB-en.\n" +"Øker ytelsen i noen spill, men kan deaktivere noen gameplay-relaterte " +"funksjoner eller grafiske effekter.\n" +"\n" +"Hvis usikker, la stå avslått." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:115 msgid "" @@ -3052,6 +3210,14 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Implementerer fullskjermmodus med et rammefritt vindu som strekker seg over " +"hele skjermen, ulikt eksklusivmodus.\n" +"Tillatter rask transisjon mellom fullskjerm- og vindu-modus, men gir noe " +"høyere inputlag, gjør bevegelse mindre smooth, og senker ytelse.\n" +"Eksklusivmodus kreves for at Nvidia 3D-Visjon skal fungere i Direct3D-" +"backenden.\n" +"\n" +"Hvis usikker, la stå umerket" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:813 msgid "Import Save" @@ -3070,16 +3236,20 @@ msgid "" "Imported file has gsc extension\n" "but does not have a correct header." msgstr "" +"Importert fil har .gsc-utvidelse\n" +"men har ikke korrekt header." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:447 msgid "Imported file has invalid length." -msgstr "" +msgstr "Importert fil har ugyldig lengde." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:456 msgid "" "Imported file has sav extension\n" "but does not have a correct header." msgstr "" +"Importert fil har .sav-utvidelse\n" +"men har ikke korrekt header." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:384 msgid "In Game" @@ -3087,11 +3257,11 @@ msgstr "I spillet" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:66 msgid "Increase Convergence" -msgstr "" +msgstr "Øk Konvergens" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:64 msgid "Increase Depth" -msgstr "" +msgstr "Øk Dybde" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:50 msgid "Increase Frame limit" @@ -3099,7 +3269,7 @@ msgstr "Øke bilder i sekundet begrensning" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:41 msgid "Increase IR" -msgstr "" +msgstr "Øk IR" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:327 #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:45 @@ -3128,7 +3298,7 @@ msgstr "Sett inn SD-kort" #: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:33 msgid "Insert name here..." -msgstr "" +msgstr "Skriv inn navn her..." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:249 msgid "Install WAD" @@ -3160,6 +3330,8 @@ msgid "" "Integrity check for %s failed. The disc image is most likely corrupted or " "has been patched incorrectly." msgstr "" +"Integritetssjekk for %s feilet. Ditt spill-rip er mest sannsynlig korrupt, " +"eller har blitt patchet feil." #: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:71 msgid "Interface" @@ -3188,7 +3360,7 @@ msgstr "Intern LZO-feil - lzo_init() mislyktes" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:472 msgid "Internal Name:" -msgstr "" +msgstr "Internt Navn:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:363 msgid "Internal Resolution:" @@ -3204,7 +3376,7 @@ msgstr "Intro" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:467 msgid "Invalid bat.map or dir entry." -msgstr "" +msgstr "Ugyldig bat.map eller mappesti." #: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:507 #, c-format @@ -3217,11 +3389,11 @@ msgstr "Ugyldig fil" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:787 msgid "Invalid host" -msgstr "" +msgstr "Ugyldig host" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:566 msgid "Invalid index" -msgstr "" +msgstr "Ugyldig indeks" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:832 msgid "Invalid recording file" @@ -3241,7 +3413,7 @@ msgstr "Ugyldig søkestring (bare strenger av partallslengde støttes)" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:73 msgid "Invalid value." -msgstr "" +msgstr "Ugyldig verdi" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:51 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:36 @@ -3251,14 +3423,14 @@ msgstr "Italiensk" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:150 msgid "Italy" -msgstr "" +msgstr "Italia" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:229 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:247 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:302 #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:86 msgid "Iterative Input" -msgstr "" +msgstr "Iterativ Input" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:27 msgid "JIT Recompiler (recommended)" @@ -3266,11 +3438,11 @@ msgstr "JIT rekompilator (anbefalt)" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:28 msgid "JITIL Recompiler (slower, experimental)" -msgstr "" +msgstr "JITIL Rekompilator (tregere, eksperimentell)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:168 msgid "Japan" -msgstr "" +msgstr "Japan" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:31 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:505 @@ -3279,7 +3451,7 @@ msgstr "Japansk" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:316 msgid "Keep Window on Top" -msgstr "" +msgstr "Hold vindu på toppen" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:101 msgid "" @@ -3294,7 +3466,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:53 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboard.cpp:16 msgid "Keyboard" -msgstr "" +msgstr "Tastatur" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:216 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:219 @@ -3304,15 +3476,15 @@ msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:235 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:239 msgid "Keys" -msgstr "" +msgstr "Taster" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:169 msgid "Kick Player" -msgstr "" +msgstr "Spark Spiller" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:171 msgid "Korea" -msgstr "" +msgstr "Korea" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:40 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:532 @@ -3357,7 +3529,7 @@ msgstr "Venstre Joystick" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:216 msgid "Left stick" -msgstr "" +msgstr "Venstre Joystick" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:774 msgid "" @@ -3383,13 +3555,15 @@ msgstr "Mindre enn" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:60 msgid "License" -msgstr "" +msgstr "Lisens" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:60 msgid "" "Limits the game speed to the specified number of frames per second (full " "speed is 60 for NTSC and 50 for PAL)." msgstr "" +"Begrens spillet til et bestemt antall bilder per sekund (full hastighet er " +"60 for NTSC og 50 for PAL)." #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1016 msgid "Load" @@ -3408,9 +3582,8 @@ msgid "Load State Last 1" msgstr "Last inn hurtiglagring siste 1" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:113 -#, fuzzy msgid "Load State Last 10" -msgstr "Last inn hurtiglagring siste 1" +msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:105 msgid "Load State Last 2" @@ -3441,9 +3614,8 @@ msgid "Load State Last 8" msgstr "Last inn hurtiglagring siste 8" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:112 -#, fuzzy msgid "Load State Last 9" -msgstr "Last inn hurtiglagring siste 1" +msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:68 msgid "Load State Slot 1" @@ -3504,24 +3676,27 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Laster inn brukerlagde teksturer fra User/Load/Textures//.\n" +"\n" +"Hvis usikker, la stå umerket." #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:102 msgid "Load from selected slot" -msgstr "" +msgstr "Last fra valgt slot" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:509 msgid "Load state from selected slot" -msgstr "" +msgstr "Last savestate fra valgt slot" #: Source/Core/Core/PowerPC/PPCSymbolDB.cpp:359 #, c-format msgid "Loaded %d good functions, ignored %d bad functions." -msgstr "" +msgstr "Lastet %d gode funksjoner, ignorerte %d dårlige funksjoner." #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:529 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:535 msgid "Localhost" -msgstr "" +msgstr "Lokalhost" #: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.h:33 msgid "Log" @@ -3533,7 +3708,7 @@ msgstr "Logg-innstillinger" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:314 msgid "Log Render Time to File" -msgstr "" +msgstr "Loggfør Renderingstid til Fil" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:75 msgid "Log Types" @@ -3546,6 +3721,10 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Loggfør renderingstiden til hvert bilde til User/Logs/render_time.txt. Bruk " +"denne funksjonaliteten hvis du vil måle ytelsen til Dolphin.\n" +"\n" +"Hvis usikker, la stå umerket." #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:70 msgid "Logger Outputs" @@ -3566,7 +3745,7 @@ msgstr "M-knappen" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:486 msgid "MD5 Checksum:" -msgstr "" +msgstr "MD5-SjekkSum:" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:535 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:574 @@ -3581,7 +3760,7 @@ msgstr "Hoved-joystick" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:271 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:355 msgid "Maker" -msgstr "" +msgstr "Skaper" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:478 msgid "Maker ID:" @@ -3613,11 +3792,11 @@ msgstr "Maximum" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:60 msgid "May cause slow down in Wii Menu and some games." -msgstr "" +msgstr "Kan senke ytelse i Wii-menyen og noen spill." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:453 msgid "Memcard already has a save for this title." -msgstr "" +msgstr "Minnekortet har allerede en lagringsfil for denne tittelen." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:296 msgid "Memcard already opened" @@ -3660,17 +3839,17 @@ msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:179 #, c-format msgid "MemoryCard: ClearBlock called on invalid address %x" -msgstr "" +msgstr "Minnekort: ClearBlock ble kalt med ugyldig blokkaddresse %x" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:149 #, c-format msgid "MemoryCard: Read called with invalid source address, %x" -msgstr "" +msgstr "Minnekort: Les ble kalt med ugyldig kildeaddresse, %x" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:162 #, c-format msgid "MemoryCard: Write called with invalid destination address, %x" -msgstr "" +msgstr "Minnekort: Skriv ble kaltmed ugyldig destinasjonsaddresse, %x" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:85 msgid "Memorycard filesize does not match the header size" @@ -3716,7 +3895,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:376 msgid "Monoscopic Shadows" -msgstr "" +msgstr "Monoskopiske Skygger" #: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:101 msgid "Monospaced font" @@ -3861,11 +4040,11 @@ msgstr "Maskinvare-innfødte GCI-filer(*.gci)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:156 msgid "Netherlands" -msgstr "" +msgstr "Nederland" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:953 msgid "Netplay has desynced. There is no way to recover from this." -msgstr "" +msgstr "NetPlay har desynkronisert. Dette kan ikke fortsettes fra." #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:35 msgid "New Scan" @@ -3899,7 +4078,7 @@ msgstr "Ingen fil lastet" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:444 msgid "No free directory index entries." -msgstr "" +msgstr "Ingen ledige mappeindeks-oppføringer." #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:912 msgid "No recorded file" @@ -3908,6 +4087,8 @@ msgstr "Ingen opptaksfil" #: Source/Core/Core/State.cpp:686 msgid "No undo.dtm found, aborting undo load state to prevent movie desyncs" msgstr "" +"Ingen undo.dtm funnet, avbryter angre lasting av savestate for å unngå film-" +"desynkronisering" #: Source/Core/VideoBackends/D3D/main.cpp:112 #: Source/Core/VideoBackends/OGL/main.cpp:124 @@ -3958,15 +4139,15 @@ msgstr "Nunchuk" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:167 msgid "Nunchuk orientation" -msgstr "" +msgstr "Nunchuk-orientering" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:162 msgid "Nunchuk stick" -msgstr "" +msgstr "Nunchuck-Joystick" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:433 msgid "Nvidia 3D Vision" -msgstr "" +msgstr "Nvidia 3D-visjon" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:894 msgid "Object" @@ -4061,7 +4242,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:120 msgid "Orientation" -msgstr "" +msgstr "Orientering" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:330 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:524 @@ -4073,6 +4254,8 @@ msgid "" "Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You " "must manually stop the game." msgstr "" +"Den andre klienten koblet fra mens spillet kjøret! NetPlay er frakoblet. Du " +"må stoppe spillet manuelt." #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:560 msgid "Output" @@ -4080,11 +4263,11 @@ msgstr "Utdata" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:88 msgid "Overlay Information" -msgstr "" +msgstr "Overlegg informasjon" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:425 msgid "P&lay Input Recording..." -msgstr "" +msgstr "Spi&ll av Opptak..." #: Source/Core/Core/HW/GCPad.cpp:17 msgid "Pad" @@ -4131,15 +4314,15 @@ msgstr "Pause" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:209 msgid "Pause at End of Movie" -msgstr "" +msgstr "Pause på Slutten av Filmen" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:102 msgid "Pause on Focus Lost" -msgstr "" +msgstr "Pause ved Tapt Fokus" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:116 msgid "Pauses the emulator when focus is taken away from the emulation window." -msgstr "" +msgstr "Pause emulatoren når programfokus taes vekk fra emulatorvinduet." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:415 msgid "Per-Pixel Lighting" @@ -4156,7 +4339,7 @@ msgstr "Perspektiv %d" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:351 msgid "Platform" -msgstr "" +msgstr "Plattform" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:146 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:547 @@ -4196,7 +4379,7 @@ msgstr "Pluss-Minus" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:86 #, c-format msgid "Port %i" -msgstr "" +msgstr "Port %i" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:107 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:148 @@ -4205,7 +4388,7 @@ msgstr "Port :" #: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:25 msgid "Post Processing Shader Configuration" -msgstr "" +msgstr "Pos-prosesserings-shader Konfigurasjon" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:402 msgid "Post-Processing Effect:" @@ -4213,7 +4396,7 @@ msgstr "postprosesseringseffekt:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:560 msgid "Prefetch Custom Textures" -msgstr "" +msgstr "Pre-last inn brukerlagde teksturer" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1036 #, c-format @@ -4260,7 +4443,7 @@ msgstr "Tøm hurtigbuffer" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:69 msgid "Put BIOS roms in User/GC/{region}." -msgstr "" +msgstr "Plasser BIOS roms i User/GC/{region}." #: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:54 msgid "Question" @@ -4352,6 +4535,12 @@ msgid "" "\n" "If unsure, select None." msgstr "" +"Reduserer mengden firkant-avgrensning forårsaket av rasteriseringen av 3D-" +"grafikk.\n" +"Dette gjør at det gjengitte bildet ser mindre klumpete.\n" +"Øker lasten på GPU drastisk og kan noen ganger forårsake grafiske feil.\n" +"\n" +"Hvis usikker, velg ingen." #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:313 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:995 @@ -4369,7 +4558,7 @@ msgstr "Oppdater spilliste" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:359 msgid "Region" -msgstr "" +msgstr "Region" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:39 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:436 @@ -4394,12 +4583,12 @@ msgstr "Spill i hovedvinduet" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:52 msgid "Rendering" -msgstr "" +msgstr "Rendering" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:341 #, c-format msgid "Report: GCIFolder Writing to unallocated block %x" -msgstr "" +msgstr "Rapport: GCIFolder Skriver til uallokert blokk %x" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1007 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:19 @@ -4408,7 +4597,7 @@ msgstr "Restart" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:73 msgid "Reset Traversal Settings" -msgstr "" +msgstr "Tilbakestill Traverseringsinnstillinger" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:61 msgid "Results" @@ -4416,7 +4605,7 @@ msgstr "Resultater" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:560 msgid "Retry" -msgstr "" +msgstr "Prøv Igjen" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:21 msgid "Return" @@ -4429,7 +4618,7 @@ msgstr "Revisjon:" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:53 #, c-format msgid "Revision: %s" -msgstr "" +msgstr "Revisjon: %s" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:49 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:186 @@ -4442,7 +4631,7 @@ msgstr "Høyre Joystick" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:217 msgid "Right stick" -msgstr "" +msgstr "Høyre Joystick" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:156 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:289 @@ -4452,7 +4641,7 @@ msgstr "Rumble" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:159 msgid "Russia" -msgstr "" +msgstr "Russland" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:174 msgid "Sa&ve State" @@ -4539,15 +4728,15 @@ msgstr "Lagre dekomprimert GCM/ISO" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:505 msgid "Save state to selected slot" -msgstr "" +msgstr "Lagre savestate til valgt slot" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:101 msgid "Save to selected slot" -msgstr "" +msgstr "Lagre til valgt slot" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:59 msgid "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)" -msgstr "" +msgstr "Lagret til /Wii/sd.raw (vanlig størrelse er 128mb)" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:896 #, c-format @@ -4578,7 +4767,7 @@ msgstr "SkjDump" #: Source/Core/VideoCommon/ImageWrite.cpp:46 #, c-format msgid "Screenshot failed: Could not open file \"%s\" (error %d)" -msgstr "" +msgstr "Skjermdump mislyktes: Kunne ikke åpne fil \"%s\" (error %d)" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:98 msgid "Scroll Lock" @@ -4617,56 +4806,56 @@ msgstr "Velg" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:350 msgid "Select Columns" -msgstr "" +msgstr "Velg Kolonner" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:522 #, c-format msgid "Select Slot %i" -msgstr "" +msgstr "Velg Slot %i" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:90 msgid "Select State Slot 1" -msgstr "" +msgstr "Velg Savestate Slot 1" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:99 msgid "Select State Slot 10" -msgstr "" +msgstr "Velg Savestate Slot 10" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:91 msgid "Select State Slot 2" -msgstr "" +msgstr "Velg Savestate Slot 2" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:92 msgid "Select State Slot 3" -msgstr "" +msgstr "Velg Savestate Slot 3" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:93 msgid "Select State Slot 4" -msgstr "" +msgstr "Velg Savestate Slot 4" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:94 msgid "Select State Slot 5" -msgstr "" +msgstr "Velg Savestate Slot 5" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:95 msgid "Select State Slot 6" -msgstr "" +msgstr "Velg Savestate Slot 6" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:96 msgid "Select State Slot 7" -msgstr "" +msgstr "Velg Savestate Slot 7" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:97 msgid "Select State Slot 8" -msgstr "" +msgstr "Velg Savestate Slot 8" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:98 msgid "Select State Slot 9" -msgstr "" +msgstr "Velg Savestate Slot 9" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:175 msgid "Select State slot" -msgstr "" +msgstr "Velg Savestate Slot" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:814 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1271 @@ -4733,6 +4922,9 @@ msgid "" "\n" "If unsure, use the first one." msgstr "" +"Velg en maskinvareadapter å bruke.\n" +"\n" +"Om du er i tvil, benytt den første." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:98 msgid "" @@ -4742,6 +4934,11 @@ msgid "" "\n" "If unsure, select auto." msgstr "" +"Velger visningsoppløsningen brukt i fullskjermsmodus.\n" +"Denne bør alltid være større eller lik den interne oppløsningen. " +"Ytelsespåvirkningen er ubetydelig.\n" +"\n" +"Hvis usikker, velg auto." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:143 msgid "" @@ -4753,6 +4950,13 @@ msgid "" "\n" "If unsure, select Off." msgstr "" +"Velger stereoskopisk 3D-modus. Stereskopi tillater deg å få en bedre " +"dybdefølelse, hvis du har den nødvendige maskinvare.\n" +"Side-til-Side og Topp-og-Bunn blir brukt av de fleste 3D-TV-er.\n" +"Anagluph blir brukt av Rød-Lyseblå-fargede briller.\n" +"Senker emulasonsytelsen krafitg, og forårsaker noen ganger problemer.\n" +"\n" +"Hvis usikker, velg Av." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:95 msgid "" @@ -4762,6 +4966,11 @@ msgid "" "\n" "If unsure, select OpenGL." msgstr "" +"Velger hvilken grafikk-API som brukes internt.\n" +"Sofware-renderen er treg og brukes bare for debugging, så med mindre du har " +"en grunn til å bruke den, bør du benytte OpenGL her.\n" +"\n" +"Hvis usikker, bruk OpenGL." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:93 msgid "" @@ -4774,6 +4983,13 @@ msgid "" "\n" "If unsure, select OpenGL." msgstr "" +"Velger hvilken grafikk-API som brukes internt.\n" +"Sofware-renderen er treg og brukes bare for debugging, so med mindre du har " +"en grunn til å bruke den, bør du benytte OpenGL eller Direct3D. Forskjellige " +"spill kan oppføre seg forskjellig på hver backend, så for best emulasjon er " +"det anbefalt å forsøke begge, og velge den som fungerer best.\n" +"\n" +"Hvis usikker, bruk OpenGL." #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:125 msgid "Send" @@ -4790,11 +5006,11 @@ msgstr "Separatør" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:86 msgid "" "Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use." -msgstr "" +msgstr "Serieport 1 - Dette er porten brukt enheter som nettadapteren." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:784 msgid "Server rejected traversal attempt" -msgstr "" +msgstr "Server avslo traverseringsforsøk" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:851 msgid "Set as &default ISO" @@ -4812,7 +5028,7 @@ msgstr "SetARCode_IsActive: indeks er større enn AR-kodelistestørrelsen %lu" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:55 msgid "Sets the GameCube system language." -msgstr "" +msgstr "Sett GameCube systemspråket." #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:57 msgid "" @@ -4820,20 +5036,25 @@ msgid "" "games.\n" "May not work for all games." msgstr "" +"Sett Wii-display modus til 60HZ (480i) istedenfor 50HZ (576i) for PAL-" +"spill.\n" +"Fungerer kanskje ikke i alle spill." #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:58 msgid "Sets the Wii system language." -msgstr "" +msgstr "Sett Wii systemspråket." #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:50 msgid "" "Sets the latency (in ms). Higher values may reduce audio crackling. OpenAL " "backend only." msgstr "" +"Sett forsinkelsen (i ms). Høyere verdier kan redusere audioknaking. Kun for " +"OpenAL-backend." #: Source/Core/Core/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:229 msgid "SetupWiiMemory: Cant create setting.txt file" -msgstr "" +msgstr "SetupWiiMemory: Kan ikke lage setting.txt-fil" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:272 msgid "Shake" @@ -4858,7 +5079,7 @@ msgstr "Vis &Verktøylinje" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:322 msgid "Show Australia" -msgstr "" +msgstr "Vis Australia" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:313 msgid "Show Defaults" @@ -4878,7 +5099,7 @@ msgstr "Vis Bildefrekvens (FPS)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:213 msgid "Show Frame Counter" -msgstr "" +msgstr "Vis Bildeteller" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:324 msgid "Show France" @@ -4890,7 +5111,7 @@ msgstr "Vis GameCube" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:326 msgid "Show Germany" -msgstr "" +msgstr "Vis Tyskland" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:216 msgid "Show Input Display" @@ -4910,7 +5131,7 @@ msgstr "Vis Korea" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:211 msgid "Show Lag Counter" -msgstr "" +msgstr "Vis Lagteller" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:490 msgid "Show Language:" @@ -4922,7 +5143,7 @@ msgstr "Vis Loggk&onfigurasjon" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:332 msgid "Show Netherlands" -msgstr "" +msgstr "Vis Nederland" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:317 msgid "Show PAL" @@ -4938,11 +5159,11 @@ msgstr "Vis Regioner" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:334 msgid "Show Russia" -msgstr "" +msgstr "Vis Russland" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:336 msgid "Show Spain" -msgstr "" +msgstr "Vis Spania" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:546 msgid "Show Statistics" @@ -4958,7 +5179,7 @@ msgstr "Vis USA" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:342 msgid "Show Unknown" -msgstr "" +msgstr "Vis Ukjent" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:310 msgid "Show Wad" @@ -4970,7 +5191,7 @@ msgstr "Vis Wii" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:340 msgid "Show World" -msgstr "" +msgstr "Vis Verden" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:113 msgid "Show a confirmation box before stopping a game." @@ -4982,6 +5203,9 @@ msgid "" "Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may result " "in major crashes having no explanation at all." msgstr "" +"Vis en meldingsboks når en potensielt alvorlig feil inntreffer.\n" +"Ved å deaktivere denne, kan irriterende og ikke-kritiske meldinger unngås, " +"men det kan også forårsake at Dolphin plutselig krasjer uten noen forklaring." