From 558a8d32b1904d1cd5eda8a244e07648dc48048b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Glenn Rice Date: Sat, 4 Jun 2011 04:45:59 +0000 Subject: [PATCH] Update Czech, Spanish, Korean, and Polish translations. --- cs.po | 186 +++++++++++++------------ es.po | 142 ++++++++++--------- ko.po | 214 +++++++++++++++-------------- pl.po | 431 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------ 4 files changed, 598 insertions(+), 375 deletions(-) diff --git a/cs.po b/cs.po index a0ff3d485a..15853d003a 100644 --- a/cs.po +++ b/cs.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-06-03 23:36-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-23 11:03+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-03 08:32+0100\n" "Last-Translator: Zbyněk Schwarz \n" "Language-Team: \n" "Language: Czech\n" @@ -361,7 +361,7 @@ msgstr "" "Ovladač]\n" "\n" "Všichni hráči by měli používat stejné nastavení i verzi Dolphina.\n" -"Zakázat všechny paměťové karty nebo je poslat hračům před spuštěním.\n" +"Zakázat všechny paměťové karty nebo je poslat hráčům před spuštěním.\n" "Podpora Wiimote nebyla ještě zavedena.\n" "\n" "Musíte přesměrovat Váš TCP port na hostitele!!" @@ -418,7 +418,7 @@ msgid "" "Culprit Code:\n" "%s" msgstr "" -"Chyba Dešifrování Kódu Action Replay:\n" +"Chyba Rozšifrování Kódu Action Replay:\n" "Kontrola Parity Selhala\n" "\n" "Viníkem je Kód:\n" @@ -706,18 +706,16 @@ msgid "Auto (Window Size)" msgstr "Auto (Velikost Okna)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:304 -#, fuzzy msgid "Auto adjust Window Size" -msgstr "Auto (Velikost Okna)" +msgstr "Automaticky upravovat Velikost Okna" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:77 -#, fuzzy msgid "" "Automatically adjusts the window size to your internal resolution.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Zobrazit vstupy čtené emulátorem.\n" +"Automaticky upravuje velikost okna na Vaše vnitřní rozlišení.\n" "\n" "Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté." @@ -743,9 +741,8 @@ msgstr "Nastavení Backendu" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:213 #: Source/Plugins/Plugin_VideoSoftware/Src/VideoConfigDialog.cpp:62 -#, fuzzy msgid "Backend:" -msgstr "Backend Zvuku:" +msgstr "Backend:" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:299 #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:92 @@ -870,7 +867,7 @@ msgid "" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "Vypočítat hodnoty hloubky 3D grafiky podle pixelu, raději než podle bodu.\n" -"Na rozdíl od osvěltení pixelu (což je pouze vylepšen), výpočty hloubky podle " +"Na rozdíl od osvětlení pixelu (což je pouze vylepšen), výpočty hloubky podle " "pixelu jsou potřebné ke správné emulaci malého počtu her.\n" "\n" "Pokud si nejste jisti, nechejte toto zaškrtnuté." @@ -884,7 +881,7 @@ msgid "" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Vypočítat osvětlení 3D grafiky podle pixelu, raději než podle bodu.\n" -"Sníží rychlost emulace o nějaké procento (záleží na Vašem gracikém " +"Sníží rychlost emulace o nějaké procento (záleží na Vašem grafikém " "procesoru).\n" "Toto je většinou bezpečné vylepšení, ale může někdy způsobit problémy.\n" "\n" @@ -1009,9 +1006,8 @@ msgid "Choose a DVD root directory:" msgstr "Zvolte kořenový adresář DVD:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:759 -#, fuzzy msgid "Choose a NAND root directory:" -msgstr "Zvolte kořenový adresář DVD:" +msgstr "Zvolte kořenový adresář NAND:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:752 msgid "Choose a default ISO:" @@ -1142,9 +1138,8 @@ msgid "Confirm File Overwrite" msgstr "Potvrdit Přepsání Souboru" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:577 -#, fuzzy msgid "Confirm on Stop" -msgstr "Při zastavení potvrdit" +msgstr "Při zastavení Potvrdit" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:67 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:89 @@ -1376,9 +1371,8 @@ msgid "DSP LLE interpreter (slow)" msgstr "DSP LLE převaděč (pomalé)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:603 -#, fuzzy msgid "DSP LLE on Thread" -msgstr "DSP LLE ve vlákně" +msgstr "DSP LLE ve Vlákně" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:249 msgid "DSP LLE recompiler" @@ -1538,7 +1532,7 @@ msgstr "Zakázat Textury" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:324 msgid "Disable Wiimote Speaker" -msgstr "" +msgstr "Zakázat Reproduktor Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:109 msgid "" @@ -1548,7 +1542,7 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" -"Zakázat jakoukolu emulaci XFB.\n" +"Zakázat jakoukoli emulaci XFB.\n" "Velmi zrychluje emulaci, ale způsobuje hodně chyb v mnoha hrách, které na " "nich závisejí (zvláště po domácku vyrobené aplikace).\n" "\n" @@ -1565,7 +1559,7 @@ msgid "" msgstr "" "Zakázat emulaci EFB kopií.\n" "Tyto jsou často používány pro efekty následného zpracování nebo vykreslení " -"do textur, takže když toto zaškrtnete, dostanete velké zrychléní, ale toto " +"do textur, takže když toto zaškrtnete, dostanete velké zrychlení, ale toto " "také skoro vždy způsobuje problémy.\n" "\n" "Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté." @@ -1860,7 +1854,6 @@ msgid "Enable" msgstr "Povolit" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:91 -#, fuzzy msgid "" "Enable 3D effects via stereoscopy using Nvidia 3D Vision technology if it's " "supported by your GPU.\n" @@ -1869,11 +1862,11 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Zapnout 3D efekty pomocí stereoskpie použitím technologie Nvidia 3D Vision, " +"Zapnout 3D efekty pomocí stereoskopie použitím technologie Nvidia 3D Vision, " "pokud je podporována Vaším grafickým procesorem.\n" "Může způsobovat problémy.\n" -"\n" "Pro fungování vyžaduje režim celé obrazovky.\n" +"\n" "Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté." #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:110 @@ -1934,9 +1927,8 @@ msgid "Enable Progressive Scan" msgstr "Povolit Progresivní Skenování" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:713 -#, fuzzy msgid "Enable Screen Saver" -msgstr "Povolit Širokoúhlou obrazovku" +msgstr "Povolit Spořič Obrazovky" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:323 msgid "Enable WideScreen" @@ -1954,7 +1946,7 @@ msgid "" "\n" "If unsure, select 1x." msgstr "" -"Povolí aniztropní filtrování.\n" +"Povolí anizotropní filtrování.\n" "Zlepší obrazovou kvalitu textur, které jsou v zorných úhlech šikmé.\n" "Může způsobit problémy v malém počtu her.\n" "\n" @@ -1979,6 +1971,11 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Toto povolte, pokud chcete, aby celá obrazovka byla použita pro " +"vykreslování.\n" +"Pokud je toto zakázáno, bude místo toho vytvořeno vykreslovací okno.\n" +"\n" +"Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:79 msgid "" @@ -1987,6 +1984,10 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Toto zapněte, pokud chcete použít hlavní okno Dolphin pro vykreslování " +"raději, než oddělené vykreslovací okno.\n" +"\n" +"Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:329 msgid "" @@ -2017,6 +2018,10 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Povolí progresivní skenování, pokud je podporováno emulovaným softwarem.\n" +"Většinu her toto nezajímá.\n" +"\n" +"Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:309 msgid "" @@ -2432,9 +2437,8 @@ msgid "Force 4:3" msgstr "Vynutit 4:3" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:544 -#, fuzzy msgid "Force Console as NTSC-J" -msgstr "Nastavit konzoli jako NTSC-J" +msgstr "Donutit konzoli být jako NTSC-J" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:404 msgid "Force Texture Filtering" @@ -2470,6 +2474,9 @@ msgid "" "Left unchecked, dolphin defaults to NTSC-U and automatically enables this " "setting when playing Japanese games." msgstr "" +"Donutí použít režim NTSC-J pro použití Japonského písma ROMu.\n" +"Pokud není zaškrtnuto, Dolphin standardně přejde na NTSC-U a automaticky " +"zapne toto nastavení při hraní Japonských her." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:81 msgid "" @@ -2540,9 +2547,8 @@ msgid "FullScr" msgstr "CelObr" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:264 -#, fuzzy msgid "Fullscreen resolution:" -msgstr "Rozlišení Displeje v režimu Celé Obrazovky:" +msgstr "Rozlišení celé obrazovky:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:533 msgid "GCI File(*.gci)" @@ -2574,7 +2580,7 @@ msgstr "Nastavení Konkrétní Hry" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:290 msgid "GameConfig" -msgstr "NastaveníHry" +msgstr "Nastavení Hry" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:529 msgid "Gamecube" @@ -2615,9 +2621,8 @@ msgid "General" msgstr "Obecné" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:120 -#, fuzzy msgid "General Settings" -msgstr "Nastavení Rozhraní" +msgstr "Obecná Nastavení" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:263 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:298 @@ -2681,7 +2686,7 @@ msgstr "Kytara" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1250 msgid "HCI_CMD_INQUIRY is called, please report!" -msgstr "Byl zavolán HCI_CMD_INQUIRY, prosím ohlašte!" +msgstr "Byl zavolán HCI_CMD_INQUIRY, prosím ohlaste!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:426 msgid "Hacks" @@ -2732,15 +2737,14 @@ msgid "Hide Shader Errors" msgstr "Skrýt Chyby Shadera" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:78 -#, fuzzy msgid "" "Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" -"Zobrazit vstupy čtené emulátorem.\n" +"Skryje kurzor myši, pokud je nad oknem emulace.\n" "\n" -"Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté." +"Pokud si nejste jisti, nechejte toto zaškrtnuté." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:51 msgid "Home" @@ -2915,7 +2919,7 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Zlepší výkon, ale způsobí, že ve většině her zmizí osvěltení.\n" +"Zlepší výkon, ale způsobí, že ve většině her zmizí osvětlení.\n" "\n" "Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté." @@ -2950,7 +2954,7 @@ msgstr "Vložit" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:175 msgid "Insert Encrypted or Decrypted code here..." -msgstr "Zde vložte Šifrovaný nebo Dešifrovaný kód..." +msgstr "Zde vložte Zašifrovaný nebo Rozšifrovaný kód..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:719 msgid "Insert SD Card" @@ -2984,9 +2988,8 @@ msgid "Installing WAD..." msgstr "Instaluji WAD..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:527 -#, fuzzy msgid "Interface" -msgstr "Nastavení Rozhraní" +msgstr "Rozhraní" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:587 msgid "Interface Settings" @@ -3166,7 +3169,7 @@ msgstr "Menší než" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:540 msgid "Limit by FPS" -msgstr "" +msgstr "Limitovat podle SzS" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:928 msgid "Load" @@ -3178,35 +3181,35 @@ msgstr "Nahrát Vlastní Textury" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:204 msgid "Load State Slot 1" -msgstr "Náhrat Slot Stavu 1" +msgstr "Nahrát Slot Stavu 1" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:205 msgid "Load State Slot 2" -msgstr "Náhrat Slot Stavu 2" +msgstr "Nahrát Slot Stavu 2" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:206 msgid "Load State Slot 3" -msgstr "Náhrat Slot Stavu 3" +msgstr "Nahrát Slot Stavu 3" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:207 msgid "Load State Slot 4" -msgstr "Náhrat Slot Stavu 4" +msgstr "Nahrát Slot Stavu 4" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:208 msgid "Load State Slot 5" -msgstr "Náhrat Slot Stavu 5" +msgstr "Nahrát Slot Stavu 5" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:209 msgid "Load State Slot 6" -msgstr "Náhrat Slot Stavu 6" +msgstr "Nahrát Slot Stavu 6" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:210 msgid "Load State Slot 7" -msgstr "Náhrat Slot Stavu 7" +msgstr "Nahrát Slot Stavu 7" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:211 msgid "Load State Slot 8" -msgstr "Náhrat Slot Stavu 8" +msgstr "Nahrát Slot Stavu 8" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:166 msgid "Load State..." @@ -3244,9 +3247,8 @@ msgid "Local" msgstr "Místní" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:543 -#, fuzzy msgid "Lock Threads to Cores" -msgstr "Uzamknout vlákna do jader" +msgstr "Uzamknout Vlákna do Jader" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.h:51 msgid "Log" @@ -3314,7 +3316,7 @@ msgstr "Výrobce:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:82 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:85 msgid "Max" -msgstr "" +msgstr "Max" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:450 msgid "Memcard already has a save for this title" @@ -3348,7 +3350,7 @@ msgid "" "could mangle stuff!" msgstr "" "Správce Paměťových karet Varování-Před použitím zálohujte, měl by být " -"spravený ale mohl by věci poškodit!" +"spravený, ale mohl by věci poškodit!" #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:366 #, c-format @@ -3377,9 +3379,8 @@ msgstr "Mikrofon" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:81 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:84 -#, fuzzy msgid "Min" -msgstr "Mikrofon" +msgstr "Min" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:584 msgid "Misc" @@ -3446,6 +3447,8 @@ msgid "" "Mutes the Wiimote speaker. Fixes random disconnections on real wiimotes. No " "effect on emulated wiimotes." msgstr "" +"Ztlumí reproduktor Wiimote. Spravuje náhodná odpojování u opravdových " +"Wiimote. Žádný efekt na emulovaná Wiimote." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:126 msgid "NP Add" @@ -3551,7 +3554,7 @@ msgstr "Původní soubory CGI(*.gci)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:157 msgid "New Scan" -msgstr "Nový Sken" +msgstr "Nové Skenování" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:203 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:797 @@ -3560,7 +3563,7 @@ msgstr "Další Stránka" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:161 msgid "Next Scan" -msgstr "Další Sken" +msgstr "Další Skenování" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:52 msgid "Nickname :" @@ -3607,7 +3610,7 @@ msgstr "Žádný" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:305 msgid "Norwegian Bokmaal" -msgstr "Norwegian Bokmaal" +msgstr "Norský Bokmål" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:212 msgid "Not Equal" @@ -3998,9 +4001,8 @@ msgid "Reconnect Wiimote Confirm" msgstr "Potvrzení o znovupřipojení Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:77 -#, fuzzy msgid "Reconnect Wiimote on State Loading" -msgstr "Znovupřipojit Wiimote při Nahrání Stavu" +msgstr "Znovu připojit Wiimote při Nahrání Stavu" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:178 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:201 @@ -4036,9 +4038,9 @@ msgid "" "\n" "If unsure, select None." msgstr "" -"Zmenší množství vyhlazování způsobené rastrovaním 3D obrazu.\n" +"Zmenší množství vyhlazování způsobené rastrováním 3D obrazu.\n" "Tímto vypadá vykreslený obraz méně hranatý.\n" -"Výrazně snižuje rychlost emulace a nekdy způsobuje problémy.\n" +"Výrazně snižuje rychlost emulace a někdy způsobuje problémy.\n" "\n" "Pokud si nejste jisti, vyberte Žádný." @@ -4312,6 +4314,13 @@ msgid "" "If unsure, use your desktop resolution.\n" "If still unsure, use the highest resolution which works for you." msgstr "" +"Vybere rozlišení obrazovky použité v režimu celé obrazovky.\n" +"To by mělo být vždycky větší než nebo rovno vnitřnímu rozlišení. Dopad na " +"výkon je zanedbatelný.\n" +"\n" +"Pokud si nejste jisti, použijte Vaše rozlišení obrazovky.\n" +"Pokud si stále nejste jisti, použijte takové nejvyšší rozlišení, které Vám " +"funguje." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:73 msgid "" @@ -4322,6 +4331,12 @@ msgid "" "\n" "If unsure, use Direct3D 9." msgstr "" +"Zvolí jaké bude vnitřně grafické API použito.\n" +"Direct3D 9 je většinou nejrychlejší. OpenGL je ale nejpřesnější. Direct3D 11 " +"je někde mezi nimi.\n" +"Nezapomeňte, že backendy Direct3D jsou dostupné pouze ve Windows.\n" +"\n" +"Pokud si nejste jisti, použijte Direct3D 9" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:275 msgid "Send" @@ -4467,7 +4482,7 @@ msgstr "Zobrazit Statistiky" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:288 msgid "Show Taiwan" -msgstr "Zobrazit Taiwan" +msgstr "Zobrazit Tchaj-wan" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:279 msgid "Show USA" @@ -4558,9 +4573,8 @@ msgid "Size" msgstr "Velikost" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:652 -#, fuzzy msgid "Skip BIOS" -msgstr "Přeskočit GC BIOS" +msgstr "Přeskočit BIOS" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:504 msgid "Skip Dest. Alpha Pass" @@ -4593,7 +4607,7 @@ msgid "" msgstr "" "Lehce zrychlí kopie EFB do RAM obětováním přesnosti emulace.\n" "Někdy také zvýší kvalitu obrazu.\n" -"Pokud se setkáváte s jykýmikoliv problémy, zkuste zvýšit přesnost textury, " +"Pokud se setkáváte s jakýmikoliv problémy, zkuste zvýšit přesnost textury, " "nebo tuto možnost vypnout.\n" "\n" "Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté." @@ -4627,6 +4641,11 @@ msgid "" "It's only useful for debugging purposes.\n" "Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'." msgstr "" +"Softwarové vykreslování je řádově pomalejší, než při použití ostatních " +"backendů.\n" +"Je užitečné pouze pro účely ladění.\n" +"Opravdu chcete zapnout softwarové vykreslování? Pokud si nejste jisti, " +"zvolte 'Ne'." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:619 msgid "Sound Settings" @@ -4670,7 +4689,7 @@ msgstr "" "Určuje rozlišení, v kterém bude vykresleno. Vysoké rozlišení vlemi zvýší " "kvalitu obrazu, ale je také o dost náročnější na výkon a může způsobovat v " "některých hrách chyby.\n" -"\"Násobek 640x528\" je o trochu pomalejěí než \"Velikost Okna\", ale také " +"\"Násobek 640x528\" je o trochu pomalejší než \"Velikost Okna\", ale také " "nezpůsobuje tolik problémů. Obecně řečeno, čím nižší je vnitřní rozlišení, " "tím lepší výkon bude.\n" "\n" @@ -4738,7 +4757,7 @@ msgid "" "If unsure, leave this checked." msgstr "" "Ukládat EFB kopie do objektů textury grafického procesoru.\n" -"Toto není přesné, ale rp většinu her funguje dostatečně dobře a dává větší " +"Toto není přesné, ale pro většinu her funguje dostatečně dobře a dává větší " "zrychlení než EFB do RAM.\n" "\n" "Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté." @@ -4775,7 +4794,7 @@ msgstr "Jazyk Systému:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:187 msgid "TAIWAN" -msgstr "TAIWAN" +msgstr "TCHAJ-WAN" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:28 msgid "Tab" @@ -4817,7 +4836,7 @@ msgstr "Překryv Formátu Textury" #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:228 msgid "The WAD has been installed successfully" -msgstr "WAD bylo úspěšně nainstalováno" +msgstr "WAD byl úspěšně nainstalován" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:197 msgid "The address is invalid" @@ -4871,7 +4890,7 @@ msgstr "Jméno nemůže obsahovat znak ','" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:141 msgid "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines." -msgstr "" +msgstr "Výsledný rozšifrovaný kód AR neobsahuje žádné řádky." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:98 msgid "" @@ -4943,7 +4962,7 @@ msgid "" "These settings override core Dolphin settings.\n" "Undetermined means the game uses Dolphin's setting." msgstr "" -"Tato nastavení potlačí hlavní nastavení Doplhinu.\n" +"Tato nastavení potlačí hlavní nastavení Dolphinu.\n" "Neurčený znamená, že hra použije nastavení Dolphin." #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:356 @@ -4959,7 +4978,6 @@ msgid "This could cause slow down in Wii Menu and some games." msgstr "Toto může způsobit zpomalení ve Wii Menu a v některých hrách." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:119 -#, fuzzy msgid "" "This feature allows you to change the game's camera.\n" "Hold the right mouse button and move the mouse to pan the camera around. " @@ -4970,11 +4988,10 @@ msgid "" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Tato funkce Vám umožňuje si pohrát s herní kamerou.\n" -"\n" "Podržte pravé tlačítko myši a pohybujte s ní pro změnu pohledu kamery. " -"Podržte SHIFT a zmáčkněte jednu z kláves WASD, abyste kamerou pohli v určité " -"vzdálenosti kroku (SHIFT+0 to znásobuje (x2) a SHIFT+9 dělí napůl (x0.5)). " -"Stiskněte SHIFT+R k resetu kamery.\n" +"Podržte SHIFT a zmáčkněte jednu z kláves WASD, abyste kamerou pohnuli v " +"určité vzdálenosti kroku (SHIFT+0 pro rychlejší pohyb a SHIFT+9 pro " +"pomalejší). Stiskněte SHIFT+R k resetu kamery.\n" "\n" "Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté." @@ -5105,6 +5122,9 @@ msgid "" "decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n" "Would you like to ignore this line and continue parsing?" msgstr "" +"Nelze analyzovat řádek %lu zadaného kódu AR jako platný zašifrovaný nebo " +"rozšifrovaný kód. Ujistěte se, že jste ho správně zadali.\n" +"Chtěli byste tento řádek ignorovat a pokračovat v analýze?" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:402 #, c-format @@ -5167,9 +5187,8 @@ msgid "Use EuRGB60 Mode (PAL60)" msgstr "Použít režim EuRGB60 (PAL60)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:294 -#, fuzzy msgid "Use Fullscreen" -msgstr "&Celá Obrazovka" +msgstr "Použít Celou Obrazovku" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:562 msgid "Use Hex" @@ -5187,7 +5206,7 @@ msgid "" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Použít více vláken k dekódování textur.\n" -"Může vést ke zrychlení (zvláště u provesorů, která mají více než dvě " +"Může vést ke zrychlení (zvláště u procesorů, která mají více než dvě " "jádra).\n" "\n" "Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté." @@ -5330,9 +5349,8 @@ msgid "Wii Console" msgstr "Konzole Wii" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:781 -#, fuzzy msgid "Wii NAND Root:" -msgstr "Kořen DVD:" +msgstr "Wii Kořen NAND:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:202 msgid "Wii Save Import" @@ -5435,7 +5453,7 @@ msgstr "Žlutá" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:72 msgid "You can't close panes that have pages in them." -msgstr "Nemůžete zavřít panely, které mají uvntř stránky." +msgstr "Nemůžete zavřít panely, které mají uvnitř stránky." #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:194 msgid "You must choose a game!!" diff --git a/es.po b/es.po index bfed03e150..8b0bdcb3f6 100644 --- a/es.po +++ b/es.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-06-03 23:36-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-30 14:06+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-03 13:31+0100\n" "Last-Translator: Petiso Carambanal \n" "Language-Team: DARIO_FF \n" "Language: Spanish\n" @@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "%u Bloques libres; %u entradas de directorio libres" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:510 msgid "&& AND" -msgstr "&& AND" +msgstr "&& Y" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:306 msgid "&About..." @@ -131,11 +131,11 @@ msgstr "&Acerca de..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:115 msgid "&Boot from DVD Drive..." -msgstr "&Iniciar desde lector DVD..." +msgstr "&Iniciar desde unidad de DVD..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:242 msgid "&Breakpoints" -msgstr "&Breakpoints" +msgstr "&Puntos de partida" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:126 msgid "&Browse for ISOs..." @@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "&Pausa" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:337 msgid "&Play" -msgstr "&Play" +msgstr "&Jugar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:977 msgid "&Properties" @@ -311,7 +311,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:166 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:288 msgid "" @@ -423,7 +423,7 @@ msgid "" "Culprit Code:\n" "%s" msgstr "" -"Error de decriptación de código Action Replay:\n" +"Error de descrifrado de código Action Replay:\n" "Falló la comprobación de Paridad\n" "\n" "Código culpable:\n" @@ -434,8 +434,8 @@ msgstr "" msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)" msgstr "" -"Error de Action Replay: Tamaño no válido (%08x : dirección = %08x) en Add " -"Code (%s)" +"Error de Action Replay: Tamaño no válido (%08x : dirección = %08x) en " +"Añadido de código (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:756 #, c-format @@ -452,8 +452,8 @@ msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And " "Fill (%s)" msgstr "" -"Error de Action Replay: Tamaño no válido (%08x : dirección = %08x) en Ram " -"Write And Fill (%s)" +"Error de Action Replay: Tamaño no válido (%08x : dirección = %08x) en " +"escritura y llenadado de Ram (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:609 #, c-format @@ -461,20 +461,21 @@ msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To " "Pointer (%s)" msgstr "" -"Error de Action Replay: Tamaño no válido (%08x : dirección = %08x) en Write " -"To Pointer (%s)" +"Error de Action Replay: Tamaño no válido (%08x : dirección = %08x) en " +"Escribir con el puntero (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:803 #, c-format msgid "Action Replay Error: Invalid value (%08x) in Memory Copy (%s)" -msgstr "Error de Action Replay: Valor no válido (%08x) en Memory Copy (%s)" +msgstr "" +"Error de Action Replay: Valor no válido (%08x) en copia de la memoria (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:684 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)" msgstr "" -"Error de Action Replay: Master Code y Write To CCXXXXXX no han sido " +"Error de Action Replay: Código maestro y Escribir a CCXXXXXX no han sido " "implementados (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:196 @@ -513,7 +514,7 @@ msgstr "Añadir" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1212 msgid "Add ActionReplay Code" -msgstr "Añadir Código ActionReplay" +msgstr "Añadir código ActionReplay" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1141 msgid "Add Patch" @@ -672,11 +673,11 @@ msgid "" "They will be gone forever!" msgstr "" "¿Seguro que quieres borrar estos archivos?\n" -"Desaparecerán para siempre!" +"¡Desaparecerán para siempre!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1112 msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be gone forever!" -msgstr "¿Seguro que quieres borrar este archivo? Desaparecerá para siempre!" +msgstr "¿Seguro que quieres borrar este archivo? ¡Desaparecerá para siempre!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:726 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:285 @@ -713,20 +714,18 @@ msgid "Auto (Window Size)" msgstr "Auto (tamaño de ventana)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:304 -#, fuzzy msgid "Auto adjust Window Size" -msgstr "Auto (tamaño de ventana)" +msgstr "Autoajuste del tamaño de la ventana" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:77 -#, fuzzy msgid "" "Automatically adjusts the window size to your internal resolution.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Mostrar las entradas que lee el emulador.\n" +"Automáticamente ajusta el tamaño de la ventana a tu resolucion interna.\n" "\n" -"Si está inseguro, dejar sin marcar." +"Si está inseguro, déjelo sin marcar." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:86 msgid "" @@ -751,9 +750,8 @@ msgstr "Configuración del motor" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:213 #: Source/Plugins/Plugin_VideoSoftware/Src/VideoConfigDialog.cpp:62 -#, fuzzy msgid "Backend:" -msgstr "Motor de Audio:" +msgstr "Motor:" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:299 #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:92 @@ -1022,9 +1020,8 @@ msgid "Choose a DVD root directory:" msgstr "Escoge un directorio raíz de DVD:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:759 -#, fuzzy msgid "Choose a NAND root directory:" -msgstr "Escoge un directorio raíz de DVD:" +msgstr "Escoge un directorio raíz para la NAND:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:752 msgid "Choose a default ISO:" @@ -1156,7 +1153,6 @@ msgid "Confirm File Overwrite" msgstr "Confirmar sobreescritura de archivo" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:577 -#, fuzzy msgid "Confirm on Stop" msgstr "Confirmar al detenerse" @@ -1392,7 +1388,6 @@ msgid "DSP LLE interpreter (slow)" msgstr "Intérprete DSP LLE (lento)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:603 -#, fuzzy msgid "DSP LLE on Thread" msgstr "DSP LLE en un proceso" @@ -1554,7 +1549,7 @@ msgstr "Deshabilitar texturas" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:324 msgid "Disable Wiimote Speaker" -msgstr "" +msgstr "Desactivar altavoz del Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:109 msgid "" @@ -1737,7 +1732,7 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Volcar todos los frames renderizados a un fichero AVI en Usuarios/Frames/\n" +"Volcar todos los frames renderizados a un fichero AVI en User/Frames/\n" "\n" "Si está inseguro, déjelo sin marcar." @@ -1757,7 +1752,7 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Volcar el contenido de las copias EFB a Usuarios/Dump/Texturas/\n" +"Volcar el contenido de las copias EFB a User/Dump/Texturas/\n" "\n" "Si está inseguro, déjelo sin marcar." @@ -1872,7 +1867,6 @@ msgid "Enable" msgstr "Habilitar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:91 -#, fuzzy msgid "" "Enable 3D effects via stereoscopy using Nvidia 3D Vision technology if it's " "supported by your GPU.\n" @@ -1884,8 +1878,8 @@ msgstr "" "Activa el 3D esteroscopico usando la tecnologia NVIDIA 3D Vision si es " "soportada por tu tarjeta gráfica.\n" "Probablemente cause problemas.\n" -"\n" "Requiere pantalla completa para funcionar\n" +"\n" "Si está inseguro, dejar sin marcar." #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:110 @@ -1946,9 +1940,8 @@ msgid "Enable Progressive Scan" msgstr "Habilitar escaneado progresivo" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:713 -#, fuzzy msgid "Enable Screen Saver" -msgstr "Habilitar pantalla panorámica" +msgstr "Habilitar salvapantallas" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:323 msgid "Enable WideScreen" @@ -1991,6 +1984,11 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Habilitar esta opción si desea que se use la pantalla completa para la " +"representación.\n" +"Si esto es desactivado, una ventana de renderizado se creará en su lugar.\n" +"\n" +"Si no está seguro, déjelo sin marcar." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:79 msgid "" @@ -1999,6 +1997,10 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Active esto si quiere usar la ventana principal de Dolphin para renderizar " +"en vez de una ventana aparte.\n" +"\n" +"Si está inseguro, déjelo sin marcar." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:329 msgid "" @@ -2029,6 +2031,9 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Activa el escaneo progresivo si es soportadopor elsoftware emulado.\n" +"A muchos juegos no les afecta esto.\n" +"Si está inseguro, déjelo sin marcar." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:309 msgid "" @@ -2443,9 +2448,8 @@ msgid "Force 4:3" msgstr "Forzar 4:3" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:544 -#, fuzzy msgid "Force Console as NTSC-J" -msgstr "Definir Consola como NTSC-J" +msgstr "Forzar consola como NTSC-J" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:404 msgid "Force Texture Filtering" @@ -2484,6 +2488,9 @@ msgid "" "Left unchecked, dolphin defaults to NTSC-U and automatically enables this " "setting when playing Japanese games." msgstr "" +"Fuerza el modo NTSC-J para usar la ROM de la fuente japonesa.\n" +"Dejar sin marcar,Dolphin por defecto usa NTSC-U y activa automáticamente " +"esta caracteristica cuando se juega a juegos japoneses." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:81 msgid "" @@ -2554,7 +2561,6 @@ msgid "FullScr" msgstr "Pant. compl." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:264 -#, fuzzy msgid "Fullscreen resolution:" msgstr "Resolución en pantalla completa:" @@ -2629,9 +2635,8 @@ msgid "General" msgstr "General" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:120 -#, fuzzy msgid "General Settings" -msgstr "Configuración de la interfaz" +msgstr "Ajustes generales" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:263 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:298 @@ -2748,15 +2753,15 @@ msgid "Hide Shader Errors" msgstr "Ocultar errores de shaders" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:78 -#, fuzzy msgid "" "Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" -"Mostrar las entradas que lee el emulador.\n" +"Esconde el cursor del ratón si está en la parte de arriba de la ventana del " +"emulador.\n" "\n" -"Si está inseguro, dejar sin marcar." +"Si está inseguro, déjelo marcado." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:51 msgid "Home" @@ -3004,9 +3009,8 @@ msgid "Installing WAD..." msgstr "Instalando WAD..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:527 -#, fuzzy msgid "Interface" -msgstr "Configuración de la interfaz" +msgstr "Interfaz" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:587 msgid "Interface Settings" @@ -3186,7 +3190,7 @@ msgstr "Menor que" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:540 msgid "Limit by FPS" -msgstr "" +msgstr "Usar FPS para limitar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:928 msgid "Load" @@ -3264,9 +3268,8 @@ msgid "Local" msgstr "Local" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:543 -#, fuzzy msgid "Lock Threads to Cores" -msgstr "Trabar procesos en núcleos" +msgstr "Fijar procesos en núcleos" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.h:51 msgid "Log" @@ -3334,7 +3337,7 @@ msgstr "Fabricante:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:82 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:85 msgid "Max" -msgstr "" +msgstr "Máximo" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:450 msgid "Memcard already has a save for this title" @@ -3397,9 +3400,8 @@ msgstr "Mic" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:81 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:84 -#, fuzzy msgid "Min" -msgstr "Mic" +msgstr "Minimo" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:584 msgid "Misc" @@ -3464,6 +3466,8 @@ msgid "" "Mutes the Wiimote speaker. Fixes random disconnections on real wiimotes. No " "effect on emulated wiimotes." msgstr "" +"Silencia el altavoz del Wiimote.Arregla las desconexiones aleatorias en " +"Wiimote reales. No tiene ningún efecto en Wiimote emulados." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:126 msgid "NP Add" @@ -4018,7 +4022,6 @@ msgid "Reconnect Wiimote Confirm" msgstr "Confirmar reconectar Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:77 -#, fuzzy msgid "Reconnect Wiimote on State Loading" msgstr "Reconectar Wiimote al cargar estado" @@ -4336,6 +4339,12 @@ msgid "" "If unsure, use your desktop resolution.\n" "If still unsure, use the highest resolution which works for you." msgstr "" +"Elige la resolución de la pantalla usada en el modo de pantalla completa.\n" +"Debería ser siempre mayor o igual que la resolución interna.La perdida de " +"rendimiento es insignificante.\n" +"\n" +"Si está inseguro,elija la resolución que use en el escritorio.\n" +"Si sigue inseguro,elija la mayor resolución que le funcione." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:73 msgid "" @@ -4346,6 +4355,12 @@ msgid "" "\n" "If unsure, use Direct3D 9." msgstr "" +"Elije la aplicación gráfica para ser usada internamente.\n" +"Direct3D9 habitualmente es la más rápida.OpenGL es más exacta.Direct3D11 " +"está entre medias de las dos.\n" +"Los sistemas Direct3D solo están disponibles en Windows.\n" +"\n" +"Si está inseguro,use Direct3D9" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:275 msgid "Send" @@ -4585,9 +4600,8 @@ msgid "Size" msgstr "Tamaño" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:652 -#, fuzzy msgid "Skip BIOS" -msgstr "Saltar BIOS de GC" +msgstr "Saltar BIOS" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:504 msgid "Skip Dest. Alpha Pass" @@ -4655,6 +4669,10 @@ msgid "" "It's only useful for debugging purposes.\n" "Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'." msgstr "" +"Renderizado software es bastante más lento que usar los otros sistemas.\n" +"Solo es util para depurar código.\n" +"¿Realmente quieres activar Renderizado software? Si estás inseguro, elige " +"'No'." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:619 msgid "Sound Settings" @@ -4903,7 +4921,7 @@ msgstr "El nombre no puede tener el carácter «,»" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:141 msgid "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines." -msgstr "" +msgstr "El código AR descifrado que se ha obtenido no contiene ninguna línea." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:98 msgid "" @@ -4993,7 +5011,6 @@ msgstr "" "Esto podría provocar peor rendimiento en el Menú de Wii y algunos juegos." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:119 -#, fuzzy msgid "" "This feature allows you to change the game's camera.\n" "Hold the right mouse button and move the mouse to pan the camera around. " @@ -5142,6 +5159,9 @@ msgid "" "decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n" "Would you like to ignore this line and continue parsing?" msgstr "" +"No es posible analizar la línea %lu del código AR introducido como un código " +"válido cifrado o descifrado. Asegúrese de que la ha escrito correctamente.\n" +"¿Te gustaría hacer caso omiso de esta línea y continuar el análisis?" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:402 #, c-format @@ -5205,9 +5225,8 @@ msgid "Use EuRGB60 Mode (PAL60)" msgstr "Usar Modo EuRGB60 (PAL60)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:294 -#, fuzzy msgid "Use Fullscreen" -msgstr "&Pantalla completa" +msgstr "Usar pantalla completa" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:562 msgid "Use Hex" @@ -5371,9 +5390,8 @@ msgid "Wii Console" msgstr "Consola Wii" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:781 -#, fuzzy msgid "Wii NAND Root:" -msgstr "Raíz DVD:" +msgstr "Raíz de la NAND de Wii:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:202 msgid "Wii Save Import" @@ -5394,7 +5412,7 @@ msgstr "Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:163 msgid "Wiimote " -msgstr "Wiimote" +msgstr "Wiimote " #: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:161 #, c-format diff --git a/ko.po b/ko.po index ab86ac6ae0..157229e55a 100644 --- a/ko.po +++ b/ko.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-06-03 23:36-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-23 19:41+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-04 11:45+0900\n" "Last-Translator: Siegfried \n" "Language-Team: \n" "Language: Korean\n" @@ -685,7 +685,7 @@ msgstr "오디오" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:631 msgid "Audio Backend:" -msgstr "오디오 처리기:" +msgstr "오디오 백엔드:" #: Source/Core/AudioCommon/Src/AOSoundStream.cpp:39 msgid "AudioCommon: Error opening AO device.\n" @@ -705,20 +705,18 @@ msgid "Auto (Window Size)" msgstr "자동 (윈도우 크기)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:304 -#, fuzzy msgid "Auto adjust Window Size" -msgstr "자동 (윈도우 크기)" +msgstr "윈도우 크기 자동 조정" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:77 -#, fuzzy msgid "" "Automatically adjusts the window size to your internal resolution.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"에뮬레이터에서 읽혀진 입력들을 표시합니다.\n" +"윈도우 크기를 내부 해상도로 자동 조정합니다.\n" "\n" -"자신 없다면, 이것을 언체크로 두세요." +"확신 없다면, 이것을 언체크로 두세요." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:86 msgid "" @@ -730,7 +728,7 @@ msgstr "" "메모리에서 밉맵들을 디코딩하는 대신에 자동적으로 생성합니다.\n" "성능향상을 조금 가져옵니다만 미약한 텍스처 결함이 발생할지도 모릅니다.\n" "\n" -"자신 없다면, 이것을 체크상태로 두세요." +"확신 없다면, 이것을 체크상태로 두세요." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:27 msgid "Back" @@ -738,13 +736,12 @@ msgstr "뒤로" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:635 msgid "Backend Settings" -msgstr "처리기 설정" +msgstr "백엔드 설정" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:213 #: Source/Plugins/Plugin_VideoSoftware/Src/VideoConfigDialog.cpp:62 -#, fuzzy msgid "Backend:" -msgstr "오디오 처리기:" +msgstr "백엔드:" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:299 #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:92 @@ -820,7 +817,7 @@ msgstr "바운드 컨트롤들: %lu" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:342 msgid "Broken" -msgstr "고장난" +msgstr "고장남" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:433 msgid "Browse" @@ -872,7 +869,7 @@ msgstr "" "픽셀광원 명암(단지 향상)에서, 픽셀단위 깊이 계산들은 소수 게임들을 제대로 에" "뮬할 필요가 있습니다.\n" "\n" -"자신 없다면, 이것을 체크상태로 두세요." +"확신 없다면, 이것을 체크상태로 두세요." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:88 msgid "" @@ -886,7 +883,7 @@ msgstr "" "일부 비율(GPU힘에 달림)로 에뮬레이션 속도를 감소시킵니다.\n" "이것은 보통 안전한 향상입니다, 하지만 때때로 이슈들을 유발할지도 모릅니다.\n" "\n" -"자신 없다면, 언체크 상태로 두세요." +"확신 없다면, 언체크 상태로 두세요." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:41 #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:136 @@ -1007,9 +1004,8 @@ msgid "Choose a DVD root directory:" msgstr "DVD 루트 디렉토리 선택:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:759 -#, fuzzy msgid "Choose a NAND root directory:" -msgstr "DVD 루트 디렉토리 선택:" +msgstr "NAND 루트 디렉토리 선택:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:752 msgid "Choose a default ISO:" @@ -1140,7 +1136,6 @@ msgid "Confirm File Overwrite" msgstr "파일 덮어쓰기 확정" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:577 -#, fuzzy msgid "Confirm on Stop" msgstr "중지시 확인" @@ -1216,7 +1211,7 @@ msgstr "%s 를 생성할 수 없었습니다" #: Source/Core/AudioCommon/Src/AudioCommon.cpp:68 #, c-format msgid "Could not initialize backend %s." -msgstr "처리기 %s 를 초기화할 수 없었습니다" +msgstr "백엔드 %s 를 초기화할 수 없었습니다" #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:139 #, c-format @@ -1326,7 +1321,7 @@ msgid "" msgstr "" "그림을 4:3에서 5:4로 혹은 16:9에서 16:10으로 자릅니다.\n" "\n" -"자신 없다면, 이것을 언체크로 두세요." +"확신 없다면, 이것을 언체크로 두세요." #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:48 msgid "Crossfade" @@ -1375,7 +1370,6 @@ msgid "DSP LLE interpreter (slow)" msgstr "DSP LLE 인터프리터 (느림)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:603 -#, fuzzy msgid "DSP LLE on Thread" msgstr "DSP LLE를 쓰레드상에" @@ -1537,7 +1531,7 @@ msgstr "텍스처들 끔" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:324 msgid "Disable Wiimote Speaker" -msgstr "" +msgstr "위모트 스피커 비활성" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:109 msgid "" @@ -1551,7 +1545,7 @@ msgstr "" "에뮬레이션 속도가 많이 향상되지만 그것들에 의존하는 많은 게임들(특히 자가 어" "플들)에서 심각한 결함들을 유발합니다.\n" "\n" -"자신 없다면, 이것을 체크로 두세요." +"확신 없다면, 이것을 체크로 두세요." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:95 msgid "" @@ -1565,7 +1559,7 @@ msgstr "" "\"EFB 복사\" 에뮬레이션을 비활성합니다.\n" "이들은 종종 후-처리나 텍스처로 렌더 효과들에 사용됩니다, 그래서 이 세팅을 체" "크하면 대단한 속도향상을 가져오지만 그것은 거의 항상 이슈들도 유발합니다.\n" -"자신 없다면, 이것을 언체크로 두세요." +"확신 없다면, 이것을 언체크로 두세요." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:101 msgid "" @@ -1575,7 +1569,7 @@ msgid "" msgstr "" "텍스처링을 비활성합니다.\n" "\n" -"자신 없다면, 이것을 언체크로 둡니다." +"확신 없다면, 이것을 언체크로 둡니다." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:550 msgid "Disc" @@ -1598,7 +1592,7 @@ msgid "" msgstr "" "에뮬레이터에서 읽혀진 입력들을 표시합니다.\n" "\n" -"자신 없다면, 이것을 언체크로 두세요." +"확신 없다면, 이것을 언체크로 두세요." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:77 msgid "Divide" @@ -1720,7 +1714,7 @@ msgid "" msgstr "" "모든 렌더된 프레임들을 User/Dump/Frames/안에 AVI 파일로 덤프합니다\n" "\n" -"자신 없다면, 이것을 언체크로 두세요." +"확신 없다면, 이것을 언체크로 두세요." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:112 msgid "" @@ -1730,7 +1724,7 @@ msgid "" msgstr "" "User/Dump/Textures// 에 디코드된 게임 텍스처들을 덤프합니다\n" "\n" -"자신 없다면, 이것을 언체크로 두세요." +"확신 없다면, 이것을 언체크로 두세요." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:114 msgid "" @@ -1740,7 +1734,7 @@ msgid "" msgstr "" "User/Dump/Textures/로 EFB 복사의 내용을 덤프합니다\n" "\n" -"자신 없다면, 이것을 언체크로 둡니다." +"확신 없다면, 이것을 언체크로 둡니다." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:267 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:295 @@ -1825,7 +1819,7 @@ msgstr "" "에뮬레이션이 많이 느려지고 고해상 렌더링을 막지만 다수의 게임들을 적절히 에뮬" "하기위해 필요합니다.\n" "\n" -"자신 없다면, 대신에 \"가상 XFB 에뮬레이션\"을 체크하세요." +"확신 없다면, 대신에 \"가상 XFB 에뮬레이션\"을 체크하세요." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:110 msgid "" @@ -1841,7 +1835,7 @@ msgstr "" "않는 많은 게임들을 고칩니다. 하지만, 여전히 많은 다른 게임들(특히 자가 어플)" "에서는 실패합니다.\n" "\n" -"자신 없다면, 이것을 체크로 두세요." +"확신 없다면, 이것을 체크로 두세요." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:22 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:34 @@ -1857,7 +1851,6 @@ msgid "Enable" msgstr "활성" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:91 -#, fuzzy msgid "" "Enable 3D effects via stereoscopy using Nvidia 3D Vision technology if it's " "supported by your GPU.\n" @@ -1869,9 +1862,9 @@ msgstr "" "당신의 GPU에서 지원되면 엔비디아 3D 비전 기술을 사용한 입체영상을 통해 3D 효" "과들을 활성화합니다.\n" "아마도 이슈들을 일으킵니다.\n" -"\n" "작동하려면 전체화면이 요구됩니다.\n" -"자신 없다면, 이것을 언체크로 두세요." +"\n" +"확신 없다면, 이것을 언체크로 두세요." #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:110 msgid "Enable AR Logging" @@ -1931,9 +1924,8 @@ msgid "Enable Progressive Scan" msgstr "프로그레시브 스캔 활성" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:713 -#, fuzzy msgid "Enable Screen Saver" -msgstr "와이드스크린 활성" +msgstr "스크린 세이버 활성" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:323 msgid "Enable WideScreen" @@ -1955,7 +1947,7 @@ msgstr "" "비스듬한 보기 각도들에 있는 텍스처들의 비주얼 품질을 향상시킨다.\n" "소수 게임에서 이슈들을 일으킬지도 모른다.\n" "\n" -"자신 없다면, 1x를 선택하세요." +"확신 없다면, 1x를 선택하세요." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:317 msgid "" @@ -1975,6 +1967,10 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"전체 화면이 렌더링에 사용되길 원하면 이것을 활성화하세요.\n" +"이것이 비활성화되면, 렌더 윈도우가 대신 생성될 것이빈다.\n" +"\n" +"확신 없다면, 이것을 언체크로 두세요." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:79 msgid "" @@ -1983,6 +1979,10 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"렌더를 위해 분리된 렌더 창이 아닌 메인 돌핀 창을 사용하려면 이것을 활성화하세" +"요.\n" +"\n" +"확신 없다면, 이것을 언체크로 두세요." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:329 msgid "" @@ -2012,6 +2012,10 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"에뮬된 소프트에서 지원되면 프로그레시브 스캔을 활성화합니다.\n" +"대부분의 게임들은 이것에 대해 상관하지 않습니다.\n" +"\n" +"확신 없다면, 이것을 언체크로 두세요." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:309 msgid "" @@ -2027,7 +2031,7 @@ msgid "" msgstr "" "FFV1 코덱을 사용하여 프레임 덤프들을 인코드합니다.\n" "\n" -"자신 없다면, 이것을 언체크로 둡니다." +"확신 없다면, 이것을 언체크로 둡니다." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:50 msgid "End" @@ -2423,9 +2427,8 @@ msgid "Force 4:3" msgstr "강제 4:3" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:544 -#, fuzzy msgid "Force Console as NTSC-J" -msgstr "콘솔을 NTSC-J로 설정" +msgstr "콘솔을 NTSC-J로 강제시킴" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:404 msgid "Force Texture Filtering" @@ -2441,7 +2444,7 @@ msgstr "" "게임이 명백히 그것을 껐더라도 텍스처 필터링을 강제시킨다.\n" "텍스처 품질을 향상시킨다 하지만 일부 게임들에서는 결함들을 유발한다.\n" "\n" -"자신 없다면, 이것을 언체크로 두세요." +"확신 없다면, 이것을 언체크로 두세요." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:82 msgid "" @@ -2453,7 +2456,7 @@ msgstr "" "와이드스크린 해상도 그래픽을 출력하게 게임을 강제시킵니다.\n" "일부 게임에서 그래픽 결함을 유발합니다.\n" "\n" -"자신 없다면, 이것을 언체크로 두세요." +"확신 없다면, 이것을 언체크로 두세요." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:485 msgid "" @@ -2461,6 +2464,9 @@ msgid "" "Left unchecked, dolphin defaults to NTSC-U and automatically enables this " "setting when playing Japanese games." msgstr "" +" 일본 롬 폰트를 사용하기 위해 NTSC-J 모드를 강제시킵니다.\n" +"언체크로 두면, 돌핀 기본은 NTSC-U 이고 일본 게임들을 플레이할 때 자동적으로 " +"이 세팅이 활성화됩니다." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:81 msgid "" @@ -2531,9 +2537,8 @@ msgid "FullScr" msgstr "전체화면" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:264 -#, fuzzy msgid "Fullscreen resolution:" -msgstr "전체화면 표시 해상도:" +msgstr "전체화면 해상도:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:533 msgid "GCI File(*.gci)" @@ -2606,9 +2611,8 @@ msgid "General" msgstr "일반" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:120 -#, fuzzy msgid "General Settings" -msgstr "인터페이스 설정" +msgstr "일반 설정" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:263 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:298 @@ -2647,7 +2651,7 @@ msgstr "" "내부 해상도를 올리면 이 세팅의 효과를 향상시킬 것입니다.\n" "성능을 약간 감소시키고 아마도 이슈들(예상 밖이지만)을 유발합니다.\n" "\n" -"자신 없다면, 이것을 체크로 두세요." +"확신 없다면, 이것을 체크로 두세요." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:299 msgid "Greek" @@ -2723,15 +2727,14 @@ msgid "Hide Shader Errors" msgstr "쉐이더 에러들 숨김" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:78 -#, fuzzy msgid "" "Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" -"에뮬레이터에서 읽혀진 입력들을 표시합니다.\n" +"에뮬레이션 윈도우 위에 마우스 커서가 있을 때 숨깁니다.\n" "\n" -"자신 없다면, 이것을 언체크로 두세요." +"확신 없다면, 이것을 체크로 두세요." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:51 msgid "Home" @@ -2846,7 +2849,7 @@ msgstr "" "네거티브 효과 없는 많은 게임들에서 성능을 향상시킵니다. 