Update Catalan, Czech, Spanish, Japanese, Dutch, Polish, and Turkish translations.

Signed-off-by: Shawn Hoffman <godisgovernment@gmail.com>
This commit is contained in:
Glenn Rice 2011-08-19 09:12:23 -05:00
parent 6bc81f5ac4
commit 95fd6e925c
7 changed files with 1614 additions and 1710 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emu\n" "Project-Id-Version: Dolphin Emu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-10 08:30-0500\n" "POT-Creation-Date: 2011-08-10 08:30-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-03 10:48+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-10 20:37+0100\n"
"Last-Translator: Zbyněk Schwarz <zbynek.schwarz@gmail.com>\n" "Last-Translator: Zbyněk Schwarz <zbynek.schwarz@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"Language: Czech\n" "Language: Czech\n"
@ -57,9 +57,9 @@ msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz" msgstr "%d Hz"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:12 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:12
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "%i connected" msgid "%i connected"
msgstr "Nepřipojen" msgstr "Připojeno %i"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:128 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:128
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:296 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:296
@ -73,22 +73,22 @@ msgid "%s failed to be scrubbed. Probably the image is corrupt."
msgstr "%s nelze vyčistit. Obraz je pravděpodobně poškozen." msgstr "%s nelze vyčistit. Obraz je pravděpodobně poškozen."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:97 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:97
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s failed to load as a memorycard \n" "%s failed to load as a memorycard \n"
" Card file size is invalid (0x%x bytes)" " Card file size is invalid (0x%x bytes)"
msgstr "" msgstr ""
"Nelze načíst pam. kartu\n" "%s nelze načíst jako paměťovou kartu\n"
"Neplatná velikost karty (%04x)" "Soubor karty je neplatný (0x%x bajtů)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:112 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:112
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s failed to load as a memorycard \n" "%s failed to load as a memorycard \n"
" Card size is invalid (0x%x bytes)" " Card size is invalid (0x%x bytes)"
msgstr "" msgstr ""
"Nelze načíst pam. kartu\n" "%s nelze načíst jako paměťovou kartu\n"
"Neplatná velikost karty (%04x)" "Velikost karty je neplatná (0x%x bajtů)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:92 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:92
#, c-format #, c-format
@ -96,6 +96,9 @@ msgid ""
"%s failed to load as a memorycard \n" "%s failed to load as a memorycard \n"
"file is not large enough to be a valid memory card file (0x%x bytes)" "file is not large enough to be a valid memory card file (0x%x bytes)"
msgstr "" msgstr ""
"%s nelze načíst jako paměťovou kartu\n"
"soubor není dostatečně velký, aby byl platným souborem paměťové karty (0x%x "
"bajtů)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:367 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:367
#, c-format #, c-format
@ -920,21 +923,22 @@ msgstr "Nelze otevřít %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:721 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:721
msgid "Cannot record movies in read-only mode." msgid "Cannot record movies in read-only mode."
msgstr "" msgstr "V režimu pouze pro čtení nelze nahrávát filmy."
#: Source/Core/Core/Src/CoreTiming.cpp:122 #: Source/Core/Core/Src/CoreTiming.cpp:122
msgid "Cannot unregister events with events pending" msgid "Cannot unregister events with events pending"
msgstr "Nelze odhlásit události, když jsou očekávány" msgstr "Nelze odhlásit události, když jsou očekávány"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1016 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1016
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Cannot use that file as a memory card.\n" "Cannot use that file as a memory card.\n"
"%s\n" "%s\n"
"is not a valid gamecube memory card file" "is not a valid gamecube memory card file"
msgstr "" msgstr ""
"Nelze použít tento soubor jako paměťovou kartu.\n" "Nelze použít tento soubor jako paměťovou kartu.\n"
"Snažíte se použít stejný soubor v obou slotech?" "%s\n"
"není platný soubor paměťové karty gamecube"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1039 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1039
msgid "" msgid ""
@ -1340,7 +1344,7 @@ msgstr "Tvůrce:"
#: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:68 #: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:68
msgid "Critical" msgid "Critical"
msgstr "" msgstr "Kritické"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:527 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:527
msgid "Crop" msgid "Crop"
@ -3354,7 +3358,7 @@ msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:126 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:126
msgid "Memorycard filesize does not match the header size" msgid "Memorycard filesize does not match the header size"
msgstr "" msgstr "Velikost paměťové karty se neshoduje s velikosti hlavičky"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:47 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:47
msgid "Menu" msgid "Menu"
@ -3973,9 +3977,8 @@ msgid "Real Wiimote"
msgstr "Opravdový Wiimote" msgstr "Opravdový Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:81 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Real Wiimotes" msgid "Real Wiimotes"
msgstr "Opravdový Wiimote" msgstr "Opravdové Wiimoty"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:163 #: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:163
msgid "Reconnect Wiimote Confirm" msgid "Reconnect Wiimote Confirm"
@ -5039,6 +5042,8 @@ msgid ""
"Unable to create patch from given values.\n" "Unable to create patch from given values.\n"
"Entry not modified." "Entry not modified."