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:838 msgid "Show first block" @@ -5020,10 +5244,13 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Vis diverse statistikker.\n" +"\n" +"Hvis usikker, la stå umerket." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:433 msgid "Side-by-Side" -msgstr "" +msgstr "Side-ved-side" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:300 msgid "Sideways Wiimote" @@ -5058,6 +5285,11 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Øker ytelsen noe for EFB-til-RAM-kopier ved å ofre emulasjonsnøyaktighet.\n" +"Hvis du opplever problemer, prøv å øke tekstur-cache-nøyaktigheten, eller " +"deaktiver dette alternativet.\n" +"\n" +"Hvis usikker, la stå umerket." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:464 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:478 @@ -5079,7 +5311,7 @@ msgstr "Stillbilde" #: Source/Core/Common/TraversalClient.cpp:228 msgid "Socket error sending to traversal server" -msgstr "" +msgstr "Socket-feil ved utsending til traverseringsserver" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.h:94 msgid "" @@ -5098,6 +5330,9 @@ msgid "" "Stopping video recording.\n" "Your video will likely be broken." msgstr "" +"Noe har gått veldig feil.\n" +"Avslutter videoopptak.\n" +"Din video vil mest sannsynlig være korrupt." #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:57 msgid "Sound Settings" @@ -5114,7 +5349,7 @@ msgstr "Mellomrom" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:162 msgid "Spain" -msgstr "" +msgstr "Spania" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:50 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:35 @@ -5124,7 +5359,7 @@ msgstr "Spansk" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:303 msgid "Speaker Pan" -msgstr "" +msgstr "Høytaler Panning" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:352 msgid "Speaker Volume:" @@ -5141,6 +5376,14 @@ msgid "" "\n" "If unsure, select 640x528." msgstr "" +"Spesifiserer renderingsoppløsningen. En høy oppløsningen vil øke den " +"visuelle kvaliteten kraftig, men også øke GPU-lasten og forårsake feil i " +"visse spill.\n" +"\"Multiplum av 640x528\" vil resultere i et noe større vindu enn " +"\"Vindustørrelse\", men forårsaker mindre feil. Generelt gir lavere intern " +"oppløsning bedre ytelse.\n" +"\n" +"Hvis usikker, velg 640x528." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:343 msgid "Speed up Disc Transfer Rate" @@ -5152,6 +5395,10 @@ msgid "" "Provides major speed improvements on most modern PCs, but can cause " "occasional crashes/glitches." msgstr "" +"Dette splitter opp CPU- og GPU- trådene, så de kan kjøre på separate " +"kjerner.\n" +"Øker ytelsen på datamaskiner med mer enn én kjerne, men kan også føre til " +"feil/krasj." #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:48 msgid "Standard Controller" @@ -5170,7 +5417,7 @@ msgstr "Start &NetPlay" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:422 msgid "Start Re&cording Input" -msgstr "" +msgstr "Start Input-&Opptak" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:22 msgid "Start Recording" @@ -5187,12 +5434,12 @@ msgstr "Ratt" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:431 msgid "Stereoscopic 3D Mode:" -msgstr "" +msgstr "Stereoskopisk 3D-modus:" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:412 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:454 msgid "Stereoscopy" -msgstr "" +msgstr "Stereoskopi" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:57 msgid "Stick" @@ -5206,7 +5453,7 @@ msgstr "Stopp" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:476 msgid "Store EFB Copies to Texture Only" -msgstr "" +msgstr "Lagre EFB-kopier Kun til Tekstur" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:119 msgid "" @@ -5243,15 +5490,15 @@ msgstr "Importering av lagringsfiler vellykket" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:100 #, c-format msgid "Sucessfully exported %u saves to %s" -msgstr "" +msgstr "Eksportering av %u lagringsfiler til %s vellykket" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:62 msgid "Support" -msgstr "" +msgstr "Støtte" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:452 msgid "Swap Eyes" -msgstr "" +msgstr "Bytt Øyne" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:146 msgid "" @@ -5260,6 +5507,10 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Bytter side for venstre og høyre øye. Mest nyttig hvis du vil se side-til-" +"side eller kryssøyet.\n" +"\n" +"Hvis usikker, la stå umerket." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:266 msgid "Swing" @@ -5279,7 +5530,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:256 msgid "Syntax error" -msgstr "" +msgstr "Syntaksfeil" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:96 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:67 @@ -5294,12 +5545,12 @@ msgstr "TAS-input" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:721 #, c-format msgid "TAS Input - Controller %d" -msgstr "" +msgstr "TAS Inpu - Kontrol %d" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:728 #, c-format msgid "TAS Input - Wiimote %d" -msgstr "" +msgstr "TAS Input - WiiMote %d" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:20 msgid "Tab" @@ -5315,7 +5566,7 @@ msgstr "Tabell Høyre" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:174 msgid "Taiwan" -msgstr "" +msgstr "Taiwan" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:438 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:550 @@ -5347,6 +5598,12 @@ msgid "" "\n" "If unsure, use the rightmost value." msgstr "" +"\"Trygg\"-innstillingen elimenerer sjansen for at GPU-en mister en " +"teksturoppdatering fra RAM.\n" +"Mindre nøyaktighet forårsaker tekst i noen spill til å fremstå hulter-tli-" +"bulter.\n" +"\n" +"Hvis usikker, velg verdien mest til høyre." #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:241 msgid "The WAD has been installed successfully" @@ -5358,11 +5615,11 @@ msgstr "Adressen er ugyldig" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:514 msgid "The checksum was successfully fixed." -msgstr "" +msgstr "Fiksing av sjekkSummen var vellykket" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:135 msgid "The chosen directory is already in the list." -msgstr "" +msgstr "Den valgte mappen finnes allerede i listen." #: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:535 #, c-format @@ -5370,6 +5627,8 @@ msgid "" "The disc change to \"%s\" could not be saved in the .dtm file.\n" "The filename of the disc image must not be longer than 40 characters." msgstr "" +"Diskendringen til \"%s\" kunne ikke lagres i .dtm-filen.\n" +"Filnavnet til diskbildet må ikke være lenger enn 40 tegn." #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:110 #, c-format @@ -5377,6 +5636,8 @@ msgid "" "The disc image \"%s\" is corrupt.\n" "Hash of block % is %08x instead of %08x." msgstr "" +"Disk-bildefilen \"%s\" er korrupt.\n" +"Hashen til blokk % er %08x istedenfor %08x." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1099 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1127 @@ -5405,16 +5666,16 @@ msgstr "Filen %s er allerede åpen, fil-headeren vil ikke bli skrevet." #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:566 msgid "The name cannot be empty" -msgstr "" +msgstr "Navnet kan ikke være blankt" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:558 msgid "The name cannot contain the character ','" -msgstr "" +msgstr "Navnet kan ikke inneholde tegnet ','" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:187 #, c-format msgid "The recorded game (%s) is not the same as the selected game (%s)" -msgstr "" +msgstr "Opptaksspillet (%s) er ikke det samme som det valgte spillet (%s)" #: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:144 msgid "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines." @@ -5422,7 +5683,7 @@ msgstr "Den dekrypterte AR-koden inneholder ingen linjer." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:450 msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size." -msgstr "" +msgstr "Lagringsfilen du forsøker å kopiere har en ugyldig filstørrelse." #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:351 msgid "" @@ -5467,10 +5728,13 @@ msgid "" "%s\n" "Only the first 127 will be available" msgstr "" +"Det er for mange gci-filer i mappen\n" +"%s\n" +"Bare de 127 første vil være tilgjengelige" #: Source/Core/Core/State.cpp:691 msgid "There is nothing to undo!" -msgstr "" +msgstr "Det er ingenting å angre!" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:611 msgid "" @@ -5506,6 +5770,15 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Denne funksjonen tillater deg å endre spillets kameraposisjon.\n" +"Hold nede høyre museknapp for å snu på kameraet, og middelknappen for å " +"flytte det.\n" +"Hold nede SHIFT og trykk en av tastene WASD for å flytte kameraet en viss " +"distanse (SHIFT+2 for å flytte raskere og SHIFT+1 for å flytte saktere). " +"Trykk SHIFT+R for å tilbakestille kameraet og SHIFT+F for å tilbakestille " +"fart.\n" +"\n" +"Hvis usikker, la stå umerket." #: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:96 #, c-format @@ -5515,6 +5788,10 @@ msgid "" "\n" "DSPHLE: Unknown ucode (CRC = %08x) - forcing AX." msgstr "" +"Denne tittelen kan være ukompatibel med DSP HLE-emulering. Forsøk å bruke " +"LLE hvis dette er homebrew-software.\n" +"\n" +"DSPHLE: Ukjent ukode (CRC = %08x) - tvinger AX." #: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:90 #, c-format @@ -5524,17 +5801,23 @@ msgid "" "\n" "Unknown ucode (CRC = %08x) - forcing AXWii." msgstr "" +"Denne tittelen kan være ukompatibel med DSP HLE-emulering. Forsøk å bruke " +"LLE hvis dette er homebrew-software.\n" +"\n" +"Ukjent ukode (CRC = %08x) - tvinger AXWii." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:372 msgid "" "This value is added to the convergence value set in the graphics " "configuration." msgstr "" +"Denne verdien er lagt til konvergeringsverdien satt under " +"grafikkonfigurering." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:364 msgid "" "This value is multiplied with the depth set in the graphics configuration." -msgstr "" +msgstr "Denne verdien er gange med dybden satt under grafikkonfigurering." #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:243 msgid "" @@ -5542,10 +5825,13 @@ msgid "" "developers of the emulator. Please download Dolphin from the official " "website instead: https://dolphin-emu.org/" msgstr "" +"Denne versjonen av Dolphin ble lastet ned fra en nettside som stjeler penger " +"fra utviklerne av emulatoren. Vennligst last ned Dolpin fra den offisielle " +"nettsiden isteden: https://dolphin-emu.org/" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:311 msgid "This will let you manually edit the INI config file." -msgstr "" +msgstr "Dette lar deg manuelt endre INI-konfigurasjonsfilen." #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:158 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:163 @@ -5558,7 +5844,7 @@ msgstr "Tilt" #: Source/Core/Common/TraversalClient.cpp:231 msgid "Timeout connecting to traversal server" -msgstr "" +msgstr "Tidsavbrudd ved tilkobling til traverseringsserver" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:269 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:645 @@ -5588,7 +5874,7 @@ msgstr "Slå på tåke" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:48 msgid "Toggle Frame limit" -msgstr "" +msgstr "Slå Av/På Bildebegrensning" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:549 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:27 @@ -5601,7 +5887,7 @@ msgstr "Slå på IR" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:17 msgid "Toggle Pause" -msgstr "" +msgstr "Slå Av/På Pause" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:338 msgid "Top" @@ -5609,7 +5895,7 @@ msgstr "Topp" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:433 msgid "Top-and-Bottom" -msgstr "" +msgstr "Topp-og-Bunn" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:39 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:529 @@ -5618,22 +5904,22 @@ msgstr "Tradisjonell Kinesisk" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:57 msgid "Traversal" -msgstr "" +msgstr "Traversering" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:781 msgid "Traversal server timed out connecting to the host" -msgstr "" +msgstr "Traverseringsserver timet ut under tilkobling til hosten" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:90 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:366 msgid "Traversal: " -msgstr "" +msgstr "Traversering:" #: Source/Core/DiscIO/VolumeGC.cpp:34 #: Source/Core/DiscIO/VolumeDirectory.cpp:79 #: Source/Core/DiscIO/VolumeWad.cpp:44 msgid "Tried to decrypt data from a non-Wii volume" -msgstr "" +msgstr "Forsøkte å dekryptere data fra et ikke-Wii volum" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:443 msgid "Tried to load an unknown file type." @@ -5645,7 +5931,7 @@ msgstr "Triggere" #: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:86 msgid "Trying to create invalid memory card index." -msgstr "" +msgstr "Forsøker å lage ugyldig minnekortindeks." #: Source/Core/Common/SysConf.h:82 Source/Core/Common/SysConf.h:105 msgid "Trying to read from invalid SYSCONF" @@ -5734,12 +6020,12 @@ msgstr "Ukjent entry-type %i in SYSCONF (%s@%x)!" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:790 #, c-format msgid "Unknown error %x" -msgstr "" +msgstr "Ukjent feil %x" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:438 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:477 msgid "Unknown memory card error" -msgstr "" +msgstr "Ukjent minnekortfeil" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:466 #, c-format @@ -5753,7 +6039,7 @@ msgstr "Ukjent melding mottatt med ID: %d fra spiller: %d Sparker spiller!" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:245 msgid "Unofficial version detected" -msgstr "" +msgstr "Uoffisiell versjon oppdaget" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:48 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:183 @@ -5778,7 +6064,7 @@ msgstr "Bruk Hex" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:43 msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)" -msgstr "" +msgstr "Bruk PAL60-modus (EuRGB60)" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:100 msgid "Use Panic Handlers" @@ -5792,10 +6078,15 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" +"Bruk en mindre nøyaktig algoritme for å beregne dybdeverdier.\n" +"Kan forårsake problemer i enkelte spill, men kan gi en anstendig " +"hastighetsøkning avhenging av spillet og/eller din GPU.\n" +"\n" +"Hvis usikker, la stå merket." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:377 msgid "Use a single depth buffer for both eyes. Needed for a few games." -msgstr "" +msgstr "Bruk kun en dybdebuffer for begge øyne. Trengs for noen få spill." #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:98 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:568 @@ -5820,7 +6111,7 @@ msgstr "Verdi:" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:93 msgid "Various Statistics" -msgstr "" +msgstr "Diverse Statistikker" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:49 msgid "Verbosity" @@ -5836,15 +6127,15 @@ msgstr "Volum" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:37 msgid "Volume Down" -msgstr "" +msgstr "Reduser Volum" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:39 msgid "Volume Toggle Mute" -msgstr "" +msgstr "Mute/Unmute Volum" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:38 msgid "Volume Up" -msgstr "" +msgstr "Øk Volum" #: Source/Core/DiscIO/NANDContentLoader.cpp:461 #: Source/Core/DiscIO/NANDContentLoader.cpp:485 @@ -5886,7 +6177,7 @@ msgstr "Advarsel - starter ISO i feil konsollmodus!" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:539 #, c-format msgid "Warning BAT number of blocks %d does not match file header loaded %d" -msgstr "" +msgstr "Advarsel antall BAT-blokker %d matcher ikke fil-headeren lastet %d" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:604 #, c-format @@ -5930,6 +6221,9 @@ msgid "" "save (byte %u < %u) (frame %u < %u). You should load another save before " "continuing." msgstr "" +"Advarsel: Du forsøkte å laste en lagringsfeil hvis film slutter før det " +"nåværende bildet i lagringsfilen (byte %u < %u) (frame %u < %u). Du burde " +"laste en annen lagrinsfil før du fortsetter." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:959 #, c-format @@ -6030,7 +6324,7 @@ msgstr "Wiikontroller %i" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1563 #, c-format msgid "Wiimote %i %s" -msgstr "" +msgstr "WiiMote %i %s" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:511 msgid "Wiimote Connected" @@ -6070,7 +6364,7 @@ msgstr "Arbeider..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:177 msgid "World" -msgstr "" +msgstr "Verden" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:200 msgid "Write memcards (GC)" @@ -6090,15 +6384,15 @@ msgstr "Skriv til vindu ->" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:411 msgid "X" -msgstr "" +msgstr "X" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:778 msgid "XF register " -msgstr "" +msgstr "XF-registre" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:412 msgid "Y" -msgstr "" +msgstr "Y" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:25 msgid "Yellow" @@ -6114,14 +6408,17 @@ msgid "" "Nothing can be done to handle this properly.\n" "Your video will likely be broken." msgstr "" +"Du har endret vindusstørrelsen mens du dumper bilder.\n" +"Ingenting kan gjøres for å håndtere dette skikkelig.\n" +"Din video vil mest sannsynlig være korrupt." #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:297 msgid "You must choose a game!" -msgstr "" +msgstr "Du må velge et spill!" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:65 msgid "You must enter a name." -msgstr "" +msgstr "Du må skrive inn et navn." #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:209 msgid "You must enter a valid decimal, hexadecimal or octal value." @@ -6168,7 +6465,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:413 msgid "Z" -msgstr "" +msgstr "Z" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:884 msgid "Zero 3 code not supported" @@ -6177,7 +6474,7 @@ msgstr "Zero 3-kode støttes ikke" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:905 #, c-format msgid "Zero code unknown to Dolphin: %08x" -msgstr "" +msgstr "Zero-kode ukjent for Dolphin: %08x" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:495 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:534 @@ -6201,15 +6498,15 @@ msgstr "applikasjonslaster (.img)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:350 msgid "auto" -msgstr "" +msgstr "automatisk" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:352 msgid "fake-completion" -msgstr "" +msgstr "Falsk-utførrelse" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:351 msgid "none" -msgstr "" +msgstr "ingen" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:952 msgid "s" diff --git a/Languages/po/nl.po b/Languages/po/nl.po index fdc114ea39..9a2ff45ce6 100644 --- a/Languages/po/nl.po +++ b/Languages/po/nl.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-07-28 10:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-10 07:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-07-28 10:01+0000\n" "Last-Translator: dolphinbot \n" "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/" "language/nl/)\n" @@ -128,6 +128,9 @@ msgid "" "%s\n" "was not loaded because there are not enough free blocks on virtual memorycard" msgstr "" +"%s\n" +"is niet geladen omdat er niet genoeg vrije blokken zijn op de virtuele " +"geheugenkaart" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:107 #, c-format @@ -417,7 +420,7 @@ msgstr "1.5x Native (960x792)" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:44 msgid "16-bit" -msgstr "" +msgstr "16-bit" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:352 msgid "1x Native (640x528)" @@ -433,7 +436,7 @@ msgstr "2x Native (1280x1056)" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:44 msgid "32-bit" -msgstr "" +msgstr "32-bit" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:353 msgid "3x Native (1920x1584)" @@ -445,7 +448,7 @@ msgstr "4x Native (2560x2112)" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:44 msgid "8-bit" -msgstr "" +msgstr "8-bit" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:40 msgid "" @@ -466,7 +469,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:291 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:347 msgid "A NetPlay window is already open!" -msgstr "" +msgstr "Er is al een NetPlay venster geopend!" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:131 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:163 @@ -494,6 +497,21 @@ msgid "" "If connecting directly, the host must have the chosen UDP port open/" "forwarded!\n" msgstr "" +"ALERT:\n" +"\n" +"Netplay zal op dit moment alleen goed werken wanneer je de volgende " +"instellingen gebruikt:\n" +" - DSP Emulator Engine moet hetzelfde zijn op alle computers!\n" +" - De extensies van elke Wiimote handmatig instellen\n" +"\n" +"Alle spelers moeten dezelfde Dolphin versie en instellingen gebruiken.\n" +"Schakel alle geheugenkaarten uit of stuur ze naar alle spelers voor het " +"spelen.\n" +"Wiimote ondersteuning is zeer waarschijnlijk verschrikkelijk. Gebruik het " +"niet.\n" +"\n" +"Als je direct verbinding maakt moet je de UDP poort open hebben staan voor " +"het hosten!\n" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:54 #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:34 @@ -606,12 +624,12 @@ msgstr "Action Replay: Normal Code 0: Onjuist Subtype %08x (%s)" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:181 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:203 msgid "Adapter Detected" -msgstr "" +msgstr "Adapter Gedetecteerd" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:160 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:205 msgid "Adapter Not Detected" -msgstr "" +msgstr "Geen Adapter Gedetecteerd" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:263 msgid "Adapter:" @@ -1714,6 +1732,13 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Sla de destination alpha pass over die in veel spellen voor verschillende " +"grafische effecten gebruikt wordt.\n" +"Het heeft geen invloed op de prestaties met de D3D en desktop OpenGL, maar " +"met OpenGL ES wordt het gerenderd in twee stappen, wat een kleine maar " +"merkbaar invloed heeft op de prestaties. \n" +"\n" +"In geval van twijfel leeg laten." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:617 msgid "Disc" @@ -2224,7 +2249,7 @@ msgstr "Euforie" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:144 msgid "Europe" -msgstr "" +msgstr "Europa" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:53 msgid "Execute" @@ -2335,7 +2360,7 @@ msgstr "FST Groote:" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:171 msgid "Failed To Connect!" -msgstr "" +msgstr "Verbinden Mislukt!" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:115 msgid "Failed to Connect!" @@ -2662,7 +2687,7 @@ msgstr "Frames om op te nemen" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:147 msgid "France" -msgstr "" +msgstr "Frans" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:563 msgid "Free Look" @@ -3412,9 +3437,8 @@ msgid "Load State Last 1" msgstr "Laad laatste staat 1" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:113 -#, fuzzy msgid "Load State Last 10" -msgstr "Laad laatste staat 1" +msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:105 msgid "Load State Last 2" @@ -3445,9 +3469,8 @@ msgid "Load State Last 8" msgstr "Laad laatste staat 8" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:112 -#, fuzzy msgid "Load State Last 9" -msgstr "Laad laatste staat 1" +msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:68 msgid "Load State Slot 1" diff --git a/Languages/po/pl.po b/Languages/po/pl.po index 877a739897..6f70a6d4e7 100644 --- a/Languages/po/pl.po +++ b/Languages/po/pl.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-07-28 10:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-10 07:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-07-28 10:01+0000\n" "Last-Translator: dolphinbot \n" "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/" "language/pl/)\n" @@ -3400,9 +3400,8 @@ msgid "Load State Last 1" msgstr "Wczytaj stan Ostatni 1" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:113 -#, fuzzy msgid "Load State Last 10" -msgstr "Wczytaj stan Ostatni 1" +msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:105 msgid "Load State Last 2" @@ -3433,9 +3432,8 @@ msgid "Load State Last 8" msgstr "Wczytaj stan Ostatni 8" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:112 -#, fuzzy msgid "Load State Last 9" -msgstr "Wczytaj stan Ostatni 1" +msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:68 msgid "Load State Slot 1" diff --git a/Languages/po/pt.po b/Languages/po/pt.po index 806cb9e98b..537d649ded 100644 --- a/Languages/po/pt.po +++ b/Languages/po/pt.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-07-28 10:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-10 07:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-07-28 10:01+0000\n" "Last-Translator: dolphinbot \n" "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/" "language/pt/)\n" @@ -3364,9 +3364,8 @@ msgid "Load State Last 1" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:113 -#, fuzzy msgid "Load State Last 10" -msgstr "Carregar Estado Slot 1" +msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:105 msgid "Load State Last 2" @@ -3397,9 +3396,8 @@ msgid "Load State Last 8" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:112 -#, fuzzy msgid "Load State Last 9" -msgstr "Carregar Estado Slot 1" +msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:68 msgid "Load State Slot 1" diff --git a/Languages/po/pt_BR.po b/Languages/po/pt_BR.po index 8c3de30bb7..e7e80d6458 100644 --- a/Languages/po/pt_BR.po +++ b/Languages/po/pt_BR.po @@ -20,8 +20,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-07-28 10:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-10 07:28+0000\n" -"Last-Translator: dolphinbot \n" +"PO-Revision-Date: 2015-07-28 17:37+0000\n" +"Last-Translator: igorruckert \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/" "dolphin-emu/language/pt_BR/)\n" "Language: pt_BR\n" @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "" "\n" "Dolphin é um emulador de GameCube e Wii gratuito e de código aberto.