Update Arabic and Japanese translations.
This commit is contained in:
parent
de5abb3df5
commit
b83dfe7c8c
|
@ -1,10 +1,15 @@
|
||||||
|
# Translation of dolphin-emu.pot to Arabic
|
||||||
|
# Copyright (C) 2003-2011
|
||||||
|
# This file is distributed under the same license as the dolphin-emu package.
|
||||||
|
# mansoor, 2011
|
||||||
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Dolphin Emu\n"
|
"Project-Id-Version: Dolphin Emu\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2011-10-11 23:25-0500\n"
|
"POT-Creation-Date: 2011-10-11 23:25-0500\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-20 13:33+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2011-10-16 11:25-0500\n"
|
||||||
"Last-Translator: \n"
|
"Last-Translator: mansoor\n"
|
||||||
"Language-Team: \n"
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
"Language: \n"
|
"Language: \n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
@ -52,9 +57,9 @@ msgid "%d Hz"
|
||||||
msgstr "%d هرتز"
|
msgstr "%d هرتز"
|
||||||
|
|
||||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:12
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:12
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%i connected"
|
msgid "%i connected"
|
||||||
msgstr "غير متصل"
|
msgstr "%i متصل"
|
||||||
|
|
||||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:128
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:128
|
||||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:296
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:296
|
||||||
|
@ -412,7 +417,6 @@ msgid "Accurate VBeam emulation"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:97
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:97
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Accurately emulate EFB copies.\n"
|
"Accurately emulate EFB copies.\n"
|
||||||
"Some games depend on this for certain graphical effects or gameplay "
|
"Some games depend on this for certain graphical effects or gameplay "
|
||||||
|
@ -609,9 +613,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"إذا لم تكن متأكدا اترك هذا غير محددة."
|
"إذا لم تكن متأكدا اترك هذا غير محددة."
|
||||||
|
|
||||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:324
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:324
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Alternate Wiimote Timing"
|
msgid "Alternate Wiimote Timing"
|
||||||
msgstr "محاكاة ويموت"
|
msgstr "بديل ويموت"
|
||||||
|
|
||||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:372
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:372
|
||||||
msgid "Anisotropic Filtering:"
|
msgid "Anisotropic Filtering:"
|
||||||
|
@ -649,7 +652,7 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:289
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:289
|
||||||
msgid "Arabic"
|
msgid "Arabic"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Arabic"
|
||||||
|
|
||||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:618
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:618
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -694,7 +697,7 @@ msgstr "تلقائي"
|
||||||
|
|
||||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:342
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:342
|
||||||
msgid "Auto (Multiple of 640x528)"
|
msgid "Auto (Multiple of 640x528)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "تلقائي (Multiple of 640x528)"
|
||||||
|
|
||||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:342
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:342
|
||||||
msgid "Auto (Window Size)"
|
msgid "Auto (Window Size)"
|
||||||
|
@ -901,21 +904,22 @@ msgstr "لا يمكن فتح %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:721
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:721
|
||||||
msgid "Cannot record movies in read-only mode."
|
msgid "Cannot record movies in read-only mode."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "لا يمكن تسجيل الأفلام في وضع للقراءة فقط."
|
||||||
|
|
||||||
#: Source/Core/Core/Src/CoreTiming.cpp:122
|
#: Source/Core/Core/Src/CoreTiming.cpp:122
|
||||||
msgid "Cannot unregister events with events pending"
|
msgid "Cannot unregister events with events pending"
|
||||||
msgstr "لا يمكن إلغاء تسجيل الأحداث مع الأحداث المعلقة"
|
msgstr "لا يمكن إلغاء تسجيل الأحداث مع الأحداث المعلقة"
|
||||||
|
|
||||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1016
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1016
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Cannot use that file as a memory card.\n"
|
"Cannot use that file as a memory card.\n"
|
||||||
"%s\n"
|
"%s\n"
|
||||||
"is not a valid gamecube memory card file"
|
"is not a valid gamecube memory card file"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"لا يمكن استخدام هذا الملف كبطاقة الذاكرة.\n"
|
"لا يمكن استخدام هذا الملف كبطاقة الذاكرة.\n"
|
||||||
"هل تحاول استخدام نفس الملف في كل من فتحات?"
|
"%s\n"
|
||||||
|
"ليست ذاكرة جيم كيوب ملف بطاقة صالحة"
|
||||||
|
|
||||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1039
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1039
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -928,7 +932,7 @@ msgstr ""
|
||||||
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1858
|
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1858
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Cant find WiiMote by bd: %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x"
|
msgid "Cant find WiiMote by bd: %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "غير قادر العثور على ويموت: %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x"
|
||||||
|
|
||||||
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1872
|
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1872
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -948,7 +952,7 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:290
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:290
|
||||||
msgid "Catalan"
|
msgid "Catalan"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Catalan"
|
||||||
|
|
||||||
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:310
|
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:310
|
||||||
msgid "Center"
|
msgid "Center"
|
||||||
|
@ -1323,7 +1327,7 @@ msgstr "المنشئ :"
|
||||||
|
|
||||||
#: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:68
|
#: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:68
|
||||||
msgid "Critical"
|
msgid "Critical"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "حرج"
|
||||||
|
|
||||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:561
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:561
|
||||||
msgid "Crop"
|
msgid "Crop"
|
||||||
|
@ -2287,6 +2291,9 @@ msgid ""
|
||||||
"(0xA000-)\n"
|
"(0xA000-)\n"
|
||||||
"Memcard may be truncated"
|
"Memcard may be truncated"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"فشل في قراءة بيانات الحفظ\n"
|
||||||
|
"(0xA000-)\n"
|
||||||
|
"قد يتم اقتطاع بطاقة ذاكرة"
|
||||||
|
|
||||||
#: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeGC.cpp:61
|
#: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeGC.cpp:61
|
||||||
msgid "Failed to read unique ID from disc image"
|
msgid "Failed to read unique ID from disc image"
|
||||||
|
@ -2430,6 +2437,9 @@ msgid ""
|
||||||
"Left unchecked, dolphin defaults to NTSC-U and automatically enables this "
|
"Left unchecked, dolphin defaults to NTSC-U and automatically enables this "
|
||||||
"setting when playing Japanese games."
|
"setting when playing Japanese games."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"وضع لاستخدام الخط الياباني في اللعاب .\n"
|
||||||
|
"ترك دون ,المحاكي يكون افتراضي على النظام الانجليزي ويتيح هذا الاعداد تلقائيا "
|
||||||
|
"عند اللعب اليابانية ."
|
||||||
|
|
||||||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:76
|
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:76
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -2598,7 +2608,6 @@ msgid "Greater Than"
|
||||||
msgstr "أكبر من"
|
msgstr "أكبر من"
|
||||||
|
|
||||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:87
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:87
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Greatly increases quality of textures generated using render to texture "
|
"Greatly increases quality of textures generated using render to texture "
|
||||||
"effects.\n"
|
"effects.\n"
|
||||||
|
@ -2608,8 +2617,9 @@ msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"If unsure, leave this checked."
|
"If unsure, leave this checked."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"يزيد بشكل كبير جودة تجعل القوام تم إنشاؤها باستخدام إلى الملمس الآثار.\n"
|
"زيد بشكل كبير جودة تجعل القوام تم إنشاؤها باستخدام إلى الملمس الآثار.\n"
|
||||||
"سيتم زيادة الدقة الداخلي بتحسين أثر هذا الإعداد.\n"
|
"سيتم زيادة الدقة الداخلي بتحسين أثر هذا الإعداد.\n"
|
||||||
|
"انخفاض طفيف الأداء وربما يسبب مشاكل.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"إذا لم تكن متأكدا، اترك هذا التحقق."