msgstr "" msgstr ""
"Ze zadaných hodnot nelze vytvořit záplatu.\n"
"Záznam není změněn."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:123 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:123
#, c-format #, c-format
@ -5295,9 +5300,9 @@ msgid "Wiimote"
msgstr "Wiimote" msgstr "Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:30 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:30
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Wiimote %i" msgid "Wiimote %i"
msgstr "Wiimote " msgstr "Wiimote %i"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:162 #: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:162
#, c-format #, c-format
@ -5325,9 +5330,8 @@ msgid "Wiimote settings"
msgstr "Wiimote nastavení" msgstr "Wiimote nastavení"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:57 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Wiimotes" msgid "Wiimotes"
msgstr "Wiimote" msgstr "Wiimoty"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:131 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:131
msgid "Windows Left" msgid "Windows Left"
@ -5387,6 +5391,8 @@ msgid ""
"You are using free dsp roms made by Dolphin Team.\n" "You are using free dsp roms made by Dolphin Team.\n"
"Only Zelda ucode games will work correctly with them.\n" "Only Zelda ucode games will work correctly with them.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Používáte volné romy dsp vytvořené Týmem Doplhin.\n"
"Správně s nimi bude fungovat pouze Zelda ucode.\n"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:72 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:72
msgid "You can't close panes that have pages in them." msgid "You can't close panes that have pages in them."
@ -5762,6 +5768,9 @@ msgstr "| NEBO"
#~ msgid "Error opening file %s for recording" #~ msgid "Error opening file %s for recording"
#~ msgstr "Chyba při otevírání souboru %s pro nahrávání" #~ msgstr "Chyba při otevírání souboru %s pro nahrávání"
#~ msgid "Failed to compile ps %s"
#~ msgstr "Nelze zkompilovat ps %s"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Failed to load DSP ROM:\n" #~ "Failed to load DSP ROM:\n"
#~ "%s\n" #~ "%s\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emu\n" "Project-Id-Version: Dolphin Emu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-10 08:30-0500\n" "POT-Creation-Date: 2011-08-10 08:30-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-05 00:30+0900\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-19 08:37-0500\n"
"Last-Translator: DanbSky\n" "Last-Translator: DanbSky\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"Language: Japanese\n" "Language: Japanese\n"
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:510 #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:510
msgid " (too many to display)" msgid " (too many to display)"
msgstr "(該当が多すぎて表示不可)" msgstr "(該当数が多すぎます)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:257 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:257
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:485 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:485
@ -57,9 +57,9 @@ msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz" msgstr "%d Hz"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:12 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:12
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "%i connected" msgid "%i connected"
msgstr "接続" msgstr "接続数 %i 個"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:128 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:128
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:296 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:296
@ -73,22 +73,22 @@ msgid "%s failed to be scrubbed. Probably the image is corrupt."
msgstr "%s のスクラビングに失敗しました。おそらく壊れています。" msgstr "%s のスクラビングに失敗しました。おそらく壊れています。"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:97 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:97
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s failed to load as a memorycard \n" "%s failed to load as a memorycard \n"
" Card file size is invalid (0x%x bytes)" " Card file size is invalid (0x%x bytes)"
msgstr "" msgstr ""
"メモリーカードの読み込みに失敗\n" "%s メモリーカードの読み込みに失敗\n"
" 不正なカード容量です (%04X)" " 不正なカード容量です (0x%x バイト)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:112 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:112
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s failed to load as a memorycard \n" "%s failed to load as a memorycard \n"
" Card size is invalid (0x%x bytes)" " Card size is invalid (0x%x bytes)"
msgstr "" msgstr ""
"メモリーカードの読み込みに失敗\n" "%s メモリーカードの読み込みに失敗\n"
" 不正なカード容量です (%04X)" " 不正なカード容量です (0x%x バイト)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:92 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:92
#, c-format #, c-format
@ -96,6 +96,9 @@ msgid ""
"%s failed to load as a memorycard \n" "%s failed to load as a memorycard \n"
"file is not large enough to be a valid memory card file (0x%x bytes)" "file is not large enough to be a valid memory card file (0x%x bytes)"
msgstr "" msgstr ""
"%s をメモリーカードファイルとして読み込めませんでした \n"
"このファイルのサイズは小さすぎます。正しいファイルではありません (0x%x バイ"
"ト)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:367 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:367
#, c-format #, c-format
@ -121,7 +124,7 @@ msgstr "%s は0バイトのファイルです"
#: Source/Core/DiscIO/Src/CompressedBlob.cpp:159 #: Source/Core/DiscIO/Src/CompressedBlob.cpp:159
#, c-format #, c-format
msgid "%s is already compressed! Cannot compress it further." msgid "%s is already compressed! Cannot compress it further."