\n" "\n" -"Este software não deve ser utilizado para jogar jogos que você não possuí " +"Este software não deve ser utilizado para jogar jogos que você não possui " "legalmente.\n" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:527 @@ -49,17 +49,17 @@ msgstr "(IP interno)" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:270 msgid " (too many to display)" -msgstr "(muitos pra exibir)" +msgstr "(muitos para mostrar)" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:106 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:416 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:454 msgid " Game : " -msgstr " Jogo : " +msgstr " Jogo: " #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:588 msgid "! NOT" -msgstr "! NÃO" +msgstr "! NOT" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:31 #, c-format @@ -68,7 +68,7 @@ msgid "" " Create a new 16MB Memcard?" msgstr "" "\"%s\" não existe.\n" -"Criar um novo Memcard de 16MB?" +"Criar um novo Memory Card de 16MB?" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:177 #, c-format @@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "IPL %s encontrado na pasta %s. O disco pode não ser reconhecido" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:371 #, c-format msgid "%s already exists, overwrite?" -msgstr "%s já existe, sobrescrever?" +msgstr "%s já existe, deseja substituir?" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:56 #, c-format @@ -180,8 +180,8 @@ msgid "" "%s failed to load as a memorycard \n" " Card file size is invalid (0x%x bytes)" msgstr "" -"%s falhou em carregar como um memory card\n" -" O tamanho do arquivo do cartão é inválido (0x%x bytes)" +"Falha ao carregar %s como um Memory Card\n" +"O tamanho do arquivo é inválido (0x%x bytes)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:71 #, c-format @@ -189,8 +189,8 @@ msgid "" "%s failed to load as a memorycard \n" " Card size is invalid (0x%x bytes)" msgstr "" -"%s falhou em carregar como um memory card\n" -" O tamanho do arquivo do cartão é inválido (0x%x bytes)" +"Falha ao carregar %s como um Memory Card\n" +"O tamanho do arquivo é inválido (0x%x bytes)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:51 #, c-format @@ -198,9 +198,9 @@ msgid "" "%s failed to load as a memorycard \n" "file is not large enough to be a valid memory card file (0x%x bytes)" msgstr "" -"%s falhou em carregar como um memory card \n" -"o arquivo não é grande o bastante pra ser um arquivo de memory card válido " -"(0x%x bytes)" +"Falha ao carregar %s como um Memory Card\n" +"O arquivo não é grande o suficiente para ser um arquivo de Memory Card " +"válido (0x%x bytes)" #: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:219 #, c-format @@ -220,7 +220,7 @@ msgstr "%s não era uma pasta, movido para *.original" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:207 #, c-format msgid "%sDelete%s" -msgstr "%sApagar%s" +msgstr "%sExcluir%s" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:205 #, c-format @@ -235,11 +235,11 @@ msgstr "%sImportar GCI%s" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:786 #, c-format msgid "%u Free Blocks; %u Free Dir Entries" -msgstr "%u Blocos Livres; %u Entradas de Diretórios Livres" +msgstr "%u Blocos Livres; %u Arquivos Livres" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:587 msgid "&& AND" -msgstr "&& E" +msgstr "&& AND" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:383 msgid "&About..." @@ -271,11 +271,11 @@ msgstr "Configurações de &Controles" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:859 msgid "&Delete ISO..." -msgstr "&Apagar ISO..." +msgstr "&Excluir ISO..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:886 msgid "&Delete selected ISOs..." -msgstr "&Apagar as ISOs selecionadas..." +msgstr "&Excluir as ISOs selecionadas..." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:199 msgid "&Emulation" @@ -287,7 +287,7 @@ msgstr "&Arquivo" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:418 msgid "&Frame Advance" -msgstr "&Avançar Frame" +msgstr "&Avançar Quadro" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:435 msgid "&Fullscreen" @@ -299,7 +299,7 @@ msgstr "Repositório no &GitHub" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:229 msgid "&Graphics Settings" -msgstr "&Configurações dos Gráficos" +msgstr "Configurações de &Gráficos" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:384 msgid "&Help" @@ -307,7 +307,7 @@ msgstr "&Ajuda" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:232 msgid "&Hotkey Settings" -msgstr "&Configurações das Hotkeys" +msgstr "Configurações das &Teclas de Atalho" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:285 msgid "&JIT" @@ -319,7 +319,7 @@ msgstr "&Carregar State" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:242 msgid "&Memcard Manager (GC)" -msgstr "&Gerenciador de Cartão de Memória (GC)" +msgstr "Gerenciador de &Memory Card (GC)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:284 msgid "&Memory" @@ -327,7 +327,7 @@ msgstr "&Memória" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:223 msgid "&Movie" -msgstr "Gravação" +msgstr "&Gravação" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:396 msgid "&Open..." @@ -343,7 +343,7 @@ msgstr "&Pausar" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:409 msgid "&Play" -msgstr "&Jogar" +msgstr "&Iniciar" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:841 msgid "&Properties" @@ -351,7 +351,7 @@ msgstr "&Propriedades" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:431 msgid "&Read-Only Mode" -msgstr "Modo &Somente-Leitura" +msgstr "Modo &Somente Leitura" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:402 msgid "&Refresh List" @@ -359,11 +359,11 @@ msgstr "&Atualizar Lista" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:281 msgid "&Registers" -msgstr "&Registros" +msgstr "&Registradores" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:415 msgid "&Reset" -msgstr "&Resetar" +msgstr "&Reiniciar" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:286 msgid "&Sound" @@ -479,7 +479,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:279 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:26 msgid "" @@ -492,12 +492,12 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:291 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:347 msgid "A NetPlay window is already open!" -msgstr "Uma janela de Netplay já está aberta!" +msgstr "Uma janela do NetPlay já está aberta!" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:131 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:163 msgid "A game is not currently running." -msgstr "Um jogo não está atualmente em execução." +msgstr "Não há nenhum jogo em execução no momento." #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:320 msgid "" @@ -522,6 +522,20 @@ msgid "" "If connecting directly, the host must have the chosen UDP port open/" "forwarded!\n" msgstr "" +"ATENÇÃO:\n" +"\n" +"O Netplay só funcionará corretamente com as seguintes configurações:\n" +" - A Engine de Emulação DSP precisa ser a mesma em todos os computadores!\n" +" - Defina manualmente as extensões para cada Wiimote\n" +"\n" +"Todos os jogadores devem usar a mesma versão do Dolphin e as mesmas " +"configurações.\n" +"Todos os Memory Cards precisam ser idênticos entre os jogadores ou " +"desativados.\n" +"O suporte à Wiimotes é bem precário. Não utilize.\n" +"\n" +"Se estiver se conectando diretamente, a porta UDP escolhida pelo host deverá " +"estar aberta/encaminhada!\n" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:54 #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:34 @@ -550,10 +564,10 @@ msgid "" "Culprit Code:\n" "%s" msgstr "" -"Erro de Desencriptação do Código do Action Replay:\n" -"Falhou na Verificação de Paridade\n" +"Erro na decodificação de código do Action Replay:\n" +"Falha na verificação de paridade\n" "\n" -"Código Culpado:\n" +"Código responsável:\n" "%s" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:476 @@ -561,8 +575,8 @@ msgstr "" msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)" msgstr "" -"Erro do Action Replay: Tamanho inválido (%08x : endereço = %08x) em " -"Adicionar Código (%s)" +"Erro do Action Replay: Tamanho inválido (%08x : endereço = %08x) em Add Code " +"(%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:564 #, c-format @@ -570,8 +584,8 @@ msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide " "(%s)" msgstr "" -"Erro do Action Replay: Tamanho inválido (%08x : endereço = %08x) em " -"Preencher e Deslizar (%s)" +"Erro do Action Replay: Tamanho inválido (%08x : endereço = %08x) em Fill and " +"Slide (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:356 #, c-format @@ -579,8 +593,8 @@ msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And " "Fill (%s)" msgstr "" -"Erro do Action Replay: Tamanho inválido (%08x : endereço = %08x) na Gravação " -"e Preenchimento da RAM (%s)" +"Erro do Action Replay: Tamanho inválido (%08x : endereço = %08x) em RAM " +"Write and Fill (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:416 #, c-format @@ -588,13 +602,13 @@ msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To " "Pointer (%s)" msgstr "" -"Erro do Action Replay: Tamanho inválido (%08x : endereço = %08x) na Gravação " -"do Ponteiro (%s)" +"Erro do Action Replay: Tamanho inválido (%08x : endereço = %08x) em Write to " +"Pointer (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:611 #, c-format msgid "Action Replay Error: Invalid value (%08x) in Memory Copy (%s)" -msgstr "Erro do Action Replay: Valor inválido (%08x) na Cópia da Memória (%s)" +msgstr "Erro do Action Replay: Valor inválido (%08x) em Memory Copy (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:491 #, c-format @@ -602,9 +616,9 @@ msgid "" "Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)\n" "Master codes are not needed. Do not use master codes." msgstr "" -"Erro do Action Replay: O Código Mestre e a Gravação em CCXXXXXX não está " -"implementado (%s)\n" -"Os códigos mestre não são necessários. Não use códigos mestre." +"Erro do Action Replay: Master Code e Write to CCXXXXXX não estão " +"implementados (%s)\n" +"Master Codes não são necessários. Não utilize Master Codes." #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:181 #, c-format @@ -614,22 +628,22 @@ msgstr "Erro do Action Replay: Linha de código AR inválida: %s" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:727 #, c-format msgid "Action Replay: Conditional Code: Invalid Size %08x (%s)" -msgstr "Action Replay: Código Condicional: Tamanho Inválido %08x (%s)" +msgstr "Action Replay: Conditional Code: Tamanho Inválido %08x (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:695 #, c-format msgid "Action Replay: Invalid Normal Code Type %08x (%s)" -msgstr "Action Replay: Tipo de Código Normal Inválido %08x (%s)" +msgstr "Action Replay: Tipo de Normal Code Inválido %08x (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:751 #, c-format msgid "Action Replay: Normal Code %i: Invalid subtype %08x (%s)" -msgstr "Action Replay: Código Normal %i: Sub-tipo Inválido %08x (%s)" +msgstr "Action Replay: Normal Code %i: Subtipo inválido %08x (%s)" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:647 #, c-format msgid "Action Replay: Normal Code 0: Invalid Subtype %08x (%s)" -msgstr "Action Replay: Código Normal 0: Sub-tipo Inválido %08x (%s)" +msgstr "Action Replay: Normal Code 0: Subtipo inválido %08x (%s)" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:181 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:203 @@ -667,7 +681,7 @@ msgstr "Adicionar..." #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:840 msgid "Adjust the analog control pressure required to activate buttons." msgstr "" -"Ajustar a pressão do controle analógico requerida pra ativar os botões." +"Ajusta a pressão do controle análogico requerida para ativar os botões." #: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:76 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:537 @@ -681,11 +695,13 @@ msgstr "Configurações Avançadas" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:43 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:679 msgid "All GC/Wii files (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)" -msgstr "Todos os arquivos de GC/Wii (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)" +msgstr "" +"Todos os arquivos de GC/Wii (*.dol, *.elf, *.wad, *.iso, *.gcm, *.gcz, *." +"wbfs, *.ciso)" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1171 msgid "All GameCube GCM files (gcm)" -msgstr "Todos os arquivos GameCube CGM (gcm)" +msgstr "Todos os arquivos GCM de GameCube (*.gcm)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1602 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1616 @@ -694,11 +710,11 @@ msgstr "Todos os Save States (sav, s##)" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1169 msgid "All Wii ISO files (iso)" -msgstr "Todos os Arquivos ISO do Wii (iso)" +msgstr "Todos os arquivos ISO de Wii (*.iso)" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1189 msgid "All compressed GC/Wii ISO files (gcz)" -msgstr "Todos os arquivos ISO do GC/Wii comprimidos (gcz)" +msgstr "Todos os arquivos ISO comprimidos de GC/Wii (*.gcz)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:433 msgid "Anaglyph" @@ -722,15 +738,15 @@ msgstr "Anti-Aliasing:" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:482 msgid "Apploader Date:" -msgstr "Data do AppLoader:" +msgstr "Data do Apploader:" #: Source/Core/DiscIO/VolumeDirectory.cpp:300 msgid "Apploader is the wrong size...is it really an apploader?" -msgstr "O Apploader é do tamanho errado... É realmente um Apploader?" +msgstr "O Apploader é do tamanho errado... Isso é mesmo um Apploader?" #: Source/Core/DiscIO/VolumeDirectory.cpp:294 msgid "Apploader unable to load from file" -msgstr "O Apploader foi incapaz de carregar do arquivo" +msgstr "O Apploader não pôde carregar do arquivo" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:77 msgid "Apploader:" @@ -746,27 +762,28 @@ msgid "" "\n" "If unsure, select (off)." msgstr "" -"Aplica um efeito pós-processamento após terminar um frame.\n" +"Aplica um efeito de pós-processamento após renderizar cada quadro.\n" "\n" -"Se não tiver certeza, selecione (desligado)." +"Na dúvida, selecione (desligado)." #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:697 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" -msgstr "Você tem certeza que você quer apagar \"%s\"?" +msgstr "Tem certeza de que deseja excluir \"%s\"?" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:998 msgid "" "Are you sure you want to delete these files?\n" "They will be gone forever!" msgstr "" -"Você tem certeza que você quer apagar estes arquivos?\n" -"Eles sumirão para sempre!" +"Tem certeza de que deseja excluir estes arquivos? \n" +"Não será possível recuperá-los!" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:989 msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be gone forever!" msgstr "" -"Você tem certeza que você quer apagar este arquivo? Ele sumirá para sempre!" +"Tem certeza de que deseja excluir este arquivo? Não será possível recuperá-" +"lo!" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:364 msgid "Are you trying to use the same file in both slots?" @@ -779,7 +796,7 @@ msgstr "JIT ARM64 (experimental)" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:65 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:296 msgid "Aspect Ratio:" -msgstr "Proporção do Aspecto:" +msgstr "Proporção de Tela:" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:75 msgid "At least one pane must remain open." @@ -800,7 +817,7 @@ msgstr "Áudio" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:66 msgid "Audio Backend:" -msgstr "Backend do Áudio" +msgstr "Backend:" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:554 msgid "Audio settings" @@ -822,19 +839,19 @@ msgstr "Autores" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:153 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:294 msgid "Auto" -msgstr "Auto" +msgstr "Automático" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:351 msgid "Auto (Multiple of 640x528)" -msgstr "Auto (Múltiplo de 640x528)" +msgstr "Automático (Múltiplo de 640x528)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:351 msgid "Auto (Window Size)" -msgstr "Auto (Tamanho da Janela)" +msgstr "Automático (Tamanho da Janela)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:315 msgid "Auto adjust Window Size" -msgstr "Auto-Ajustar o Tamanho da Janela" +msgstr "Ajustar Automaticamente o Tamanho da Janela" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:100 msgid "" @@ -842,9 +859,9 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Automaticamente ajusta o tamanho da janela a sua resolução interna.\n" +"Ajusta automaticamente o tamanho da janela para a sua resolução interna.\n" "\n" -"Se não tiver certeza, deixe isto desmarcado." +"Na dúvida, mantenha essa opção desativada." #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:530 msgid "BAT Incorrect, Dolphin will now exit" @@ -852,7 +869,7 @@ msgstr "BAT Incorreto, Dolphin vai fechar agora" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:763 msgid "BP register " -msgstr "Registro do BP" +msgstr "Registrador BP" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:19 msgid "Back" @@ -876,7 +893,7 @@ msgstr "Input de 2º Plano" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:188 msgid "Backward" -msgstr "Pra trás" +msgstr "Para trás" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:283 msgid "Balance Board" @@ -918,7 +935,7 @@ msgstr "Bateria" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:147 msgid "Block Allocation Table checksum failed" -msgstr "A Verificação da Tabela de Alocação de Blocos Falhou" +msgstr "Falha no checksum da Tabela de Alocação de Blocos" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:648 msgid "Blocks" @@ -994,7 +1011,7 @@ msgid "" "Bypass the clearing of the data cache by the DCBZ instruction. Usually leave " "this option disabled." msgstr "" -"Pula a limpeza do cache de dados da instração DCBZ. Geralmente deixe esta " +"Pula a limpeza do cache de dados da instrução DCBZ. Geralmente mantenha esa " "opção desativada." #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:312 @@ -1054,7 +1071,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:343 msgid "Can't read from DVD_Plugin - DVD-Interface: Fatal Error" -msgstr "Não consegue ler do DVD_Plugin - DVD-Interface: Erro Fatal" +msgstr "Não é possível ler do DVD_Plugin - DVD-Interface: Erro Fatal" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:126 #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:33 @@ -1081,7 +1098,7 @@ msgstr "Centralizar" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/ChangeGameDialog.cpp:21 msgid "Change" -msgstr "Mudar" +msgstr "Trocar" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:876 msgid "Change &Disc" @@ -1089,15 +1106,15 @@ msgstr "Trocar &Disco" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:399 msgid "Change &Disc..." -msgstr "Mudar &Disco..." +msgstr "Trocar &Disco..." #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:14 msgid "Change Disc" -msgstr "Mudar Disco" +msgstr "Trocar Disco" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/ChangeGameDialog.cpp:13 msgid "Change Game" -msgstr "Mudar Jogo" +msgstr "Trocar Jogo" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1116 #, c-format @@ -1109,8 +1126,8 @@ msgid "" "Change the language of the user interface.\n" "Requires restart." msgstr "" -"Muda o idioma da interface de usuário.\n" -"Requer reiniciar." +"Altera o idioma da interface de usuário.\n" +"Requer reinício." #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:49 msgid "Changing this will have no effect while the emulator is running." @@ -1183,7 +1200,7 @@ msgstr "Escolha a pasta pra qual extrair" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:205 msgid "Circle Stick" -msgstr "Analógico Circular" +msgstr "Eixo Circular" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:56 msgid "Classic" @@ -1364,8 +1381,8 @@ msgid "" "A higher value creates stronger out-of-screen effects while a lower value is " "more comfortable." msgstr "" -"Controla a distância do plano de convergência. É a distância a partir de " -"onde os objetos virtuais vão aparecer na frente da tela.\n" +"Controla a distância do plano de convergência. É a distância em que os " +"objetos virtuais vão parecer estar na frente da tela.\n" "Um valor mais alto cria um efeito fora da tela mais forte enquanto um valor " "mais baixo é mais confortável." @@ -1389,7 +1406,7 @@ msgstr "Convergência:" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:194 msgid "Convert to GCI" -msgstr "Converter pra GCI" +msgstr "Converter para GCI" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:154 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:547 @@ -1405,7 +1422,7 @@ msgstr "Falhou em copiar" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:811 #, c-format msgid "Copy to Memcard %c" -msgstr "Copiar pro Memory Card %c" +msgstr "Copiar para o Memory Card %c" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:392 msgid "Core" @@ -1414,7 +1431,7 @@ msgstr "Core" #: Source/Core/AudioCommon/AudioCommon.cpp:75 #, c-format msgid "Could not initialize backend %s." -msgstr "Não pôde inicializar o backend %s." +msgstr "Não foi possível inicializar o backend %s." #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:174 #, c-format @@ -1423,14 +1440,14 @@ msgid "" "backup. Please note that original GameCube and Wii discs cannot be read by " "most PC DVD drives." msgstr "" -"Não foi possível ler \"%s\". Não há nenhum disco no leitor, ou não é disco " -"de backup do GC/Wii. Note que os discos originais de GameCube e Wii não " -"podem ser lidos pelos leitores de DVD dos PCs." +"Não foi possível ler \"%s\". Não há nenhum disco no leitor, ou não é um " +"disco de backup do GC/Wii. Note que os discos originais de GameCube e Wii " +"não podem ser lidos pelos leitores de DVD dos PCs." #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:280 #, c-format msgid "Could not recognize ISO file %s" -msgstr "Não conseguiu reconhecer o arquivo ISO %s" +msgstr "Não foi possível reconhecer o arquivo ISO %s" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:656 #, c-format @@ -1481,7 +1498,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/Common/TraversalClient.cpp:219 #, c-format msgid "Couldn't look up central server %s" -msgstr "Não foi possível procurar o servidor central %s" +msgstr "Não foi possível encontrar o servidor central %s" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:54 msgid "Count:" @@ -1507,7 +1524,7 @@ msgstr "Criar nova perspectiva" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:31 msgid "Creator: " -msgstr "Criador:" +msgstr "Autor:" #: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:56 msgid "Critical" @@ -1523,9 +1540,9 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Corta a imagem de 4:3 pra 5:4 ou de 16:9 pra 16:10.\n" +"Corta a imagem de 4:3 pra 5:4 ou de 16:9 para 16:10.\n" "\n" -"Se não tiver certeza, deixe isto desmarcado." +"Na dúvida, mantenha essa opção desligada." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:52 msgid "Crossfade" @@ -1576,7 +1593,7 @@ msgstr "Tamanho dos Dados" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:536 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:575 msgid "Datel MaxDrive/Pro files(*.sav)" -msgstr "Arquivos Datel Maxdrive/Pro (*.sav)" +msgstr "Arquivos Datel MaxDrive/Pro (*.sav)" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:153 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:168 @@ -1646,16 +1663,16 @@ msgstr "Fonte padrão" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:24 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1018 msgid "Delete" -msgstr "Apagar" +msgstr "Excluir" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:812 msgid "Delete Save" -msgstr "Apagar Save" +msgstr "Excluir Save" #: Source/Core/VideoCommon/AVIDump.cpp:92 #, c-format msgid "Delete the existing file '%s'?" -msgstr "Apagar o arquivo existente '%s'?" +msgstr "Excluir o arquivo existente '%s'?" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:362 msgid "Depth Percentage: " @@ -1729,7 +1746,7 @@ msgstr "Desativar Bounding Box" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:520 msgid "Disable Destination Alpha" -msgstr "Desativar o Destino Alfa" +msgstr "Desativar Destination Alpha" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:419 msgid "Disable Fog" @@ -1744,10 +1761,10 @@ msgid "" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "Desativa qualquer emulação do XFB.\n" -"Acelera muito a emulação mas causa problemas gráficos pesados em muitos " -"jogos que precisam dela (especialmente aplicativos homebrew).\n" +"Acelera muito a emulação mas causa sérios problemas em vários jogos que " +"dependem dele. (especialmente aplicativos homebrew).\n" "\n" -"Se não tiver certeza, deixe isto selecionado." +"Na dúvida, mantenha essa opção ligada." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:113 msgid "" @@ -1808,7 +1825,7 @@ msgid "" msgstr "" "Mostra notificações na janela de emulação.\n" "Essas mensagens incluem escritas no Memory Card, informações do backend de " -"vídeo e da CPU, e limpeza do cache JIT, entre outras." +"vídeo e da CPU e limpeza do cache JIT, entre outras." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:72 msgid "Divide" @@ -1903,7 +1920,7 @@ msgstr "Baixar Códigos (Banco de Dados WiiRD)" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:288 #, c-format msgid "Downloaded %lu codes. (added %lu)" -msgstr "Baixados %lu códigos. (adicionados %lu)" +msgstr "%lu códigos baixados. (%lu adicionados)" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:118 msgid "Drawn Object Range" @@ -1923,15 +1940,15 @@ msgstr "Imitação" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:221 msgid "Dump Audio" -msgstr "Dumpar Áudio" +msgstr "Extrair Áudio" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:562 msgid "Dump EFB Target" -msgstr "Dumpar o Alvo EFB" +msgstr "Extrair Alvo EFB" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:219 msgid "Dump Frames" -msgstr "Dumpar Frames" +msgstr "Extrair Quadros" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:104 msgid "Dump Objects" @@ -1948,7 +1965,7 @@ msgstr "Extrair Fetches de Textura" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:103 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:558 msgid "Dump Textures" -msgstr "Dumpar Texturas" +msgstr "Extrair Texturas" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:132 msgid "" @@ -1956,7 +1973,7 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Extrair as texturas decodificadas do jogo na pasta User/Dump/Textures/" +"Extrai as texturas decodificadas do jogo na pasta User/Dump/Textures/" "/.