|
"إذا لم تكن متأكدا، اترك هذا التحقق."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2666,6 +2676,13 @@ msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Sayonara!\n"
|
"Sayonara!\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"مرحبا,\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"المحاكي يتطلب وحدة المعالجة المركزية احدث .\n"
|
||||||
|
"للأسف وحدة المعالجة المركزية الخاصة بك لا يعتمد عليها، لذلك لن يتم تشغيل "
|
||||||
|
"المحاكي.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"الوداع!\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:308
|
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:308
|
||||||
msgid "Hide"
|
msgid "Hide"
|
||||||
|
@ -3058,6 +3075,8 @@ msgid ""
|
||||||
"Left click to detect hotkeys.\n"
|
"Left click to detect hotkeys.\n"
|
||||||
"Enter space to clear."
|
"Enter space to clear."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"انقر الأيسر لاكتشاف مفاتيح الاختصار.\n"
|
||||||
|
"أدخل لمسح المساحة."
|
||||||
|
|
||||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:693
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:693
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -3259,10 +3278,16 @@ msgid ""
|
||||||
"%s\n"
|
"%s\n"
|
||||||
"Would you like to copy the old file to this new location?\n"
|
"Would you like to copy the old file to this new location?\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"بطاقة الذاكرة في فتحة ملف %c غير صحيح\n"
|
||||||
|
"Region not specified\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Slot %c تم تغيير المسار إلى\n"
|
||||||
|
"%s\n"
|
||||||
|
"هل ترغب في نسخ الملف القديم إلى هذا الموقع الجديد?\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:126
|
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:126
|
||||||
msgid "Memorycard filesize does not match the header size"
|
msgid "Memorycard filesize does not match the header size"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "حجم بطاقة الذاكرة لا تتطابق مع حجم الملف "
|
||||||
|
|
||||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:47
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:47
|
||||||
msgid "Menu"
|
msgid "Menu"
|
||||||
|
@ -3882,7 +3907,6 @@ msgid "Real Wiimote"
|
||||||
msgstr "ويموت حقيقي "
|
msgstr "ويموت حقيقي "
|
||||||
|
|
||||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:81
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:81
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Real Wiimotes"
|
msgid "Real Wiimotes"
|
||||||
msgstr "ويموت حقيقي "
|
msgstr "ويموت حقيقي "
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3998,7 +4022,7 @@ msgstr "هزاز"
|
||||||
|
|
||||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:500
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:500
|
||||||
msgid "Run DSP LLE on a dedicated thread (not recommended)."
|
msgid "Run DSP LLE on a dedicated thread (not recommended)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Run DSP LLE on a dedicated thread (غير مستحسن)."
|
||||||
|
|
||||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:308
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:308
|
||||||
msgid "Russian"
|
msgid "Russian"
|
||||||
|
@ -4086,7 +4110,7 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:401
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:401
|
||||||
msgid "Scaled EFB Copy"
|
msgid "Scaled EFB Copy"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "EFB Copia a escala"
|
||||||
|
|
||||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:598
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:598
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -4445,7 +4469,7 @@ msgstr "ويموت جانبي"
|
||||||
|
|
||||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:282
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:282
|
||||||
msgid "Simplified Chinese"
|
msgid "Simplified Chinese"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Simplified Chinese"
|
||||||
|
|
||||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:263
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:263
|
||||||
msgid "Size"
|
msgid "Size"
|
||||||
|
@ -4704,14 +4728,12 @@ msgid "Test"
|
||||||
msgstr "اختبار"
|
msgstr "اختبار"
|
||||||
|
|
||||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:438
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:438
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Texture"
|
msgid "Texture"
|
||||||
msgstr "Texturesتعطيل "
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:455
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:455
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Texture Cache"
|
msgid "Texture Cache"
|
||||||
msgstr "إزالة التخزين المؤقت"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:530
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:530
|
||||||
msgid "Texture Format Overlay"
|
msgid "Texture Format Overlay"
|
||||||
|
@ -4741,6 +4763,8 @@ msgid ""
|
||||||
"The file %s already exists.\n"
|
"The file %s already exists.\n"
|
||||||
"Do you wish to replace it?"
|
"Do you wish to replace it?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"The file %s already exists.\n"
|
||||||
|
"هل ترغب في استبدالها?"
|
||||||
|
|
||||||
#: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:51
|
#: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:51
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -4844,7 +4868,7 @@ msgstr "تجاوز هذه الإعدادات إعدادات دولفين الأ
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This action replay simulator does not support codes that modify Action "
|
"This action replay simulator does not support codes that modify Action "
|
||||||
"Replay itself."
|
"Replay itself."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "هذه المحاكاة إعادة العمل لا تدعم تعديل الرموز التي اعادتها العمل نفسه."
|
||||||
|
|
||||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:509
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:509
|
||||||
msgid "This could cause slow down in Wii Menu and some games."
|
msgid "This could cause slow down in Wii Menu and some games."
|
||||||
|
@ -4877,6 +4901,11 @@ msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Keyboard Shortcut <TAB>: Hold down to instantly disable Throttle."
|
"Keyboard Shortcut <TAB>: Hold down to instantly disable Throttle."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"يستخدم هذا للسيطرة على سرعة اللعبة خنق الصوت.\n"
|
||||||
|
"يؤدي تعطيل هذا غير عادية يمكن أن يسبب سرعة اللعبة ، مثل سريع جدا.\n"
|
||||||
|
"لكن في بعض الأحيان يمكن أن يسبب تمكين هذا الضجيج المستمر.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"اختصار <TAB>: اضغط باستمرار على الفور لتعطيل الخنق في لوحة المفاتيح."
|
||||||
|
|
||||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:499
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:499
|
||||||
msgid "This is used to play music tracks, like BGM."
|
msgid "This is used to play music tracks, like BGM."
|
||||||
|
@ -4929,7 +4958,7 @@ msgstr "أعلى"
|
||||||
|
|
||||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:283
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:283
|
||||||
msgid "Traditional Chinese"
|
msgid "Traditional Chinese"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Traditional Chinese"
|
||||||
|
|
||||||
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:407
|
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:407
|
||||||
msgid "Tried to load an unknown file type."
|
msgid "Tried to load an unknown file type."
|
||||||
|
@ -4983,6 +5012,8 @@ msgid ""
|
||||||
"Unable to create patch from given values.\n"
|
"Unable to create patch from given values.\n"
|
||||||
"Entry not modified."
|
"Entry not modified."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"غير قادر على إنشاء التصحيح من قيم المعينة.\n"
|
||||||
|
"الدخول غير معدل."
|
||||||
|
|
||||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:123
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:123
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -4991,6 +5022,9 @@ msgid ""
|
||||||
"decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n"
|
"decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n"
|
||||||
"Would you like to ignore this line and continue parsing?"
|
"Would you like to ignore this line and continue parsing?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Unable to parse line %lu of the entered AR code as a valid encrypted or "
|
||||||
|
"decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n"
|
||||||
|
"هل ترغب في تجاهل هذا الخط ، ومواصلة تحليل?"