msgstr "%s は圧縮済みです!これ以上圧縮することは出来ません" msgstr "%s は圧縮済みです!これ以上圧縮することはできません。"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:345 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:345
#, c-format #, c-format
@ -418,7 +421,6 @@ msgid "Accurate VBeam emulation"
msgstr "Accurate VBeam emulation" msgstr "Accurate VBeam emulation"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:95 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:95
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Accurately emulate EFB copies.\n" "Accurately emulate EFB copies.\n"
"Some games depend on this for certain graphical effects or gameplay " "Some games depend on this for certain graphical effects or gameplay "
@ -429,7 +431,7 @@ msgstr ""
"より正確なEFBコピーエミュレーションを行います。\n" "より正確なEFBコピーエミュレーションを行います。\n"
"いくつかのゲームの画面効果やゲームプレイ性はこの機能に依っています。\n" "いくつかのゲームの画面効果やゲームプレイ性はこの機能に依っています。\n"
"\n" "\n"
"よく分からなければ、【Texture】を選択したままにしておいてください。" "よく分からなければ、チェックを外さないでください。"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:243 #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:243
msgid "Action" msgid "Action"
@ -455,6 +457,7 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)"
msgstr "" msgstr ""
"Action Replay エラー: 不正なサイズ (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:756 #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:756
#, c-format #, c-format
@ -462,6 +465,8 @@ msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide " "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide "
"(%s)" "(%s)"
msgstr "" msgstr ""
"Action Replay エラー: 不正なサイズ (%08x : address = %08x) in Fill and Slide "
"(%s)"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:549 #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:549
#, c-format #, c-format
@ -469,6 +474,8 @@ msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And " "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And "
"Fill (%s)" "Fill (%s)"
msgstr "" msgstr ""
"Action Replay エラー: 不正なサイズ (%08x : address = %08x) in Ram Write And "
"Fill (%s)"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:609 #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:609
#, c-format #, c-format
@ -476,11 +483,13 @@ msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To " "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To "
"Pointer (%s)" "Pointer (%s)"
msgstr "" msgstr ""
"Action Replay エラー: 不正なサイズ (%08x : address = %08x) in Write To "
"Pointer (%s)"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:803 #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:803
#, c-format #, c-format
msgid "Action Replay Error: Invalid value (%08x) in Memory Copy (%s)" msgid "Action Replay Error: Invalid value (%08x) in Memory Copy (%s)"
msgstr "" msgstr "Action Replay エラー: 不正な値 (%08x) in Memory Copy (%s)"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:684 #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:684
#, c-format #, c-format
@ -497,22 +506,22 @@ msgstr "エラー: 無効なコード ライン: %s"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:873 #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:873
#, c-format #, c-format
msgid "Action Replay: Conditional Code: Invalid Size %08x (%s)" msgid "Action Replay: Conditional Code: Invalid Size %08x (%s)"
msgstr "" msgstr "Action Replay: 条件付きコード: 不正なサイズ %08x (%s)"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:946 #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:946
#, c-format #, c-format
msgid "Action Replay: Invalid Normal Code Type %08x (%s)" msgid "Action Replay: Invalid Normal Code Type %08x (%s)"
msgstr "" msgstr "Action Replay: 不正な種類の通常コード %08x (%s)"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:897 #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:897
#, c-format #, c-format
msgid "Action Replay: Normal Code %i: Invalid subtype %08x (%s)" msgid "Action Replay: Normal Code %i: Invalid subtype %08x (%s)"
msgstr "" msgstr "Action Replay: 通常コード %i: 不正なサブタイプ %08x (%s)"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:839 #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:839
#, c-format #, c-format
msgid "Action Replay: Normal Code 0: Invalid Subtype %08x (%s)" msgid "Action Replay: Normal Code 0: Invalid Subtype %08x (%s)"
msgstr "" msgstr "Action Replay: 通常コード 0: 不正なサブタイプ %08x (%s)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:245 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:245
msgid "Adapter:" msgid "Adapter:"
@ -556,7 +565,7 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values."
msgstr "" msgstr ""
"zFarパラメータに指定値を追加します\n" "zFarパラメータに指定した値を追加します\n"
"浮動小数点数値の入力には2通りの表現が可能で、\n" "浮動小数点数値の入力には2通りの表現が可能で、\n"
"例えば''200''と''0.0002''は同じ値として解釈されます\n" "例えば''200''と''0.0002''は同じ値として解釈されます\n"
"有効値: (0->+/-Integer) もしくは (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" "有効値: (0->+/-Integer) もしくは (0->+/-FP[6 digits of precision])\n"
@ -574,7 +583,7 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values."
msgstr "" msgstr ""
"zNearパラメータに指定値を追加します\n" "zNearパラメータに指定した値を追加します\n"
"浮動小数点数値の入力には2通りの表現が可能で、\n" "浮動小数点数値の入力には2通りの表現が可能で、\n"
"例えば''200''と''0.0002''は同じ値として解釈されます\n" "例えば''200''と''0.0002''は同じ値として解釈されます\n"
"有効値: (0->+/-Integer) もしくは (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" "有効値: (0->+/-Integer) もしくは (0->+/-FP[6 digits of precision])\n"
@ -649,7 +658,7 @@ msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeDirectory.cpp:311 #: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeDirectory.cpp:311
msgid "Apploader unable to load from file" msgid "Apploader unable to load from file"
msgstr "" msgstr "Apploader ファイルから読み込むことができません"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:777 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:777
msgid "Apploader:" msgid "Apploader:"
@ -684,11 +693,11 @@ msgid ""
"They will be gone forever!" "They will be gone forever!"
msgstr "" msgstr ""
"これら複数のタイトルの実体ファイルを削除しますか?\n" "これら複数のタイトルの実体ファイルを削除しますか?\n"
"元に戻すことは出来ません!" "元に戻すことはできません!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1112 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1112
msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be gone forever!" msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be gone forever!"
msgstr "このタイトルの実体ファイルを削除しますか?元に戻すことは出来ません!" msgstr "このタイトルの実体ファイルを削除しますか?元に戻すことはできません!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:725 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:725
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:280 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:280
@ -821,7 +830,7 @@ msgstr "下部"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:242 #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:242
#, c-format #, c-format
msgid "Bound Controls: %lu" msgid "Bound Controls: %lu"
msgstr "" msgstr "コマンド数: %lu"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:342 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:342
msgid "Broken" msgid "Broken"
@ -854,7 +863,6 @@ msgid "Buttons"
msgstr "ボタン" msgstr "ボタン"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.cpp:61 #: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.cpp:61
#, fuzzy
msgid "C Stick" msgid "C Stick"
msgstr "C-スティック" msgstr "C-スティック"
@ -914,28 +922,29 @@ msgstr "%s を開くことができません"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:721 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:721
msgid "Cannot record movies in read-only mode." msgid "Cannot record movies in read-only mode."