\n" "\n" "Na dúvida, mantenha essa opção desativada." @@ -2075,7 +2092,7 @@ msgstr "Ativar Sobreposição do Clock da CPU" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:51 msgid "Enable Cheats" -msgstr "Ativar Trapaças" +msgstr "Ativar Cheats" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:333 msgid "Enable Dual Core" @@ -2103,7 +2120,7 @@ msgstr "Ativar MMU" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:581 msgid "Enable Progressive Scan" -msgstr "Ativar Scan Progressivo" +msgstr "Ativar Varredura Progressiva" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:42 msgid "Enable Screen Saver" @@ -2208,10 +2225,10 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Ativa o scan progressivo se suportado pelo software emulado.\n" +"Ativa a varredura progressiva se suportado pelo software emulado.\n" "A maioria dos jogos não se importa com isto.\n" "\n" -"Se não tiver certeza, deixe isto desmarcado." +"Na dúvida, mantenha essa opção desligada." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:336 msgid "" @@ -2223,7 +2240,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:58 msgid "Enables the use of Action Replay and Gecko cheats." -msgstr "Ativa o uso de cheats Action Replay e Gecko." +msgstr "Ativa o uso de códigos Action Replay e Gecko." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:137 msgid "" @@ -2387,7 +2404,7 @@ msgstr "Extrair DOL..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:702 msgid "Extract Directory..." -msgstr "Extrair Diretório..." +msgstr "Extrair Pasta..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:706 msgid "Extract File..." @@ -2408,7 +2425,7 @@ msgstr "Extraindo Todos os Arquivos" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:803 msgid "Extracting Directory" -msgstr "Extraindo Diretório" +msgstr "Extraindo Pasta" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:806 msgid "Extracting..." @@ -2432,7 +2449,7 @@ msgstr "Falha ao se conectar!" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:115 msgid "Failed to Connect!" -msgstr "Falhou em Conectar!" +msgstr "Falha ao se conectar!" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:301 msgid "Failed to download codes." @@ -2456,7 +2473,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:338 msgid "Failed to listen. Is another instance of the NetPlay server running?" -msgstr "Falha no listen. Há outra instância do servidor NetPlay executando?" +msgstr "Falha no listen. Há outra instância do servidor NetPlay em execução?" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:160 #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:342 @@ -2624,7 +2641,7 @@ msgstr "Arquivo não comprimido" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:470 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:518 msgid "File write failed" -msgstr "Falha ao escrever o arquivo" +msgstr "Falha ao gravar no arquivo" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:606 msgid "Filesystem" @@ -2925,7 +2942,7 @@ msgstr "GameCube" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:150 msgid "GameCube Adapter" -msgstr "Adaptador de GameCube" +msgstr "Adaptador do GameCube" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:556 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:561 @@ -2939,7 +2956,7 @@ msgstr "Controles do GameCube" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:303 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:223 msgid "GameCube Memory Cards (*.raw,*.gcp)" -msgstr "Memory Cards do GameCube (*.raw,*.gcp)" +msgstr "Memory Cards do GameCube (*.raw, *.gcp)" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:533 msgid "GameCube Savegame files(*.gci;*.gcs;*.sav)" @@ -2948,7 +2965,7 @@ msgstr "Arquivos dos Saves do GameCube (*.gci;*.gcs;*.sav)" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:119 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:325 msgid "Gecko Codes" -msgstr "Códigos do Gecko" +msgstr "Códigos Gecko" #: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:115 #: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:70 @@ -3588,9 +3605,8 @@ msgid "Load State Last 1" msgstr "Carregar o Último State 1" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:113 -#, fuzzy msgid "Load State Last 10" -msgstr "Carregar o Último State 1" +msgstr "Carregar o Último State 10" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:105 msgid "Load State Last 2" @@ -3621,9 +3637,8 @@ msgid "Load State Last 8" msgstr "Carregar o Último State 8" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:112 -#, fuzzy msgid "Load State Last 9" -msgstr "Carregar o Último State 1" +msgstr "Carregar o Último State 9" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:68 msgid "Load State Slot 1" @@ -3704,7 +3719,7 @@ msgstr "%d funções boas carregadas, %d funções ruins ignoradas." #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:529 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:535 msgid "Localhost" -msgstr "LocalHost" +msgstr "Localhost" #: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.h:33 msgid "Log" @@ -3716,7 +3731,7 @@ msgstr "Configuração do Log" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:314 msgid "Log Render Time to File" -msgstr "Salvar Tempo de Renderização" +msgstr "Registrar Tempo de Renderização" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:75 msgid "Log Types" @@ -4781,7 +4796,8 @@ msgstr "ScreenShot" #, c-format msgid "Screenshot failed: Could not open file \"%s\" (error %d)" msgstr "" -"Falha ao tirar screenshot: Não foi possível abrir o arquivo \"%s\" (erro %d)" +"Falha ao capturar screenshot: Não foi possível abrir o arquivo \"%s\" (erro " +"%d)" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:98 msgid "Scroll Lock" @@ -5119,7 +5135,7 @@ msgstr "Mostrar FPS" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:213 msgid "Show Frame Counter" -msgstr "Mostrar Contador de Frames" +msgstr "Mostrar Contador de Quadros" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:324 msgid "Show France" @@ -5490,6 +5506,13 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" +"Armazena Cópias EFB exclusivamente na GPU, ignorando a memória do sistema. " +"Causa defeitos gráficos em um pequeno número de jogos.\n" +"\n" +"Ativado = Cópias EFB para Texturas\n" +"Desativado = Cópias EFB para a RAM (e Texturas)\n" +"\n" +"Se não tiver certeza, deixe marcado." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:294 msgid "Stretch to Window" @@ -6209,7 +6232,7 @@ msgstr "Aviso - inicializando a ISO no modo de console errado!" #, c-format msgid "Warning BAT number of blocks %d does not match file header loaded %d" msgstr "" -"Atenção número de blocos BAT %d não corresponde ao cabeçalho carregado %d" +"Atenção: número de blocos BAT %d não corresponde ao cabeçalho carregado %d" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:604 #, c-format @@ -6551,14 +6574,3 @@ msgstr "O wxExecute retornou -1 ao rodar o aplicativo!" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:574 msgid "| OR" msgstr "| OU" - -#~ msgid "" -#~ "Skip GPU synchronizing on EFB copies. Causes graphical defects in a small " -#~ "number of games.\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, leave this checked." -#~ msgstr "" -#~ "Pula a sincronização com a GPU nas cópias EFB. Causa defeitos gráficos em " -#~ "um pequeno número de jogos.\n" -#~ "\n" -#~ "Na dúvida, mantenha essa opção ativada." diff --git a/Languages/po/ru.po b/Languages/po/ru.po index 2a92b8560f..f798b8c098 100644 --- a/Languages/po/ru.po +++ b/Languages/po/ru.po @@ -3,10 +3,11 @@ # This file is distributed under the same license as the dolphin-emu package. # # Translators: -# Alexander Zhukov , 2014 +# Alexander Zhukov , 2014-2015 +# Anton Guts , 2015 # dffggff , 2013 # dffggff , 2013 -# flashmozzg , 2014 +# flashmozzg , 2014-2015 # Kein , 2011 # P@S@f , 2015 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:151 @@ -15,7 +16,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-07-28 10:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-10 07:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-07-28 10:01+0000\n" "Last-Translator: dolphinbot \n" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/" "language/ru/)\n" @@ -34,10 +35,15 @@ msgid "" "\n" "This software should not be used to play games you do not legally own.\n" msgstr "" +"\n" +"Dolphin – бесплатный эмулятор GameCube и Wii с открытым исходным кодом.\n" +"\n" +"Это программное обеспечение не должно использоваться для воспроизведения " +"игр, законным владельцем которых вы не являетесь.\n" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:527 msgid " (internal IP)" -msgstr "" +msgstr "(внутренний IP)" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:270 msgid " (too many to display)" @@ -51,7 +57,7 @@ msgstr " Игра : " #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:588 msgid "! NOT" -msgstr "! НЕТ" +msgstr "! НЕ" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:31 #, c-format @@ -65,18 +71,18 @@ msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:177 #, c-format msgid "\"%s\" failed to be scrubbed. Probably the image is corrupt." -msgstr "" +msgstr "\"%s\" не может быть сжат. Вероятно, образ поврежден." #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:153 #, c-format msgid "\"%s\" is already compressed! Cannot compress it further." -msgstr "" +msgstr "\"%s\" уже сжат! Дальнейшее сжатие невозможно." #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:179 #, c-format msgid "\"%s\" is an invalid GCM/ISO file, or is not a GC/Wii ISO." msgstr "" -"\"%s\" неверный образ GCM/ISO, или не является образом игры для GC/Wii." +"\"%s\" является неверным файлом GCM/ISO, или не является образом GC/Wii." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:201 #, c-format @@ -101,6 +107,10 @@ msgid "" "loaded save\n" "%s" msgstr "" +"%s\n" +"не было загружено, так как имеет то же внутреннее имя, что и предыдущее " +"загруженное сохранение\n" +"%s" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:86 #, c-format @@ -109,6 +119,10 @@ msgid "" "was not loaded because it is an invalid gci.\n" " File size (%) does not match the size recorded in the header (%d)" msgstr "" +"%s\n" +"не было загружено, так как является неверным gci.\n" +" Размер файла (%) не совпадает с размером, записанным в заголовке: " +"(%d)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:77 #, c-format @@ -124,6 +138,8 @@ msgid "" "%s\n" "was not loaded because there are not enough free blocks on virtual memorycard" msgstr "" +"%s\n" +"не было загружено из-за нехватки свободных блоков на виртуальной карте памяти" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:107 #, c-format @@ -132,11 +148,15 @@ msgid "" "was not loaded because there is less than 10%% free space on the memorycard\n" "Total Blocks: %d; Free Blocks: %d" msgstr "" +"%s\n" +"не было загружено, так как на карте памяти осталось менее 10%% свободного " +"места\n" +"Всего блоков: %d; Свободно блоков: %d" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:422 #, c-format msgid "%s (Disc %i)" -msgstr "" +msgstr "%s (Диск %i)" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:188 #, c-format @@ -155,8 +175,8 @@ msgid "" "%s failed to load as a memorycard \n" " Card file size is invalid (0x%x bytes)" msgstr "" -"%s невозможно загрузить карту памяти\n" -"Размер файла карты поврежден (0x%x bytes)" +"%s невозможно загрузить как карту памяти\n" +"Неверный размер файла карты (0x%x bytes)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:71 #, c-format @@ -164,8 +184,8 @@ msgid "" "%s failed to load as a memorycard \n" " Card size is invalid (0x%x bytes)" msgstr "" -"%s невозможно загрузить карту памяти\n" -"Размер карты поврежден (0x%x bytes)" +"%s невозможно загрузить как карту памяти\n" +"Неверный размер карты (0x%x bytes)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:51 #, c-format @@ -173,8 +193,8 @@ msgid "" "%s failed to load as a memorycard \n" "file is not large enough to be a valid memory card file (0x%x bytes)" msgstr "" -"%s невозможно загрузить карту памяти\n" -"Размер файла неверен (0x%x bytes)" +"%s невозможно загрузить как карту памяти\n" +"Размер файла слишком мал (0x%x bytes)" #: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:219 #, c-format @@ -218,11 +238,11 @@ msgstr "&О программе" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:230 msgid "&Audio Settings" -msgstr "" +msgstr "Настройка &аудио" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:133 msgid "&Boot from DVD Backup..." -msgstr "" +msgstr "&Запустить игру с DVD бэкапа..." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:283 msgid "&Breakpoints" @@ -266,7 +286,7 @@ msgstr "&Полноэкранный режим" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:381 msgid "&GitHub Repository" -msgstr "" +msgstr "Репозиторий &GitHub" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:229 msgid "&Graphics Settings" @@ -278,7 +298,7 @@ msgstr "&Помощь" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:232 msgid "&Hotkey Settings" -msgstr "&Настройка \"Горячих\" клавиш" +msgstr "&Горячие клавиши" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:285 msgid "&JIT" @@ -298,11 +318,11 @@ msgstr "Па&мять" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:223 msgid "&Movie" -msgstr "" +msgstr "&Запись" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:396 msgid "&Open..." -msgstr "Выбор &файла для запуска..." +msgstr "&Открыть..." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:238 msgid "&Options" @@ -322,7 +342,7 @@ msgstr "&Свойства" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:431 msgid "&Read-Only Mode" -msgstr "" +msgstr "Режим \"Только для &чтения\"" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:402 msgid "&Refresh List" @@ -362,45 +382,47 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:379 msgid "&Website" -msgstr "" +msgstr "&Сайт" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:842 msgid "&Wiki" -msgstr "&Энциклопедия" +msgstr "&Вики" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:55 msgid "(Error: Bad host)" -msgstr "" +msgstr "(Ошибка: плохой хост)" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:59 msgid "(Error: Disconnected)" -msgstr "" +msgstr "(Ошибка: отключенно)" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:57 msgid "(Error: Dolphin too old)" -msgstr "" +msgstr "(Ошибка: старая версия Dolphin)" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:61 msgid "(Error: Socket)" -msgstr "" +msgstr "(Ошибка: сокет)" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:63 msgid "(Error: Timeout)" -msgstr "" +msgstr "(Ошибка: превышено время ожидания)" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:65 msgid "(Error: Unknown)" -msgstr "" +msgstr "(Ошибка: неизвестно)" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:51 msgid "" "(c) 2003-2015+ Dolphin Team. \"GameCube\" and \"Wii\" are trademarks of " "Nintendo. Dolphin is not affiliated with Nintendo in any way." msgstr "" +"(c) 2003-2015+ Dolphin Team. \"GameCube\" и \"Wii\" являются торговыми " +"марками Nintendo. Dolphin никаким образом не связан с Nintendo." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:724 msgid "(off)" -msgstr "(отключен)" +msgstr "(отключено)" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:589 msgid "+ ADD" @@ -412,7 +434,7 @@ msgstr "1.5x Native (960x792)" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:44 msgid "16-bit" -msgstr "" +msgstr "16-бит" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:352 msgid "1x Native (640x528)" @@ -428,7 +450,7 @@ msgstr "2x Native (1280x1056)" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:44 msgid "32-bit" -msgstr "" +msgstr "32-бита" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:353 msgid "3x Native (1920x1584)" @@ -440,7 +462,7 @@ msgstr "4x Native (2560x2112)" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:44 msgid "8-bit" -msgstr "" +msgstr "8-бит" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:40 msgid "" @@ -456,12 +478,12 @@ msgstr "<Ничего>" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:72 msgid "" -msgstr "" +msgstr "<Системный язык>" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:291 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:347 msgid "A NetPlay window is already open!" -msgstr "" +msgstr "Окно сетевой игры уже открыто!" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:131 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:163 @@ -473,6 +495,8 @@ msgid "" "A supported Bluetooth device could not be found.\n" "You must manually connect your Wiimotes." msgstr "" +"Поддерживаемых устройств Bluetooth не найдено.\n" +"Вам нужно вручную подключить ваши Wiimote." #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:118 msgid "" @@ -489,6 +513,18 @@ msgid "" "If connecting directly, the host must have the chosen UDP port open/" "forwarded!\n" msgstr "" +"ВНИМАНИЕ!\n" +"\n" +"Сетевая игра будет работать только со следующими настройками:\n" +"- Эмуляция движка DSP должна быть одинакового вида на всех компьютерах!\n" +"- Вручную установите расширения для каждого Wiimote.\n" +"\n" +"Всем игрокам необходимо использовать одинаковые версии и настройки Dolphin.\n" +"Все карты памяти должны быть идентичными у всех игроков или отключены.\n" +"Поддержка Wiimote реализована, скорее всего, ужасно. Не пользуйтесь ими.\n" +"\n" +"При прямом соединении выбранный UDP-порт у хоста должен быть открыт или " +"проброшен!\n" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:54 #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:34 @@ -502,7 +538,7 @@ msgstr "AR-коды" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.h:14 msgid "About Dolphin" -msgstr "Об эмуляторе Dolphin" +msgstr "О Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:494 msgid "Accuracy:" @@ -518,7 +554,7 @@ msgid "" "%s" msgstr "" "Ошибка расшифровки Action Replay Code:\n" -"Проверка не удалась\n" +"Проверка на четность не удалась\n" "\n" "Ошибочный код:\n" "%s" @@ -569,13 +605,13 @@ msgid "" "Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)\n" "Master codes are not needed. Do not use master codes." msgstr "" -"Ошибка Action Replay: основной код и запись в CCXXXXXX не реализована (%s) ⏎ " -"основные коды не нужны. Не используйте основные кодоы." +"Ошибка Action Replay: мастер-коды и запись в CCXXXXXX не реализована (%s)\n" +"Мастер-коды не нужны. Не используйте мастер-коды." #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:181 #, c-format msgid "Action Replay Error: invalid AR code line: %s" -msgstr "Ошибка Action Replay: неверная линия AR кода: %s" +msgstr "Ошибка Action Replay: неверная строка в AR-коде: %s" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:727 #, c-format @@ -600,12 +636,12 @@ msgstr "Action Replay: Нормальный код 0: неверный подт #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:181 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:203 msgid "Adapter Detected" -msgstr "" +msgstr "Адаптер обнаружен" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:160 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:205 msgid "Adapter Not Detected" -msgstr "" +msgstr "Адаптер не обнаружен" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:263 msgid "Adapter:" @@ -646,11 +682,11 @@ msgstr "Расширенные настройки" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:43 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:679 msgid "All GC/Wii files (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)" -msgstr "Все GC/Wii файлы (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)" +msgstr "Файлы GC/Wii (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1171 msgid "All GameCube GCM files (gcm)" -msgstr "" +msgstr "GCM-файлы GameCube (gcm)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1602 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1616 @@ -667,7 +703,7 @@ msgstr "Сжатые образа дисков GC/Wii (gcz)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:433 msgid "Anaglyph" -msgstr "" +msgstr "Анаглиф" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:265 msgid "Analyze" @@ -675,7 +711,7 @@ msgstr "Анализ" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:206 msgid "Angle" -msgstr "Ракурс" +msgstr "Угол" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:385 msgid "Anisotropic Filtering:" @@ -687,7 +723,7 @@ msgstr "Сглаживание:" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:482 msgid "Apploader Date:" -msgstr "" +msgstr "Дата загрузчика" #: Source/Core/DiscIO/VolumeDirectory.cpp:300 msgid "Apploader is the wrong size...is it really an apploader?" @@ -711,33 +747,34 @@ msgid "" "\n" "If unsure, select (off)." msgstr "" -"Включить эффекты пост-процесса после завершения кадра. ⏎ ⏎ Если не уверены, " -"выберете (выкл)" +"Включить эффекты пост-обработки после завершения кадра.\n" +"\n" +"Если не уверены, выберите (отключен)" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:697 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" -msgstr "Вы уверены, что хотите удалить \"%s\"?" +msgstr "Вы действительно хотите удалить \"%s\"?" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:998 msgid "" "Are you sure you want to delete these files?\n" "They will be gone forever!" msgstr "" -"Вы уверены, что хотите удалить эти файлы?\n" +"Вы действительно хотите удалить эти файлы?\n" "Они исчезнут навсегда!" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:989 msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be gone forever!" -msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот файл? Он исчезнет навсегда!" +msgstr "Вы действительно хотите удалить этот файл? Он исчезнет навсегда!" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:364 msgid "Are you trying to use the same file in both slots?" -msgstr "" +msgstr "Вы пытаетесь использовать один и тот же файл в обоих слотах?" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:30 msgid "Arm64 JIT (experimental)" -msgstr "" +msgstr "Arm64 JIT (экспериментальный)" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:65 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:296 @@ -765,7 +802,7 @@ msgstr "Вывод аудио:" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:554 msgid "Audio settings" -msgstr "" +msgstr "Настройки аудио" #: Source/Core/AudioCommon/AOSoundStream.cpp:27 msgid "AudioCommon: Error opening AO device.\n" @@ -773,17 +810,17 @@ msgstr "AudioCommon: Ошибка открытия устройства выво #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:141 msgid "Australia" -msgstr "" +msgstr "Австралия" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:61 msgid "Authors" -msgstr "" +msgstr "Авторы" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:42 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:153 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:294 msgid "Auto" -msgstr "Авто" +msgstr "Автоматически" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:351 msgid "Auto (Multiple of 640x528)" @@ -795,7 +832,7 @@ msgstr "Автоматически (По размеру окна)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:315 msgid "Auto adjust Window Size" -msgstr "Автоматическая настройка размера окно" +msgstr "Автонастройка размеров окна" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:100 msgid "" @@ -803,12 +840,13 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Автоматическая настройка размера окна под ваше внутренние разрешение.⏎ ⏎ " -"Если вы не уверены, то галочку не ставьте." +"Автоматическая настройка размера окна под ваше внутренние разрешение.\n" +"\n" +"Если не уверены – оставьте выключенным." #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:530 msgid "BAT Incorrect, Dolphin will now exit" -msgstr "" +msgstr "Неверная таблица размещения блоков, Dolphin завершает работу" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:763 msgid "BP register " @@ -836,7 +874,7 @@ msgstr "Фоновой ввод" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:188 msgid "Backward" -msgstr "Взмах" +msgstr "Назад" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:283 msgid "Balance Board" @@ -858,7 +896,7 @@ msgstr "Логотип:" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:61 msgid "Bar" -msgstr "Панель" +msgstr "Тремоло" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:322 msgid "Basic" @@ -874,15 +912,15 @@ msgstr "Басы" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:304 msgid "Battery" -msgstr "" +msgstr "Батарея" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:147 msgid "Block Allocation Table checksum failed" -msgstr "Блок таблицы размещения контрольной суммы неудачна" +msgstr "Проверка контрольной суммы таблицы размещения блоков: неудача" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:648 msgid "Blocks" -msgstr "Блоки" +msgstr "Блоков" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:25 msgid "Blue" @@ -890,11 +928,11 @@ msgstr "Синий" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:28 msgid "Blue Left" -msgstr "Синяя слева" +msgstr "Синяя влево" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:29 msgid "Blue Right" -msgstr "Синяя справа" +msgstr "Синяя вправо" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:594 msgid "Borderless Fullscreen" @@ -907,12 +945,12 @@ msgstr "снизу" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:250 #, c-format msgid "Bound Controls: %lu" -msgstr "Элементы управления с привязкой: %lu" +msgstr "Привязано: %lu" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:52 #, c-format msgid "Branch: %s" -msgstr "" +msgstr "Ветвь: %s" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:382 msgid "Broken" @@ -928,7 +966,7 @@ msgstr "Выберите папку с образами игр" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:545 msgid "Browse for an ISO directory..." -msgstr "Выбор папки с ISO-файлами..." +msgstr "Выберите папку с ISO-файлами..