|
||||||
|
|
||||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:404
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:404
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -5183,6 +5217,10 @@ msgid ""
|
||||||
"and have the same name as a file on your memcard\n"
|
"and have the same name as a file on your memcard\n"
|
||||||
"Continue?"
|
"Continue?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"تحذير : هذا سوف يحفظ أي الكتابة فوق التي هي موجودة في مجلد:\n"
|
||||||
|
"%s\n"
|
||||||
|
"ولها نفس اسم الملف على بطاقة ذاكرة الخاصة بك\n"
|
||||||
|
"تستمر?"
|
||||||
|
|
||||||
#: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:106
|
#: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:106
|
||||||
#: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:120
|
#: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:120
|
||||||
|
@ -5231,9 +5269,9 @@ msgid "Wiimote"
|
||||||
msgstr "تحكم الوي"
|
msgstr "تحكم الوي"
|
||||||
|
|
||||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:30
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:30
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Wiimote %i"
|
msgid "Wiimote %i"
|
||||||
msgstr "ويموت"
|
msgstr "ويموت %i"
|
||||||
|
|
||||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:162
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:162
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -5261,7 +5299,6 @@ msgid "Wiimote settings"
|
||||||
msgstr "إعدادات ويموت"
|
msgstr "إعدادات ويموت"
|
||||||
|
|
||||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:57
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:57
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Wiimotes"
|
msgid "Wiimotes"
|
||||||
msgstr "تحكم الوي"
|
msgstr "تحكم الوي"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5361,6 +5398,9 @@ msgid ""
|
||||||
"It should be 0x%04x (but is 0x%04llx)\n"
|
"It should be 0x%04x (but is 0x%04llx)\n"
|
||||||
"Do you want to generate a new one?"
|
"Do you want to generate a new one?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Your SYSCONF file is the wrong size.\n"
|
||||||
|
"يجب أن يكون 0x%04x (but is 0x%04llx)\n"
|
||||||
|
"هل تريد إنشاء واحدة جديدة?"
|
||||||
|
|
||||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:328
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:328
|
||||||
msgid "ZTP hack"
|
msgid "ZTP hack"
|
||||||
|
@ -5484,18 +5524,62 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "| OR"
|
msgid "| OR"
|
||||||
msgstr "أو"
|
msgstr "أو"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "%d %%"
|
||||||
|
#~ msgstr "%d هرتز"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "&Frame Stepping"
|
||||||
|
#~ msgstr "تخطي الإطار "
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "(Default)"
|
#~ msgid "(Default)"
|
||||||
#~ msgstr "(افتراضي)"
|
#~ msgstr "(افتراضي)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "32,000 Hz"
|
||||||
|
#~ msgstr "32,000 Hz"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "32-bit platforms do not support fastmem yet. Report this bug."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "La plataformas de 32-bit no soportan fastmem todavía. Reportar este bug."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "3D Vision (Requires Fullscreen)"
|
#~ msgid "3D Vision (Requires Fullscreen)"
|
||||||
#~ msgstr "رؤية ثلاثي الابعاد يتطلب ملء الشاشة"
|
#~ msgstr "رؤية ثلاثي الابعاد يتطلب ملء الشاشة"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "48,000 Hz"
|
||||||
|
#~ msgstr "48,000 Hz"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "< as Default Profile >"
|
#~ msgid "< as Default Profile >"
|
||||||
#~ msgstr "< الوضع الافتراضي >"
|
#~ msgstr "< الوضع الافتراضي >"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "AOSound"
|
||||||
|
#~ msgstr "&الصوت"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Accurate Texture Cache"
|
#~ msgid "Accurate Texture Cache"
|
||||||
#~ msgstr "دقة المظهر السطحي المؤقت"
|
#~ msgstr "دقة المظهر السطحي المؤقت"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "Adjust window size"
|
||||||
|
#~ msgstr "ضبط حجم النافذة تلقائي "
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Allows the CPU to read or write to the EFB (render buffer).\n"
|
||||||
|
#~ "This is needed for certain gameplay functionality (e.g. star pointer in "
|
||||||
|
#~ "Super Mario Galaxy) as well as for certain visual effects (e.g. Monster "
|
||||||
|
#~ "Hunter Tri),\n"
|
||||||
|
#~ "but enabling this option can also have a huge negative impact on "
|
||||||
|
#~ "performance if the game uses this functionality heavily."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Permite a la CPU leer o escribir al EFB (búfer de renderizado)\n"
|
||||||
|
#~ "Esto es necesario para ciertas funciones de jugabilidad (p. ej., el "
|
||||||
|
#~ "cursor en forma de estrella en Super Mario Galaxy), y también para "
|
||||||
|
#~ "ciertos efectos visuales (p. ej., Monster Hunter Tri),\n"
|
||||||
|
#~ "pero habilitar esta opción puede tener un impacto muy negativo en el "
|
||||||
|
#~ "rendimiento si el juego usa esta funcionalidad en gran medida."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Alternate RFI"
|
||||||
|
#~ msgstr "RFI Alternativo"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Auto [recommended]"
|
#~ msgid "Auto [recommended]"
|
||||||
#~ msgstr "الموصى بها تلقائي"
|
#~ msgstr "الموصى بها تلقائي"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5508,12 +5592,47 @@ msgstr "أو"
|
||||||
#~ "the EFB scale.\n"
|
#~ "the EFB scale.\n"
|
||||||
#~ "ومن الأفضل ل تعيين نسبة العرض إلى الارتفاع لتمتد عند استخدامه."
|
#~ "ومن الأفضل ل تعيين نسبة العرض إلى الارتفاع لتمتد عند استخدامه."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Bad gameini filename"
|
||||||
|
#~ msgstr "Nombre de archivo gameini incorrecto"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Bleach Versus Crusade"
|
||||||
|
#~ msgstr "Bleach Versus Crusade"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Calculates lighting of 3D graphics on a per-pixel basis rather than per "
|
||||||
|
#~ "vertex.\n"
|
||||||
|
#~ "This is the more accurate behavior but reduces performance."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Calcula la iluminación de los gráficos 3D en una base por cada píxel, en "
|
||||||
|
#~ "vez de por cada vértice.\n"
|
||||||
|
#~ "Es el resultado más preciso, pero reduce el rendimiento."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Can't find plugin %s"
|
||||||
|
#~ msgstr "No se puede encontrar el plugin %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Can't init DSP Plugin"
|
||||||
|
#~ msgstr "No se puede iniciar el Plugin DSP"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Can't init Video Plugin"
|
||||||
|
#~ msgstr "No se puede iniciar el Plugin de Vídeo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Can't open %s, it has a missing function"
|
||||||
|
#~ msgstr "No se puede abrir %s, no tiene una función"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "Config..."