msgstr "" msgstr "読み込み専用設定のため録画不可"
#: Source/Core/Core/Src/CoreTiming.cpp:122 #: Source/Core/Core/Src/CoreTiming.cpp:122
msgid "Cannot unregister events with events pending" msgid "Cannot unregister events with events pending"
msgstr "Cannot unregister events with events pending" msgstr "Cannot unregister events with events pending"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1016 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1016
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Cannot use that file as a memory card.\n" "Cannot use that file as a memory card.\n"
"%s\n" "%s\n"
"is not a valid gamecube memory card file" "is not a valid gamecube memory card file"
msgstr "" msgstr ""
"そのファイルはメモリーカードデータとして使用できません\n" "そのファイルはメモリーカードデータとして使用できません\n"
"両方のスロットで同じファイルを使用しようとしていませんか?" "%s\n"
"これは不正なメモリーカードデータです"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1039 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1039
msgid "" msgid ""
"Cannot use that file as a memory card.\n" "Cannot use that file as a memory card.\n"
"Are you trying to use the same file in both slots?" "Are you trying to use the same file in both slots?"
msgstr "" msgstr ""
"そのファイルはメモリーカードデータとして使用できません\n" "そのファイルはメモリーカードデータとして使用できません\n"
"両方のスロットで同じファイルを使用しようとしていませんか?" "両方のスロットで同じファイルを使用しようとしていませんか?"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1858 #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1858
@ -964,8 +973,9 @@ msgid "Catalan"
msgstr "カタルーニャ語" msgstr "カタルーニャ語"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:310 #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:310
#, fuzzy
msgid "Center" msgid "Center"
msgstr "" msgstr "Center"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:562 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:562
msgid "Change" msgid "Change"
@ -1040,7 +1050,7 @@ msgstr "NANDのあるルートフォルダを選択"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:751 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:751
msgid "Choose a default ISO:" msgid "Choose a default ISO:"
msgstr "デフォルトとして設定するタイトルを選択" msgstr "ディスクチャンネルに表示するタイトルを選択"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1163 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1163
msgid "Choose a directory to add" msgid "Choose a directory to add"
@ -1055,13 +1065,12 @@ msgid "Choose a memory card:"
msgstr "メモリーカードを選択" msgstr "メモリーカードを選択"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:755 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:755
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Choose file to use as apploader: (applies to discs constructed from " "Choose file to use as apploader: (applies to discs constructed from "
"directories only)" "directories only)"
msgstr "" msgstr ""
"apploaderとして使用するファイルを選択 (applies to discs constructed from " "apploaderとして使用するファイルを選択(フォルダからのみ構築されたディスクに"
"directories only)" "適用されます)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:764 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:764
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:803 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:803
@ -1239,7 +1248,7 @@ msgstr "%s を作成することができませんでした"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/AudioCommon.cpp:68 #: Source/Core/AudioCommon/Src/AudioCommon.cpp:68
#, c-format #, c-format
msgid "Could not initialize backend %s." msgid "Could not initialize backend %s."
msgstr "%s :バックエンドを初期化できませんでした。" msgstr "Could not initialize backend %s."
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:139 #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:139
#, c-format #, c-format
@ -1255,7 +1264,7 @@ msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:294 #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:294
#, c-format #, c-format
msgid "Could not recognize ISO file %s" msgid "Could not recognize ISO file %s"
msgstr "ISOファイル %s を認識できませんでした" msgstr "ISOファイル %s を認識できませんでした"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:576 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:576
#, c-format #, c-format
@ -1338,7 +1347,7 @@ msgstr "制作者: "
#: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:68 #: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:68
msgid "Critical" msgid "Critical"
msgstr "" msgstr "致命的なエラー"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:527 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:527
msgid "Crop" msgid "Crop"
@ -1362,7 +1371,7 @@ msgstr "クロスフェーダー"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:676 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:676
#, c-format #, c-format
msgid "Current dir changed from %s to %s after wxFileSelector!" msgid "Current dir changed from %s to %s after wxFileSelector!"
msgstr "" msgstr "カレントフォルダは wxFileSelector の後に %s から %s に変更されました!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:333 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:333
msgid "Custom Projection Hack" msgid "Custom Projection Hack"
@ -1499,10 +1508,13 @@ msgstr "検出"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:230 #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:230
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:325 #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:325
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Detected attempt to read more data from the DVD than fit inside the out " "Detected attempt to read more data from the DVD than fit inside the out "
"buffer. Clamp." "buffer. Clamp."
msgstr "" msgstr ""
"Detected attempt to read more data from the DVD than fit inside the out "
"buffer. Clamp."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:131 #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:131
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:902 #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:902
@ -1531,6 +1543,8 @@ msgid ""
"Directory checksum failed\n" "Directory checksum failed\n"
" and Directory backup checksum failed" " and Directory backup checksum failed"
msgstr "" msgstr ""
"ディレクトリのチェックサムに失敗\n"
"ディレクトリバックアップのチェックサムにも失敗"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:432 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:432
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:450 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:450
@ -1674,8 +1688,8 @@ msgid ""
"Dolphin could not find any GC/Wii ISOs. Doubleclick here to browse for " "Dolphin could not find any GC/Wii ISOs. Doubleclick here to browse for "
"files..." "files..."