소수 다른 게임들에서 " "그래픽 결함을 유발하긴 합니다.\n" "\n" -"자신 없다면, 이것을 체크로 두세요." +"확신 없다면, 이것을 체크로 두세요." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:93 msgid "" @@ -2860,7 +2863,7 @@ msgstr "" "일부 게임들에서 성능을 향상시킵니다, 하지만 일부 게임플레이관련 특성들이나 그" "래픽 효과들이 비활성화 될지 모릅니다.\n" "\n" -"자신 없다면, 이것을 언체크로 두세요." +"확신 없다면, 이것을 언체크로 두세요." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:787 msgid "Import Save" @@ -2899,7 +2902,7 @@ msgid "" msgstr "" "성능이 향상되지만 올바른 안개 에뮬레이션에 의존한 대부분의 게임에서 결함을 유" "발합니다.\n" -"자신 없다면, 이것을 언체크로 두세요." +"확신 없다면, 이것을 언체크로 두세요." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:100 msgid "" @@ -2909,7 +2912,7 @@ msgid "" msgstr "" "성능이 향상되지만 대부분의 게임에서 빛이 사라짐을 유발합니다.\n" "\n" -"자신 없다면, 이것을 언체크로 두세요." +"확신 없다면, 이것을 언체크로 두세요." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:344 msgid "In Game" @@ -2976,9 +2979,8 @@ msgid "Installing WAD..." msgstr "WAD 설치하기..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:527 -#, fuzzy msgid "Interface" -msgstr "인터페이스 설정" +msgstr "인터페이스" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:587 msgid "Interface Settings" @@ -3158,7 +3160,7 @@ msgstr "보다 더 적은" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:540 msgid "Limit by FPS" -msgstr "" +msgstr "FPS로 제한" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:928 msgid "Load" @@ -3221,7 +3223,7 @@ msgid "" msgstr "" "User/Load/Textures// 에서 커스텀 텍스처들을 로드\n" "\n" -"자신 없다면, 이것을 언체크로 두세요." +"확신 없다면, 이것을 언체크로 두세요." #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:49 msgid "Load preset values from hack patterns available." @@ -3236,7 +3238,6 @@ msgid "Local" msgstr "지역" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:543 -#, fuzzy msgid "Lock Threads to Cores" msgstr "코어에 쓰레드 잠그기" @@ -3306,7 +3307,7 @@ msgstr "제작사:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:82 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:85 msgid "Max" -msgstr "" +msgstr "최대값" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:450 msgid "Memcard already has a save for this title" @@ -3369,9 +3370,8 @@ msgstr "마이크" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:81 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:84 -#, fuzzy msgid "Min" -msgstr "마이크" +msgstr "최소값" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:584 msgid "Misc" @@ -3396,7 +3396,7 @@ msgstr "" "인코딩되고 있는 포멧을 보여주기위해 텍스처들을 수정합니다. 대개의 경우 에뮬레" "이션 리셋이요구됩니다.\n" "\n" -"자신 없다면 이것을 언체크로 두세요." +"확신 없다면 이것을 언체크로 두세요." #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:113 msgid "Monospaced font" @@ -3438,6 +3438,8 @@ msgid "" "Mutes the Wiimote speaker. Fixes random disconnections on real wiimotes. No " "effect on emulated wiimotes." msgstr "" +"위모트 스피커를 음소거합니다. 실제 위모트 상에서 랜덤 연결해제들을 고칩니다. " +"에뮬된 위모트 상에서는 효과 없음." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:126 msgid "NP Add" @@ -3735,7 +3737,7 @@ msgstr "파일 디렉토리안에 파일의 순서가 블럭 순서와 맞지 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:322 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:508 msgid "Other" -msgstr "다른 것" +msgstr "다른 것들" #: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:206 msgid "" @@ -3987,9 +3989,8 @@ msgid "Reconnect Wiimote Confirm" msgstr "위모트 재연결 확인" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:77 -#, fuzzy msgid "Reconnect Wiimote on State Loading" -msgstr "상태 로드 시 위모트 재연결" +msgstr "상태 로딩시 위모트 재연결" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:178 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:201 @@ -4029,7 +4030,7 @@ msgstr "" "이것은 렌더된 그림이 덜 블럭져 보이게 합니다.\n" "심각하게 에뮬레이션 속도를 감속시키고 때때로 이슈들을 유발합니다.\n" "\n" -"자신 없다면, 없음을 선택하세요." +"확신 없다면, 없음을 선택하세요." #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:907 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:432 @@ -4064,7 +4065,7 @@ msgid "" msgstr "" "와이어프레임으로 장면을 렌더합니다.\n" "\n" -"자신 없다면, 이것을 언체크로 두세요." +"확신 없다면, 이것을 언체크로 두세요." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:306 msgid "Render to Main Window" @@ -4288,7 +4289,7 @@ msgstr "" "강제 4:3: 그림을 4:3 종횡비로 늘림\n" "윈도우로 늘림: 그림을 윈도우 크기로 늘림\n" "\n" -"자신 없다면, 자동을 선택하세요." +"확신 없다면, 자동을 선택하세요." #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:114 msgid "Selected font" @@ -4303,6 +4304,12 @@ msgid "" "If unsure, use your desktop resolution.\n" "If still unsure, use the highest resolution which works for you." msgstr "" +"전체화면 모드에서 사용될 화면표시 해상도를 선택하세요.\n" +"이것은 내부 해상도보다 더 크거나 같아야합니다. 성능 영향은 무시해도 될 정도입" +"니다.\n" +"\n" +"자신 없으면, 데스크탑 해상도를 사용하세요.\n" +"여전히 자신 없으면, 작동하는 최고 해상도를 사용하세요." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:73 msgid "" @@ -4313,6 +4320,12 @@ msgid "" "\n" "If unsure, use Direct3D 9." msgstr "" +"내부적으로 어떤 그래픽 API를 사용할지 선택하세요.\n" +"Direct3D 9은 보통 가장 빠릅니다. OpenGL은 더 정확하긴 합니다. Dirct3D 11은 " +"둘 사이 어딘가입니다.\n" +"Direct3D 백엔드들은 윈도우즈 상에서만 사용할 수 있다는 것을 알아두세요.\n" +"\n" +"자신 없으면, Direct3D 9을 사용하세요." #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:275 msgid "Send" @@ -4513,7 +4526,7 @@ msgid "" msgstr "" "에뮬레이션 속도의 측정으로 초당 렌더되는 프레임 수치를 보여줍니다.\n" "\n" -"자신 없다면, 이것을 언체크로 두세요." +"확신 없다면, 이것을 언체크로 두세요." #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:119 msgid "Show this help message" @@ -4531,7 +4544,7 @@ msgid "" msgstr "" "다양한 통계들을 보여줍니다.\n" "\n" -"자신 없다면, 이것을 언체크로 두세요." +"확신 없다면, 이것을 언체크로 두세요." #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:300 msgid "Sideways Wiimote" @@ -4546,9 +4559,8 @@ msgid "Size" msgstr "크기" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:652 -#, fuzzy msgid "Skip BIOS" -msgstr "게임큐브 바이오스 스킵" +msgstr "바이오스 스킵" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:504 msgid "Skip Dest. Alpha Pass" @@ -4568,7 +4580,7 @@ msgstr "" "다양한 그래픽 효과들을 위해 많은 게임들에서 사용되는 \"목표 알파 패스\"를 스" "킵합니다.\n" "\n" -"자신 없다면, 이것을 언체크로 두세요." +"확신 없다면, 이것을 언체크로 두세요." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:126 msgid "" @@ -4584,7 +4596,7 @@ msgstr "" "때때로 비주얼 퀄리티도 향상시킵니다.\n" "어느 이슈를 겪는다면, 텍스처 캐쉬 정확도를 올려보거나 이 옵션을 끄세요.\n" "\n" -"자신 없다면, 이것을 언체크로 두세요." +"확신 없다면, 이것을 언체크로 두세요." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:385 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:397 @@ -4615,6 +4627,9 @@ msgid "" "It's only useful for debugging purposes.\n" "Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'." msgstr "" +"소프트웨어 렌더링은 다른 백엔드들 보다 상당히 느립니다.\n" +"디버깅 목적으로만 유용합니다.\n" +"소프트웨어 렌더링을 활성을 정말 원합니까? 자신 없으면, '아니오'를 선택하세요." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:619 msgid "Sound Settings" @@ -4623,7 +4638,7 @@ msgstr "사운드 설정" #: Source/Core/AudioCommon/Src/AudioCommon.cpp:70 #, c-format msgid "Sound backend %s is not valid." -msgstr "사운드 처리기 %s는 적합하지 않습니다." +msgstr "사운드 백엔드 %s는 적합하지 않습니다." #: Source/Core/AudioCommon/Src/DSoundStream.cpp:59 #, c-format @@ -4662,11 +4677,11 @@ msgstr "" "을 냅니다. 일반적으로 말해서, 낮은 내부 해상도일 수록, 더 나은 성능이 나올 것" "입니다.\n" "\n" -"자신 없다면, 640x528를 선택하세요." +"확신 없다면, 640x528를 선택하세요." #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:144 msgid "Specify a video backend" -msgstr "비디오 처리기 명시" +msgstr "비디오 백엔드 명시" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:316 msgid "Speed up Disc Transfer Rate" @@ -4728,7 +4743,7 @@ msgstr "" "GPU 텍스처 오브젝트안의 EFB 복사들을 담습니다.\n" "이것은 그렇게 정확하지는 않습니다. 하지만 대부분의 게임에서 충분히 잘 작동하" "고 \"램에 EFB\"를 넘는 대단한 속도향상을 줍니다.\n" -"자신 없다면, 이것을 체크로 두세요." +"확신 없다면, 이것을 체크로 두세요." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:283 msgid "Stretch to Window" @@ -4858,7 +4873,7 @@ msgstr "이른은 ',' 문자를 포함할 수 없습니다" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:141 msgid "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines." -msgstr "" +msgstr "해독된 AR 코드 결과가 없습니다." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:98 msgid "" @@ -4869,7 +4884,7 @@ msgid "" msgstr "" "이것을 안전하게 정할 수록, 에뮬레이터가 램으로 부터 텍스처 업데이트들을 덜 놓" "치는 경향이 있습니다.\n" -"자신 없다면, 오른쪽에서 두번째-가장빠름을 사용하세요." +"확신 없다면, 오른쪽에서 두번째-가장빠름을 사용하세요." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:447 msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size" @@ -4945,7 +4960,6 @@ msgid "This could cause slow down in Wii Menu and some games." msgstr "이것은 Wii 메뉴와 일부 게임들에서 느려짐을 유발할 수 있다." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:119 -#, fuzzy msgid "" "This feature allows you to change the game's camera.\n" "Hold the right mouse button and move the mouse to pan the camera around. " @@ -4955,14 +4969,13 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"이 특성은 당신이 게임의 카메라로 망치도록 허용합니다.\n" +"이 특성은 당신이 게임의 카메라를 변경하도록 허용합니다.\n" +"카메라 주위를 회전시키기려면 오른쪽 마우스 버튼을 누른 상태로 마우스를 움직이" +"세요. 특정 스텝 거리로 카메라 이동을 하려면 쉬프트를 누른 상태로 WASD키들중" +"에 하나를 누르세요 (쉬프트+0 은 더 빠른 이동이고 쉬프트+9은 더 느린 이동). 카" +"메라를 리셋하려면 쉬프트+R을 누르세요.\n" "\n" -"카메라 주위를 회전시키기위해 오른쪽 마우스 버튼을 누르고 마우스를 움직이세" -"요. 특정 스탭 거리의 카메라 이동을 위해 쉬프트를 누르고 WASD키들중에 하나를 " -"누르세요 (쉬프트+0 은 두배(x2) 쉬프트+9은 절반(x0.5)). 카메라 리셋하려면 쉬프" -"트+R을 누르세요.\n" -"\n" -"자신 없다면. 이것을 언체크로 두세요." +"확신 없다면. 이것을 언체크로 두세요." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:502 msgid "" @@ -5090,6 +5103,9 @@ msgid "" "decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n" "Would you like to ignore this line and continue parsing?" msgstr "" +"입력된 AR 코드의 %lu 라인을 적합한 암호화되거나 해독된 코드로 분석할 수 없습" +"니다. 올바로 타이핑했는지 확인하세요\n" +"이 라인을 무시하고 분석을 계속하겠습니까?" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:402 #, c-format @@ -5153,9 +5169,8 @@ msgid "Use EuRGB60 Mode (PAL60)" msgstr "EuRGB60 모드 (PAL60) 사용" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:294 -#, fuzzy msgid "Use Fullscreen" -msgstr "전체화면(&F)" +msgstr "전체화면 사용" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:562 msgid "Use Hex" @@ -5175,7 +5190,7 @@ msgstr "" "텍스처를 디코드하기 위해 멀티 쓰레드를 사용합니다.\n" "속도향상될 겁니다 (특히 듀얼코어 이상의 CPU들 상에서).\n" "\n" -"자신 없다면, 이것을 언체크로 두세요." +"확신 없다면, 이것을 언체크로 두세요." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:127 msgid "" @@ -5189,7 +5204,7 @@ msgstr "" "하지만, 누군가는 이 옵션 체크로 자유로운 게임플레이를 방해하는 팝업들을 스킵" "할 수 있습니다.\n" "\n" -"자신 없다면, 이것을 언체크로 두세요." +"확신 없다면, 이것을 언체크로 두세요." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:552 msgid "Utility" @@ -5241,10 +5256,10 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"찢김을 줄이기위해 수직 블랭크를 기다립니다. \n" +"갈라짐을 줄이기위해 수직 블랭크를 기다립니다. \n" "에뮬레이션 속도가 100% 이하라면 성능을 저하시킵니다.\n" "\n" -"자신 없다면, 이것을 언체크로 두세요." +"확신 없다면, 이것을 언체크로 두세요." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.h:84 #: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:641 @@ -5315,9 +5330,8 @@ msgid "Wii Console" msgstr "Wii 콘솔" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:781 -#, fuzzy msgid "Wii NAND Root:" -msgstr "DVD 루트:" +msgstr "Wii NAND 루트:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:202 msgid "Wii Save Import" @@ -5486,10 +5500,10 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"[고장난]\n" +"[고장남]\n" "EFB 영역 하이라이트가 복사되었습니다.\n" "\n" -"자신 없다면, 이것을 언체크로 두세요." +"확신 없다면, 이것을 언체크로 두세요." #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:90 msgid "[Custom]" @@ -5511,7 +5525,7 @@ msgstr "" "하지만, 지금 당장은 다양한 게임에서 텍스처 결함을 유발하는 것으로 알려집니" "다. 또한 대부분의 경우에서 정규 CPU 텍스처 디코딩보다 느립니다.\n" "\n" -"자신 없다면, 이것을 언체크로 두세요." +"확신 없다면, 이것을 언체크로 두세요." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:122 msgid "" @@ -5525,7 +5539,7 @@ msgstr "" "화면표시 목록을 캐쉬함으로 에뮬레이션을 약간 속도향상시킵니다.\n" "이슈들을 일으킬 수 있지만.\n" "\n" -"자신 없다면, 이것을 언체크로 두세요." +"확신 없다면, 이것을 언체크로 두세요." #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:512 msgid "^ ADD" diff --git a/pl.po b/pl.po index 5c60320e88..1ca2871f7b 100644 --- a/pl.po +++ b/pl.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-06-03 23:36-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-08 08:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-03 10:39+0100\n" "Last-Translator: Krzysztof Baszczok \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: Polish\n" @@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "32 bity" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:407 msgid "3D Vision" -msgstr "" +msgstr "3D Vision" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:166 msgid "8 bit" @@ -386,7 +386,7 @@ msgstr "Przyspieszenie" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:472 msgid "Accuracy:" -msgstr "" +msgstr "Dokładność:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:314 msgid "Accurate VBeam emulation" @@ -400,6 +400,10 @@ msgid "" "\n" "If unsure, check EFB to Texture instead." msgstr "" +"Dokładnie emuluje kopie EFB.\n" +"Niektóre gry wymagają tego do określonych efektów graficznych lub funkcji.\n" +"\n" +"W razie wątpliwości, wybierz EFB to Texture." #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:243 msgid "Action" @@ -608,6 +612,10 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Pozwala przełączać określone opcje przez skróty klawiszowe 3, 4, 5, 6 i 7 w " +"oknie emulacji.\n" +"\n" +"W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:373 msgid "Anisotropic Filtering:" @@ -639,6 +647,9 @@ msgid "" "\n" "If unsure, select (off)." msgstr "" +"Stosuje efekt post-processingowy po zakonczeniu ramki.\n" +"\n" +"W razie wątpliwości, wybierz (wyłączone)." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:289 msgid "Arabic" @@ -689,25 +700,25 @@ msgstr "Auto" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:343 msgid "Auto (Multiple of 640x528)" -msgstr "" +msgstr "Auto (Wiele z 640x528)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:343 -#, fuzzy msgid "Auto (Window Size)" -msgstr "Rozmiar okna:" +msgstr "Auto (rozmiar okna)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:304 -#, fuzzy msgid "Auto adjust Window Size" -msgstr "Rozmiar okna:" +msgstr "Auto-dopasowanie rozmiaru okna" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:77 -#, fuzzy msgid "" "Automatically adjusts the window size to your internal resolution.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "Wyświetla wejścia gotowe przez emulator." +msgstr "" +"Automatycznie dopasowuje rozmiar okna do wewnętrznej rozdzielczości.\n" +"\n" +"W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:86 msgid "" @@ -716,6 +727,10 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" +"Automatycznie generuje mipmapy zamiast dekodowania ich z pamięci.\n" +"Zwiększa wydajność, ale może powodować defekty tekstur.\n" +"\n" +"W razie wątpliwości, pozostaw włączone." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:27 msgid "Back" @@ -727,9 +742,8 @@ msgstr "Ustawienia Backend'u" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:213 #: Source/Plugins/Plugin_VideoSoftware/Src/VideoConfigDialog.cpp:62 -#, fuzzy msgid "Backend:" -msgstr "Audio Backend :" +msgstr "Backend :" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:299 #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:92 @@ -841,9 +855,8 @@ msgid "CPU Emulator Engine" msgstr "Silnik emulacji CPU" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:500 -#, fuzzy msgid "Cache Display Lists" -msgstr "Włącz Display List Caching" +msgstr "Cache Display Lists" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:89 msgid "" @@ -854,6 +867,11 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" +"Oblicza wartości głębokości grafiki 3D na pixel zamiast na wierzchołek.\n" +"W kontraście do pixel lighting (które ledwo jest ulepszeniem), obliczenia " +"głębokości na pixel są niezbędne do właściwej emulacji niektórych gier.\n" +"\n" +"W razie wątpliwości, pozostaw włączone." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:88 msgid "" @@ -863,6 +881,10 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Oblicza światła grafiki 3D na pixel zamiast na wierzchołek.\n" +"Obniża szybkość emulacji o kilka procent (zależne od GPU).\n" +"Zazwyczaj bezpieczne ulepszenie, ale czasami może powodować błędy.\\nW razie " +"wątpliwości, pozostaw włączone." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:41 #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:136 @@ -911,7 +933,7 @@ msgstr "Caps Lock" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:290 msgid "Catalan" -msgstr "" +msgstr "Kataloński" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:310 msgid "Center" @@ -984,9 +1006,8 @@ msgid "Choose a DVD root directory:" msgstr "Wybierz folder źródłowy DVD" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:759 -#, fuzzy msgid "Choose a NAND root directory:" -msgstr "Wybierz folder źródłowy DVD" +msgstr "Wybierz folder źródłowy NAND" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:752 msgid "Choose a default ISO:" @@ -1118,9 +1139,8 @@ msgid "Confirm File Overwrite" msgstr "Potwierdź nadpis pliku" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:577 -#, fuzzy msgid "Confirm on Stop" -msgstr "Potwierdź przy wyjściu" +msgstr "Potwierdź przy zatrzymaniu" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:67 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:89 @@ -1303,6 +1323,9 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Obcina obraz z 4:3 do 5:4 lub z 16:9 do 16:10.\n" +"\n" +"W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone." #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:48 msgid "Crossfade" @@ -1351,7 +1374,6 @@ msgid "DSP LLE interpreter (slow)" msgstr "DSP LLE interpreter (wolny)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:603 -#, fuzzy msgid "DSP LLE on Thread" msgstr "Wątek dla DSPLLE" @@ -1397,9 +1419,8 @@ msgid "Debug" msgstr "Debuguj" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:534 -#, fuzzy msgid "Debugging" -msgstr "Debuguj" +msgstr "Debugowanie" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:76 msgid "Decimal" @@ -1445,9 +1466,8 @@ msgid "Delete the existing file '%s'?" msgstr "Usunąć istniejący plik '%s'?" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:687 -#, fuzzy msgid "Description" -msgstr "Opcje nagrywania" +msgstr "Opis" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:489 msgid "Detect" @@ -1494,9 +1514,8 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:438 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:484 -#, fuzzy msgid "Disable" -msgstr "Wyłącz mgłę" +msgstr "Wyłącz" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:502 msgid "Disable Fog" @@ -1504,12 +1523,11 @@ msgstr "Wyłącz mgłę" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:501 msgid "Disable Lighting" -msgstr "Wyłącz błyski" +msgstr "Wyłącz światła" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:503 -#, fuzzy msgid "Disable Per-Pixel Depth" -msgstr "Pixel Depth" +msgstr "Wyłącz Per-Pixel Depth" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:532 msgid "Disable Textures" @@ -1517,7 +1535,7 @@ msgstr "Wyłącz tekstury" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:324 msgid "Disable Wiimote Speaker" -msgstr "" +msgstr "Wyłącz głośnik Wiilota" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:109 msgid "" @@ -1527,6 +1545,11 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" +"Wyłącz dowolną emulację XFB.\n" +"Przyspiesza znacznie emulację, ale powoduje błędy w wielu grach, które ich " +"wymagają (szczególnie homebrew).\n" +"\n" +"W razie wątpliwości, pozostaw włączone." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:95 msgid "" @@ -1537,6 +1560,12 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Wyłącz emulację kopii EFB.\n" +"Często wykorzystywane do post-processingu lub efektów render-to-texture, " +"więc włączając tą opcję uzyskasz przyspieszenie, prawie zawsze powoduje " +"błędy.\n" +"\n" +"W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:101 msgid "" @@ -1544,6 +1573,9 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Wyłącza teksturowanie.\n" +"\n" +"W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:550 msgid "Disc" @@ -1559,12 +1591,14 @@ msgid "Display" msgstr "Ekran" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:105 -#, fuzzy msgid "" "Display the inputs read by the emulator.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "Wyświetla wejścia gotowe przez emulator." +msgstr "" +"Wyświetla wejścia odczytane przez emulator.\n" +"\n" +"W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:77 msgid "Divide" @@ -1684,14 +1718,19 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Zrzuca wszystkie renderowane ramki do pliku AVI w User/Dump/Frames/\n" +"\n" +"W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:112 -#, fuzzy msgid "" "Dump decoded game textures to User/Dump/Textures//\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." -msgstr "Zrzuć tekstury gry do User/Dump/Textures//" +msgstr "" +"Zrzuć tekstury gry do User/Dump/Textures//\n" +"\n" +"W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:114 msgid "" @@ -1699,6 +1738,9 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Zrzuca zawartość kopii EFB do User/Dump/Textures/\n" +"\n" +"W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:267 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:295 @@ -1711,9 +1753,8 @@ msgid "E&xit" msgstr "&Wyjście" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:436 -#, fuzzy msgid "EFB Copies" -msgstr "EFB Copy Regions" +msgstr "EFB Copies" #: Source/Core/Core/Src/HW/BBA-TAP/TAP_Win32.cpp:249 #, c-format @@ -1766,7 +1807,7 @@ msgstr "Efekt" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:430 msgid "Embedded Frame Buffer" -msgstr "" +msgstr "Embedded Frame Buffer" #: Source/Core/Core/Src/Core.cpp:173 msgid "Emu Thread already running" @@ -1780,6 +1821,12 @@ msgid "" "\n" "If unsure, check virtual XFB emulation instead." msgstr "" +"Emuluje XFB dokładnie.\n" +"Spowalnia znacznie emulację i zabrania renderowania w wysokich " +"rozdzielczościach, ale jest wymagane do prawidłowej emulacji niektórych " +"gier.\n" +"\n" +"W razie wątpliwości, włącz wirtualną emulację XFB." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:110 msgid "" @@ -1790,6 +1837,12 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" +"Emuluje XFB używając obiektów tekstur GPU.\n" +"Naprawia wiele gier, które nie działają bez emulacji XFB, nie będąc " +"jednakowo wolne jak rzeczywista emulacja XFB. Jednak może wciąż zawodzić dla " +"pozostałej większości gier (szczególnie homebrew).\n" +"\n" +"W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:22 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:34 @@ -1813,6 +1866,12 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Włącza efekty 3D poprzez stereoskopię używając technologii Nvidia 3D Vision " +"jeśli jest wspierana przez twoją GPU.\n" +"Może powodować błędy.\n" +"Wymagany tryb pełnoekranowy.\n" +"\n" +"W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone." #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:110 msgid "Enable AR Logging" @@ -1831,7 +1890,6 @@ msgid "Enable Block Merging" msgstr "Włącz łączenie bloków" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:441 -#, fuzzy msgid "Enable Cache" msgstr "Włącz cache" @@ -1873,9 +1931,8 @@ msgid "Enable Progressive Scan" msgstr "Włącz Progressive Scan" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:713 -#, fuzzy msgid "Enable Screen Saver" -msgstr "Włącz WideScreen" +msgstr "Włącz wygaszacz ekranu" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:323 msgid "Enable WideScreen" @@ -1886,7 +1943,6 @@ msgid "Enable Wireframe" msgstr "Włącz Wireframe" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:84 -#, fuzzy msgid "" "Enable anisotropic filtering.\n" "Enhances visual quality of textures that are at oblique viewing angles.\n" @@ -1895,7 +1951,10 @@ msgid "" "If unsure, select 1x." msgstr "" "Włącza filtrowanie anizotropowe.\n" -"Poprawia jakość tekstur dla obiektów obserwowanych pod dużymi kątami." +"Poprawia jakość tekstur dla obiektów obserwowanych pod dużymi kątami.\n" +"Może powodować błędy w kilku grach.\n" +"\n" +"W razie wątpliwości, wybierz 1x." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:317 msgid "" @@ -1916,6 +1975,10 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Włącz jeśli chcesz by cały ekran był używany do renderingu.\n" +"Jeśli wyłączone, zostanie utworzone okno renderingu.\n" +"\n" +"W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:79 msgid "" @@ -1924,6 +1987,10 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Włącz jeśli chcesz by główne okno Dolphina było używane do renderingu " +"zamiast osobnego okna.\n" +"\n" +"W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:329 msgid "" @@ -1954,6 +2021,10 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Włącza progressive scan jeśli wspierane przez emulowane oprogramowanie.\n" +"Większość gier nie obchodzi to ustawienie.\n" +"\n" +"W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:309 msgid "" @@ -1969,6 +2040,9 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Koduj zrzuty ramek używając kodeka FFV1.\n" +"\n" +"W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:50 msgid "End" @@ -2084,9 +2158,8 @@ msgid "Extension" msgstr "Rozszerzenie" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:482 -#, fuzzy msgid "External Frame Buffer" -msgstr "Parametr Dodatkowy" +msgstr "External Frame Buffer" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:60 msgid "Extra Parameter" @@ -2193,9 +2266,8 @@ msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:99 #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:119 -#, fuzzy msgid "Failed to load bthprops.cpl" -msgstr "Ładowanie hid.dll nie udało się" +msgstr "Ładowanie bthprops.cpl nie udało się" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:83 #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:92 @@ -2288,9 +2360,8 @@ msgid "Fast" msgstr "Szybki" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:499 -#, fuzzy msgid "Fast Mipmaps" -msgstr "Wczytaj natywne mipmapy" +msgstr "Fast Mipmaps" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:313 msgid "Fast version of the MMU. Does not work for every game." @@ -2367,17 +2438,14 @@ msgid "Force 4:3" msgstr "Wymuś 4:3" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:544 -#, fuzzy msgid "Force Console as NTSC-J" -msgstr "Ustaw konsolę jako NTSC-J" +msgstr "Wymuś konsolę jako NTSC-J" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:404 -#, fuzzy msgid "Force Texture Filtering" -msgstr "Wymuś filtrowanie" +msgstr "Wymuś filtrowanie tekstur" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:90 -#, fuzzy msgid "" "Force texture filtering even if the emulated game explicitly disabled it.\n" "Improves texture quality slightly but causes glitches in some games.\n" @@ -2385,11 +2453,11 @@ msgid "" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Wymusza dwuliniowe filtrowanie tekstur jeśli gra jawnie je wyłączyła.\n" -"Poprawia jakość tekstur (szczególnie przy użyciu wysokich wewnetrznych " -"rozdzielczości), ale może powodowac błędy w niektórych grach." +"Poprawia jakość tekstur, ale może powodować błędy w niektórych grach.\n" +"\n" +"W razie wątpliwości, pozostaw wyłaczone." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:82 -#, fuzzy msgid "" "Force the game to output graphics for widescreen resolutions.\n" "Causes graphical glitches is some games.\n" @@ -2397,7 +2465,9 @@ msgid "" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Wymusza od gry wyświetlanie grafiki w szerszych rozdzielczościach.\n" -"Możliwe błędy graficzne." +"Możliwe błędy graficzne.\n" +"\n" +"W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:485 msgid "" @@ -2405,6 +2475,9 @@ msgid "" "Left unchecked, dolphin defaults to NTSC-U and automatically enables this " "setting when playing Japanese games." msgstr "" +"Wymusza tryb NTSC-J dla użycia czcionek japońskiego ROMu.\n" +"Pozostaw wyłączone, domyślnie NTSC-U i automatycznie włącza gdy gramy w " +"japońskie gry." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:81 msgid "" @@ -2432,7 +2505,6 @@ msgid "Frame Advance" msgstr "Frame Advance" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:549 -#, fuzzy msgid "Frame Dumps use FFV1" msgstr "Zrzuty ramek używają FFV1" @@ -2476,9 +2548,8 @@ msgid "FullScr" msgstr "FullScr" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:264 -#, fuzzy msgid "Fullscreen resolution:" -msgstr "Rozdzielczości pełnego ekranu" +msgstr "Rozdzielczość pełnoekranowa:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:533 msgid "GCI File(*.gci)" @@ -2551,9 +2622,8 @@ msgid "General" msgstr "Główne" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:120 -#, fuzzy msgid "General Settings" -msgstr "Ustawienia interfejsu" +msgstr "Ustawienia ogólne" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:263 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:298 @@ -2588,6 +2658,12 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" +"Znacznie poprawia jakość tekstur generowanych przez renderowanie do efektów " +"tekstur.\n" +"Zwiększenie wewnętrznej rozdzielczości poprawi efekt tego ustawienia.\n" +"Odrobinę obniża wydajność i może powodować błędy (choć rzadko). \n" +"\n" +"W razie wątpliwości, pozostaw włączone." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:299 msgid "Greek" @@ -2615,7 +2691,7 @@ msgstr "HCI_CMD_INQUIRY wywołany, raportuj!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:426 msgid "Hacks" -msgstr "" +msgstr "Hacki" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:134 msgid "Header checksum failed" @@ -2657,17 +2733,18 @@ msgid "Hide Mouse Cursor" msgstr "Ukryj kursor myszy" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:561 -#, fuzzy msgid "Hide Shader Errors" -msgstr "Pokaż błędy shadera" +msgstr "Ukryj błędy shadera" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:78 -#, fuzzy msgid "" "Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n" "\n" "If unsure, leave this checked." -msgstr "Wyświetla wejścia gotowe przez emulator." +msgstr "" +"Ukrywa kursor myszy jeśli znajduje się nad oknem emulacji.\n" +"\n" +"W razie wątpliwości, pozostaw włączone." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:51 msgid "Home" @@ -2766,9 +2843,8 @@ msgstr "" "musisz także wyłączyc Audio Throttle w DSP dla pełnego efektu." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:433 -#, fuzzy msgid "Ignore Format Changes" -msgstr "Emuluj zmiany formatu" +msgstr "Ignoruj zmiany formatu" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:94 msgid "" @@ -2778,6 +2854,11 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" +"Ignoruje wszystkie zmiany formatu EFB.\n" +"Poprawia wydajność w wielu grach bez negatywnych skutków. Powoduje defekty " +"graficzne w małej ilości innych gier.\n" +"\n" +"W razie wątpliwości, pozostaw włączone." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:93 msgid "" @@ -2787,6 +2868,11 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Ignoruje wszystkie próby odczytu/zapisu EFB od CPU.\n" +"Poprawia wydajność w niektórych grach, ale może wyłączyć niektóre funkcje " +"powiązane z grą lub efekty graficzne.\n" +"\n" +"W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:787 msgid "Import Save" @@ -2817,25 +2903,26 @@ msgstr "" "lecz nie posiada właściwego nagłówka" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:102 -#, fuzzy msgid "" "Improves performance but causes glitches in most games which rely on proper " "fog emulation.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Wyłącz mgłę. Zwiększa wydajność, ale powoduje błędy w grach, które wymagają " -"właściwej emulacji mgły." +"Zwiększa wydajność, ale powoduje błędy w grach, które wymagają właściwej " +"emulacji mgły.\n" +"\n" +"W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:100 -#, fuzzy msgid "" "Improves performance but causes lighting to disappear in most games.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Wyłącz lighting. Zwiększa wydajność, ale powoduje zniknięcie błysków w " -"grach, których tego używają." +"Zwiększa wydajność, ale powoduje zniknięcie świateł w większości grach.\n" +"\n" +"W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:344 msgid "In Game" @@ -2901,9 +2988,8 @@ msgid "Installing WAD..." msgstr "Instalacja WAD..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:527 -#, fuzzy msgid "Interface" -msgstr "Ustawienia interfejsu" +msgstr "Interfejs" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:587 msgid "Interface Settings" @@ -2927,9 +3013,8 @@ msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed" msgstr "Wewnętrzny błąd LZO - lzo_init() nie powiodło się" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:350 -#, fuzzy msgid "Internal Resolution:" -msgstr "Rozdzielczości pełnego ekranu" +msgstr "Wewnętrzna rozdzielczość:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:243 msgid "Interpreter (VERY slow)" @@ -3084,16 +3169,15 @@ msgstr "Mniej niż" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:540 msgid "Limit by FPS" -msgstr "" +msgstr "Limit FPS" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:928 msgid "Load" msgstr "Wczytaj" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:544 -#, fuzzy msgid "Load Custom Textures" -msgstr "Wczytaj tekstury wysokiej rozdzielczości" +msgstr "Wczytaj własne tekstury" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:204 msgid "Load State Slot 1" @@ -3132,9 +3216,8 @@ msgid "Load State..." msgstr "Wczytaj stan..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1388 -#, fuzzy msgid "Load Wii System Menu" -msgstr "Wczytaj Wii System Menu %d %c" +msgstr "Wczytaj Wii System Menu" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1383 #, c-format @@ -3142,13 +3225,14 @@ msgid "Load Wii System Menu %d%c" msgstr "Wczytaj Wii System Menu %d %c" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:113 -#, fuzzy msgid "" "Load custom textures from User/Load/Textures//\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" -"Wczytuje tekstury wysokiej rozdzielczości z User/Load/Textures//" +"Wczytuje tekstury z User/Load/Textures//\n" +"\n" +"W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone." #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:49 msgid "Load preset values from hack patterns available." @@ -3163,7 +3247,6 @@ msgid "Local" msgstr "Lokalny" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:543 -#, fuzzy msgid "Lock Threads to Cores" msgstr "Przypisz wątki do rdzeni" @@ -3233,7 +3316,7 @@ msgstr "Twórca:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:82 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:85 msgid "Max" -msgstr "" +msgstr "Max" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:450 msgid "Memcard already has a save for this title" @@ -3296,9 +3379,8 @@ msgstr "Mikrofon" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:81 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:84 -#, fuzzy msgid "Min" -msgstr "Mikrofon" +msgstr "Min" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:584 msgid "Misc" @@ -3320,6 +3402,10 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Modyfikuje tekstury by pokazały się w formacie w jakim są zakodowane. " +"Wymagany reset emulacji w większości przypadków.\n" +"\n" +"W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone." #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:113 msgid "Monospaced font" @@ -3344,6 +3430,13 @@ msgid "" "\n" "\n" msgstr "" +"Przesuń kursor myszy nad opcję by wyświetlić szczegółowy opis.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:72 msgid "Multiply" @@ -3354,6 +3447,8 @@ msgid "" "Mutes the Wiimote speaker. Fixes random disconnections on real wiimotes. No " "effect on emulated wiimotes." msgstr "" +" Wycisza głośnik Wiilota. Naprawia losowe rozłączenia z prawdziwymi " +"Wiilotami. Brak efektu na emulowanych Wiilotach." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:126 msgid "NP Add" @@ -3617,9 +3712,8 @@ msgid "OpenAL: can't open device %s" msgstr "OpenAL: nie można otworzyć urządzenia %s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:505 -#, fuzzy msgid "OpenCL Texture Decoder" -msgstr "OpenMP Texture Decoder" +msgstr "OpenCL Texture Decoder" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:506 msgid "OpenMP Texture Decoder" @@ -3655,7 +3749,7 @@ msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:322 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:508 msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "Pozostałe" #: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:206 msgid "" @@ -3725,9 +3819,8 @@ msgid "Pause" msgstr "Pause" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:403 -#, fuzzy msgid "Per-Pixel Lighting" -msgstr "Pixel Lighting" +msgstr "Per-Pixel Lighting" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:346 msgid "Perfect" @@ -3821,9 +3914,8 @@ msgid "Portuguese (Brazilian)" msgstr "Portugalski (Brazylijski)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:397 -#, fuzzy msgid "Post-Processing Effect:" -msgstr "Post-Processing Shader:" +msgstr "Post-Processing Effect:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:47 msgid "Presets: " @@ -3910,7 +4002,6 @@ msgid "Reconnect Wiimote Confirm" msgstr "Potwierdzenie ponownego połączenia Wiilota" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:77 -#, fuzzy msgid "Reconnect Wiimote on State Loading" msgstr "Podłacz ponownie Wiilota gdy wczytywany jest stan" @@ -3941,7 +4032,6 @@ msgid "Red Right" msgstr "Czerwony prawo" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:85 -#, fuzzy msgid "" "Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics.\n" "This makes the rendered picture look less blocky.\n" @@ -3950,8 +4040,10 @@ msgid "" "If unsure, select None." msgstr "" "Redukuje ilośc aliasingu powodowanego przez rasteryzowaną grafikę 3D.\n" -"Sprawia, że renderowany obraz wygląda mniej kwadratowo, ale bardzo obniża " -"wydajność." +"Sprawia, że renderowany obraz jest bardziej wygładzony.\n" +"Bardzo obniża szybkość emulacji i czasem powoduje błędy.\n" +"\n" +"W razie wątpliwości, wybierz Żadne." #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:907 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:432 @@ -3979,14 +4071,14 @@ msgid "Remove" msgstr "Usuń" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:99 -#, fuzzy msgid "" "Render the scene as a wireframe.\n" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" "Generuje scene jako wireframe.\n" -"Przydatne tylko do debugowania." +"\n" +"W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:306 msgid "Render to Main Window" @@ -4108,9 +4200,8 @@ msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..." msgstr "Stan zapisu filmu %s jest uszkodzony, nagrywanie zatrzymane..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:402 -#, fuzzy msgid "Scaled EFB Copy" -msgstr "EFB Scaled Copy" +msgstr "Scaled EFB Copy" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:598 #, fuzzy, c-format @@ -4162,13 +4253,13 @@ msgid "Select a Wii WAD file to install" msgstr "Wybierz plik Wii WAD do zainstalowania" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:74 -#, fuzzy msgid "" "Select a hardware adapter to use.\n" "\n" "If unsure, use the first one." msgstr "" "Wybierz adapter sprzętowy.\n" +"\n" "W razie wątpliwości, wybierz pierwszy." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:520 @@ -4196,7 +4287,6 @@ msgid "Select the state to save" msgstr "Wybierz stan do zapisu" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:81 -#, fuzzy msgid "" "Select what aspect ratio to use when rendering:\n" "Auto: Use the native aspect ratio\n" @@ -4206,11 +4296,13 @@ msgid "" "\n" "If unsure, select Auto." msgstr "" -"Wybierz proporcje ekranu do rendringu:\n" -"Auto: Natywne proporcje (4:3).\n" +"Wybierz proporcje ekranu do renderingu:\n" +"Auto: Natywne proporcje\n" "Wymuś 16:9: Rozciąga obraz do proporcji 16:9.\n" "Wymuś 4:3: Rozciąga obraz do proporcji 4:3.\n" -"Rozciągnij do okna: Rozciąga obraz do wymiaru okna." +"Rozciągnij do okna: Rozciąga obraz do wymiaru okna.\n" +"\n" +"W razie wątpliwości, wybierz Auto." #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:114 msgid "Selected font" @@ -4225,6 +4317,12 @@ msgid "" "If unsure, use your desktop resolution.\n" "If still unsure, use the highest resolution which works for you." msgstr "" +"Wybiera rozdzielczość w trybie pełnoekranowym.\n" +"Powinno być zawsze większe bądź równe rozdzielczości wewnętrznej. Wzrost " +"wydajności nieistotny.\n" +"\n" +"W razie wątpliwości, użyj rozdzielczości komputera.\n" +"Jeśli nadal masz wątpliwości, użyj najwyższej działającej rozdzielczości." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:73 msgid "" @@ -4235,6 +4333,11 @@ msgid "" "\n" "If unsure, use Direct3D 9." msgstr "" +"Wybiera, które graficzne API ma być użyte wewnętrznie.\n" +"Direct3D 9 zazwyczaj jest najszybsze. OpenGL jest bardziej dokładne. " +"Direct3D 11 jest pomiędzy tymi opcjami.\n" +"\n" +"W razie wątpliwości, użyj Direct3D 9." #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:275 msgid "Send" @@ -4321,9 +4424,8 @@ msgid "Show Drives" msgstr "Pokaż napędy" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:529 -#, fuzzy msgid "Show EFB Copy Regions" -msgstr "EFB Copy Regions" +msgstr "Pokaż EFB Copy Regions" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:303 msgid "Show FPS" @@ -4374,9 +4476,8 @@ msgid "Show Regions" msgstr "Pokaż regiony" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:530 -#, fuzzy msgid "Show Statistics" -msgstr "Różne statystyki" +msgstr "Pokaż statystyki" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:288 msgid "Show Taiwan" @@ -4435,6 +4536,9 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Pokaż liczbę renderowanych ramek na sekundę jako miara szybkości emulacji.\n" +"\n" +"W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone." #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:119 msgid "Show this help message" @@ -4450,6 +4554,9 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Pokaż różne statystyki.\n" +"\n" +"W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone." #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:300 msgid "Sideways Wiimote" @@ -4464,18 +4571,16 @@ msgid "Size" msgstr "Rozmiar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:652 -#, fuzzy msgid "Skip BIOS" -msgstr "Pomiń GC BIOS" +msgstr "Pomiń BIOS" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:504 -#, fuzzy msgid "Skip Dest. Alpha Pass" -msgstr "Wyłącz Dest. Alpha Pass" +msgstr "Pomiń Dest. Alpha Pass" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:449 msgid "Skip EFB Access from CPU" -msgstr "" +msgstr "Pomiń EFB Access z CPU" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:103 msgid "" @@ -4484,6 +4589,10 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Pomiń destination alpha pass używany w wielu grach dla niektórych efektów " +"graficznych.\n" +"\n" +"W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:126 msgid "" @@ -4494,6 +4603,12 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Przyspiesza kopie EFB do RAMu, poświęcając dokładność emulacji.\n" +"Czasami poprawia jakość grafiki.\n" +"Jeśli odczuwasz jakieś błędy, spróbuj podnieść dokładność cachu tekstur lub " +"wyłącz tą opcję.\n" +"\n" +"W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:385 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:397 @@ -4515,7 +4630,7 @@ msgstr "Snapshot" #: Source/Plugins/Plugin_VideoSoftware/Src/SWmain.cpp:52 msgid "Software Renderer" -msgstr "" +msgstr "Renderer Programowy" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.h:83 msgid "" @@ -4524,6 +4639,10 @@ msgid "" "It's only useful for debugging purposes.\n" "Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'." msgstr "" +"Renderowanie programowe jest znacznie wolniejsze niż pozostałe opcje.\n" +"Użyteczne tylko w przypadku debugowania.\n" +"Czy na pewno chcesz włączyć renderowanie programowe? W razie wątpliwości, " +"wybierz 'Nie'." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:619 msgid "Sound Settings" @@ -4564,6 +4683,14 @@ msgid "" "\n" "If unsure, select 640x528." msgstr "" +"Określa rozdzielczość do renderowania. Wysoka rozdzielczość podniesie jakość " +"grafiki, ale znacznie obciąża wydajność i może powodować błędy w niektórych " +"grach.\n" +"\"Wiele z 640x528\" jest wolniejsze od \"Rozmiar Okna\", ale powoduje mniej " +"błędów. Ogólnie mówiąc, im mniejsza rozdzielczość wewnętrzna, tym lepsza " +"będzie wydajność.\n" +"\n" +"W razie wątpliwości, wybierz 640x528." #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:144 msgid "Specify a video backend" @@ -4626,6 +4753,11 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this checked." msgstr "" +"Przechowuje kopie EFB w obiektach tekstur GPU.\n" +"Niezbyt dokładne, ale działa wystarczająco dobrze w większości grach i daje " +"dobrego kopa przy EFB do RAMu :D.\n" +"\n" +"W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:283 msgid "Stretch to Window" @@ -4692,14 +4824,12 @@ msgid "Texture" msgstr "Tekstura" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:456 -#, fuzzy msgid "Texture Cache" -msgstr "Purge Cache" +msgstr "Cache tekstur" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:531 -#, fuzzy msgid "Texture Format Overlay" -msgstr "Format tekstur" +msgstr "Format pokrycia tekstur" #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:228 msgid "The WAD has been installed successfully" @@ -4757,7 +4887,7 @@ msgstr "Nazwa nie może zawierać znaku ','" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:141 msgid "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines." -msgstr "" +msgstr "Wynikowy odszyfrowany kod AR nie zawiera żadnych linii." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:98 msgid "" @@ -4766,6 +4896,10 @@ msgid "" "\n" "If unsure, use the second-fastest value from the right." msgstr "" +"Im bezpieczniejsze dasz ustawienia, tym mniej prawdopodobne, że emulator " +"pominie aktualizacje tekstur z RAMu.\n" +"\n" +"W razie wątpliwości, wybierz drugą najszybszą wartość od prawej." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:447 msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size" @@ -4849,6 +4983,13 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Ta funkcja pozwala na wykorzystanie kamery gry.\n" +"Przytrzymaj prawy przycisk myszy i poruszaj by obracać kamerą. Przytrzymaj " +"SHIFT i naciśnij jeden z klawiszy WSAD by zmienić dystans kamery (SHIFT+0 " +"porusza szybciej i SHIFT+9 porusza wolniej). Naciśnij SHIFT+R by zresetować " +"kamerę.\n" +"\n" +"W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:502 msgid "" @@ -4979,6 +5120,9 @@ msgid "" "decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n" "Would you like to ignore this line and continue parsing?" msgstr "" +"Nie można przeanalizować %lu linii wprowadzonego kodu AR jako poprawnego " +"zaszyfrowanego/odszyfrowanego kodu. Sprawdź poprawność wpisanego kodu.\n" +"Czy chcesz pominąć linię i kontynuować analizę?" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:402 #, c-format @@ -5041,9 +5185,8 @@ msgid "Use EuRGB60 Mode (PAL60)" msgstr "Użyj trybu EuRGB60 (PAL60)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:294 -#, fuzzy msgid "Use Fullscreen" -msgstr "&Pełny ekran" +msgstr "Użyj trybu pełnoekranowego" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:562 msgid "Use Hex" @@ -5060,6 +5203,10 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Używa wielu wątków do dekodowania tekstur.\n" +"Możliwe przyspieszenie (zwłaszcza dla CPU z więcej niż 2 rdzeniami).\n" +"\n" +"W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:127 msgid "" @@ -5069,6 +5216,12 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Zazwyczaj, jeśli kompilacja shaderów nie powiedzie się, jest wyświetlany " +"błąd.\n" +"Jednak, można pominąć wyskakujące okienka by cieszyć się nieprzerwaną grą " +"gdy zaznaczymy tą opcję.\n" +"\n" +"W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:552 msgid "Utility" @@ -5120,6 +5273,10 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"Czekaj na sygnał wertykalny by zapobiec rozdarciu.\n" +"Obniża wydajność jeśli szybkość emulacji jest poniżej 100%.\n" +"\n" +"W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.h:84 #: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:641 @@ -5190,9 +5347,8 @@ msgid "Wii Console" msgstr "Konsola Wii" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:781 -#, fuzzy msgid "Wii NAND Root:" -msgstr "Źródło DVD:" +msgstr "Źródło Wii NAND:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:202 msgid "Wii Save Import" @@ -5362,6 +5518,10 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"[NIE DZIAŁA]\n" +"Podświetla regiony skopiowane z EFB.\n" +"\n" +"W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone." #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:90 msgid "[Custom]" @@ -5377,6 +5537,14 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"[EKSPERYMENTALNE]\n" +"Celuje w przyspieszenie emulacji poprzez przełożenie dekodowania tekstur na " +"GPU wykorzystując frameworki OpenCL.\n" +"Jednak, w tej chwili jest znane z powodowania defektów tekstur w niektórych " +"grach. Dodatkowo jest wolniejsze od powszechnego dekodowania tekstur przez " +"CPU w większości przypadków.\n" +"\n" +"W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:122 msgid "" @@ -5386,6 +5554,11 @@ msgid "" "\n" "If unsure, leave this unchecked." msgstr "" +"[EKSPERYMENTALNE]\n" +"Przyspiesza emulację nieznacznie poprzez caching display lists.\n" +"Możliwe błędy.\n" +"\n" +"W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone." #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:512 msgid "^ ADD"