|
||||||
|
#~ msgstr "إعدادات"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Configuration profile"
|
#~ msgid "Configuration profile"
|
||||||
#~ msgstr "التكوين الشخصي"
|
#~ msgstr "التكوين الشخصي"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Configuration profile:"
|
#~ msgid "Configuration profile:"
|
||||||
#~ msgstr "التكوين الشخصي:"
|
#~ msgstr "التكوين الشخصي:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "Connected"
|
||||||
|
#~ msgstr "اتصال"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Connected to %i Wiimotes"
|
#~ msgid "Connected to %i Wiimotes"
|
||||||
#~ msgstr "ويموت متصل %i"
|
#~ msgstr "ويموت متصل %i"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5523,6 +5642,17 @@ msgstr "أو"
|
||||||
#~ msgid "Could not copy %s to %s"
|
#~ msgid "Could not copy %s to %s"
|
||||||
#~ msgstr "لا يمكن نسخ %s to %s"
|
#~ msgstr "لا يمكن نسخ %s to %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "Could not get info about plugin %s"
|
||||||
|
#~ msgstr "لا يمكن إنشاء %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "DList Cache"
|
||||||
|
#~ msgstr "Caché DList"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "DSound"
|
||||||
|
#~ msgstr "&الصوت"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Danish"
|
#~ msgid "Danish"
|
||||||
#~ msgstr "Danish"
|
#~ msgstr "Danish"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5536,6 +5666,38 @@ msgstr "أو"
|
||||||
#~ "تعطيل التركيب.\n"
|
#~ "تعطيل التركيب.\n"
|
||||||
#~ "وهذا مفيد فقط لأغراض التصحيح."
|
#~ "وهذا مفيد فقط لأغراض التصحيح."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Disables an alpha-setting pass.\n"
|
||||||
|
#~ "Breaks certain effects but might help performance."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Deshabilita el pase de la configuración de Alpha.\n"
|
||||||
|
#~ "Quiebra ciertos efectos, pero puede ayudar al rendimiento."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Distance Alpha Pass"
|
||||||
|
#~ msgstr "Pase de Alpha de distancia"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Dolphin DSP-HLE Plugin"
|
||||||
|
#~ msgstr "Plugin DSP-HLE de Dolphin"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Dolphin DSP-HLE Plugin Settings"
|
||||||
|
#~ msgstr "Configuración de Plugin Dolphin DSP-HLE"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Dolphin DSP-LLE Plugin"
|
||||||
|
#~ msgstr "Plugin DSP-LLE de Dolphin"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Dolphin DSP-LLE Plugin Settings"
|
||||||
|
#~ msgstr "Configuración de Plugin Dolphin DSP-LLE"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Dolphin Direct3D11"
|
||||||
|
#~ msgstr "Dolphin Direct3D11"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Dolphin Direct3D9"
|
||||||
|
#~ msgstr "Dolphin Direct3D9"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "Dolphin OpenGL"
|
||||||
|
#~ msgstr "دولفين"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
||||||
#~ "Dolphin has not been configured with an install location,\n"
|
#~ "Dolphin has not been configured with an install location,\n"
|
||||||
#~ "Keep Dolphin portable?"
|
#~ "Keep Dolphin portable?"
|
||||||
|
@ -5543,18 +5705,118 @@ msgstr "أو"
|
||||||
#~ "لم يتم تكوينها مع دولفين للمكان تثبيت,\n"
|
#~ "لم يتم تكوينها مع دولفين للمكان تثبيت,\n"
|
||||||
#~ "دولفين للإبقاء المحمولة?"
|
#~ "دولفين للإبقاء المحمولة?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "EFB"
|
||||||
|
#~ msgstr "EFB"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Emulate frame buffer copies directly to textures.\n"
|
||||||
|
#~ "This is not so accurate, but it's good enough for the way many games use "
|
||||||
|
#~ "framebuffer copies."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Emula las copias del framebúfer directamente a las texturas.\n"
|
||||||
|
#~ "Esto no es muy preciso, pero es suficiente para la forma en que varios "
|
||||||
|
#~ "juegos usan copias del framebúfer."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Emulator Display Settings"
|
#~ msgid "Emulator Display Settings"
|
||||||
#~ msgstr "إعدادات العرض "
|
#~ msgstr "إعدادات العرض "
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Enable CPU Access"
|
#~ msgid "Enable CPU Access"
|
||||||
#~ msgstr "CPU Access تمكين"
|
#~ msgstr "CPU Access تمكين"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Enable Copy to EFB"
|
||||||
|
#~ msgstr "Habilitar Copiado al EFB"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "Enable EFB To Texture"
|
||||||
|
#~ msgstr "Texturesتعطيل "
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "Enable HLE Audio"
|
||||||
|
#~ msgstr "Enable Audio Throttle"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "Enable JIT Dynarec"
|
||||||
|
#~ msgstr "تمكين صفحات"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Enable OpenCL"
|
#~ msgid "Enable OpenCL"
|
||||||
#~ msgstr "OpenCL تمكين "
|
#~ msgstr "OpenCL تمكين "
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Enable Screen Saver (burn-in reduction)"
|
#~ msgid "Enable Screen Saver (burn-in reduction)"
|
||||||
#~ msgstr "تمكين شاشة التوقف"
|
#~ msgstr "تمكين شاشة التوقف"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Enables dynamic recompilation of DSP code.\n"
|
||||||
|
#~ "Changing this will have no effect while the emulator is running!"
|
||||||
|
#~ msgstr "تغيير هذه ليس لها أي أثر في حين أن المحاكي قيد التشغيل!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Enables emulation of Embedded Frame Buffer copies, if the game uses "
|
||||||
|
#~ "them.\n"
|
||||||
|
#~ "Games often need this for post-processing or other things, but if you can "
|
||||||
|
#~ "live without it, you can sometimes get a big speedup."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Habilitar emulación de copias EFB, si el juego las usa.\n"
|
||||||
|
#~ "Los juegos comunmente necesita esto para el post-procesado u otras cosas, "
|
||||||
|
#~ "pero si puedes lidiar sin el, puedes tener a veces una gran mejora de "
|
||||||
|
#~ "rendimiento."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Enables reinterpreting the data inside the EFB when the pixel format "
|
||||||
|
#~ "changes.\n"
|
||||||
|
#~ "Some games depend on this function for certain effects, so enable it if "
|
||||||
|
#~ "you're having glitches.\n"
|
||||||
|
#~ "Depending on how the game uses this function, the speed hits caused by "
|
||||||
|
#~ "this option range from none to critical."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Habilita la reinterpretación de los datos dentro del EFB cuando el "
|
||||||
|
#~ "formato de píxeles cambia.\n"
|
||||||
|
#~ "Algunos juegos dependen de esta función para ciertos efectos, así que "
|
||||||
|
#~ "habilitalo si tienes errores gráficos.\n"
|
||||||
|
#~ "Dependiendo de cómo el juego use esta función, la influencia en el "
|
||||||
|
#~ "rendimiento por esta opción varían desde nada, hasta crítico."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Error allocating buffer"
|
||||||
|
#~ msgstr "Error al asignar el búfer"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Error loading %s: can't read info"
|
||||||
|
#~ msgstr "Error al cargar %s: no se puede leer la información"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Error loading plugin %s: can't find file. Please re-select your plugins."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Error al cargar el plugin %s: no se puede encontrar el archivo. Por "
|
||||||
|
#~ "favor, reseleccione sus plugins."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Error opening file %s for recording"
|
||||||
|
#~ msgstr "Error al abrir el archivo %s para grabación."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Failed to load DSP ROM:\n"
|
||||||
|
#~ "%s\n"
|
||||||
|
#~ "This file is required to use DSP LLE"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Fallo al cargar DSP ROM:\n"
|
||||||
|
#~ "%s\n"
|
||||||
|
#~ "Este fichero es necesario para usar DSP LLE"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "Failed to load DSP ROM: %s"
|
||||||
|
#~ msgstr "اللعبه لاتوجد في قاعده البيانات."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Faster variants look at fewer pixels and thus have more potential for "
|
||||||
|
#~ "errors.\n"
|
||||||
|
#~ "Slower variants look at more pixels and thus are safer."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Las variantes rápidas buscan en menos pixeles, y por lo tanto tienen más "
|
||||||
|
#~ "posibilidad de errores.\n"
|
||||||
|
#~ "Las variantes lentas buscan por más pixeles, y por lo tanto son más "
|
||||||
|
#~ "seguras."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Force Bi/Trilinear Filtering"
|
||||||
|
#~ msgstr "Forzar Filtro Bi/Tri-linear"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Fractional"
|
#~ msgid "Fractional"
|
||||||
#~ msgstr "جزئي"
|
#~ msgstr "جزئي"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5570,6 +5832,10 @@ msgstr "أو"
|
||||||
#~ msgid "GFX Config"
|
#~ msgid "GFX Config"
|
||||||
#~ msgstr "اعداد الصوره"
|
#~ msgstr "اعداد الصوره"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "Graphics Plugin"
|
||||||
|
#~ msgstr "الرسومات"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Hide Shader Errors"
|
#~ msgid "Hide Shader Errors"
|
||||||
#~ msgstr "إخفاء أخطاء شادر "
|
#~ msgstr "إخفاء أخطاء شادر "
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5578,6 +5844,13 @@ msgstr "أو"
|
||||||
#~ "window has focus."