msgstr "" msgstr ""
"リストに何もありません。この文章をダブルクリックして GC/Wii/WAD ファイルのあ" "リストに何もありません。この文章をダブルクリックして GC/Wii のISOファイルまた"
"るフォルダを選択してください。" "はWADファイルのあるフォルダを選択してください。"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:307 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:307
msgid "" msgid ""
@ -1777,6 +1791,9 @@ msgid ""
"reboot is probably required at this point to get Windows to see the new " "reboot is probably required at this point to get Windows to see the new "
"driver." "driver."
msgstr "" msgstr ""
"エラー:少なくとも %d.%d 以上のバージョンのTAP-Win32ドライバが必要です。最近"
"Dolphinのバージョンを更新した場合は、ドライバを認識させるためにWindowsの再起"
"動が必要になるかもしれません。"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:162 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:162
msgid "EUROPE" msgid "EUROPE"
@ -2241,7 +2258,7 @@ msgstr "Listenに失敗"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:286 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:286
msgid "Failed to download codes." msgid "Failed to download codes."
msgstr "Failed to download codes." msgstr "見つかりません"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:824 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:824
#, c-format #, c-format
@ -2385,7 +2402,7 @@ msgid ""
"File could not be opened\n" "File could not be opened\n"
"or does not have a valid extension" "or does not have a valid extension"
msgstr "" msgstr ""
"ファイルを開くことが出来ませんでした\n" "ファイルを開くことができませんでした\n"
"もしくは有効な拡張子ではありません" "もしくは有効な拡張子ではありません"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:86 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:86
@ -2416,7 +2433,7 @@ msgstr "構造"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1037 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1037
msgid "Filetype 'ini' is unknown! Will not open!" msgid "Filetype 'ini' is unknown! Will not open!"
msgstr " 'ini' は不明な拡張子です。開くことが出来ません!" msgstr " 'ini' は不明な拡張子です。開くことができません!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:629 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:629
msgid "First Block" msgid "First Block"
@ -2545,7 +2562,7 @@ msgstr "開始"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:439 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:439
msgid "FullScr" msgid "FullScr"
msgstr "フルスクリーン表示" msgstr "全画面表示"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:259 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:259
msgid "Fullscreen resolution:" msgid "Fullscreen resolution:"
@ -2634,6 +2651,7 @@ msgstr "ドイツ語"
#, c-format #, c-format
msgid "GetARCode: Index is greater than ar code list size %lu" msgid "GetARCode: Index is greater than ar code list size %lu"
msgstr "" msgstr ""
"GetARCode: インデックスのサイズがコードリストのサイズを上回っています %lu"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:443 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:443
msgid "Graphics" msgid "Graphics"
@ -2648,7 +2666,6 @@ msgid "Greater Than"
msgstr "より大きい" msgstr "より大きい"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:94 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:94
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Greatly increases quality of textures generated using render-to-texture " "Greatly increases quality of textures generated using render-to-texture "
"effects.\n" "effects.\n"
@ -2659,8 +2676,6 @@ msgstr ""
"テクスチャエフェクトを表示するために作成されたテクスチャの品質を 著しく向上さ" "テクスチャエフェクトを表示するために作成されたテクスチャの品質を 著しく向上さ"
"せます。\n" "せます。\n"
"特に高解像度出力時に効果が大きく出ます。\n" "特に高解像度出力時に効果が大きく出ます。\n"
"これは若干の動作速度の低下を招き、まず起こりませんが描画バグの 原因にもなりま"
"す。\n"
"\n" "\n"
"よく分からなければ、チェックを外さないでください。" "よく分からなければ、チェックを外さないでください。"
@ -2702,7 +2717,7 @@ msgstr "ヘブライ語"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:312 #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:312
msgid "Height" msgid "Height"
msgstr "" msgstr "範囲(縦)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:61 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:61
msgid "Help" msgid "Help"
@ -3345,10 +3360,16 @@ msgid ""
"%s\n" "%s\n"
"Would you like to copy the old file to this new location?\n" "Would you like to copy the old file to this new location?\n"
msgstr "" msgstr ""
"スロット%c 内のメモリーカードのファイル名に問題があります\n"
"リージョンが規定されていません\n"
"\n"
"スロット%c の場所が以下に変更されました\n"
"%s\n"
"この場所に古いファイルをコピーしますか?\n"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:126 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:126
msgid "Memorycard filesize does not match the header size" msgid "Memorycard filesize does not match the header size"
msgstr "" msgstr "メモリカードのファイルサイズが、ヘッダのサイズに一致していません"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:47 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:47
msgid "Menu" msgid "Menu"
@ -3356,7 +3377,7 @@ msgstr "メニュー"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:85 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:85
msgid "Mic" msgid "Mic"
msgstr "" msgstr "マイク"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:101 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:101
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:104 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:104
@ -3702,11 +3723,11 @@ msgstr "OpenMP Texture Decoder"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:124 #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:124
msgid "Opens the debugger" msgid "Opens the debugger"
msgstr "" msgstr "デバッガを開く"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:129 #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:129
msgid "Opens the logger" msgid "Opens the logger"
msgstr "" msgstr "ログ画面を開く"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:298 #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:298
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:91 #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:91
@ -3817,7 +3838,7 @@ msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1613 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1613
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:153 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:153
msgid "Play" msgid "Play"
msgstr "ゲーム開始" msgstr "開始"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:192 #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:192
msgid "Play Recording" msgid "Play Recording"
@ -3968,7 +3989,6 @@ msgid "Real Wiimote"
msgstr "実機Wii リモコンを接続" msgstr "実機Wii リモコンを接続"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:81 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Real Wiimotes" msgid "Real Wiimotes"
msgstr "実機Wii リモコンを接続" msgstr "実機Wii リモコンを接続"
@ -4163,9 +4183,9 @@ msgid "Save decompressed GCM/ISO"
msgstr "解凍するタイトルの保存先を選択" msgstr "解凍するタイトルの保存先を選択"
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:428 #: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:428
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..." msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..."