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1058 msgid "Browse for output directory" @@ -947,13 +985,14 @@ msgstr "Кнопки" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:83 msgid "Bypass XFB" -msgstr "" +msgstr "Обход XFB" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:338 msgid "" "Bypass the clearing of the data cache by the DCBZ instruction. Usually leave " "this option disabled." msgstr "" +"Обход очистки кэша данных DCBZ-инструкцией. Обычно не требует включения." #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:312 msgid "C Stick" @@ -965,15 +1004,15 @@ msgstr "C-Stick" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:774 msgid "CP register " -msgstr "" +msgstr "CP-регистр" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:54 msgid "CPU Emulator Engine" -msgstr "Движок эмуляции CPU" +msgstr "Движок эмуляции ЦП" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:52 msgid "CPU Options" -msgstr "" +msgstr "Опции ЦП" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:134 msgid "" @@ -982,6 +1021,11 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Кешировать пользовательские текстуры в системное ОЗУ при запуске.\n" +"Потребление ОЗУ может вырасти экспоненциально, но исправляет возможные " +"\"заикания\".\n" +"\n" +"Если не уверены – оставьте выключенным." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:111 msgid "" @@ -992,6 +1036,11 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Рассчитывает освещение 3D-объектов попиксельно, а не повершинно, улучшая вид " +"освещенных полигонов и делая отдельные треугольники менее заметными.\n" +"Изредка может быть причиной замедлений или графических дефектов.\n" +"\n" +"Если не уверены – оставьте выключенным." #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1876 #, c-format @@ -1014,6 +1063,9 @@ msgid "" "%s\n" "is not a valid GameCube memory card file" msgstr "" +"Невозможно использовать этот файл как карту памяти.\n" +"%s\n" +"не является правильным файлом карты памяти GameCube" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:44 msgid "Caps Lock" @@ -1029,7 +1081,7 @@ msgstr "Сменить" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:876 msgid "Change &Disc" -msgstr "" +msgstr "Сменить &диск" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:399 msgid "Change &Disc..." @@ -1037,7 +1089,7 @@ msgstr "Сменить &диск..." #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:14 msgid "Change Disc" -msgstr "Изменить диск" +msgstr "Сменить диск" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/ChangeGameDialog.cpp:13 msgid "Change Game" @@ -1046,7 +1098,7 @@ msgstr "Сменить игру" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1116 #, c-format msgid "Change the disc to %s" -msgstr "" +msgstr "Сменить диск на %s" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:117 msgid "" @@ -1059,6 +1111,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:49 msgid "Changing this will have no effect while the emulator is running." msgstr "" +"Изменения данной опции вступят в силу только после перезапуска эмулятора." #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:132 msgid "Chat" @@ -1070,11 +1123,11 @@ msgstr "Чит-код" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:167 msgid "Cheat Manager" -msgstr "" +msgstr "Менеджер чит-кодов" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:120 msgid "Cheat Search" -msgstr "Поиск кодов" +msgstr "Поиск чит-кодов" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:724 msgid "Check Partition Integrity" @@ -1082,7 +1135,7 @@ msgstr "Проверка целостности раздела" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:55 msgid "Check for updates: " -msgstr "" +msgstr "Проверить обновления:" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:969 msgid "Checking integrity..." @@ -1090,15 +1143,15 @@ msgstr "Проверка целостности ..." #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:45 msgid "Choose a DVD root directory:" -msgstr "Выберите основной DVD-диск:" +msgstr "Выберите корневую папку DVD-диска:" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:49 msgid "Choose a NAND root directory:" -msgstr "Выберете папку с NAND:" +msgstr "Выберите корневую папку NAND:" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:42 msgid "Choose a default ISO:" -msgstr "Выберите файл образа:" +msgstr "Выберите файл образа по умолчанию:" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:128 msgid "Choose a directory to add" @@ -1117,6 +1170,7 @@ msgid "" "Choose file to use as apploader: (applies to discs constructed from " "directories only)" msgstr "" +"Выберите файл загрузчика: (применимо только для дисков, собранных из папок)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:862 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:915 @@ -1129,7 +1183,7 @@ msgstr "Circle Stick" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:56 msgid "Classic" -msgstr "Классический контролер." +msgstr "Classic" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:35 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:569 @@ -1143,7 +1197,7 @@ msgid "" "Client disconnect while game is running!! NetPlay is disabled. You must " "manually stop the game." msgstr "" -"Клиент отсоединился во время игры! Сетевая игра остановлена. Вы должны " +"Клиент был отсоединён во время игры! Сетевая игра прекращена. Вы должны " "остановить игру." #: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:119 @@ -1178,7 +1232,7 @@ msgstr "Комментарий" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:54 #, c-format msgid "Compiled: %s @ %s" -msgstr "" +msgstr "Скомпилировано: %s в %s" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:867 msgid "Compress ISO..." @@ -1195,12 +1249,12 @@ msgstr "Сжатие образа" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:488 msgid "Compute" -msgstr "" +msgstr "Вычислить" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1250 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1263 msgid "Computing MD5 checksum" -msgstr "" +msgstr "Вычисление контрольной суммы MD5" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:395 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:552 @@ -1273,11 +1327,11 @@ msgstr "Подключить Wiimote 4" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:256 msgid "Connect Wiimotes" -msgstr "" +msgstr "Подключить Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1564 msgid "Connected" -msgstr "" +msgstr "Подключен" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:510 msgid "Connecting..." @@ -1293,11 +1347,11 @@ msgstr "Ctrl" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:555 msgid "Controller settings" -msgstr "" +msgstr "Настройка управления" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:555 msgid "Controllers" -msgstr "" +msgstr "Управление" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:145 msgid "" @@ -1306,6 +1360,11 @@ msgid "" "A higher value creates stronger out-of-screen effects while a lower value is " "more comfortable." msgstr "" +"Управление расположением плоскости сведения.\n" +"Плоскость сведения – это расстояние, на котором виртуальные обьекты будут " +"находиться перед экраном.\n" +"Высокие значения создают более сильную видимость \"выпячивания\" обьектов из " +"экрана, низкие – более комфортны." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:144 msgid "" @@ -1313,14 +1372,17 @@ msgid "" "A higher value creates a stronger feeling of depth while a lower value is " "more comfortable." msgstr "" +"Управление расстоянием между виртуальным камерами.\n" +"Высокие значения создают более сильное ощущение глубины, низкие – более " +"комфортны." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:369 msgid "Convergence Minimum: " -msgstr "" +msgstr "Минимальное сведение:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:449 msgid "Convergence:" -msgstr "" +msgstr "Сведение:" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:194 msgid "Convert to GCI" @@ -1331,7 +1393,7 @@ msgstr "Конвертировать в GCI" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:553 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:570 msgid "Copy" -msgstr "" +msgstr "Копировать" #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:366 msgid "Copy failed" @@ -1358,6 +1420,9 @@ msgid "" "backup. Please note that original GameCube and Wii discs cannot be read by " "most PC DVD drives." msgstr "" +"Не удалось прочитать \"%s\". В приводе нет диска или он не является копией " +"игры GC/Wii. Пожалуйста, обратите внимание на то, что большинство DVD-" +"приводов на ПК не способны прочитать оригинальные диски для GameCube и Wii." #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:280 #, c-format @@ -1367,7 +1432,7 @@ msgstr "Не удалось определить ISO образ %s" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:656 #, c-format msgid "Could not save %s." -msgstr "" +msgstr "Не удалось сохранить %s." #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:109 #, c-format @@ -1381,14 +1446,22 @@ msgid "" "If so, then you may need to re-specify your memory card location in the " "options." msgstr "" +"Не удалось записать в файл карты памяти %s.\n" +"\n" +"Возможно, вы запустили Dolphin с CD/DVD, или файл сохранения защищён от " +"записи?\n" +"\n" +"Если вы получаете данное сообщение после перемещения эмулятора в другую " +"папку, то, возможно, потребуется заново указать расположение вашей карты " +"памяти в настройках." #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:89 msgid "Couldn't Create Client" -msgstr "" +msgstr "Не удалось войти в режим клиента" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:100 msgid "Couldn't create peer." -msgstr "" +msgstr "Не удалось создать точку подключения." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1202 msgid "Couldn't find open command for extension 'ini'!" @@ -1398,21 +1471,23 @@ msgstr "" msgid "" "Couldn't init the core.\n" "Check your configuration." -msgstr "Невозможно инициализировать ядро.⏎ Проверьте вашу конфигурацию." +msgstr "" +"Невозможно инициализировать ядро.\n" +"Проверьте ваши настройки." #: Source/Core/Common/TraversalClient.cpp:219 #, c-format msgid "Couldn't look up central server %s" -msgstr "" +msgstr "Не удалось обнаружить центральный сервер %s." #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:54 msgid "Count:" -msgstr "Счетчик:" +msgstr "Найдено:" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:266 #, c-format msgid "Count: %lu" -msgstr "" +msgstr "Найдено: %lu" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:476 msgid "Country:" @@ -1421,7 +1496,7 @@ msgstr "Страна:" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:57 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:21 msgid "Create AR Code" -msgstr "Создать новый AR-код" +msgstr "Создать AR-код" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:542 msgid "Create new perspective" @@ -1437,7 +1512,7 @@ msgstr "Критический" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:577 msgid "Crop" -msgstr "Обрезать" +msgstr "Обрезка" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:140 msgid "" @@ -1445,9 +1520,9 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Обрезает картинку с 4:3 до 5:4 и с 16:9 до 16:10\n" +"Обрезает картинку с 4:3 до 5:4 и с 16:9 до 16:10.\n" "\n" -"Если не уверены, не ставьте галочку." +"Если не уверены – оставьте выключенным." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:52 msgid "Crossfade" @@ -1460,36 +1535,36 @@ msgstr "Текущая папка сменилась с %s на %s после wx #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:353 msgid "Custom" -msgstr "" +msgstr "Своё" #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:79 msgid "D-Pad" -msgstr "D-Pad" +msgstr "Крестовина" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:36 msgid "DSP Emulator Engine" -msgstr "Эмулятор движка DSP" +msgstr "Движок эмуляции DSP" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:32 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:345 msgid "DSP HLE emulation (fast)" -msgstr "Эмуляция DSP HLE (быстрая)" +msgstr "Эмуляция DSP HLE (быстро)" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:34 msgid "DSP LLE interpreter (slow)" -msgstr "Интерпретатор DSP LLE (медленный)" +msgstr "Интерпретатор DSP LLE (медленно)" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:33 msgid "DSP LLE recompiler" -msgstr "DSP LLE рекомпилятор" +msgstr "Рекомпилятор DSP LLE" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:74 msgid "DVD Root:" -msgstr "DVD-диск:" +msgstr "Корень DVD-диска:" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:50 msgid "Dance Mat" -msgstr "Танцевальный Мат" +msgstr "Танцевальный коврик" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:45 msgid "Data Size" @@ -1514,11 +1589,11 @@ msgstr "Отладка" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:107 msgid "Debug Only" -msgstr "" +msgstr "Только для отладки" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:549 msgid "Debugging" -msgstr "Отладчик" +msgstr "Отладка" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:71 msgid "Decimal" @@ -1526,32 +1601,32 @@ msgstr "Десятичный" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:864 msgid "Decompress ISO..." -msgstr "Распаковка ISO..." +msgstr "Расжать ISO-файл..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:889 msgid "Decompress selected ISOs..." -msgstr "Снять сжатие с выбранных ISO-файлов..." +msgstr "Расжать выбранные ISO-файлы..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1067 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1206 msgid "Decompressing ISO" -msgstr "Распаковка ISO..." +msgstr "Расжатие ISO..." #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:65 msgid "Decrease Convergence" -msgstr "" +msgstr "Уменьшить сведение" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:63 msgid "Decrease Depth" -msgstr "" +msgstr "Уменьшить глубину" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:49 msgid "Decrease Frame limit" -msgstr "" +msgstr "Уменьшить лимит кадров" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:42 msgid "Decrease IR" -msgstr "" +msgstr "Уменьшить ИК" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1004 msgid "Default" @@ -1581,11 +1656,11 @@ msgstr "Удалить существующий файл '%s'?" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:362 msgid "Depth Percentage: " -msgstr "" +msgstr "Процент глубины" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:442 msgid "Depth:" -msgstr "" +msgstr "Глубина:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:701 msgid "Description" @@ -1593,15 +1668,15 @@ msgstr "Описание" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:549 msgid "Description:" -msgstr "" +msgstr "Описание:" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:567 msgid "Detect" -msgstr "Определить" +msgstr "Считать" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:348 msgid "Deterministic dual core: " -msgstr "" +msgstr "Deterministic dual core: " #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:146 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:990 @@ -1615,7 +1690,7 @@ msgstr "Настройки устройств" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:259 msgid "Device not found" -msgstr "" +msgstr "Устройство не найдено" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:49 msgid "Dial" @@ -1623,15 +1698,15 @@ msgstr "Вызов" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:56 msgid "Dims the screen after five minutes of inactivity." -msgstr "" +msgstr "Затемняет экран после пяти минут бездействия." #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:56 msgid "Direct" -msgstr "" +msgstr "Прямое подключение" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:153 msgid "Direct Connect" -msgstr "" +msgstr "Прямое подключение" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:128 msgid "" @@ -1645,11 +1720,11 @@ msgstr "Отключен" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:522 msgid "Disable Bounding Box" -msgstr "" +msgstr "Отключить эмуляцию bounding box" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:520 msgid "Disable Destination Alpha" -msgstr "Отключить направление альфы" +msgstr "Отключить эмуляцию destination pass" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:419 msgid "Disable Fog" @@ -1663,6 +1738,11 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" +"Полностью отключить эмуляцию XFB.\n" +"Значительно ускоряет эмуляцию, но вызывает сильные графические дефекты во " +"многих играх, от него зависящих (особенно в homebrew-приложениях).\n" +"\n" +"Если не уверены – оставьте включенным." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:113 msgid "" @@ -1671,6 +1751,11 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" +"Отключает эмуляцию ограничивающего параллелепипеда (bounding box).\n" +"Может значительно ускорить производительность графики, но поломает некоторые " +"игры.\n" +"\n" +"Если не уверены – оставьте включенным." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:123 msgid "" @@ -1682,6 +1767,14 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Отключает эмуляцию аппаратной особенности, называемой \"целевая прозрачность" +"\" (destination alpha), которая используется во многих играх для различных " +"графических эффектов.\n" +"Не имеет влияния на производительность в D3D и OpenGL на ПК, но в OpenGL ES " +"рендеринг этой особенности выполняется в два прохода, что имеет небольшое, " +"но заметное влияние на производительность.\n" +"\n" +"Если не уверены – оставьте выключенным." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:617 msgid "Disc" @@ -1693,11 +1786,11 @@ msgstr "Ошибка чтения диска" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1564 msgid "Disconnected" -msgstr "" +msgstr "Отключено" #: Source/Core/Common/TraversalClient.cpp:225 msgid "Disconnected from traversal server" -msgstr "" +msgstr "Отключено от промежуточного сервера" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:326 msgid "Display" @@ -1709,6 +1802,9 @@ msgid "" "These messages include memory card writes, video backend and CPU " "information, and JIT cache clearing." msgstr "" +"Выводить сообщения в окно эмуляции.\n" +"Эти сообщения включают записи на карту памяти, текущий видео вывод и " +"информацию о процессоре, а также очистку JIT кэша." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:72 msgid "Divide" @@ -1716,7 +1812,7 @@ msgstr "/" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1151 msgid "Do you want to stop the current emulation?" -msgstr "Вы хотите остановить эмуляцию?" +msgstr "Вы хотите остановить текущую эмуляцию?" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:37 msgid "Dolby Pro Logic II decoder" @@ -1739,7 +1835,7 @@ msgstr "Настройки эмуляции" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:44 msgid "Dolphin Controller Configuration" -msgstr "" +msgstr "Настройки управления" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:425 msgid "Dolphin Emulated Wiimote Configuration" @@ -1751,41 +1847,45 @@ msgstr "Dolphin FIFO" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1349 msgid "Dolphin Hotkeys" -msgstr "" +msgstr "Горячие клавиши" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:90 msgid "Dolphin NetPlay" -msgstr "" +msgstr "Сетевая игра" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:42 msgid "Dolphin NetPlay Setup" -msgstr "" +msgstr "Натройка сетевой игры" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:816 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1273 msgid "Dolphin TAS Movies (*.dtm)" -msgstr "Dolphin TAS ролики (*.dtm)" +msgstr "TAS-ролики (*.dtm)" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:328 msgid "" "Dolphin could not find any GameCube/Wii ISOs or WADs. Double-click here to " "browse for files..." msgstr "" +"Dolphin не может найти образы GameCube/Wii. Щелкните дважды по этой надписи, " +"чтобы указать путь..." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:332 msgid "" "Dolphin is currently set to hide all games. Double-click here to show all " "games..." msgstr "" +"Dolphin сейчас настроен на скрытие всех игр. Щелкните дважды по этой " +"надписи, чтобы отобразить все игры..." #: Source/Core/Common/TraversalClient.cpp:222 msgid "Dolphin too old for traversal server" -msgstr "" +msgstr "Слишком старая версия Dolphin для подключения к промежуточному серверу" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1141 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1228 msgid "Dolphin was unable to complete the requested action." -msgstr "Dolphin не смог выполнить запрашиваемое действие." +msgstr "Dolphin не смог выполнить запрошенное действие." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:50 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:184 @@ -1803,11 +1903,11 @@ msgstr "Скачано %lu кодов. (добавлено %lu)" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:118 msgid "Drawn Object Range" -msgstr "" +msgstr "Диапазон выводимых объектов" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:174 msgid "Driver Not Detected" -msgstr "" +msgstr "Драйвер не обнаружен" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:35 msgid "Drums" @@ -1815,7 +1915,7 @@ msgstr "Барабаны" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:27 msgid "Dummy" -msgstr "Макет" +msgstr "Заглушка" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:221 msgid "Dump Audio" @@ -1823,19 +1923,19 @@ msgstr "Дампить аудио" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:562 msgid "Dump EFB Target" -msgstr "Дампить EFB Target" +msgstr "Дампить EFB target" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:219 msgid "Dump Frames" -msgstr "Дампить Кадры" +msgstr "Дампить кадры" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:104 msgid "Dump Objects" -msgstr "" +msgstr "Дампить объекты" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:112 msgid "Dump TEV Stages" -msgstr "" +msgstr "Дампить TEV stages" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:113 msgid "Dump Texture Fetches" @@ -1852,6 +1952,9 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Дампить декодированные текстуры в User/Dump/Textures//.\n" +"\n" +"Если не уверены – оставьте выключенным." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:135 msgid "" @@ -1859,12 +1962,15 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Дампить содержимое EFB копий в User/Dump/Textures/.\n" +"\n" +"Если не уверены – оставьте выключенным." #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:52 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:37 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:523 msgid "Dutch" -msgstr "Dutch" +msgstr "Голландский" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:147 msgid "E&xit" @@ -1879,16 +1985,16 @@ msgid "" "driver." msgstr "" "ОШИБКА: Этой версии Dolphin необходим драйвер TAP-Win32 не ниже версии %d.%d " -"-- Если вы недавно обновили Dolphin , то скорее всего необходимо перегрузить " -"компьютер, чтобы Windows обнаружил новый драйвер." +"– Если вы недавно обновили Dolphin , то скорее всего необходимо " +"перезагрузить компьютер, чтобы Windows обнаружил новый драйвер." #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:137 msgid "Early Memory Updates" -msgstr "Ранние обновление памяти" +msgstr "Раннее обновление памяти" #: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.h:21 msgid "Edit ActionReplay Code" -msgstr "Изменить код ActionReplay" +msgstr "Редактировать код ActionReplay" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:310 msgid "Edit Config" @@ -1896,7 +2002,7 @@ msgstr "Править вручную" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.h:25 msgid "Edit Patch" -msgstr "Изменить патч" +msgstr "Редактировать патч" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:434 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:455 @@ -1909,7 +2015,7 @@ msgstr "Эффект" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:472 msgid "Embedded Frame Buffer (EFB)" -msgstr "" +msgstr "Встроенный буфер кадров (EFB)" #: Source/Core/Core/Core.cpp:216 msgid "Emu Thread already running" @@ -1923,6 +2029,11 @@ msgid "" "\n" "If unsure, check virtual XFB emulation instead." msgstr "" +"Точная эмуляция XFB.\n" +"Значительно замедляет эмуляцию и делает невозможным вывод в высоком " +"разрешении, но необходим для правильной эмуляции нескольких игр.\n" +"\n" +"Если не уверены – выберите виртуальную эмуляцию XFB." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:130 msgid "" @@ -1933,6 +2044,12 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" +"Эмуляция XFB с использованием GPU texture objects.\n" +"Исправляет многие игры, которые не работают без эмуляции XFB, будучи при " +"этом не столь медленной, как точная эмуляция XFB. Тем не менее, все ещё " +"может не работать для многих других игр (особенно для homebrew-приложений).\n" +"\n" +"Если не уверены – оставьте выбранным." #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:220 msgid "Emulated Wiimote" @@ -1948,7 +2065,7 @@ msgstr "Включить логирование AR-событий" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:24 msgid "Enable CPU Clock Override" -msgstr "" +msgstr "Включить переопределение частоты ЦП" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:51 msgid "Enable Cheats" @@ -1964,7 +2081,7 @@ msgstr "Включить DualCore-режим (ускорение)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:339 msgid "Enable FPRF" -msgstr "" +msgstr "Включить FPRF" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:334 msgid "Enable Idle Skipping" @@ -1984,15 +2101,15 @@ msgstr "Включить прогрессивную развертку" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:42 msgid "Enable Screen Saver" -msgstr "Включить режим \"Сохранения экрана\"" +msgstr "Включить режим сохранения экрана" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:344 msgid "Enable Speaker Data" -msgstr "Включить динамик" +msgstr "Включить данные динамика" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:358 msgid "Enable WideScreen" -msgstr "Включить широкий экран" +msgstr "Включить широкоэкранный режим" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:544 msgid "Enable Wireframe" @@ -2008,12 +2125,22 @@ msgid "" "\n" "If unsure, select 1x." msgstr "" +"Включение анизотропной фильтрации.\n" +"Визуально улучшает качество текстур под непрямыми углами обзора.\n" +"Может вызывать проблемы в небольшом количестве игр.\n" +"В Direct3D установка значения выше 1x будет иметь такой же эффект, что и " +"включение принудительной фильтрации текстур.\n" +"\n" +"Если не уверены – выберите 1x." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:344 msgid "" "Enable fast disc access. This can cause crashes and other problems in some " "games. (ON = Fast, OFF = Compatible)" msgstr "" +"Включение быстрого доступа к диску. Может вызывать падения и другие проблемы " +"в некоторых играх. (Включено – выше скорость, выключено – лучше " +"совместимость.)" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:825 msgid "Enable pages" @@ -2026,6 +2153,10 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Включите, чтобы изображение выводилось во весь экран.\n" +"Если выключено – вместо этого будет создано отдельное окно вывода.\n" +"\n" +"Если не уверены – оставьте выключенным." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:103 msgid "" @@ -2034,24 +2165,35 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Включите, чтобы изображение выводилось в главное окно Dolphin, вместо " +"создания отдельного окна вывода.\n" +"\n" +"Если не уверены – оставьте выключенным." #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:52 msgid "" "Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. Not available on OS " "X." msgstr "" +"Включение эмуляции Dolby Pro Logic II используя 5.1-канальный звук. " +"Недоступно на OS X." #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:54 msgid "" "Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. OpenAL or Pulse " "backends only." msgstr "" +"Включение эмуляции Dolby Pro Logic II используя 5.1-канальный звук. Только " +"для OpenAL и Pulse выводов." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:340 msgid "" "Enables Floating Point Result Flag calculation, needed for a few games. (ON " "= Compatible, OFF = Fast)" msgstr "" +"Включение вычисления флага результата с плавающей точкой (floating point " +"result flag), необходимого для небольшого количества игр. (Включено – лучше " +"совместимость, выключено – выше скорость.)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:104 msgid "" @@ -2060,18 +2202,22 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Включение прогрессивной развёртки, если поддерживается эмулируемым " +"программным обеспечением. Не имеет эффекта для большинства игр.\n" +"\n" +"Если не уверены – оставьте выключенным." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:336 msgid "" "Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, " "OFF = Fast)" msgstr "" -"Активирует устройство управления памятью, требуется для некоторых игр " -"(активация повышает совместимость, деактивация - скорость)" +"Активирует устройство управления памятью (MMU), требуется для некоторых игр. " +"(Включено – лучше совместимость, отключено – выше скорость.)" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:58 msgid "Enables the use of Action Replay and Gecko cheats." -msgstr "" +msgstr "Разрешает активацию чит-кодов Action Replay и Gecko." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:137 msgid "" @@ -2079,6 +2225,9 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Кодировать дампы кадров используя кодек FFV1.\n" +"\n" +"Если не уверены – оставьте выключенным." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:45 #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:124 @@ -2087,13 +2236,13 @@ msgstr "Конец" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:71 msgid "Enet Didn't Initialize" -msgstr "" +msgstr "Enet не был инициализирован" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:47 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:32 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:508 msgid "English" -msgstr "English" +msgstr "Английский" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:343 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:421 @@ -2124,15 +2273,16 @@ msgstr "Равно" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:43 #: Source/Core/DolphinWX/WxUtils.cpp:55 msgid "Error" -msgstr "Ошибки" +msgstr "Ошибка" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:344 msgid "Error loading selected language. Falling back to system default." -msgstr "Ошибка загрузки выбранного языка. Возвращаемся к стандартному." +msgstr "" +"Ошибка загрузки выбранного языка. Возврат к языку системы по умолчанию." #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:388 msgid "Error saving file." -msgstr "" +msgstr "Ошибка при сохранении файла." #: Source/Core/Common/ChunkFile.h:289 #, c-format @@ -2147,8 +2297,8 @@ msgid "" "Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show " "fonts correctly, or crash." msgstr "" -"Ошибка: Попытка использовать шрифт %s, но он не загружен. Игра может " -"отображать шрифт некорректно или вылетить." +"Ошибка: попытка использовать шрифты %s не удалась – шрифты не загружены. " +"Игры могут отображать шрифты неверно или вылетать." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:22 msgid "Escape" @@ -2160,7 +2310,7 @@ msgstr "Эйфория" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:144 msgid "Europe" -msgstr "" +msgstr "Европа" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:53 msgid "Execute" @@ -2173,11 +2323,11 @@ msgstr "Выйти" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:244 msgid "Export All Wii Saves" -msgstr "Экспортировать все сохранения c Wii" +msgstr "Экспортировать все сохранения Wii" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:737 msgid "Export File" -msgstr "Экспортирование файла" +msgstr "Экспортировать файл" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:24 msgid "Export Recording" @@ -2185,7 +2335,7 @@ msgstr "Экспорт записи" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:428 msgid "Export Recording..." -msgstr "&Экспортировать запись процесса" +msgstr "Экспорт записи..." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:814 msgid "Export Save" @@ -2193,7 +2343,7 @@ msgstr "Экспортировать сохранение" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:848 msgid "Export Wii save (Experimental)" -msgstr "Экспортировать сохранение Wii (эксперемент)" +msgstr "Экспортировать сохранение Wii (эксперементально)" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:815 msgid "Export all saves" @@ -2202,7 +2352,7 @@ msgstr "Экспортировать все сохранения" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:464 #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:58 msgid "Export failed" -msgstr "Экспорт неудачен" +msgstr "Экспорт не удался" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:570 msgid "Export save as..." @@ -2214,7 +2364,7 @@ msgstr "Расширение" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:504 msgid "External Frame Buffer (XFB)" -msgstr "" +msgstr "Внешний буфер кадров (XFB)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:709 msgid "Extract All Files..." @@ -2222,7 +2372,7 @@ msgstr "Извлечь все файлы..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:716 msgid "Extract Apploader..." -msgstr "Извлечь apploader..." +msgstr "Извлечь загрузчик..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:717 msgid "Extract DOL..." @@ -2230,7 +2380,7 @@ msgstr "Извлечь DOL..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:702 msgid "Extract Directory..." -msgstr "Извлесь папку..." +msgstr "Извлечь папку..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:706 msgid "Extract File..." @@ -2255,7 +2405,7 @@ msgstr "Извлечение папки" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:806 msgid "Extracting..." -msgstr "Подождите..." +msgstr "Извлечение..." #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:909 msgid "FIFO Byte" @@ -2267,19 +2417,19 @@ msgstr "FIFO Player" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:484 msgid "FST Size:" -msgstr "Размер ТФС:" +msgstr "Размер FST:" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:171 msgid "Failed To Connect!" -msgstr "" +msgstr "Ошибка подключения!" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:115 msgid "Failed to Connect!" -msgstr "Ошибка подключания!" +msgstr "Ошибка подключения!" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:301 msgid "Failed to download codes." -msgstr "Ошибка скачивания кодов." +msgstr "Не удалось скачать коды." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:941 #, c-format @@ -2293,16 +2443,21 @@ msgid "" " %s\n" " will be overwritten" msgstr "" +"Не удалось найти новое имя файла\n" +"%s\n" +"будет перезаписан" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:338 msgid "Failed to listen. Is another instance of the NetPlay server running?" msgstr "" +"Не удалось инициализировать прослушивание порта. Возможно, запущено " +"несколько копий сервера NetPlay?" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:160 #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:342 #, c-format msgid "Failed to open the input file \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Не удалось открыть входной файл \"%s\"." #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:167 #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:350 @@ -2312,11 +2467,14 @@ msgid "" "Check that you have permissions to write the target folder and that the " "media can be written." msgstr "" +"Ошибка при открытии выходного файла \"%s\".\n" +"Проверьте, есть ли у вас разрешения на запись в целевую директорию и " +"записываемый ли носитель." #: Source/Core/Core/Movie.cpp:887 #, c-format msgid "Failed to read %s" -msgstr "Невозможно прочитать %s" +msgstr "Не удалось прочитать %s" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:184 #, c-format @@ -2325,36 +2483,45 @@ msgid "" "Memcard may be truncated\n" "FilePosition:%" msgstr "" +"Не удалось прочитать блок %d сохраненных данных\n" +"Карта памяти может быть обрезана\n" +"FilePosition:%" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:109 msgid "" "Failed to read block allocation table backup correctly\n" "(0x8000-0x9FFF)" msgstr "" +"Не удалось корректно прочитать резервную копию таблицы размещения блоков\n" +"(0x8000-0x9FFF)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:103 msgid "" "Failed to read block allocation table correctly\n" "(0x6000-0x7FFF)" msgstr "" +"Не удалось корректно прочитать таблицу размещения блоков\n" +"(0x6000-0x7FFF)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:663 #, c-format msgid "Failed to read data from gci file %s" -msgstr "" +msgstr "Не удалось прочитать данные из gci-файла %s" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:97 msgid "" "Failed to read directory backup correctly\n" "(0x4000-0x5FFF)" msgstr "" +"Не удалось корректно прочитать резервную копию папки\n" +"(0x4000-0x5FFF)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:91 msgid "" "Failed to read directory correctly\n" "(0x2000-0x3FFF)" msgstr "" -"Невозможно прочитать директорию корректно \n" +"Не удалось корректно прочитать папку\n" "(0x2000-0x3FFF)" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:80 @@ -2362,18 +2529,20 @@ msgid "" "Failed to read header correctly\n" "(0x0000-0x1FFF)" msgstr "" +"Не удалось корректно прочитать заголовок\n" +"(0x0000-0x1FFF)" #: Source/Core/DiscIO/VolumeGC.cpp:54 msgid "Failed to read unique ID from disc image" -msgstr "Ошибка чтения уникального ID из образа диска" +msgstr "Не удалось прочитать уникальный ID с образа диска" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:134 msgid "Failed to update country code in SYSCONF" -msgstr "" +msgstr "Не удалось обновить код страны в SYSCONF" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:102 msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF" -msgstr "Ошибка записи BT.DINF в SYSCONF" +msgstr "Не удалось записать BT.DINF в SYSCONF" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:286 #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:381 @@ -2382,6 +2551,8 @@ msgid "" "Failed to write the output file \"%s\".\n" "Check that you have enough space available on the target drive." msgstr "" +"Не удалось записать выходной файл \"%s\".\n" +"Проверьте, достаточно ли у вас свободного места на выбранном диске." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:498 msgid "Fast" @@ -2389,13 +2560,15 @@ msgstr "быстрое" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:521 msgid "Fast Depth Calculation" -msgstr "" +msgstr "Быстрое вычисление глубины" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1145 #, c-format msgid "" "Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s" msgstr "" +"Критическая рассинхронизация. Остановка воспроизведения. (Ошибка в " +"PlayWiimote: %u != %u, байт %u.)%s" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:252 msgid "Fifo Player" @@ -2407,7 +2580,7 @@ msgstr "Информация о файле" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:361 msgid "File Size" -msgstr "" +msgstr "Размер файла" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:296 msgid "File contained no codes." @@ -2432,11 +2605,11 @@ msgid "" "valid extensions are (.raw/.gcp)" msgstr "" "Файл имеет расширение \"%s\"\n" -"допустимые расширения (.raw/.gcp)" +"допустимые расширения: (.raw/.gcp)" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:430 msgid "File is not recognized as a memcard" -msgstr "Файл не распознается как карта памяти" +msgstr "Файл не распознан как карта памяти" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:335 msgid "File not compressed" @@ -2446,7 +2619,7 @@ msgstr "Файл не сжат" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:470 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:518 msgid "File write failed" -msgstr "" +msgstr "Запись файла не удалась." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:606 msgid "Filesystem" @@ -2467,14 +2640,21 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Фильтровать все текстуры, включая заданные игрой как нефильтруемые.\n" +"Может улучшить качество некоторых текстур в некоторых играх, но вызовет " +"проблемы в других.\n" +"В Direct3D установка значения анизотропной фильтрации выше 1x будет иметь " +"тот же эффект, что и включение этой опции.\n" +"\n" +"Если не уверены – оставьте выключенным." #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:247 msgid "Find next" -msgstr "Найти текст" +msgstr "Найти следующее" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:248 msgid "Find previous" -msgstr "Найти предыдущий" +msgstr "Найти предыдущее" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:649 msgid "First Block" @@ -2482,19 +2662,19 @@ msgstr "Первый блок" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:821 msgid "Fix Checksums" -msgstr "Исправить контрольную сумму" +msgstr "Исправить контрольные суммы" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:294 msgid "Force 16:9" -msgstr "16:9" +msgstr "Принудительно 16:9" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:294 msgid "Force 4:3" -msgstr "4:3" +msgstr "Принудительно 4:3" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:52 msgid "Force Console as NTSC-J" -msgstr "Запускать консоль в режиме NTSC-J" +msgstr "Принудительно установить регион консоли как NTSC-J" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:416 msgid "Force Texture Filtering" @@ -2506,6 +2686,10 @@ msgid "" "If left unchecked, Dolphin defaults to NTSC-U and automatically enables this " "setting when playing Japanese games." msgstr "" +"Принудительно устанавливает регион консоли как NTSC-J для использования " +"японского шрифта из ROM. Если оставить выключенным, то Dolphin будет " +"использовать значение по умолчанию (NTSC-U) и автоматически включит эту " +"настройку при игре в японские игры." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:106 msgid "" @@ -2519,14 +2703,23 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Принудительно выводит графику игр в любом соотношении сторон.\n" +"Используйте с соотношением сторон, установленным в значение \"Принудительно " +"16:9\" для принудительного вывода 4:3-игр в 16:9.\n" +"Редко выдаёт хороший результат и зачастую частично ломает графику и " +"интерфейс игр.\n" +"Необязателен (и вреден) при использовании любых широкоэкранных AR/Gecko " +"патчей.\n" +"\n" +"Если не уверены – оставьте выключенным." #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:33 msgid "" "Format as ascii (NTSC\\PAL)?\n" "Choose no for sjis (NTSC-J)" msgstr "" -"Формат в ascii (NTSC\\PAL)?\n" -"Выберите \"no\" для sjis (NTSC-J)" +"Форматировать как ASCII (NTSC\\PAL)?\n" +"Выберите \"Нет\" для Shift-JIS (NTSC-J)" #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:187 msgid "Forward" @@ -2534,17 +2727,17 @@ msgstr "Вперед" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:167 msgid "Forward port (UPnP)" -msgstr "" +msgstr "Пробросить порт (UPnP)" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:495 #, c-format msgid "Found %u results for '" -msgstr "" +msgstr "Найдено %u результатов для '" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:91 #, c-format msgid "Found %u save files" -msgstr "" +msgstr "Найдено %u файлов сохранений" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:874 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:942 @@ -2561,7 +2754,7 @@ msgstr "Покадровый режим" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:565 msgid "Frame Dumps use FFV1" -msgstr "Дампить кадры, используя FFV1" +msgstr "Дампить кадры используя FFV1" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:209 msgid "Frame Info" @@ -2585,7 +2778,7 @@ msgstr "Кадров для записи" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:147 msgid "France" -msgstr "" +msgstr "Франция" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:563 msgid "Free Look" @@ -2593,49 +2786,49 @@ msgstr "Свободный обзор" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:52 msgid "Freelook Decrease Speed" -msgstr "" +msgstr "Свободный обзор: уменьшить скорость" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:53 msgid "Freelook Increase Speed" -msgstr "" +msgstr "Свободный обзор: увеличить скорость" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:56 msgid "Freelook Move Down" -msgstr "" +msgstr "Свободный обзор: движение вниз" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:57 msgid "Freelook Move Left" -msgstr "" +msgstr "Свободный обзор: движение влево" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:58 msgid "Freelook Move Right" -msgstr "" +msgstr "Свободный обзор: движение вправо" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:55 msgid "Freelook Move Up" -msgstr "" +msgstr "Свободный обзор: движение вверх" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:61 msgid "Freelook Reset" -msgstr "" +msgstr "Свободный обзор: сброс" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:54 msgid "Freelook Reset Speed" -msgstr "" +msgstr "Свободный обзор: сбросить скорость" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:59 msgid "Freelook Zoom In" -msgstr "" +msgstr "Свободный обзор: приблизить" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:60 msgid "Freelook Zoom Out" -msgstr "" +msgstr "Свободный обзор: отдалить" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:49 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:34 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:514 msgid "French" -msgstr "French" +msgstr "Французкий" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:42 msgid "Frets" @@ -2644,19 +2837,19 @@ msgstr "Лады" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:99 #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:118 msgid "From" -msgstr "Из" +msgstr "от" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:549 msgid "FullScr" -msgstr "ПолнЭкран" +msgstr "Полн. экран" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:280 msgid "Fullscreen Resolution:" -msgstr "" +msgstr "Полноэкранное разрешение:" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:52 msgid "GBA" -msgstr "" +msgstr "GBA" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:542 msgid "GCI File(*.gci)" @@ -2664,7 +2857,7 @@ msgstr "Файл GCI(*.gci)" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:30 msgid "GCI Folder" -msgstr "" +msgstr "Папка GCI" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:55 #, c-format @@ -2673,6 +2866,9 @@ msgid "" "card:\n" "%s" msgstr "" +"Файл сохранения GCI не был загружен, так как его регион не соответствует " +"этой карте памяти:\n" +"%s" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:361 msgid "GCMemcardDirectory: ClearBlock called with invalid block address" @@ -2680,11 +2876,11 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:303 msgid "Game Boy Advance Carts (*.gba)" -msgstr "" +msgstr "Картриджи от Game Boy Advance (*.gba)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:357 msgid "Game ID" -msgstr "" +msgstr "ID игры" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:474 msgid "Game ID:" @@ -2700,7 +2896,7 @@ msgstr "Игра не запущена!" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:272 msgid "Game not found!" -msgstr "Игры не найдены!" +msgstr "Игра не найдена!" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:430 #, c-format @@ -2709,7 +2905,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:417 msgid "Game-Specific Settings" -msgstr "Персональные настройки игр" +msgstr "Настройки конкретной игры" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:319 msgid "GameConfig" @@ -2717,29 +2913,29 @@ msgstr "Настройки игры" #: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:73 msgid "GameCube" -msgstr "" +msgstr "GameCube" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:150 msgid "GameCube Adapter" -msgstr "" +msgstr "GameCube Adapter" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:556 #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:561 msgid "GameCube Controller Configuration" -msgstr "" +msgstr "Настройка управления GameCube" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:78 msgid "GameCube Controllers" -msgstr "" +msgstr "Геймпады GameCube" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:303 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:223 msgid "GameCube Memory Cards (*.raw,*.gcp)" -msgstr "" +msgstr "Файлы карт памяти GameCube (*.raw,*.gcp)" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:533 msgid "GameCube Savegame files(*.gci;*.gcs;*.sav)" -msgstr "Файлы созранений GameCube(*.gci;*.gcs;*.sav)" +msgstr "Файлы сохранений GameCube(*.gci;*.gcs;*.sav)" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:119 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:325 @@ -2761,11 +2957,11 @@ msgstr "Основные настройки" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:33 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:511 msgid "German" -msgstr "German" +msgstr "Немецкий" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:153 msgid "Germany" -msgstr "" +msgstr "Германия" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:258 #, c-format @@ -2782,7 +2978,7 @@ msgstr "Настройка видео" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:89 msgid "Greater Than" -msgstr "Больше чем" +msgstr "Больше, чем" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:110 msgid "" @@ -2793,6 +2989,13 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" +"Сильно повышает качество текстур, генерируемых с использованием рендеринга-в-" +"текстуру (render to texture).\n" +"Повышение внутреннего разрешения усилит эффект от этой настройки.\n" +"Слегка увеличивает нагрузку на видеокарту и вызывает сравнительно мало " +"графических дефектов.\n" +"\n" +"Если не уверены – оставьте включенным." #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:26 msgid "Green" @@ -2800,11 +3003,11 @@ msgstr "Зеленый" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:28 msgid "Green Left" -msgstr "Зеленая слева" +msgstr "Зеленая влево" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:29 msgid "Green Right" -msgstr "Зеленая справа" +msgstr "Зеленая вправо" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:39 msgid "Guitar" @@ -2816,7 +3019,7 @@ msgstr "Хаки" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:80 msgid "Hardware rasterization" -msgstr "" +msgstr "Аппаратная растеризация" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:119 msgid "Header checksum failed" @@ -2844,6 +3047,9 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Скрывает курсор мыши, если он находится в окне эмуляции.\n" +"\n" +"Если не уверены – оставьте выключенным." #: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:32 msgid "" @@ -2858,7 +3064,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:46 msgid "Home" -msgstr "Дом" +msgstr "Home" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:97 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:155 @@ -2867,17 +3073,19 @@ msgstr "Создать" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:101 msgid "Host Code :" -msgstr "" +msgstr "Код хост-сервера :" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:123 msgid "" "Host code size is to large.\n" "Please recheck that you have the correct code" msgstr "" +"Код хост-сервера слишком длинный.\n" +"Пожалуйста, проверьте правильность кода." #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:131 msgid "Hotkeys" -msgstr "Клавиши" +msgstr "Горячие клавиши" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:220 msgid "Hybrid Wiimote" @@ -2885,16 +3093,16 @@ msgstr "Гибридный Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:272 msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "ID" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:146 msgid "ID:" -msgstr "" +msgstr "ID:" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:679 #, c-format msgid "IOCTL_ES_GETVIEWS: Tried to get data from an unknown ticket: %08x/%08x" -msgstr "IOCTL_ES_GETVIEWS: Tried to get data from an unknown ticket: %08x/%08x" +msgstr "" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:956 #, c-format @@ -2911,12 +3119,12 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:100 msgid "IPL Settings" -msgstr "Настройки консоли (IPL)" +msgstr "Настройки IPL" #: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:182 #, c-format msgid "IPL with unknown hash %x" -msgstr "" +msgstr "IPL с неизвестным хэшем %x" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:115 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:263 @@ -2925,7 +3133,7 @@ msgstr "ИК" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:349 msgid "IR Sensitivity:" -msgstr "Чувствительность IR-сигнала:" +msgstr "Чувствительность ИК:" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:578 msgid "ISO Details" @@ -2941,7 +3149,7 @@ msgstr "Иконка" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:475 msgid "Ignore Format Changes" -msgstr "Пропускать изменение формата" +msgstr "Игнорировать изменение формата" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:118 msgid "" @@ -2951,6 +3159,11 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" +"Игнорировать любые изменения формата EFB.