|
#~ "window has focus."
|
||||||
#~ msgstr "إخفاء المؤشر عندما يكون أكثر من نافذة وتقديم إطار جعل لديه التركيز."
|
#~ msgstr "إخفاء المؤشر عندما يكون أكثر من نافذة وتقديم إطار جعل لديه التركيز."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "If a game hangs, works only in the Interpreter or Dolphin crashes, this "
|
||||||
|
#~ "option may fix the game."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Si un juego se tilda, y anda sólamente en el Intérprete, o Dolphin tiene "
|
||||||
|
#~ "errores, esta opción puede arreglar el juego."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Input Source"
|
#~ msgid "Input Source"
|
||||||
#~ msgstr "مدخلات المصدر"
|
#~ msgstr "مدخلات المصدر"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5590,12 +5863,78 @@ msgstr "أو"
|
||||||
#~ msgid "Integral [recommended]"
|
#~ msgid "Integral [recommended]"
|
||||||
#~ msgstr "الموصى بها . متكاملة"
|
#~ msgstr "الموصى بها . متكاملة"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%ld, %ld) \n"
|
||||||
|
#~ "Try verifying the state again"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n"
|
||||||
|
#~ "حاول تحميل الحالة مرة أخرى"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Keeps track of textures based on looking at the actual pixels in the "
|
||||||
|
#~ "texture.\n"
|
||||||
|
#~ "Can cause slowdown, but some games need this option enabled to work "
|
||||||
|
#~ "properly."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Mantiene un control en las texturas basado en mirar los pixeles actuales "
|
||||||
|
#~ "en estas.\n"
|
||||||
|
#~ "Puede provocar peor rendimiento, pero algunos juegos necesitan esta "
|
||||||
|
#~ "opción para funcionar adecuadamente."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "Load Script..."
|
||||||
|
#~ msgstr "تحميل حالة"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Loads native mipmaps instead of generating them.\n"
|
||||||
|
#~ "Loading native mipmaps is the more accurate behavior, but might also "
|
||||||
|
#~ "decrease performance (your mileage might vary though)."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Cargar mipmaps nativos en vez de generarlos.\n"
|
||||||
|
#~ "Cargar los mipmaps nativos es la emulación mas precisa, pero puede "
|
||||||
|
#~ "empeorar el rendimiento(los resultados pueden variar)."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "Lua Script Console"
|
||||||
|
#~ msgstr "الكتابة إلى وحدة التحكم"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Metroid Other M"
|
||||||
|
#~ msgstr "Metroid Other M"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Mixer: Unsupported sample rate."
|
||||||
|
#~ msgstr "Mezclador: Frecuencia de sonido no soportada."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Modify textures to show the format they're using.\n"
|
||||||
|
#~ "This is only useful for debugging purposes."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "تعطيل التركيب.\n"
|
||||||
|
#~ "وهذا مفيد فقط لأغراض التصحيح."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "New &Lua Console"
|
||||||
|
#~ msgstr "اظهار &لوحة المراقبة"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Normal"
|
#~ msgid "Normal"
|
||||||
#~ msgstr "عادي"
|
#~ msgstr "عادي"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "OK"
|
#~ msgid "OK"
|
||||||
#~ msgstr "موافق"
|
#~ msgstr "موافق"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "OpenAL"
|
||||||
|
#~ msgstr "فتح"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "OpenGL"
|
||||||
|
#~ msgstr "فتح"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "Plugins"
|
||||||
|
#~ msgstr "Polish"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
||||||
#~ "Portable Setting could not be saved\n"
|
#~ "Portable Setting could not be saved\n"
|
||||||
#~ " Are you running Dolphin from read only media or from a directory that "
|
#~ " Are you running Dolphin from read only media or from a directory that "
|
||||||
|
@ -5620,6 +5959,13 @@ msgstr "أو"
|
||||||
#~ msgid "Required for using the Japanese ROM font."
|
#~ msgid "Required for using the Japanese ROM font."
|
||||||
#~ msgstr "اللازمة لاستعمال الخط القرص اليابانية."
|
#~ msgstr "اللازمة لاستعمال الخط القرص اليابانية."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "Run"
|
||||||
|
#~ msgstr "Enter"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Running script...\n"
|
||||||
|
#~ msgstr "Ejecutando script...\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Scale:"
|
#~ msgid "Scale:"
|
||||||
#~ msgstr "النطاق :"
|
#~ msgstr "النطاق :"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5628,7 +5974,22 @@ msgstr "أو"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
||||||
#~ "Select the System Menu wad extracted from the update partition of a disc"
|
#~ "Select the System Menu wad extracted from the update partition of a disc"
|
||||||
#~ msgstr "قائمة النظام المستخرجة من قسم من قرص التحديث wad حدد"
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Selecciona el Menú de sistema wad extraído de la partición de "
|
||||||
|
#~ "actualización de un disco"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "Select the script to load"
|
||||||
|
#~ msgstr "حدد حالة التحميل"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Selects which game should be affected by the configuration changes done "
|
||||||
|
#~ "in this dialog.\n"
|
||||||
|
#~ "The (Default) profile affects the standard settings used for every game."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Seleccionar qué juego debería verse afectado por los cambios de estas "
|
||||||
|
#~ "configuraciones.\n"
|
||||||
|
#~ "El perfil predeterminado afecta a la configuración estándar de cada juego."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Set All to Default"
|
#~ msgid "Set All to Default"
|
||||||
#~ msgstr "كل مجموعة لافتراضي"
|
#~ msgstr "كل مجموعة لافتراضي"
|
||||||
|
@ -5640,6 +6001,18 @@ msgstr "أو"
|
||||||
#~ "تثبيت موقع لمجموعة:\n"
|
#~ "تثبيت موقع لمجموعة:\n"
|
||||||
#~ " %s ?"
|
#~ " %s ?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Show projection statistics.\n"
|
||||||
|
#~ "This is only useful for debugging purposes."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "عرض إحصاءات مختلفة.\n"
|
||||||
|
#~ "وهذا مفيد فقط لأغراض التصحيح."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "Show save banner"
|
||||||
|
#~ msgstr "إظهار أيقونة الحفظ "
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Show the number of frames rendered per second."