msgstr "" msgstr "Savestate movie %s の破損を確認しました。録画を中止しています..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:598 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:598
#, c-format #, c-format
@ -4182,7 +4202,7 @@ msgstr "確認中..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:440 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:440
msgid "ScrShot" msgid "ScrShot"
msgstr "スクリーンショット" msgstr "画面を撮影"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:103 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:103
msgid "Scroll Lock" msgid "Scroll Lock"
@ -4331,7 +4351,7 @@ msgstr "適用"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:987 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:987
msgid "Set as &default ISO" msgid "Set as &default ISO"
msgstr "既定のタイトルとして設定(&D)" msgstr "Wiiメニューに表示(&D)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:798 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:798
#, c-format #, c-format
@ -4342,6 +4362,8 @@ msgstr "メモリーカード%cを既定として設定"
#, c-format #, c-format
msgid "SetARCode_IsActive: Index is greater than ar code list size %lu" msgid "SetARCode_IsActive: Index is greater than ar code list size %lu"
msgstr "" msgstr ""
"SetARCode_IsActive: インデックスのサイズがコードリストのサイズを上回っていま"
"す %lu"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:335 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:335
msgid "Settings..." msgid "Settings..."
@ -4360,9 +4382,8 @@ msgid "Short Name:"
msgstr "通称" msgstr "通称"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.cpp:75 #: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Shoulder Buttons" msgid "Shoulder Buttons"
msgstr "ボタン" msgstr "LRアナログ"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:230 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:230
msgid "Show &Console" msgid "Show &Console"
@ -4450,7 +4471,7 @@ msgstr "アメリカ合衆国"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:272 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:272
msgid "Show Wad" msgid "Show Wad"
msgstr "WAD" msgstr "WAD(Wii ウェア)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:268 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:268
msgid "Show Wii" msgid "Show Wii"
@ -4726,9 +4747,8 @@ msgstr "台湾"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.h:32 #: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.h:32
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:144 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:144
#, fuzzy
msgid "TAS Input" msgid "TAS Input"
msgstr "入力" msgstr "TAS Input"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:28 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:28
msgid "Tab" msgid "Tab"
@ -4793,7 +4813,7 @@ msgid ""
"The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already " "The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already "
"opened by another program." "opened by another program."
msgstr "" msgstr ""
"ファイル %s に書き込むことが出来ませんでした。他のプログラムによって使用され" "ファイル %s に書き込むことができませんでした。他のプログラムによって使用され"
"ていないか確認してください。" "ていないか確認してください。"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:44 #: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:44
@ -4805,7 +4825,7 @@ msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:281 #: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:281
#, c-format #, c-format
msgid "The file you specified (%s) does not exist" msgid "The file you specified (%s) does not exist"
msgstr "" msgstr "指定したファイル (%s) は存在しません"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:627 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:627
msgid "The name can not be empty" msgid "The name can not be empty"
@ -4817,7 +4837,7 @@ msgstr "',' を含む名前は使用できません"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:141 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:141
msgid "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines." msgid "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines."
msgstr "" msgstr "復号化しましたが、このコードには一つも行が含まれていません。"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:447 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:447
msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size" msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size"
@ -4868,7 +4888,8 @@ msgstr "テーマの選択に誤りがあります"
msgid "" msgid ""
"There must be a ticket for 00000001/00000002. Your NAND dump is probably " "There must be a ticket for 00000001/00000002. Your NAND dump is probably "
"incomplete." "incomplete."
msgstr "00000001/00000002のチケットが必要です。おそらく不完全なNANDダンプです" msgstr ""
"00000001/00000002のチケットが必要です。おそらく不完全なNANDダンプです。"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:304 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:304
msgid "" msgid ""
@ -4879,8 +4900,7 @@ msgstr ""
"ます\n" "ます\n"
"例) ここで「Enable Dual Core」のチェックを外しておくと\n" "例) ここで「Enable Dual Core」のチェックを外しておくと\n"
"   本体設定でデュアルコア処理を有効化している場合でも、このゲームのみシング" "   本体設定でデュアルコア処理を有効化している場合でも、このゲームのみシング"
"ルコア動作が可能\n" "ルコア動作が可能"
"注) 四角のチェックのものはDolphinの設定に準拠"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:356 #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:356
msgid "" msgid ""
@ -4888,7 +4908,7 @@ msgid ""
"Replay itself." "Replay itself."
msgstr "" msgstr ""
"このアクションリプレイシミュレータは、アクションリプレイそのものを変更する" "このアクションリプレイシミュレータは、アクションリプレイそのものを変更する"
"コードはサポートしていません" "コードはサポートしていません"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:509 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:509
msgid "This could cause slow down in Wii Menu and some games." msgid "This could cause slow down in Wii Menu and some games."