\n" +"Улучшает производительность во многих играх без какого-либо негативного " +"влияния. Вызывает графические дефекты в небольшом количестве других игр.\n" +"\n" +"Если не уверены – оставьте включенным." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:117 msgid "" @@ -2960,6 +3173,12 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Игнорировать любые запросы чтения из/записи в EFB от ЦП.\n" +"Улучшает производительность в некоторых играх, но может вызвать отключение " +"некоторых графических эффектов или неработоспособность некоторых геймплейных " +"особенностей.\n" +"\n" +"Если не уверены – оставьте выключенным." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:115 msgid "" @@ -2973,6 +3192,15 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Реализует полноэкранный режим в виде окна без рамок, занимающего весь экран " +"вместо использования исключительного режима.\n" +"Позволяет более быстрое переключение между полноэкранным и оконным режимами, " +"но слегка увеличивает задержку ввода, делает движения менее плавными и " +"слегка ухудшает производительность.\n" +"Исключительный режим необходим для работы Nvidia 3D Vision в Direct3D-" +"выводе.\n" +"\n" +"Если не уверены – оставьте выключенным." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:813 msgid "Import Save" @@ -2980,47 +3208,51 @@ msgstr "Импортировать сохранение" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:243 msgid "Import Wii Save" -msgstr "Импортировать сохранение с Wii" +msgstr "Импортировать сохранение Wii" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:124 msgid "Import failed" -msgstr "Импорт неудачен" +msgstr "Импорт не удался" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:459 msgid "" "Imported file has gsc extension\n" "but does not have a correct header." msgstr "" +"Импортированный файл имеет расширение gsc,\n" +"но содержит неверный заголовок." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:447 msgid "Imported file has invalid length." -msgstr "" +msgstr "Импортированный файл имеет неверный размер." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:456 msgid "" "Imported file has sav extension\n" "but does not have a correct header." msgstr "" +"Импортированный файл имеет расширение sav,\n" +"но содержит неверный заголовок." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:384 msgid "In Game" -msgstr "Почти играбельна" +msgstr "Почти играбельно" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:66 msgid "Increase Convergence" -msgstr "" +msgstr "Увеличить сведение" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:64 msgid "Increase Depth" -msgstr "" +msgstr "Увеличить глубину" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:50 msgid "Increase Frame limit" -msgstr "" +msgstr "Увеличить лимит кадров" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:41 msgid "Increase IR" -msgstr "" +msgstr "Увеличить ИК" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:327 #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:45 @@ -3041,7 +3273,7 @@ msgstr "Insert" #: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:181 msgid "Insert Encrypted or Decrypted code here..." -msgstr "Вставьте сюда сам код (шифрованный или нешифрованный)" +msgstr "Вставьте сюда код (шифрованный или нешифрованный)" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:46 msgid "Insert SD Card" @@ -3049,7 +3281,7 @@ msgstr "Вставить SD-карту" #: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:33 msgid "Insert name here..." -msgstr "" +msgstr "Введите имя кода..." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:249 msgid "Install WAD" @@ -3061,7 +3293,7 @@ msgstr "Установить в меню Wii" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1505 msgid "Installing WAD..." -msgstr "Установка WAD..." +msgstr "Установка WAD-файла..." #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:991 msgid "Integrity Check Error" @@ -3081,6 +3313,8 @@ msgid "" "Integrity check for %s failed. The disc image is most likely corrupted or " "has been patched incorrectly." msgstr "" +"Проверка целостности %s завершилась неудачей. Образ диска, скорее всего, " +"поврежден или был некорректно пропатчен." #: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:71 msgid "Interface" @@ -3101,7 +3335,7 @@ msgid "" "Try loading the state again" msgstr "" "Внутреняя ошибка LZO - ошибка распаковки (%d) (%li, %li) \n" -"Попробуйте звгрузить опять" +"Попробуйте загрузить сохранение повторно" #: Source/Core/Core/State.cpp:593 msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed" @@ -3109,7 +3343,7 @@ msgstr "Внутреняя ошибка LZO - ошибка в lzo_init()" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:472 msgid "Internal Name:" -msgstr "" +msgstr "Внутреннее имя:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:363 msgid "Internal Resolution:" @@ -3125,7 +3359,7 @@ msgstr "Заставка" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:467 msgid "Invalid bat.map or dir entry." -msgstr "" +msgstr "Неверный bat.map или каталог." #: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:507 #, c-format @@ -3138,11 +3372,11 @@ msgstr "Неверный файл" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:787 msgid "Invalid host" -msgstr "" +msgstr "Неверный хост-сервер" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:566 msgid "Invalid index" -msgstr "" +msgstr "Неверный индекс" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:832 msgid "Invalid recording file" @@ -3150,29 +3384,29 @@ msgstr "Неверный файл записи" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:465 msgid "Invalid search parameters (no object selected)" -msgstr "Неудачный поиск параметров (объект не выбран)" +msgstr "Неверные параметры поиска (не выбран объект)" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:448 msgid "Invalid search string (couldn't convert to number)" -msgstr "" +msgstr "Неверная строка поиска (невозможно конвертировать в число)" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:436 msgid "Invalid search string (only even string lengths supported)" -msgstr "" +msgstr "Неверная строка поиска (поддерживаются только строки чётной длины)" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:73 msgid "Invalid value." -msgstr "" +msgstr "Неверное значение." #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:51 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:36 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:520 msgid "Italian" -msgstr "Italian" +msgstr "Итальянский" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:150 msgid "Italy" -msgstr "" +msgstr "Италия" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:229 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:247 @@ -3187,20 +3421,20 @@ msgstr "JIT-рекомпилятор (рекомендуется)" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:28 msgid "JITIL Recompiler (slower, experimental)" -msgstr "" +msgstr "JITIL рекомпилятор (медленней, экспериментальный)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:168 msgid "Japan" -msgstr "" +msgstr "Япония" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:31 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:505 msgid "Japanese" -msgstr "Italian" +msgstr "Японский" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:316 msgid "Keep Window on Top" -msgstr "" +msgstr "Держать окно поверх остальных" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:101 msgid "" @@ -3208,11 +3442,14 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Держать игровое окно поверх всех остальных окон.\n" +"\n" +"Если не уверенны - оставьте выключенным." #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:53 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboard.cpp:16 msgid "Keyboard" -msgstr "" +msgstr "Клавиатура" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:216 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:219 @@ -3222,20 +3459,20 @@ msgstr "" #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:235 #: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:239 msgid "Keys" -msgstr "" +msgstr "Клавиши" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:169 msgid "Kick Player" -msgstr "" +msgstr "Исключить игрока" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:171 msgid "Korea" -msgstr "" +msgstr "Корея" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:40 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:532 msgid "Korean" -msgstr "Korean" +msgstr "Корейский" #. i18n: Left #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:47 @@ -3249,16 +3486,16 @@ msgstr "Кнопка L" #. i18n: Left-Analog #: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:51 msgid "L-Analog" -msgstr "L-Analog" +msgstr "L-аналог" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:120 msgid "Language:" -msgstr "Язык" +msgstr "Язык:" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:493 #, c-format msgid "Last %i" -msgstr "" +msgstr "Последний %i" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:68 msgid "Latency:" @@ -3275,7 +3512,7 @@ msgstr "Левый стик" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:216 msgid "Left stick" -msgstr "" +msgstr "Левый стик" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:774 msgid "" @@ -3283,28 +3520,33 @@ msgid "" "Middle-click to clear.\n" "Right-click for more options." msgstr "" +"Левый клик - считать ввод.\n" +"Средний клик - очистить.\n" +"Правый клик - дополнительные опции." #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:779 msgid "" "Left/Right-click for more options.\n" "Middle-click to clear." msgstr "" -"Левый/Правый клик для доп. опций\n" -"Средний-клик - очистить." +"Левый или правый клик - дополнительные опции.\n" +"Средний клик - очистить." #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:90 msgid "Less Than" -msgstr "Меньше чем" +msgstr "Меньше, чем" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:60 msgid "License" -msgstr "" +msgstr "Лицензия" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:60 msgid "" "Limits the game speed to the specified number of frames per second (full " "speed is 60 for NTSC and 50 for PAL)." msgstr "" +"Ограничивает скорость игры до определённого количества кадров в секунду " +"(полная скорость: 60 для NTSC и 50 для PAL)." #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1016 msgid "Load" @@ -3312,53 +3554,51 @@ msgstr "Загр." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:559 msgid "Load Custom Textures" -msgstr "Использовать свои текстуры" +msgstr "Загружать пользовательские текстуры" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:119 msgid "Load State" -msgstr "" +msgstr "Загр. быстрое сохранение" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:104 msgid "Load State Last 1" -msgstr "" +msgstr "Загр. посл. быстрое сохранение 1" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:113 -#, fuzzy msgid "Load State Last 10" -msgstr "Быстрая загрузка 1" +msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:105 msgid "Load State Last 2" -msgstr "" +msgstr "Загр. посл. быстрое сохранение 2" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:106 msgid "Load State Last 3" -msgstr "" +msgstr "Загр. посл. быстрое сохранение 3" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:107 msgid "Load State Last 4" -msgstr "" +msgstr "Загр. посл. быстрое сохранение 4" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:108 msgid "Load State Last 5" -msgstr "" +msgstr "Загр. посл. быстрое сохранение 5" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:109 msgid "Load State Last 6" -msgstr "" +msgstr "Загр. посл. быстрое сохранение 6" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:110 msgid "Load State Last 7" -msgstr "" +msgstr "Загр. посл. быстрое сохранение 7" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:111 msgid "Load State Last 8" -msgstr "" +msgstr "Загр. посл. быстрое сохранение 8" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:112 -#, fuzzy msgid "Load State Last 9" -msgstr "Быстрая загрузка 1" +msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:68 msgid "Load State Slot 1" @@ -3366,7 +3606,7 @@ msgstr "Быстрая загрузка 1" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:77 msgid "Load State Slot 10" -msgstr "" +msgstr "Быстрая загрузка 10" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:69 msgid "Load State Slot 2" @@ -3398,11 +3638,11 @@ msgstr "Быстрая загрузка 8" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:76 msgid "Load State Slot 9" -msgstr "" +msgstr "Быстрая загрузка 9" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:497 msgid "Load State..." -msgstr "Загрузить игру..." +msgstr "Быстрая загрузка..." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1540 msgid "Load Wii System Menu" @@ -3419,24 +3659,27 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Загружать пользовательские текстуры из User/Load/Textures//.\n" +"\n" +"Если не уверены – оставьте выключенным." #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:102 msgid "Load from selected slot" -msgstr "" +msgstr "Загрузить из выбранного слота" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:509 msgid "Load state from selected slot" -msgstr "" +msgstr "Быстрая загрузка из выбранного слота" #: Source/Core/Core/PowerPC/PPCSymbolDB.cpp:359 #, c-format msgid "Loaded %d good functions, ignored %d bad functions." -msgstr "" +msgstr "Загружено %d полезных функций, проигнорировано %d вредных функций." #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:529 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:535 msgid "Localhost" -msgstr "" +msgstr "Локальный хост" #: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.h:33 msgid "Log" @@ -3444,15 +3687,15 @@ msgstr "Лог" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:24 msgid "Log Configuration" -msgstr "Настройка лог-записи" +msgstr "Настройка логгирования" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:314 msgid "Log Render Time to File" -msgstr "" +msgstr "Записывать время рендеринга в файл" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:75 msgid "Log Types" -msgstr "Тип лога" +msgstr "Типы записей" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:125 msgid "" @@ -3461,10 +3704,14 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Записывать время рендеринга каждого кадра в User/Logs/render_time.txt. " +"Используйте при необходимости измерить быстродействие Dolphin.\n" +"\n" +"Если не уверены – оставьте выключенным." #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:70 msgid "Logger Outputs" -msgstr "Logger Outputs" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:121 #: Source/Core/DolphinWX/Frame.cpp:438 @@ -3481,7 +3728,7 @@ msgstr "Кнопка M" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:486 msgid "MD5 Checksum:" -msgstr "" +msgstr "Контрольная сумма MD5:" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:535 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:574 @@ -3496,7 +3743,7 @@ msgstr "Основной стик" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:271 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:355 msgid "Maker" -msgstr "" +msgstr "Создатель" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:478 msgid "Maker ID:" @@ -3522,11 +3769,11 @@ msgstr "Макс." #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:60 msgid "May cause slow down in Wii Menu and some games." -msgstr "" +msgstr "Может привести к замедлению эмуляции в Wii-меню и некоторых играх." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:453 msgid "Memcard already has a save for this title." -msgstr "" +msgstr "На карте памяти уже есть сохранение этой игры." #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:296 msgid "Memcard already opened" @@ -3751,7 +3998,7 @@ msgstr "Стандартные CGI-файлы (*.gci)" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:156 msgid "Netherlands" -msgstr "" +msgstr "Нидерланды" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:953 msgid "Netplay has desynced. There is no way to recover from this." @@ -3844,19 +4091,19 @@ msgstr "Кол-во кодов:" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:19 msgid "Nunchuk" -msgstr "Nunchuk" +msgstr "Нунчак" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:167 msgid "Nunchuk orientation" -msgstr "" +msgstr "Ориентация нунчака" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:162 msgid "Nunchuk stick" -msgstr "" +msgstr "Стик нунчака" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:433 msgid "Nvidia 3D Vision" -msgstr "" +msgstr "Nvidia 3D Vision" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:894 msgid "Object" @@ -3945,7 +4192,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:120 msgid "Orientation" -msgstr "" +msgstr "Ориентация" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:330 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:524 @@ -4015,11 +4262,11 @@ msgstr "Пауза" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:209 msgid "Pause at End of Movie" -msgstr "" +msgstr "Пауза в конце ролика" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:102 msgid "Pause on Focus Lost" -msgstr "" +msgstr "Пауза при потере фокуса" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:116 msgid "Pauses the emulator when focus is taken away from the emulation window." @@ -4040,7 +4287,7 @@ msgstr "Точка %d" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:351 msgid "Platform" -msgstr "" +msgstr "Платформа" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:146 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:547 @@ -4055,7 +4302,7 @@ msgstr "Проиграть записанное" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:385 msgid "Playable" -msgstr "Играбельна" +msgstr "Играбельно" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:135 msgid "Playback Options" @@ -4080,7 +4327,7 @@ msgstr "Плюс-Минус" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:86 #, c-format msgid "Port %i" -msgstr "" +msgstr "Порт %i" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:107 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:148 @@ -4097,7 +4344,7 @@ msgstr "Эффекты пост-обработки:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:560 msgid "Prefetch Custom Textures" -msgstr "" +msgstr "Предзагружать пользовательские текстуры" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1036 #, c-format @@ -4187,7 +4434,7 @@ msgstr "Настоящий" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:290 msgid "Real Balance Board" -msgstr "" +msgstr "Настоящая Balance Board" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:220 msgid "Real Wiimote" @@ -4253,7 +4500,7 @@ msgstr "Обновление списка игр" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:359 msgid "Region" -msgstr "" +msgstr "Регион" #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:39 #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:436 @@ -4275,12 +4522,12 @@ msgstr "Выводить изображение в главное окно" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:52 msgid "Rendering" -msgstr "" +msgstr "Рендеринг" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:341 #, c-format msgid "Report: GCIFolder Writing to unallocated block %x" -msgstr "" +msgstr "Отчёт: GCIFolder пишет в невыделенный блок %x" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1007 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:19 @@ -4297,7 +4544,7 @@ msgstr "Результаты" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:560 msgid "Retry" -msgstr "" +msgstr "Повтор" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:21 msgid "Return" @@ -4310,7 +4557,7 @@ msgstr "Ревизия:" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:53 #, c-format msgid "Revision: %s" -msgstr "" +msgstr "Ревизия: %s" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:49 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:186 @@ -4323,7 +4570,7 @@ msgstr "Правый стик" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:217 msgid "Right stick" -msgstr "" +msgstr "Правый стик" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:156 #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:289 @@ -4333,7 +4580,7 @@ msgstr "Видбрация" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:159 msgid "Russia" -msgstr "" +msgstr "Россия" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:174 msgid "Sa&ve State" @@ -4424,7 +4671,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:101 msgid "Save to selected slot" -msgstr "" +msgstr "Сохранить в выбранный слот" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:59 msgid "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)" @@ -4503,7 +4750,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:522 #, c-format msgid "Select Slot %i" -msgstr "" +msgstr "Выбрать слот %i" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:90 msgid "Select State Slot 1" @@ -4686,7 +4933,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:55 msgid "Sets the GameCube system language." -msgstr "" +msgstr "Устанавливает язык системы для GameCube." #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:57 msgid "" @@ -4694,10 +4941,13 @@ msgid "" "games.\n" "May not work for all games." msgstr "" +"Устанавливает режим дисплея Wii в 60Hz (480i) вместо 50Hz (576i) для PAL " +"игр.\n" +"Может не работать для некоторых игр." #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:58 msgid "Sets the Wii system language." -msgstr "" +msgstr "Устанавливает язык системы для Wii." #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:50 msgid "" @@ -4784,7 +5034,7 @@ msgstr "Кореи" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:211 msgid "Show Lag Counter" -msgstr "" +msgstr "Показать счётчик лагов" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:490 msgid "Show Language:" @@ -4891,6 +5141,9 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Показать различую статистику рендеринга.\n" +"\n" +"Если не уверены – оставьте выключенным." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:433 msgid "Side-by-Side" @@ -4982,7 +5235,7 @@ msgstr "Пробел" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:162 msgid "Spain" -msgstr "" +msgstr "Испания" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:50 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:35 @@ -5115,11 +5368,11 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:62 msgid "Support" -msgstr "" +msgstr "Поддержка" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:452 msgid "Swap Eyes" -msgstr "" +msgstr "Поменять глаза" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:146 msgid "" @@ -5147,7 +5400,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:256 msgid "Syntax error" -msgstr "" +msgstr "Синтаксическая ошибка" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:96 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:67 @@ -5183,7 +5436,7 @@ msgstr "Правая панель" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:174 msgid "Taiwan" -msgstr "" +msgstr "Тайвань" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:438 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:550 @@ -5226,11 +5479,11 @@ msgstr "Неверный адрес" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:514 msgid "The checksum was successfully fixed." -msgstr "" +msgstr "Контрольная сумма успешно исправлена." #: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:135 msgid "The chosen directory is already in the list." -msgstr "" +msgstr "Выбранная папка уже в списке." #: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:535 #, c-format @@ -5271,11 +5524,11 @@ msgstr "Файл %s уже открыт, нельзя записать заго #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:566 msgid "The name cannot be empty" -msgstr "" +msgstr "Имя не может быть пустым" #: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:558 msgid "The name cannot contain the character ','" -msgstr "" +msgstr "Имя не может содержать знак ','" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:187 #, c-format @@ -5288,7 +5541,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:450 msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size." -msgstr "" +msgstr "Сохранение, которое вы пытаетесь скопировать имеет неверный размер." #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:351 msgid "" @@ -5443,7 +5696,7 @@ msgstr "К" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:61 msgid "Toggle All Log Types" -msgstr "Включить все типы логгирования" +msgstr "Включить все типы записей" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:45 msgid "Toggle Aspect Ratio" @@ -5459,7 +5712,7 @@ msgstr "Включить туман" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:48 msgid "Toggle Frame limit" -msgstr "" +msgstr "Включить лимит кадров" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:549 #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:27 @@ -5472,7 +5725,7 @@ msgstr "Включить ИК" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:17 msgid "Toggle Pause" -msgstr "" +msgstr "Включить паузу" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:338 msgid "Top" @@ -5599,12 +5852,12 @@ msgstr "Неизвестный тип записи %i в SYSCONF (%s@%x)!" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:790 #, c-format msgid "Unknown error %x" -msgstr "" +msgstr "Неизвестная ошибка %x" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:438 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:477 msgid "Unknown memory card error" -msgstr "" +msgstr "Неизвестная ошибка карты памяти" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:466 #, c-format @@ -5618,7 +5871,7 @@ msgstr "Получено неизвестное сообщение с id : %d о #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:245 msgid "Unofficial version detected" -msgstr "" +msgstr "Не оффициальная версия обнаружена." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:48 #: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:183 @@ -5643,7 +5896,7 @@ msgstr "Использовать HEX" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:43 msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)" -msgstr "" +msgstr "Использовать PAL60-режим (EuRGB60)" #: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:100 msgid "Use Panic Handlers" @@ -5661,6 +5914,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:377 msgid "Use a single depth buffer for both eyes. Needed for a few games." msgstr "" +"Использовать один буффер глубины для обоих глаз. Нужно для нескольких игр." #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:98 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:568 @@ -5685,7 +5939,7 @@ msgstr "Значение:" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:93 msgid "Various Statistics" -msgstr "" +msgstr "Разная статистика" #: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:49 msgid "Verbosity" @@ -5701,15 +5955,15 @@ msgstr "Громкость" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:37 msgid "Volume Down" -msgstr "" +msgstr "Уменьшить громкость" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:39 msgid "Volume Toggle Mute" -msgstr "" +msgstr "Выключить звук" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:38 msgid "Volume Up" -msgstr "" +msgstr "Увеличить громкость" #: Source/Core/DiscIO/NANDContentLoader.cpp:461 #: Source/Core/DiscIO/NANDContentLoader.cpp:485 @@ -5868,7 +6122,7 @@ msgstr "Wiimote %i" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1563 #, c-format msgid "Wiimote %i %s" -msgstr "" +msgstr "Wiimote %i %s" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:511 msgid "Wiimote Connected" @@ -5928,15 +6182,15 @@ msgstr "Записать в окно" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:411 msgid "X" -msgstr "" +msgstr "X" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:778 msgid "XF register " -msgstr "" +msgstr "XF регистр" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:412 msgid "Y" -msgstr "" +msgstr "Y" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:25 msgid "Yellow" @@ -5955,11 +6209,11 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:297 msgid "You must choose a game!" -msgstr "" +msgstr "Выберите игру!" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:65 msgid "You must enter a name." -msgstr "" +msgstr "Введите название." #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:209 msgid "You must enter a valid decimal, hexadecimal or octal value." @@ -5998,7 +6252,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:413 msgid "Z" -msgstr "" +msgstr "Z" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:884 msgid "Zero 3 code not supported" @@ -6007,7 +6261,7 @@ msgstr "Zero 3 code не поддерживается" #: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:905 #, c-format msgid "Zero code unknown to Dolphin: %08x" -msgstr "" +msgstr "Zero code неизвестен Dolphin: %08x" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:495 #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:534 @@ -6036,7 +6290,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:351 msgid "none" -msgstr "" +msgstr "отсутствует" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:952 msgid "s" diff --git a/Languages/po/sr.po b/Languages/po/sr.po index eb1db49cd5..52dfeeeced 100644 --- a/Languages/po/sr.po +++ b/Languages/po/sr.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-07-28 10:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-10 07:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-07-28 10:01+0000\n" "Last-Translator: dolphinbot \n" "Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/" "language/sr/)\n" @@ -3269,9 +3269,8 @@ msgid "Load State Last 1" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:113 -#, fuzzy msgid "Load State Last 10" -msgstr "Ucitaj State Slot 1" +msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:105 msgid "Load State Last 2" @@ -3302,9 +3301,8 @@ msgid "Load State Last 8" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:112 -#, fuzzy msgid "Load State Last 9" -msgstr "Ucitaj State Slot 1" +msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:68 msgid "Load State Slot 1" diff --git a/Languages/po/sv.po b/Languages/po/sv.po index d894d4177a..561f348f42 100644 --- a/Languages/po/sv.po +++ b/Languages/po/sv.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-07-28 10:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-10 07:28+0000\n" -"Last-Translator: dolphinbot \n" +"PO-Revision-Date: 2015-07-28 13:51+0000\n" +"Last-Translator: Anton Regnander \n" "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/" "language/sv/)\n" "Language: sv\n" @@ -513,6 +513,18 @@ msgid "" "If connecting directly, the host must have the chosen UDP port open/" "forwarded!\n" msgstr "" +"OBS:\n" +"\n" +"Nätspel kommer bara fungera med följande inställningar:\n" +" - DSP-emulatormotorn måste vara likadan på alla datorer!\n" +" - Konfigurera tilläggen för varje Wiimote manuellt\n" +"\n" +"Alla spelare bör använda samma inställningar och version av Dolphin.\n" +"Alla minneskort måste antingen vara identiska mellan spelarna eller " +"inaktiveras.\n" +"Stöd för Wiimotes är förmodligen fruktansvärt. Använd det inte.\n" +"\n" +"Vid direkt anslutning måste värden ha UDP-porten öppen/vidarebefordrad!\n" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:54 #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:34 @@ -1015,10 +1027,10 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Läser in anpassade texturer i RAM när emulation startas.\n" +"Cachelagrar anpassade texturer i RAM när emulering startas.\n" "Det här kan kräva mycket RAM men kan också fixa prestandaproblem.\n" "\n" -"Om du är osäker kan du lämna det här omarkerat." +"Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:111 msgid "" @@ -2814,7 +2826,7 @@ msgstr "Fri kamera - Återställ hastighet" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:59 msgid "Freelook Zoom In" -msgstr "Fri kamera - zooma in" +msgstr "Fri kamera - Zooma in" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:60 msgid "Freelook Zoom Out" @@ -3574,9 +3586,8 @@ msgid "Load State Last 1" msgstr "Läs in senaste snabbsparning 1" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:113 -#, fuzzy msgid "Load State Last 10" -msgstr "Läs in senaste snabbsparning 1" +msgstr "Läs in senaste snabbsparning 10" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:105 msgid "Load State Last 2" @@ -3607,9 +3618,8 @@ msgid "Load State Last 8" msgstr "Läs in senaste snabbsparning 8" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:112 -#, fuzzy msgid "Load State Last 9" -msgstr "Läs in senaste snabbsparning 1" +msgstr "Läs in senaste snabbsparning 9" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:68 msgid "Load State Slot 1" @@ -5466,6 +5476,13 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" +"Lagrar kopior av EFB exklusivt på grafikprocessorn och kringgår " +"systemminnet. Kan orsaka grafikfel för ett litet antal spel.\n" +"\n" +"Aktiverat = EFB-kopior till texturer\n" +"Inaktiverat = EFB-kopior till RAM (och texturer)\n" +"\n" +"Om du är osäker kan du lämna detta markerat." #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:294 msgid "Stretch to Window" @@ -6527,14 +6544,3 @@ msgstr "wxExecute returnerade -1 i applikationkörningen!" #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:574 msgid "| OR" msgstr "| ELLER" - -#~ msgid "" -#~ "Skip GPU synchronizing on EFB copies. Causes graphical defects in a small " -#~ "number of games.\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, leave this checked." -#~ msgstr "" -#~ "Hoppar över GPU-synkronisering när EFB-kopior görs. Orsakar grafikproblem " -#~ "i ett litet antal spel.\n" -#~ "\n" -#~ "Om du är osäker kan du lämna detta markerat." diff --git a/Languages/po/tr.po b/Languages/po/tr.po index ba2b2b8053..190c3ac5b5 100644 --- a/Languages/po/tr.po +++ b/Languages/po/tr.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-07-28 10:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-10 07:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-07-28 10:01+0000\n" "Last-Translator: dolphinbot \n" "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/" "language/tr/)\n" @@ -59,12 +59,12 @@ msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:177 #, c-format msgid "\"%s\" failed to be scrubbed. Probably the image is corrupt." -msgstr "" +msgstr "\"%s\" küçültülemedi. Kalıp dosyası bozuk olabilir." #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:153 #, c-format msgid "\"%s\" is already compressed! Cannot compress it further." -msgstr "" +msgstr "\"%s\" zaten sıkıştırılmış! Daha fazla sıkıştırılamaz." #: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:179 #, c-format @@ -212,7 +212,7 @@ msgstr "&Hakkında..." #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:230 msgid "&Audio Settings" -msgstr "" +msgstr "&Ses Ayarları" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:133 msgid "&Boot from DVD Backup..." @@ -228,7 +228,7 @@ msgstr "Kalıplara &Gözat... " #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:245 msgid "&Cheat Manager" -msgstr "" +msgstr "&Hile Yöneticisi" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:231 msgid "&Controller Settings" @@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "&Özellikler" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:431 msgid "&Read-Only Mode" -msgstr "" +msgstr "&Salt-Okunur Mod" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:402 msgid "&Refresh List" @@ -406,7 +406,7 @@ msgstr "Orjinalin 1.5 katı (960x792)" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:44 msgid "16-bit" -msgstr "" +msgstr "16-bit" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:352 msgid "1x Native (640x528)" @@ -422,7 +422,7 @@ msgstr "Orjinalin 2 katı (1280x1056)" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:44 msgid "32-bit" -msgstr "" +msgstr "32-bit" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:353 msgid "3x Native (1920x1584)" @@ -434,7 +434,7 @@ msgstr "Orjinalin 4 katı (2560x2112)" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:44 msgid "8-bit" -msgstr "" +msgstr "8-bit" #: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:40 msgid "" @@ -455,7 +455,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:291 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:347 msgid "A NetPlay window is already open!" -msgstr "" +msgstr "Bir NetPlay penceresi zaten açık!" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:131 #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:163 @@ -467,6 +467,8 @@ msgid "" "A supported Bluetooth device could not be found.\n" "You must manually connect your Wiimotes." msgstr "" +"Desteklenen bir Bluetooth aygıtı bulunamadı.\n" +"Wiimote'larınızı elle bağlamak zorundasınız." #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:118 msgid "" @@ -645,7 +647,7 @@ msgstr "Tüm GC/Wii dosyaları (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1171 msgid "All GameCube GCM files (gcm)" -msgstr "" +msgstr "Tüm GameCube GCM Dosyaları (gcm)" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1602 #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1616 @@ -731,11 +733,11 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:364 msgid "Are you trying to use the same file in both slots?" -msgstr "" +msgstr "2 slot için de aynı dosyayı deniyor olabilir misiniz?" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:30 msgid "Arm64 JIT (experimental)" -msgstr "" +msgstr "Arm64 JIT (deneysel)" #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:65 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:296 @@ -763,7 +765,7 @@ msgstr "Ses Çözücüsü:" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:554 msgid "Audio settings" -msgstr "" +msgstr "Ses Ayarları" #: Source/Core/AudioCommon/AOSoundStream.cpp:27 msgid "AudioCommon: Error opening AO device.\n" @@ -775,7 +777,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:61 msgid "Authors" -msgstr "" +msgstr "Yazarlar" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:42 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:153 @@ -873,7 +875,7 @@ msgstr "Bass" #: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:304 msgid "Battery" -msgstr "" +msgstr "Batarya" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:147 msgid "Block Allocation Table checksum failed" @@ -897,7 +899,7 @@ msgstr "Mavi Sağ" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:594 msgid "Borderless Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "Çerçevesiz Tam Ekran" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:338 msgid "Bottom" @@ -911,7 +913,7 @@ msgstr "Bağlı Denetimler: %lu" #: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:52 #, c-format msgid "Branch: %s" -msgstr "" +msgstr "Dal: %s" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:382 msgid "Broken" @@ -967,7 +969,7 @@ msgstr "C-Çubuğu" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:774 msgid "CP register " -msgstr "" +msgstr "CP kaydı" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:54 msgid "CPU Emulator Engine" @@ -975,7 +977,7 @@ msgstr "CPU Emülatör Motoru" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:52 msgid "CPU Options" -msgstr "" +msgstr "İşlemci Seçenekleri" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:134 msgid "" @@ -998,7 +1000,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1876 #, c-format msgid "Can't find Wiimote by connection handle %02x" -msgstr "" +msgstr "İşleyici bağlantısı ile Wiimote bulunamadı: %02x" #: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:343 msgid "Can't read from DVD_Plugin - DVD-Interface: Fatal Error" @@ -1016,6 +1018,9 @@ msgid "" "%s\n" "is not a valid GameCube memory card file" msgstr "" +"Bu dosya bir hafıza kartı olarak kullanılamıyor.\n" +"%s\n" +"geçerli bir GameCube hafıza kartı dosyası değil." #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:44 msgid "Caps Lock" @@ -1031,7 +1036,7 @@ msgstr "Değiştir" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:876 msgid "Change &Disc" -msgstr "" +msgstr "&Diski Değiştir" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:399 msgid "Change &Disc..." @@ -1061,6 +1066,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:49 msgid "Changing this will have no effect while the emulator is running." msgstr "" +"Emülatör çalışırken değiştirirseniz herhangi bir etkisini göremezsiniz." #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:132 msgid "Chat" @@ -1072,7 +1078,7 @@ msgstr "Hile Kodu" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:167 msgid "Cheat Manager" -msgstr "" +msgstr "Hile Yöneticisi" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:120 msgid "Cheat Search" @@ -1277,11 +1283,11 @@ msgstr "4. Wiimote'u Bağla" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:256 msgid "Connect Wiimotes" -msgstr "" +msgstr "Wiimote'ları Bağla" #: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1564 msgid "Connected" -msgstr "" +msgstr "Bağlandı" #: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:510 msgid "Connecting..." @@ -3396,9 +3402,8 @@ msgid "Load State Last 1" msgstr "Son 1. Durumu Yükle" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:113 -#, fuzzy msgid "Load State Last 10" -msgstr "Son 1. Durumu Yükle" +msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:105 msgid "Load State Last 2" @@ -3429,9 +3434,8 @@ msgid "Load State Last 8" msgstr "Son 8. Durumu Yükle" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:112 -#, fuzzy msgid "Load State Last 9" -msgstr "Son 1. Durumu Yükle" +msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:68 msgid "Load State Slot 1" diff --git a/Languages/po/zh_CN.po b/Languages/po/zh_CN.po index dfa5d8f7fe..5716233fc0 100644 --- a/Languages/po/zh_CN.po +++ b/Languages/po/zh_CN.po @@ -17,8 +17,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-07-28 10:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-10 07:28+0000\n" -"Last-Translator: dolphinbot \n" +"PO-Revision-Date: 2015-07-30 15:19+0000\n" +"Last-Translator: 天绝星 \n" "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-" "emu/language/zh_CN/)\n" "Language: zh_CN\n" @@ -105,8 +105,9 @@ msgid "" "%s" msgstr "" "%s\n" -"无法加载,因为有相同的内部文件名先前已载入并保存为\n" -"%s" +"无法加载,因为其与先前已载入的存档\n" +"%s\n" +"有相同的内部文件名" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:86 #, c-format @@ -117,7 +118,7 @@ msgid "" msgstr "" "%s\n" "无法加载,因为不是一个有效的 gci 文件。\n" -"文件大小 (%) 与文件头里的记录不匹配 (%d)" +"文件大小 (%) 与文件头里所记录的 (%d) 不匹配" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:77 #, c-format @@ -512,6 +513,17 @@ msgid "" "If connecting directly, the host must have the chosen UDP port open/" "forwarded!\n" msgstr "" +"注意:\n" +"\n" +"网络对战 (Netplay) 仅在如下设置时可用:\n" +"- 所有计算机上的 DSP 模拟引擎必须一致\n" +"- 手动设置每一个 Wii 控制器的扩展\n" +"\n" +"所有玩家都应使用相同的 Dolphin 版本与设置。\n" +"所有玩家的存储卡必须相同或禁用。\n" +"对 Wii 控制器的支持可能不好,建议不要使用。\n" +"\n" +"如果以直接方式连接,主机必须开放/映射选定的 UDP 端口。\n" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:54 #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:34 @@ -683,7 +695,7 @@ msgstr "压缩的 GC/Wii 镜像文件 (gcz)" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:433 msgid "Anaglyph" -msgstr "互补图像" +msgstr "色差式" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:265 msgid "Analyze" @@ -918,7 +930,7 @@ msgstr "蓝 右" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:594 msgid "Borderless Fullscreen" -msgstr "无边界全屏" +msgstr "无边框全屏" #: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:338 msgid "Bottom" @@ -1017,8 +1029,8 @@ msgid "" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "逐个像素而非逐个顶点地计算 3D 物体的照明,\n" -"这会使发光多边形更平滑,单个三角形可见度降低。\n" -"偶尔会造成卡顿或图像问题。\n" +"将使被照明多边形外观更平滑,单个三角形更不明显。\n" +"偶尔会造成速度降低或图像问题。\n" "\n" "如果不确定,请不要勾选此项。" @@ -1758,7 +1770,7 @@ msgstr "已断开连接" #: Source/Core/Common/TraversalClient.cpp:225 msgid "Disconnected from traversal server" -msgstr "与遍历服务器断开连接。" +msgstr "与穿透服务器断开连接" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:326 msgid "Display" @@ -1843,7 +1855,7 @@ msgstr "Dolphin 当前设置了隐藏所有游戏。双击这里显示所有游 #: Source/Core/Common/TraversalClient.cpp:222 msgid "Dolphin too old for traversal server" -msgstr "对于遍历服务器的 Dolphin 版本太老" +msgstr "Dolphin 版本太旧,穿透服务器不支持" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1141 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1228 @@ -2101,7 +2113,7 @@ msgid "" "Enable fast disc access. This can cause crashes and other problems in some " "games. (ON = Fast, OFF = Compatible)" msgstr "" -"启用快速光盘访问。这会造成崩溃以及一些游戏的其他问题。(ON = 快速,OFF = 兼" +"启用快速光盘访问。这会造成一些游戏的崩溃以及其他问题。(ON = 快速,OFF = 兼" "容)" #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:825 @@ -2189,7 +2201,7 @@ msgstr "End" #: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:71 msgid "Enet Didn't Initialize" -msgstr "以太网未初始化。" +msgstr "Enet 没有初始化" #: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:47 #: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:32 @@ -2402,7 +2414,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:338 msgid "Failed to listen. Is another instance of the NetPlay server running?" -msgstr "监听失败。另一方的联机服务器是否在运行?" +msgstr "监听失败。是否有另一个联机服务器的实例正在运行?" #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:160 #: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:342 @@ -2589,10 +2601,11 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"过滤所有材质,包括已明确设定为不过滤的任意游戏。\n" -"可能提升一些游戏的某些纹理质量,但会导致其他游戏\n" +"过滤所有纹理,包括游戏已明确设定为不过滤的。\n" +"可能提升一些游戏的某些纹理质量,但会导致另一些游戏\n" "出现问题。\n" -"在 Direct3D 模式下,设置 1x 以上的各向异性过滤与启用该选项的效果是一样的。\n" +"在 Direct3D 模式下,设置 1x 以上的各向异性过滤\n" +"与启用该选项的效果是一样的。\n" "\n" "如果不确定,请不要勾选此项。" @@ -2810,7 +2823,7 @@ msgid "" "GCI save file was not loaded because it is the wrong region for this memory " "card:\n" "%s" -msgstr "未加载 GCI 保存文件,它的区域在该存储卡 %s 上是错误的。" +msgstr "未加载 GCI 存档文件,其地区对于存储卡 %s 不正确。" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:361 msgid "GCMemcardDirectory: ClearBlock called with invalid block address" @@ -2933,7 +2946,7 @@ msgid "" msgstr "" "显著提高渲染到纹理效果所生成纹理的质量。 \n" "提高内部分辨率将增强此选项的效果。\n" -"轻微提升 GPU 占用率并可能产生一些图像问题。\n" +"轻微提升 GPU 占用率,较少产生图像问题。\n" "\n" "如果没有把握,请勾选此项。" @@ -2959,7 +2972,7 @@ msgstr "修正" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:80 msgid "Hardware rasterization" -msgstr "硬件光栅处理" +msgstr "硬件栅格化" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:119 msgid "Header checksum failed" @@ -2989,7 +3002,7 @@ msgid "" msgstr "" "当鼠标光标位于模拟窗口前方时将其隐藏。\n" "\n" -"如果没有把握,请勾选此项。" +"如果没有把握,请不要勾选此项。" #: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:32 msgid "" @@ -3005,7 +3018,7 @@ msgstr "" "较低的数值可以以较低的帧速运行可变帧率游戏,节省 CPU 资源。\n" "\n" "警告:改动默认值 (100%) 可能会破坏游戏而导致故障。这样做需要您自担风险。\n" -"请不要提交非默认时钟频率导致的错误。" +"请不要提交非默认时钟频率下出现的错误。" #: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:46 msgid "Home" @@ -3139,11 +3152,12 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"用一个无边界的窗口来使用全屏模式而不是使用单独\n" -"一个分辨率。\n" +"使用一个全屏幕大小的无边框窗口来实现全屏模式而非\n" +"使用独占模式。\n" "这可以更快地切换全屏/窗口模式,但会造成轻微的\n" "输入延迟,移动的迟钝和性能下降。\n" -"NVIDIA 3D 视觉需要使用单独分辨率模式和 Direct3D 后端。\n" +"如要在 Direct3D 后端开启 NVIDIA 3D Vision 必须使用\n" +"独占模式。\n" "\n" "如果不确定,请不要勾选此项。" @@ -3506,9 +3520,8 @@ msgid "Load State Last 1" msgstr "载入最近状态 1" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:113 -#, fuzzy msgid "Load State Last 10" -msgstr "载入最近状态 1" +msgstr "载入最近状态 10" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:105 msgid "Load State Last 2" @@ -3539,9 +3552,8 @@ msgid "Load State Last 8" msgstr "载入最近状态 8" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:112 -#, fuzzy msgid "Load State Last 9" -msgstr "载入最近状态 1" +msgstr "载入最近状态 9" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:68 msgid "Load State Slot 1" @@ -4010,7 +4022,7 @@ msgstr "没有已录制文件" #: Source/Core/Core/State.cpp:686 msgid "No undo.dtm found, aborting undo load state to prevent movie desyncs" -msgstr "未找到 undo.dtm 文件,为防止出现不同步撤销载入状态操作被取消。" +msgstr "未找到 undo.dtm 文件,为防止影片出现不同步撤销载入状态操作被取消。" #: Source/Core/VideoBackends/D3D/main.cpp:112 #: Source/Core/VideoBackends/OGL/main.cpp:124 @@ -4069,7 +4081,7 @@ msgstr "双节棍控制器" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:433 msgid "Nvidia 3D Vision" -msgstr "NVIDIA 3D 视觉" +msgstr "NVIDIA 3D Vision" #: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:894 msgid "Object" @@ -4313,7 +4325,7 @@ msgstr "后处理效果:" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:560 msgid "Prefetch Custom Textures" -msgstr "预获取自定义材质" +msgstr "预读取自定义材质" #: Source/Core/Core/Movie.cpp:1036 #, c-format @@ -4513,7 +4525,7 @@ msgstr "重置" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:73 msgid "Reset Traversal Settings" -msgstr "重置遍历设置" +msgstr "重置穿透设置" #: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:61 msgid "Results" @@ -4868,8 +4880,8 @@ msgid "" msgstr "" "选择 3D 显示方式。如果硬件支持,开启此功能可使你获得\n" "更真实的立体感。\n" -"多数 3D 电视采用左右并列或上下并列模式。\n" -"互补色模式用于红蓝眼镜。\n" +"多数 3D 电视采用左右或上下模式。\n" +"色差模式配合红青眼镜使用。\n" "严重降低模拟速度,有时会造成问题。\n" "\n" "如果没有把握,请选择关。" @@ -4925,7 +4937,7 @@ msgstr "串行端口 1 - 这是网络适配器等设备使用的端口。" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:784 msgid "Server rejected traversal attempt" -msgstr "服务器拒绝尝试遍历" +msgstr "穿透尝试被服务器拒绝" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:851 msgid "Set as &default ISO" @@ -5223,7 +5235,7 @@ msgstr "截图" #: Source/Core/Common/TraversalClient.cpp:228 msgid "Socket error sending to traversal server" -msgstr "套接字发送至遍历服务器时出错" +msgstr "正在将套接字错误发送至穿透服务器" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.h:94 msgid "" @@ -5374,6 +5386,13 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" +"绕过系统内存而在 GPU 上完全存储 EFB 副本。\n" +"会在少数游戏中导致图形缺陷。\n" +"\n" +"开启 = EFB 副本为纹理 \n" +"关闭 = EFB 副本为内存 (和纹理)\n" +"\n" +"如果不确定,请勾选此项。" #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:294 msgid "Stretch to Window" @@ -5416,7 +5435,7 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"交换左右眼图像。主要用于采用交叉观察法观看\n" +"交换左右眼图像。一般用于采用交叉法观看左右\n" "并排图像时。\n" "\n" "如果没有把握,请不要勾选此项。" @@ -5543,7 +5562,7 @@ msgid "" "Hash of block % is %08x instead of %08x." msgstr "" "磁盘镜像“%s”已损坏。\n" -"块 Hash % 是 %08x 而不是 %08x." +"块 % 的 Hash 是 %08x 而不是 %08x." #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1099 #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1127 @@ -5631,9 +5650,9 @@ msgid "" "%s\n" "Only the first 127 will be available" msgstr "" -"以下文件夹中 gci 文件过多\n" +"文件夹\n" "%s\n" -"将只有前 127 个可用" +"中 gci 文件过多,只有前 127 个可用" #: Source/Core/Core/State.cpp:691 msgid "There is nothing to undo!" @@ -5738,7 +5757,7 @@ msgstr "倾斜" #: Source/Core/Common/TraversalClient.cpp:231 msgid "Timeout connecting to traversal server" -msgstr "与遍历服务器的连接超时。" +msgstr "与穿透服务器的连接超时" #: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:269 #: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:645 @@ -5798,16 +5817,16 @@ msgstr "繁体中文" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:57 msgid "Traversal" -msgstr "遍历" +msgstr "穿透" #: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:781 msgid "Traversal server timed out connecting to the host" -msgstr "遍历服务器与主机的连接超时。" +msgstr "穿透服务器与主机连接超时" #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:90 #: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:366 msgid "Traversal: " -msgstr "遍历:" +msgstr "穿透:" #: Source/Core/DiscIO/VolumeGC.cpp:34 #: Source/Core/DiscIO/VolumeDirectory.cpp:79 @@ -5979,7 +5998,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:377 msgid "Use a single depth buffer for both eyes. Needed for a few games." -msgstr "使用双眼单深度缓冲,部分游戏需要。" +msgstr "双眼使用同一个深度缓冲,部分游戏需要。" #: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:98 #: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:568 @@ -6070,7 +6089,7 @@ msgstr "警告 - 正在错误的终端模式下开始 ISO!" #: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:539 #, c-format msgid "Warning BAT number of blocks %d does not match file header loaded %d" -msgstr "警告:格子 BAT 数 %d 与已载入的文件头 %d 不匹配" +msgstr "警告:BAT 区块数 %d 与已载入的文件头 %d 不匹配" #: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:604 #, c-format @@ -6402,13 +6421,3 @@ msgstr "wxExecute 在应用运行时返回了 -1! " #: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:574 msgid "| OR" msgstr "| 或" - -#~ msgid "" -#~ "Skip GPU synchronizing on EFB copies. Causes graphical defects in a small " -#~ "number of games.\n" -#~ "\n" -#~ "If unsure, leave this checked." -#~ msgstr "" -#~ "跳过 GPU 对 EFB 副本的同步。在个别游戏中导致图像缺陷。\n" -#~ "\n" -#~ "如果没有把握,请勾选此项。" diff --git a/Languages/po/zh_TW.po b/Languages/po/zh_TW.po index cb341690c0..8d02eeee43 100644 --- a/Languages/po/zh_TW.po +++ b/Languages/po/zh_TW.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-07-28 10:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-10 07:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-07-28 10:01+0000\n" "Last-Translator: dolphinbot \n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-" "emu/language/zh_TW/)\n" @@ -3303,9 +3303,8 @@ msgid "Load State Last 1" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:113 -#, fuzzy msgid "Load State Last 10" -msgstr "讀取儲存格 1" +msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:105 msgid "Load State Last 2" @@ -3336,9 +3335,8 @@ msgid "Load State Last 8" msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:112 -#, fuzzy msgid "Load State Last 9" -msgstr "讀取儲存格 1" +msgstr "" #: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:68 msgid "Load State Slot 1"