|
#~ msgid "Show the number of frames rendered per second."
|
||||||
#~ msgstr "إظهار عدد الإطارات المقدمة في الثانية الواحدة"
|
#~ msgstr "إظهار عدد الإطارات المقدمة في الثانية الواحدة"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5650,15 +6023,84 @@ msgstr "أو"
|
||||||
#~ "عرض إحصاءات مختلفة.\n"
|
#~ "عرض إحصاءات مختلفة.\n"
|
||||||
#~ "وهذا مفيد فقط لأغراض التصحيح."
|
#~ "وهذا مفيد فقط لأغراض التصحيح."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Skies of Arcadia"
|
||||||
|
#~ msgstr "Skies of Arcadia"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "Slot"
|
||||||
|
#~ msgstr "A خانة "
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Sonic and the Black Knight"
|
||||||
|
#~ msgstr "Sonic and the Black Knight"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Specifies the resolution used to render at. A high resolution will "
|
||||||
|
#~ "improve visual quality but is also quite heavy on performance and might "
|
||||||
|
#~ "cause glitches in certain games.\n"
|
||||||
|
#~ "Fractional: Uses your display resolution directly instead of the native "
|
||||||
|
#~ "resolution. The quality scales with your display/window size, as does the "
|
||||||
|
#~ "performance impact.\n"
|
||||||
|
#~ "Integral: This is like Fractional, but rounds up to an integer multiple "
|
||||||
|
#~ "of the native resolution. Should give a more accurate look but is usually "
|
||||||
|
#~ "slower.\n"
|
||||||
|
#~ "The other options are fixed resolutions for choosing a visual quality "
|
||||||
|
#~ "independent of your display size."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Especifica la resolución a la que se renderizará. Una alta resolución "
|
||||||
|
#~ "puede mejorar la calidad visual, pero puede empeorar el rendimiento "
|
||||||
|
#~ "gravemente, y puede causar errores en ciertos juegos.\n"
|
||||||
|
#~ "Fraccional: Utiliza la resolución del Display directamente en vez de la "
|
||||||
|
#~ "resolución nativa. La calidad es escalada con tu tamaño de la ventana/"
|
||||||
|
#~ "display, tal como el impacto al rendimiento.\n"
|
||||||
|
#~ "Integral: Es como Fraccional, pero es redondeada a entero múltiplo de la "
|
||||||
|
#~ "resolución nativa. Debería dar una vista mas precisa, pero es mas lento "
|
||||||
|
#~ "normalmente.\n"
|
||||||
|
#~ "Las otras opciones son resoluciones fijas para elegir una calidad visual "
|
||||||
|
#~ "independiente del tamaño del Display."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "Specify an audio plugin"
|
||||||
|
#~ msgstr "حدد الخلفية ملف فيديو"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Start Renderer in Fullscreen"
|
#~ msgid "Start Renderer in Fullscreen"
|
||||||
#~ msgstr "بدء في كمال ملء الشاشة"
|
#~ msgstr "بدء في كمال ملء الشاشة"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Start the rendering window in fullscreen mode."
|
#~ msgid "Start the rendering window in fullscreen mode."
|
||||||
#~ msgstr "بدء التقديم في إطار وضع ملء الشاشة."
|
#~ msgstr "بدء التقديم في إطار وضع ملء الشاشة."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "The file "
|
||||||
|
#~ msgstr "El archivo "
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "This is usually used to play voice and sound effects."
|
||||||
|
#~ msgstr "Esto es usado comunmente para reproducir voces y efectos de sonido."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "Trying to load unsupported type %d"
|
||||||
|
#~ msgstr "حاول تحميل نوع ملف غير معروف."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Type %d config not supported in plugin %s"
|
||||||
|
#~ msgstr "Configuración de tipo %d no soportado en el plugin %s"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Use FPS For Limiting"
|
#~ msgid "Use FPS For Limiting"
|
||||||
#~ msgstr "لحد عدد الاطارات"
|
#~ msgstr "لحد عدد الاطارات"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Use XFB"
|
||||||
|
#~ msgstr "Usar XFB"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Uses multiple threads to decode the textures in the game."
|
||||||
|
#~ msgstr "Usar múltiples hilos para descodifcar texturas en los juegos"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Uses the high-resolution render buffer for EFB copies instead of scaling "
|
||||||
|
#~ "them down to native resolution.\n"
|
||||||
|
#~ "Vastly improves visual quality in games which use EFB copies but might "
|
||||||
|
#~ "cause glitches in some games."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Usa un búfer de alta resolución para las copias de EFB en vez de "
|
||||||
|
#~ "reducirlas a la resolución nativa.\n"
|
||||||
|
#~ "Mejora en gran manera la calidad visual en juegos que usan copias de EFB, "
|
||||||
|
#~ "pero puede causar errores gráficos en algunos juegos."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Video Backend:"
|
#~ msgid "Video Backend:"
|
||||||
#~ msgstr "خلفية الفيديو :"
|
#~ msgstr "خلفية الفيديو :"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5669,6 +6111,32 @@ msgstr "أو"
|
||||||
#~ "انتظر الفراغات الرأسية.\n"
|
#~ "انتظر الفراغات الرأسية.\n"
|
||||||
#~ "ولكن قد يقلل من تمزق أيضا انخفاض الأداء"
|
#~ "ولكن قد يقلل من تمزق أيضا انخفاض الأداء"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "When using EFB to RAM we very often need to decode RAM data to a VRAM "
|
||||||
|
#~ "texture, which is a very time-consuming task.\n"
|
||||||
|
#~ "With this option enabled, we'll skip decoding a texture if it didn't "
|
||||||
|
#~ "change.\n"
|
||||||
|
#~ "This results in a nice speedup, but possibly causes glitches.\n"
|
||||||
|
#~ "If you have any problems with this option enabled you should either try "
|
||||||
|
#~ "increasing the safety of the texture cache or disable this option.\n"
|
||||||
|
#~ "(NOTE: The safer the texture cache is adjusted the lower the speedup will "
|
||||||
|
#~ "be; accurate texture cache set to \"safe\" might actually be slower!)"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Cuando se usa EFB a RAM comunmente necesitamos decodificar los datos de "
|
||||||
|
#~ "la RAM a una textura VRAM, lo que es una tarea larga.\n"
|
||||||
|
#~ "Con esta opción habilitada, se salteará decodificarla si no ha cambiado.\n"
|
||||||
|
#~ "Esto resulta en una buena mejora de rendimiento, pero probablemente cause "
|
||||||
|
#~ "errores.\n"
|
||||||
|
#~ "Si tienes cualquier problema con esta opción habilitada, deberías probar "
|
||||||
|
#~ "incrementar la seguridad del Caché de textura, o deshabilitar esta "
|
||||||
|
#~ "opción.\n"
|
||||||
|
#~ "(NOTA: Mientras mas seguro el caché, menor será la mejora de rendimiento; "
|
||||||
|
#~ "el caché de textura preciso em \"seguro\" puede ser mas lento!)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "Wiimote %i %s"
|
||||||
|
#~ msgstr "ويموت %i"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Wiimote Settings"
|
#~ msgid "Wiimote Settings"
|
||||||
#~ msgstr "إعدادات ويموت"
|
#~ msgstr "إعدادات ويموت"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5683,3 +6151,9 @@ msgstr "أو"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Window width for windowed mode"
|
#~ msgid "Window width for windowed mode"
|
||||||
#~ msgstr "نافذة عرض لوضع إطارات"
|
#~ msgstr "نافذة عرض لوضع إطارات"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "XFB"
|
||||||
|
#~ msgstr "XFB"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Zelda Twilight Princess Bloom hack"
|
||||||
|
#~ msgstr "Hack de bloom Zelda Twilight Princess"
|
||||||
|
|
|
@ -1,14 +1,14 @@
|
||||||
# Translation of dolphin-emu.pot to Japanese
|
# Translation of dolphin-emu.pot to Japanese
|
||||||
# Copyright (C) 2003-2011
|
# Copyright (C) 2003-2011
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the dolphin-emu package.