@ -4997,13 +5017,15 @@ msgstr "トリガー"
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:92 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:115 #: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:92 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:115
msgid "Trying to read from invalid SYSCONF" msgid "Trying to read from invalid SYSCONF"
msgstr "" msgstr "Trying to read from invalid SYSCONF"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:43 #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:43
msgid "" msgid ""
"Trying to read from invalid SYSCONF\n" "Trying to read from invalid SYSCONF\n"
"Wiimote bt ids are not available" "Wiimote bt ids are not available"
msgstr "" msgstr ""
"Trying to read from invalid SYSCONF\n"
"Wiimote bt ids are not available"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:311 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:311
msgid "Turkish" msgid "Turkish"
@ -5039,6 +5061,8 @@ msgid ""
"Unable to create patch from given values.\n" "Unable to create patch from given values.\n"
"Entry not modified." "Entry not modified."
msgstr "" msgstr ""
"この値ではパッチを作成できません。\n"
"入力された値が不正です。"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:123 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:123
#, c-format #, c-format
@ -5047,6 +5071,9 @@ msgid ""
"decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n" "decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n"
"Would you like to ignore this line and continue parsing?" "Would you like to ignore this line and continue parsing?"
msgstr "" msgstr ""
"暗号化または復号化コードとして入力された内の行 %lu を解析できません。内容を確"
"認して下さい。\n"
"この行を無視して解析を続けますか?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:404 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:404
#, c-format #, c-format
@ -5077,9 +5104,9 @@ msgid "Unknown message received with id : %d"
msgstr "次のIDから不明なメッセージを受信 : %d" msgstr "次のIDから不明なメッセージを受信 : %d"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayServer.cpp:504 #: Source/Core/Core/Src/NetPlayServer.cpp:504
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Unknown message with id:%d received from player:%d Kicking player!" msgid "Unknown message with id:%d received from player:%d Kicking player!"
msgstr "" msgstr "Unknown message with id:%d received from player:%d Kicking player!"
#: Source/Core/Core/Src/HW/Memmap.cpp:633 #: Source/Core/Core/Src/HW/Memmap.cpp:633
#, c-format #, c-format
@ -5261,7 +5288,7 @@ msgstr "疑似ワイドスクリーン化"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:311 #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:311
msgid "Width" msgid "Width"
msgstr "" msgstr "範囲(横)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:529 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:529
msgid "Wii" msgid "Wii"
@ -5285,7 +5312,7 @@ msgstr "Wiiセーブデータ (*.bin)|*.bin"
#: Source/Core/DiscIO/Src/WiiWad.cpp:81 #: Source/Core/DiscIO/Src/WiiWad.cpp:81
msgid "WiiWAD: Could not read from file" msgid "WiiWAD: Could not read from file"
msgstr "WiiWAD: ファイルからの読み込みが出来ませんでした" msgstr "WiiWAD: ファイルからの読み込みができませんでした"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:446 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:446
#: Source/Core/Core/Src/HW/Wiimote.cpp:16 #: Source/Core/Core/Src/HW/Wiimote.cpp:16
@ -5293,9 +5320,9 @@ msgid "Wiimote"
msgstr "入力(Wii)" msgstr "入力(Wii)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:30 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:30
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Wiimote %i" msgid "Wiimote %i"
msgstr "Wii リモコン" msgstr "Wii リモコン %i"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:162 #: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:162
#, c-format #, c-format
@ -5323,9 +5350,8 @@ msgid "Wiimote settings"
msgstr "Wii リモコンの設定を行います" msgstr "Wii リモコンの設定を行います"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:57 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Wiimotes" msgid "Wiimotes"
msgstr "入力(Wii)" msgstr "デバイス設定"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:131 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:131
msgid "Windows Left" msgid "Windows Left"
@ -5385,6 +5411,8 @@ msgid ""
"You are using free dsp roms made by Dolphin Team.\n" "You are using free dsp roms made by Dolphin Team.\n"
"Only Zelda ucode games will work correctly with them.\n" "Only Zelda ucode games will work correctly with them.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Dolphinチーム開発のフリーDSPロムを使用します。\n"
"このDSPはZelda ucode型タイトルのみ正常に動作します。\n"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:72 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:72
msgid "You can't close panes that have pages in them." msgid "You can't close panes that have pages in them."
@ -5440,7 +5468,7 @@ msgstr "03コードはサポートされていません"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:410 #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:410
#, c-format #, c-format
msgid "Zero code unknown to dolphin: %08x" msgid "Zero code unknown to dolphin: %08x"
msgstr "" msgstr "Zero code unknown to dolphin: %08x"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:440 #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:440
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:464 #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:464
@ -5525,6 +5553,7 @@ msgstr "iCacheJIT: Reading Opcode from %x. Please report."
#, c-format #, c-format
msgid "not a wii save or read failure for file header size %x" msgid "not a wii save or read failure for file header size %x"
msgstr "" msgstr ""
"Wii のセーブデータではないか、ヘッダサイズが %x であるため読み取りに失敗 "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:461 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:461
msgid "s" msgid "s"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emu\n" "Project-Id-Version: Dolphin Emu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-10 08:30-0500\n" "POT-Creation-Date: 2011-08-10 08:30-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-06 22:39-0500\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-19 08:38-0500\n"
"Last-Translator: nlgzrgn <nlgzrgn@live.com>\n" "Last-Translator: nlgzrgn <nlgzrgn@live.com>\n"
"Language-Team: nlgzrgn <nlgzrgn@live.com>\n" "Language-Team: nlgzrgn <nlgzrgn@live.com>\n"
"Language: Turkish\n" "Language: Turkish\n"
@ -61,9 +61,9 @@ msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz" msgstr "%d Hz"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:12 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:12
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "%i connected" msgid "%i connected"
msgstr "Bağlantı Kesildi" msgstr "%i bağlandı"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:128 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:128
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:296 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:296
@ -77,22 +77,22 @@ msgid "%s failed to be scrubbed. Probably the image is corrupt."
msgstr "%s küçültülemedi. Kalıp dosyası bozuk olabilir." msgstr "%s küçültülemedi. Kalıp dosyası bozuk olabilir."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:97 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:97
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s failed to load as a memorycard \n" "%s failed to load as a memorycard \n"
" Card file size is invalid (0x%x bytes)" " Card file size is invalid (0x%x bytes)"
msgstr "" msgstr ""
"Hafıza kartı yüklenemedi\n" "%s hafıza kart dosyası olarak yüklenemedi \n"
"Kart boyutu hatalı (%04X)" "Kart dosyası boyutu hatalı (0x%x bayt)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:112 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:112
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s failed to load as a memorycard \n" "%s failed to load as a memorycard \n"
" Card size is invalid (0x%x bytes)" " Card size is invalid (0x%x bytes)"
msgstr "" msgstr ""
"Hafıza kartı yüklenemedi\n" "%s hafıza kartı olarak yüklenemedi \n"
"Kart boyutu hatalı (%04X)" "Kart boyutu hatalı (0x%x bayt)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:92 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:92
#, c-format #, c-format
@ -100,6 +100,8 @@ msgid ""
"%s failed to load as a memorycard \n" "%s failed to load as a memorycard \n"
"file is not large enough to be a valid memory card file (0x%x bytes)" "file is not large enough to be a valid memory card file (0x%x bytes)"
msgstr "" msgstr ""
"%s hafıza kartı olarak yüklenemedi. \n"
"Dosya geçerli bir hafıza kartı dosyası olabilmek için çok küçük (0x%x bayt)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:367 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:367
#, c-format #, c-format
@ -927,21 +929,22 @@ msgstr "%s 'yi açmayı iptal et"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:721 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:721
msgid "Cannot record movies in read-only mode." msgid "Cannot record movies in read-only mode."
msgstr "" msgstr "Salt-okunur modda film çekilemez."
#: Source/Core/Core/Src/CoreTiming.cpp:122 #: Source/Core/Core/Src/CoreTiming.cpp:122
msgid "Cannot unregister events with events pending" msgid "Cannot unregister events with events pending"
msgstr "Bekleyen olaylardan dolayı olaylar kayıttan kaldırılamıyor." msgstr "Bekleyen olaylardan dolayı olaylar kayıttan kaldırılamıyor."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1016 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1016
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Cannot use that file as a memory card.\n" "Cannot use that file as a memory card.\n"
"%s\n" "%s\n"
"is not a valid gamecube memory card file" "is not a valid gamecube memory card file"
msgstr "" msgstr ""
"Bu dosya bir hafıza kartı olarak kullanılamıyor.\n" "Bu dosya bir hafıza kartı olarak kullanılamıyor.\n"
"2 slot için de aynı dosyayı deniyor olabilir misiniz?" "%s\n"
"Geçerli bir Gamecube hafıza kartı dosyası değil."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1039 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1039
msgid "" msgid ""
@ -1351,7 +1354,7 @@ msgstr "Oluşturan:"
#: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:68 #: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:68
msgid "Critical" msgid "Critical"
msgstr "" msgstr "Önemli"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:527 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:527
msgid "Crop" msgid "Crop"
@ -3367,7 +3370,7 @@ msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:126 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:126
msgid "Memorycard filesize does not match the header size" msgid "Memorycard filesize does not match the header size"
msgstr "" msgstr "Hafıza kartı dosya boyutu başlık boyutuyla eşleşmiyor"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:47 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:47
msgid "Menu" msgid "Menu"
@ -3987,9 +3990,8 @@ msgid "Real Wiimote"
msgstr "Gerçek Wiimote" msgstr "Gerçek Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:81 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Real Wiimotes" msgid "Real Wiimotes"
msgstr "Gerçek Wiimote" msgstr "Gerçek Wiimote'lar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:163 #: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:163
msgid "Reconnect Wiimote Confirm" msgid "Reconnect Wiimote Confirm"
@ -5050,6 +5052,8 @@ msgid ""
"Unable to create patch from given values.\n" "Unable to create patch from given values.\n"
"Entry not modified." "Entry not modified."
msgstr "" msgstr ""
"Verilen değerlerden yama oluşturulamıyor. \n"
"Girilen veri değiştirilmemiş."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:123 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:123
#, c-format #, c-format
@ -5306,9 +5310,9 @@ msgid "Wiimote"
msgstr "Wiimote" msgstr "Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:30 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:30
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Wiimote %i" msgid "Wiimote %i"
msgstr "Wiimote" msgstr "Wiimote %i"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:162 #: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:162
#, c-format #, c-format
@ -5336,9 +5340,8 @@ msgid "Wiimote settings"
msgstr "Wiimote ayarları" msgstr "Wiimote ayarları"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:57 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Wiimotes" msgid "Wiimotes"
msgstr "Wiimote" msgstr "Wiimote'lar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:131 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:131
msgid "Windows Left" msgid "Windows Left"
@ -5398,6 +5401,8 @@ msgid ""
"You are using free dsp roms made by Dolphin Team.\n" "You are using free dsp roms made by Dolphin Team.\n"
"Only Zelda ucode games will work correctly with them.\n" "Only Zelda ucode games will work correctly with them.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Dolphin Takımı tarafından yapılan bedava dsp ROM'ları kullanıyorsunuz. \n"
"Sadece Zelda ucode oyunları bunlarla düzgün çalışabilir. \n"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:72 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:72
msgid "You can't close panes that have pages in them." msgid "You can't close panes that have pages in them."