|
# This file is distributed under the same license as the dolphin-emu package.
|
||||||
# DanbSky, 2011
|
# Danbsky, 2011.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Dolphin Emu\n"
|
"Project-Id-Version: Dolphin Emu\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2011-10-11 23:25-0500\n"
|
"POT-Creation-Date: 2011-10-11 23:25-0500\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-19 08:37-0500\n"
|
"PO-Revision-Date: 2011-10-12 20:45+0900\n"
|
||||||
"Last-Translator: DanbSky\n"
|
"Last-Translator: DanbSky\n"
|
||||||
"Language-Team: \n"
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
"Language: Japanese\n"
|
"Language: Japanese\n"
|
||||||
|
@ -36,8 +36,8 @@ msgid ""
|
||||||
"\"%s\" does not exist.\n"
|
"\"%s\" does not exist.\n"
|
||||||
" Create a new 16MB Memcard?"
|
" Create a new 16MB Memcard?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"\"%s\" は存在しません\n"
|
"メモリーカード \"%s\" は存在しません\n"
|
||||||
" 新しく容量16MBのメモリーカードを作成しますか?"
|
"容量16MBで新しく作ってもいい ?"
|
||||||
|
|
||||||
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:144
|
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:144
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "接続数 %i 個"
|
||||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:296
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:296
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s already exists, overwrite?"
|
msgid "%s already exists, overwrite?"
|
||||||
msgstr " %s はすでに存在します。上書きしますか?"
|
msgstr "%s はすでに存在します。上書きしますか?"
|
||||||
|
|
||||||
#: Source/Core/DiscIO/Src/CompressedBlob.cpp:167
|
#: Source/Core/DiscIO/Src/CompressedBlob.cpp:167
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -96,7 +96,7 @@ msgid ""
|
||||||
"%s failed to load as a memorycard \n"
|
"%s failed to load as a memorycard \n"
|
||||||
"file is not large enough to be a valid memory card file (0x%x bytes)"
|
"file is not large enough to be a valid memory card file (0x%x bytes)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s をメモリーカードファイルとして読み込めませんでした \n"
|
"%s をメモリーカードファイルとして読み込めませんでした\n"
|
||||||
"このファイルのサイズは小さすぎます。正しいファイルではありません (0x%x バイ"
|
"このファイルのサイズは小さすぎます。正しいファイルではありません (0x%x バイ"
|
||||||
"ト)"
|
"ト)"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -225,7 +225,7 @@ msgstr "ステートロード(&L)"
|
||||||
|
|
||||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:203
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:203
|
||||||
msgid "&Memcard Manager (GC)"
|
msgid "&Memcard Manager (GC)"
|
||||||
msgstr "メモリーカード編集ツール(&M)"
|
msgstr "GCメモリーカードマネージャ(&M)"
|
||||||
|
|
||||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:245
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:245
|
||||||
msgid "&Memory"
|
msgid "&Memory"
|
||||||
|
@ -425,7 +425,6 @@ msgid "Accurate VBeam emulation"
|
||||||
msgstr "Accurate VBeam emulation"
|
msgstr "Accurate VBeam emulation"
|
||||||
|
|
||||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:97
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:97
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Accurately emulate EFB copies.\n"
|
"Accurately emulate EFB copies.\n"
|
||||||
"Some games depend on this for certain graphical effects or gameplay "
|
"Some games depend on this for certain graphical effects or gameplay "
|
||||||
|
@ -436,7 +435,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"より正確なEFBコピーエミュレーションを行います。\n"
|
"より正確なEFBコピーエミュレーションを行います。\n"
|
||||||
"いくつかのゲームの画面効果やゲームプレイ性はこの機能に依っています。\n"
|
"いくつかのゲームの画面効果やゲームプレイ性はこの機能に依っています。\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"よく分からなければ、チェックを外さないでください。"
|
"よく分からなければ、【Texture】を選択したままにしてください。"
|
||||||
|
|
||||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:243
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:243
|
||||||
msgid "Action"
|
msgid "Action"
|
||||||
|
@ -560,7 +559,6 @@ msgid "Address :"
|
||||||
msgstr "接続先:"
|
msgstr "接続先:"
|
||||||
|
|
||||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:57
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:57
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Adds the specified value to zFar Parameter.\n"
|
"Adds the specified value to zFar Parameter.\n"
|
||||||
"Two ways to express the floating point values.\n"
|
"Two ways to express the floating point values.\n"
|
||||||
|
@ -578,7 +576,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"補足:取得値はログウィンドウ/コンソールで確認します"
|
"補足:取得値はログウィンドウ/コンソールで確認します"
|
||||||
|
|
||||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:52
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:52
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Adds the specified value to zNear Parameter.\n"
|
"Adds the specified value to zNear Parameter.\n"
|
||||||
"Two ways to express the floating point values.\n"
|
"Two ways to express the floating point values.\n"
|
||||||
|
@ -649,9 +646,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"よく分からなければ、チェックを入れないでください。"
|
"よく分からなければ、チェックを入れないでください。"
|
||||||
|
|
||||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:324
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:324
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Alternate Wiimote Timing"
|
msgid "Alternate Wiimote Timing"
|
||||||
msgstr "Wii リモコンをエミュレート"
|
msgstr "Wii リモコンの同期調整"
|
||||||
|
|
||||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:372
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:372
|
||||||
msgid "Anisotropic Filtering:"
|
msgid "Anisotropic Filtering:"
|
||||||
|
@ -1397,11 +1393,11 @@ msgstr "カレントフォルダは wxFileSelector の後に %s から %s に変
|
||||||
|
|
||||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:333
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:333
|
||||||
msgid "Custom Projection Hack"
|
msgid "Custom Projection Hack"
|
||||||
msgstr "タイトル別投影補正"
|
msgstr "Custom Projection Hack"
|
||||||
|
|
||||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.h:30
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.h:30
|
||||||
msgid "Custom Projection Hack Settings"
|
msgid "Custom Projection Hack Settings"
|
||||||
msgstr "タイトル別投影補正設定"
|
msgstr "Custom Projection Hack Settings"
|
||||||
|
|
||||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:336
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:336
|
||||||
msgid "Customize some Orthographic Projection parameters."
|
msgid "Customize some Orthographic Projection parameters."
|
||||||
|
@ -1761,8 +1757,8 @@ msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"If unsure, leave this unchecked."
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"User/Dump/Frames/\n"
|
"User/Dump/Frames/ フォルダにレンダリングしたフレーム全てをダンプし、AVIとして"
|
||||||
"フォルダにレンダリングしたフレーム全てをダンプし、AVIとして保存します。\n"
|
"保存します。\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"よく分からなければ、チェックを入れないでください。"
|
"よく分からなければ、チェックを入れないでください。"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1782,8 +1778,7 @@ msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"If unsure, leave this unchecked."
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"User/Dump/Textures/\n"
|
"User/Dump/Textures/ フォルダにEFBコピーの内容をダンプします。\n"
|
||||||
"フォルダにEFBコピーの内容をダンプします。\n"
|
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"よく分からなければ、チェックを入れないでください。"
|
"よく分からなければ、チェックを入れないでください。"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1910,11 +1905,11 @@ msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"If unsure, leave this unchecked."
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"ステレオスコピック3D(立体視)表示を有効にします。\n"
|
"ステレオスコピック3D(立体視)表示を有効にします。使用するには GPUによるNvidia "
|
||||||
"※GPUがNvidia 3D Visionをサポートしている必要があります。\n"
|
"3D Visionのサポートが必要です。\n"
|
||||||
"ほとんどの場合何かしらの問題が発生するでしょう。\n"
|
"ほとんどの場合何かしらの問題が発生するでしょう。\n"
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"この機能はフルスクリーン表示時のみ動作します。\n"
|
"この機能はフルスクリーン表示時のみ動作します。\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
"よく分からなければ、チェックを入れないでください。"
|
"よく分からなければ、チェックを入れないでください。"
|
||||||
|
|
||||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:111
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:111
|
||||||
|
@ -2050,12 +2045,12 @@ msgid ""
|
||||||
"Fast)"
|
"Fast)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Block Address Translation (BAT):メモリ管理機構の機能の一つで、有効にすると"
|
"Block Address Translation (BAT):メモリ管理機構の機能の一つで、有効にすると"
|
||||||
"ハードウェアのエミュレーション精度が向上します\n"
|
"ハードウェアのエミュレーション精度が向上します[有効=互換性重視,/無効=動作"
|
||||||
"[有効=互換性重視,/無効=動作速度向上]"
|
"速度向上]"
|
||||||
|
|
||||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:334
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:334
|
||||||
msgid "Enables Custom Projection Hack"
|
msgid "Enables Custom Projection Hack"
|
||||||
msgstr "タイトル別の投影補正を有効にします"
|
msgstr "Enables Custom Projection Hack"
|
||||||
|
|
||||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:80
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:80
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -2235,7 +2230,7 @@ msgstr "このファイルを抽出"
|
||||||
|
|
||||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:615
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:615
|
||||||
msgid "Extract Partition..."
|
msgid "Extract Partition..."
|
||||||
msgstr "このパーティションを抽出"
|
msgstr "この Partition を抽出"
|
||||||
|
|
||||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:724
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:724
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -2306,7 +2301,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"DSPSpyを使用してあなたのGC/Wii 実機よりダンプを行って下さい\n"
|
"DSPSpyを使用してあなたのGC/Wii 実機よりダンプを行って下さい\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"ダンプが難しい環境ではこのファイルが不要なDSP-HLEエンジンを使用してください\n"
|
"ダンプが難しい環境ではこのファイルが不要なDSP-HLEエンジンを使用してください\n"
|
||||||
"(Dolphin本体の設定→サウンド設定で選択できます)"
|
"(Dolphin本体の設定→\"サウンド設定\"で選択できます)"
|
||||||
|
|
||||||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:99
|
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:99
|
||||||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:119
|
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:119
|
||||||
|
@ -2592,7 +2587,7 @@ msgstr "開始"
|
||||||
|
|
||||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:439
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:439
|
||||||
msgid "FullScr"
|
msgid "FullScr"
|
||||||
msgstr "全画面表示"
|
msgstr "全画面"
|
||||||
|
|
||||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:263
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:263
|
||||||
msgid "Fullscreen resolution:"
|
msgid "Fullscreen resolution:"
|
||||||
|
@ -2696,7 +2691,6 @@ msgid "Greater Than"
|
||||||
msgstr "より大きい"
|
msgstr "より大きい"
|
||||||
|
|
||||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:87
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:87
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Greatly increases quality of textures generated using render to texture "
|
"Greatly increases quality of textures generated using render to texture "
|
||||||
"effects.\n"
|
"effects.\n"
|
||||||
|
@ -2709,7 +2703,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"テクスチャエフェクトを表示するために作成されたテクスチャの品質を 著しく向上さ"
|
"テクスチャエフェクトを表示するために作成されたテクスチャの品質を 著しく向上さ"
|
||||||
"せます。\n"
|
"せます。\n"
|
||||||
"特に高解像度出力時に効果が大きく出ます。\n"
|
"特に高解像度出力時に効果が大きく出ます。\n"
|
||||||
"\n"
|
"動作速度は少々低下し、まれに描画バグの原因にもなることもあります。\n"
|
||||||
"よく分からなければ、チェックを外さないでください。"
|
"よく分からなければ、チェックを外さないでください。"
|
||||||
|
|
||||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:298
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:298
|
||||||
|
@ -3482,7 +3476,7 @@ msgid ""
|
||||||
"Mutes the Wiimote speaker. Fixes random disconnections on real wiimotes. No "
|
"Mutes the Wiimote speaker. Fixes random disconnections on real wiimotes. No "
|
||||||
"effect on emulated wiimotes."
|
"effect on emulated wiimotes."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Wii リモコン上のスピーカーを無効化します。実機Wii リモコン使用時にランダムで"
|
"Wii リモコン内蔵のスピーカーを無効化します。実機Wii リモコン使用中ランダムに"
|
||||||
"切断される問題を解消します"
|
"切断される問題を解消します"
|
||||||
|
|
||||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:126
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:126
|
||||||
|
@ -3976,7 +3970,7 @@ msgstr "キャッシュの整頓を実行"
|
||||||
|
|
||||||
#: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:66
|
#: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:66
|
||||||
msgid "Question"
|
msgid "Question"
|
||||||
msgstr "質問"
|
msgstr "確認"
|
||||||
|
|
||||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:146
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:146
|
||||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:303
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:303
|
||||||
|
@ -4243,7 +4237,7 @@ msgstr "確認中..."
|
||||||
|
|
||||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:440
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:440
|
||||||
msgid "ScrShot"
|
msgid "ScrShot"
|
||||||
msgstr "画面を撮影"
|
msgstr "画面撮影"
|
||||||
|
|
||||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:103
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:103
|
||||||
msgid "Scroll Lock"
|
msgid "Scroll Lock"
|
||||||
|
@ -4392,7 +4386,7 @@ msgstr "適用"
|
||||||
|
|
||||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:987
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:987
|
||||||
msgid "Set as &default ISO"
|
msgid "Set as &default ISO"
|
||||||
msgstr "Wiiメニューに表示(&D)"
|
msgstr "Wiiメニュー(ディスクチャンネル)に表示(&D)"
|
||||||
|
|
||||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:798
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:798
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -5206,8 +5200,8 @@ msgid ""
|
||||||
"Unknown pointer %#08x\n"
|
"Unknown pointer %#08x\n"
|
||||||
"Continue?"
|
"Continue?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"不明なポインタ %#08x\n"
|
"Unknown pointer %#08x\n"
|
||||||
"続けますか?"
|
"Continue?"
|
||||||
|
|
||||||
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:274
|
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:274
|
||||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:53
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:53
|
||||||
|
@ -5648,7 +5642,7 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:461
|
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:461
|
||||||
msgid "s"
|
msgid "s"
|
||||||
msgstr " "
|
msgstr " "
|
||||||
|
|
||||||
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:443
|
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:443
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue