Automatic translation resources sync with Transifex

This commit is contained in:
Dolphin i18n Bot 2016-05-15 20:31:10 +00:00
parent e5bafeb40a
commit 0af04a5b97
26 changed files with 1442 additions and 1219 deletions

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-09 20:51+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-15 20:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-09 20:51+0000\n"
"Last-Translator: dolphinbot <delroth@dolphin-emu.org>\n"
"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/delroth/dolphin-emu/language/"
@ -1135,7 +1135,7 @@ msgstr "تغيير القرص"
msgid "Change Game"
msgstr "تغيير اللعبة"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1127
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1138
#, c-format
msgid "Change the disc to %s"
msgstr "تغيير القرص %s"
@ -2497,7 +2497,7 @@ msgstr ""
"Check that you have permissions to write the target folder and that the "
"media can be written."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:898
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:909
#, c-format
msgid "Failed to read %s"
msgstr "فشل في القراءة %s"
@ -2588,7 +2588,7 @@ msgstr "سريع"
msgid "Fast Depth Calculation"
msgstr "سرعة حساب العمق"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1156
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1167
#, c-format
msgid ""
"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s"
@ -3441,7 +3441,7 @@ msgstr "المضيف غير صالح"
msgid "Invalid index"
msgstr "مؤشر غير صالح"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:840
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:851
msgid "Invalid recording file"
msgstr "تسجيل الملف غير صالح"
@ -4454,17 +4454,17 @@ msgstr "بعد معالجة تأثير:"
msgid "Prefetch Custom Textures"
msgstr "الجلب المسبق مخصص القوام"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1047
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1058
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u"
msgstr "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1166
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1177
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u"
msgstr "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1145
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1156
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u"
msgstr "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u"
@ -4802,7 +4802,7 @@ msgstr "حفظ إلى فتحة مختارة"
msgid "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)"
msgstr "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:907
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:918
#, c-format
msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..."
msgstr "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..."
@ -6303,7 +6303,7 @@ msgstr ""
"ولها نفس اسم الملف على بطاقة ذاكرة الخاصة بك\n"
"تستمر?"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:953
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:964
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte "
@ -6314,7 +6314,7 @@ msgstr ""
"%u > %u) (frame %u > %u). You should load another save before continuing, or "
"load this state with read-only mode off."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:930
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:941
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the "
@ -6325,7 +6325,7 @@ msgstr ""
"save (byte %u < %u) (frame %u < %u). You should load another save before "
"continuing."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:970
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:981
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You "
@ -6336,7 +6336,7 @@ msgstr ""
"should load another save before continuing, or load this state with read-"
"only mode off. Otherwise you'll probably get a desync."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:980
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:991
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should "

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-09 20:51+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-15 20:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-09 20:51+0000\n"
"Last-Translator: dolphinbot <delroth@dolphin-emu.org>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/delroth/dolphin-emu/"
@ -1080,7 +1080,7 @@ msgstr "Canviar Disc"
msgid "Change Game"
msgstr "Canvi de joc"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1127
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1138
#, c-format
msgid "Change the disc to %s"
msgstr "Canviar el disc a %s"
@ -2398,7 +2398,7 @@ msgid ""
"media can be written."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:898
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:909
#, c-format
msgid "Failed to read %s"
msgstr "Error al llegir %s"
@ -2484,7 +2484,7 @@ msgstr "Ràpid"
msgid "Fast Depth Calculation"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1156
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1167
#, c-format
msgid ""
"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s"
@ -3263,7 +3263,7 @@ msgstr ""
msgid "Invalid index"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:840
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:851
msgid "Invalid recording file"
msgstr "Enregistrament de fitxer invàlid"
@ -4264,17 +4264,17 @@ msgstr "Efectes de post-procés:"
msgid "Prefetch Custom Textures"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1047
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1058
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u"
msgstr "Final prematur de la pel·lícula a PlayController. %u + 8 > %u"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1166
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1177
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u"
msgstr "Final prematur de la pel·lícula a PlayWiimote. %u + %d > %u"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1145
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1156
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u"
msgstr "Final prematur de la pel·lícula a PlayWiimote. %u > %u"
@ -4604,7 +4604,7 @@ msgstr ""
msgid "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:907
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:918
#, c-format
msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..."
msgstr ""
@ -6008,7 +6008,7 @@ msgstr ""
"i que tenen el mateix nom que un arxiu a la targeta de memòria\n"
"Voleu continuar?"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:953
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:964
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte "
@ -6020,7 +6020,7 @@ msgstr ""
"altre guardat abans de continuar, o carregar aquest amb el mode de només "
"lectura desactivat."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:930
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:941
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the "
@ -6028,7 +6028,7 @@ msgid ""
"continuing."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:970
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:981
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You "
@ -6040,7 +6040,7 @@ msgstr ""
"aquest amb el mode de només lectura desactivat. Si no probablement tindràs "
"una desincronització."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:980
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:991
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should "

View File

@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-09 20:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-09 20:51+0000\n"
"Last-Translator: dolphinbot <delroth@dolphin-emu.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-15 20:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-11 04:54+0000\n"
"Last-Translator: Zbyněk Schwarz <zbynek.schwarz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/delroth/dolphin-emu/language/"
"cs/)\n"
"Language: cs\n"
@ -87,12 +87,12 @@ msgstr "%i z %i bloků. Poměr komprese %i%%"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:48
#, c-format
msgid "%i%%"
msgstr ""
msgstr "%i%%"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:46
#, c-format
msgid "%i%% (Normal Speed)"
msgstr ""
msgstr "%i%% (Normální rychlost)"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:74
#, c-format
@ -545,6 +545,16 @@ msgid ""
"\n"
"Wiimote support is broken in netplay and therefore disabled.\n"
msgstr ""
"POZOR:\n"
"\n"
"Všichni hráči musí používat stejnou verzi Dolphin.\n"
"Všechny paměťové karty, SD karty a cheaty musí být u všech hráčů stejné, "
"nebo zakázané.\n"
"Pokud používáte DSP LEE, musí být ROM DSP u všech hráčů stejný.\n"
"Pokud používáte přímé spojení, musí hostitel mít zvolený UDP port otevřený/"
"přesměrovaný!\n"
"\n"
"Podpora Wiimote v netplay nefunguje a proto je zakázána.\n"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:52
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:36
@ -803,11 +813,11 @@ msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat \"%s\"?"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1047
msgid "Are you sure you want to delete these files? They will be gone forever!"
msgstr ""
msgstr "Jste si jisti, že chcete tyto soubory smazat? Budou navždy ztraceny!"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1046
msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be gone forever!"
msgstr ""
msgstr "Opravdu chcete smazat tento soubor? Bude navždy ztracen!"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:383
msgid "Are you trying to use the same file in both slots?"
@ -1125,7 +1135,7 @@ msgstr "Vyměnit Disk"
msgid "Change Game"
msgstr "Změnit hru"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1127
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1138
#, c-format
msgid "Change the disc to %s"
msgstr "Změnit disk na %s"
@ -1370,7 +1380,7 @@ msgstr "Připojuji..."
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:57
msgid "Connection Type:"
msgstr ""
msgstr "Typ připojení:"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:266
msgid "Continuous Scanning"
@ -1742,7 +1752,7 @@ msgstr "Ztmaví obrazovku po pěti minutách nečinnosti."
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:61
msgid "Direct Connection"
msgstr ""
msgstr "Přímé spojení"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:133
msgid "Directory checksum and directory backup checksum failed"
@ -1758,7 +1768,7 @@ msgstr "Zakázat ohraničující rámeček"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:53
msgid "Disable Emulation Speed Limit"
msgstr ""
msgstr "Zakázat limit rychlosti emulace"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:417
msgid "Disable Fog"
@ -1882,6 +1892,8 @@ msgid ""
"Dolphin could not find any GameCube/Wii ISOs or WADs. Double-click here to "
"set a games directory..."
msgstr ""
"Dolphin nemohl nalézt žádná ISO GameCube/Wii, nebo WAD. Klikněte zde dvakrát "
"pro nastavení adresáře her..."
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:329
msgid ""
@ -2144,6 +2156,11 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, select 1x."
msgstr ""
"Povolí anizotropní filtrování.\n"
"Zlepší obrazovou kvalitu textur, které jsou v zorných úhlech šikmé.\n"
"Může způsobit problémy v malém počtu her.\n"
"\n"
"Pokud si nejste jisti, zvolte 1x."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:333
msgid ""
@ -2486,7 +2503,7 @@ msgstr ""
"Zkontrolujte zda máte oprávnění k zápisu do cílové složky a že na médium lze "
"zapisovat."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:898
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:909
#, c-format
msgid "Failed to read %s"
msgstr "Nelze přečíst %s"
@ -2575,9 +2592,9 @@ msgstr "Rychlá"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:520
msgid "Fast Depth Calculation"
msgstr ""
msgstr "Rychlý výpočet hloubky"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1156
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1167
#, c-format
msgid ""
"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s"
@ -2661,6 +2678,12 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Filtruje všechny textury, včetně těch, které hra výslovně určila jako "
"nefiltrované.\n"
"Může zlepšit kvalitu některých textur v některých hrách, ale v ostatních "
"způsobuje problémy.\n"
"\n"
"Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté."
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:248
msgid "Find next"
@ -3425,7 +3448,7 @@ msgstr "Neplatný hostitel"
msgid "Invalid index"
msgstr "Neplatný index"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:840
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:851
msgid "Invalid recording file"
msgstr "Neplatný soubor s nahrávkou"
@ -4109,7 +4132,7 @@ msgstr "Další Skenování"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:76
msgid "Nickname:"
msgstr ""
msgstr "Přezdívka:"
#: Source/Core/Core/ConfigManager.h:18
msgid "No audio output"
@ -4443,17 +4466,17 @@ msgstr "Efekt Následného Zpracování:"
msgid "Prefetch Custom Textures"
msgstr "Předzískat vlastní textury"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1047
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1058
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u"
msgstr "Předčasný konec filmu v PlayController. %u + 8 > %u"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1166
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1177
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u"
msgstr "Předčasný konec filmu v PlayWiimote. %u + %d > %u"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1145
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1156
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u"
msgstr "Předčasný konec filmu v PlayWiimote. %u > %u"
@ -4496,7 +4519,7 @@ msgstr "Ukončit"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:207
msgid "Quit Netplay"
msgstr ""
msgstr "Ukončit Netplay"
#. i18n: Right
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:48
@ -4549,7 +4572,7 @@ msgstr "Nahrávat"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:229
msgid "Record inputs"
msgstr ""
msgstr "Zaznamenat vstupy"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:156
msgid "Recording Info"
@ -4684,7 +4707,7 @@ msgstr "Pravá páčka"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:169
msgid "Room ID:"
msgstr ""
msgstr "ID místnosti:"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:23
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:293
@ -4791,7 +4814,7 @@ msgstr "Uložit do zvolené pozice"
msgid "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)"
msgstr "Uloženo do /Wii/sd.raw (výchozí velikost je 128mb)"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:907
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:918
#, c-format
msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..."
msgstr "Uložený stav filmu %s je poškozen, nahrávání filmu je zastaveno..."
@ -5709,7 +5732,7 @@ msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:102
#, c-format
msgid "The disc image \"%s\" is truncated, some of the data is missing."
msgstr ""
msgstr "Obraz disku \"%s\" je zkrácen, některá data chybí."
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1164
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1192
@ -5982,11 +6005,11 @@ msgstr "Tradiční Čínština"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:62
msgid "Traversal Server"
msgstr ""
msgstr "Server pro průchod"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:102
msgid "Traversal Server:"
msgstr ""
msgstr "Server pro průchod:"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:822
msgid "Traversal server timed out connecting to the host"
@ -6165,6 +6188,11 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Použít méně přesný algoritmus k výpočtu hodnot hloubky.\n"
"V některých hrách způsobuje problémy, ale může také přinést dobré zrychlení "
"v závislosti na hrách a/nebo vaší grafické kartě.\n"
"\n"
"Pokud si nejste jisti, nechejte toto zaškrtnuté."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:366
msgid "Use a single depth buffer for both eyes. Needed for a few games."
@ -6299,7 +6327,7 @@ msgstr ""
"a mají stejný název jako soubor na Vaši paměťové kartě\n"
"Pokračovat?"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:953
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:964
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte "
@ -6311,7 +6339,7 @@ msgstr ""
"měli načíst jinou pozici, nebo tento stav načíst bez zapnutého režimu pouze "
"pro čtení."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:930
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:941
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the "
@ -6322,7 +6350,7 @@ msgstr ""
"současným snímkem (bajt %u < %u) (snímek %u < %u). Před pokračováním byste "
"měli načíst jinou pozici."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:970
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:981
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You "
@ -6334,7 +6362,7 @@ msgstr ""
"načíst bez zapnutého režimu pouze pro čtení. Jinak pravděpodobně dojde k "
"desynchronizaci."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:980
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:991
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should "
@ -6480,7 +6508,7 @@ msgstr "Zapsat do Okna"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:224
msgid "Write to memcards/SD"
msgstr ""
msgstr "Zapsat do paměťové karty/SD"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:430
msgid "X"

View File

@ -3,15 +3,18 @@
# This file is distributed under the same license as the Dolphin Emulator package.
#
# Translators:
# Admiral H. Curtiss <pikachu025@gmail.com>, 2016
# Berkan <thetoerk@gmail.com>, 2013
# Danny Krug <Dan_krug@gmx.de>, 2013
# DefenderX <darkmodx@gmail.com>, 2013,2015
# DefenderX <darkmodx@gmail.com>, 2013
# Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2015-2016
# Gabriel <gabriel-transifex@mastergk.de>, 2013
# Georg Strof <pikachu025@gmail.com>, 2015
# Admiral H. Curtiss <pikachu025@gmail.com>, 2015
# JackyCola <jackycola@gmail.com>, LucasX <lucasx790@gmail.com>, 2011
# Markus S. <kamikazow@web.de>, 2016
# Michael Grauvogl <michael.grauvogl@googlemail.com>, 2015
# Minty123 <d.ruediger@ok.de>, 2016
# Moritz Bruder <muesli4@gmail.com>, 2015
# M T <michtrz@gmail.com>, 2013-2014
# no_cluez <neobrainx@gmail.com>, 2013
@ -25,9 +28,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-09 20:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-09 20:51+0000\n"
"Last-Translator: dolphinbot <delroth@dolphin-emu.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-15 20:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-13 18:44+0000\n"
"Last-Translator: Minty123 <d.ruediger@ok.de>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/delroth/dolphin-emu/language/"
"de/)\n"
"Language: de\n"
@ -107,12 +110,12 @@ msgstr "%i von %i Blöcken. Komprimierungsrate %i%%"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:48
#, c-format
msgid "%i%%"
msgstr ""
msgstr "%i%%"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:46
#, c-format
msgid "%i%% (Normal Speed)"
msgstr ""
msgstr "%i%% (Normale Geschwindigkeit)"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:74
#, c-format
@ -136,6 +139,10 @@ msgid ""
" File size (0x%<PRIx64>) does not match the size recorded in the header (0x"
"%x)"
msgstr ""
"%s\n"
"ist ungültig und wurde nicht geladen.\n"
"Die Dateigröße (0x%<PRIx64>) stimmt nicht mit der im Header angegebenen "
"Größe überein. (0x%x)"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:85
#, c-format
@ -144,6 +151,9 @@ msgid ""
"was not loaded because it is an invalid GCI.\n"
" Number of blocks claimed to be %u"
msgstr ""
"%s\n"
"ist ungültig und wurde nicht geladen.\n"
"Die Blockanzahl wurde mit %u angegeben."
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:124
#, c-format
@ -152,6 +162,8 @@ msgid ""
"was not loaded because there are not enough free blocks on the virtual "
"memory card"
msgstr ""
"%s\n"
"wurde nicht geladen, da der virtuellen Memory Card freie Blöcke fehlen."
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:115
#, c-format
@ -161,6 +173,9 @@ msgid ""
"memory card\n"
"Total Blocks: %d; Free Blocks: %d"
msgstr ""
"%s\n"
"wurde nicht geladen, da über 90%% der Memory Card belegt sind.\n"
"Blöcke: %d; Davon frei: %d"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:399
#, c-format
@ -188,6 +203,8 @@ msgid ""
"%s failed to load as a memory card.\n"
"Card file size is invalid (0x%x bytes)"
msgstr ""
"%s konnte nicht als Memory Card geladen werden.\n"
"Die Kartengröße ist ungültig. (0x%x bytes)"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:76
#, c-format
@ -195,6 +212,8 @@ msgid ""
"%s failed to load as a memory card.\n"
"Card size is invalid (0x%x bytes)"
msgstr ""
"%s konnte nicht als Memoy Card geladen werden.\n"
"Die Größe der Memory Card ist ungültig. (0x%x bytes)"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:56
#, c-format
@ -202,6 +221,8 @@ msgid ""
"%s failed to load as a memory card.\n"
"File is not large enough to be a valid memory card file (0x%x bytes)"
msgstr ""
"%s konnte nicht als Memory Card geladen werden.\n"
"Die Dateigröße ist für eine Memory Card zu klein (0x%x bytes)"
#: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:224
#, c-format
@ -550,11 +571,21 @@ msgid ""
"\n"
"Wiimote support is broken in netplay and therefore disabled.\n"
msgstr ""
"ACHTUNG:\n"
"\n"
"Alle Spieler benötigen die gleiche Dolphin-Version.\n"
"Alle Memory Cards, SD-Karten und Cheats müssen identisch oder deaktiviert "
"sein.\n"
"Wird DSP LLE verwendet, so müssen auch die DSP ROMs identisch sein.\n"
"Bei einer direkten Verbindung muss der Host die gewählten UDP Ports "
"freigeben.\n"
"\n"
"Die Wiimote wird von Netplay nicht unterstützt und ist deswegen inaktiv.\n"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:52
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:36
msgid "AM Baseboard"
msgstr ""
msgstr "AM Baseboard"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:116
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:312
@ -702,7 +733,7 @@ msgstr "Einstellung des benötigten analogen Drucks um Tasten zu aktivieren."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:35
msgid "Advance Game Port"
msgstr ""
msgstr "Advance Game Port"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:76
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:536
@ -745,6 +776,12 @@ msgid ""
"\n"
"Ignore and continue?"
msgstr ""
"Ein Fehler ist aufgetreten.\n"
"\n"
" Zeile: %d\n"
" Datei: %s\n"
"\n"
"Ignorieren und fortfahren?"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:431
msgid "Anaglyph"
@ -805,10 +842,14 @@ msgstr "Möchtest du \"%s\" wirklich löschen?"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1047
msgid "Are you sure you want to delete these files? They will be gone forever!"
msgstr ""
"Sollen diese Dateien wirklich gelöscht werden? Das Löschen kann nicht "
"rückgängig gemacht werden!"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1046
msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be gone forever!"
msgstr ""
"Soll die Datei wirklich gelöscht werden? Das Löschen kann nicht rückgängig "
"gemacht werden."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:383
msgid "Are you trying to use the same file in both slots?"
@ -992,7 +1033,7 @@ msgstr "Entwicklungszweig: %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:34
msgid "Broadband Adapter"
msgstr ""
msgstr "Breitband-Adapter"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:371
msgid "Broken"
@ -1129,7 +1170,7 @@ msgstr "Disc wechseln"
msgid "Change Game"
msgstr "Spiel wechseln"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1127
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1138
#, c-format
msgid "Change the disc to %s"
msgstr "Wechsle die Disc zu %s"
@ -1285,6 +1326,9 @@ msgid ""
"Compressing a Wii disc image will irreversibly change the compressed copy by "
"removing padding data. Your disc image will still work. Continue?"
msgstr ""
"Das Komprimieren eines Datenträgerabbildes entfernt Fülldaten und ändert die "
"komprimierte Kopie unwiderruflich. Das Abbild wird weiterhin funktionierten. "
"Fortfahren?"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:477
msgid "Compute"
@ -1372,7 +1416,7 @@ msgstr "Verbinden..."
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:57
msgid "Connection Type:"
msgstr ""
msgstr "Verbindungstyp:"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:266
msgid "Continuous Scanning"
@ -1561,6 +1605,10 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Schneidet das Bild von seinem standartmäßigem Seitenverhältnis auf 4:3 oder "
"16:9 zurecht.\n"
"\n"
"Im Zweifel deaktiviert lassen."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:56
msgid "Crossfade"
@ -1582,7 +1630,7 @@ msgstr "D-Pad"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:49
msgid "DK Bongos"
msgstr ""
msgstr "DK-Bongos"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:37
msgid "DSP Emulator Engine"
@ -1745,7 +1793,7 @@ msgstr "Verdunkelt den Bildschirm nach fünf Minuten Inaktivität."
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:61
msgid "Direct Connection"
msgstr ""
msgstr "Direktverbindung"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:133
msgid "Directory checksum and directory backup checksum failed"
@ -1761,7 +1809,7 @@ msgstr "Bounding Box deaktivieren"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:53
msgid "Disable Emulation Speed Limit"
msgstr ""
msgstr "Geschwindigkeitsbegrenzung ausschalten"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:417
msgid "Disable Fog"
@ -1885,6 +1933,8 @@ msgid ""
"Dolphin could not find any GameCube/Wii ISOs or WADs. Double-click here to "
"set a games directory..."
msgstr ""
"Dolphin konnte weder GameCube/Wii ISOs noch WADs finden. Hier klicken, um "
"ein Spielverzeichnis anzulegen..."
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:329
msgid ""
@ -1905,7 +1955,7 @@ msgstr "Dolphin war nicht in der Lage die gewünschte Aktion auszuführen."
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:326
msgid "Done compressing disc image."
msgstr ""
msgstr "Komprimiervorgang abgeschlossen"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:50
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:195
@ -2463,6 +2513,9 @@ msgid ""
"%s\n"
" will be overwritten"
msgstr ""
"Neuer Dateiname konnte nicht gefunden werden\n"
"%s\n"
"wird überschrieben"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:375
msgid "Failed to listen. Is another instance of the NetPlay server running?"
@ -2494,7 +2547,7 @@ msgstr ""
"Prüfen Sie, ob Sie über Schreibrechte im Zielordner verfügen und ob das "
"Medium beschreibbar ist."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:898
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:909
#, c-format
msgid "Failed to read %s"
msgstr "Konnte %s nicht lesen"
@ -2529,7 +2582,7 @@ msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:678
#, c-format
msgid "Failed to read data from GCI file %s"
msgstr ""
msgstr "Die GCI-Datei %s konnte nicht gelesen werden."
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:102
msgid ""
@ -2583,9 +2636,9 @@ msgstr "Schnell"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:520
msgid "Fast Depth Calculation"
msgstr ""
msgstr "Schnelle Tiefenberechnung"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1156
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1167
#, c-format
msgid ""
"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s"
@ -2669,6 +2722,12 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Filtert alle Texturen, einschließlich jenen, die das Spiel explizit als "
"ungefiltert festgelegt hat.\n"
"Kann die Qualität bestimmter Texturen verbessern, aber wird Probleme bei "
"anderen verursachen.\n"
"\n"
"Im Zweifel deaktiviert lassen."
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:248
msgid "Find next"
@ -3011,7 +3070,7 @@ msgstr "Deutschland"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:256
#, c-format
msgid "GetARCode: Index is greater than ar code list size %zu"
msgstr ""
msgstr "GetARCode: Index ist größer als die Länge der AR-Code-Liste %zu"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:552
msgid "Graphics"
@ -3401,7 +3460,7 @@ msgstr "Ungültiger Host"
msgid "Invalid index"
msgstr "Ungültiger Index"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:840
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:851
msgid "Invalid recording file"
msgstr "Ungültige Aufnahmedatei"
@ -3580,6 +3639,10 @@ msgid ""
"Note that raising or lowering the emulation speed will also raise or lower "
"the audio pitch to prevent audio from stuttering."
msgstr ""
"Begrenzt die Emulationsgeschwindigkeit auf die gewählten Prozent der echten "
"Geschwindigkeit.\n"
"Beachte, dass das erhöhen oder verringern der Geschwindigkeit die Tonhöhe "
"ebenfalls verändert, damit kein Audioruckeln entsteht."
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1026
msgid "Load"
@ -3771,7 +3834,7 @@ msgstr "Main Stick"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:273
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:347
msgid "Maker"
msgstr ""
msgstr "Hersteller"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:467
msgid "Maker ID:"
@ -3846,7 +3909,7 @@ msgstr "Speicherkartendateigröße entspricht nicht der Kopfdatengröße"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:184
#, c-format
msgid "MemoryCard: ClearBlock called on invalid address (0x%x)"
msgstr ""
msgstr "MemoryCard: ClearBlock auf ungültiger Adresse aufgerufen (0x%x)"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:154
#, c-format
@ -3857,6 +3920,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "MemoryCard: Write called with invalid destination address (0x%x)"
msgstr ""
"MemoryCard: Schreibvorgang mit ungültiger Zieladresse aufgerufen (0x%x)"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:42
msgid "Menu"
@ -4074,7 +4138,7 @@ msgstr "Nächste Suche"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:76
msgid "Nickname:"
msgstr ""
msgstr "Spitzname:"
#: Source/Core/Core/ConfigManager.h:18
msgid "No audio output"
@ -4409,17 +4473,17 @@ msgstr "Nachbearbeitungseffekt:"
msgid "Prefetch Custom Textures"
msgstr "Benutzerdefinierte Texturen vorladen"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1047
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1058
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u"
msgstr "Vorzeitiges Filmende in PlayController. %u + 8 > %u"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1166
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1177
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u"
msgstr "Vorzeitiges Filmende in PlayWiimote. %u + %d > %u"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1145
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1156
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u"
msgstr "Vorzeitiges Filmende in PlayWiimote. %u > %u"
@ -4462,7 +4526,7 @@ msgstr "Beenden"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:207
msgid "Quit Netplay"
msgstr ""
msgstr "Netplay beenden"
#. i18n: Right
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:48
@ -4515,7 +4579,7 @@ msgstr "Aufnahme"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:229
msgid "Record inputs"
msgstr ""
msgstr "Eingabe aufzeichnen"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:156
msgid "Recording Info"
@ -4642,7 +4706,7 @@ msgstr "Rechter Stick"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:169
msgid "Room ID:"
msgstr ""
msgstr "Raumkennung:"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:23
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:293
@ -4749,7 +4813,7 @@ msgstr "Spielstand im ausgewählten Slot speichern"
msgid "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)"
msgstr "Wird in /Wii/sd.raw gespeichert (standardmäßig 128MB)"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:907
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:918
#, c-format
msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..."
msgstr "Spielstandfilm %s ist fehlerhaft, breche die Filmaufnahme ab..."
@ -4823,11 +4887,11 @@ msgstr "Wähle Spalten"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:520
#, c-format
msgid "Select Slot %i - %s"
msgstr ""
msgstr "Slot %i auswählen - %s"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:165
msgid "Select State Slot"
msgstr ""
msgstr "Spielstand-Slot auswählen"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:100
msgid "Select State Slot 1"
@ -4912,6 +4976,15 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, select Auto."
msgstr ""
"Seitenverhältnis beim Rendern auswählen:\n"
"Auto: Standartmäßiges Seitenverhältnis beibehalten\n"
"Erzwinge 16:9: Immitiere einen Breitbild-Analogfernseher mit einem "
"Seitenverhältnis von 16:9\n"
"Erzwinge 4:3: Immitiere einen regulären Analogfernseher mit einem "
"Seitenverhältnis von 4:3\n"
"An Fenster anpassen: Bild auf Fenstergröße strecken.\n"
"\n"
"Im Zweifel, wähle \"Auto\"."
#: Source/Core/InputCommon/InputConfig.cpp:53
msgid "Selected controller profile does not exist"
@ -4927,6 +5000,9 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, use the first one."
msgstr ""
"Wählt ein Anzeigegerät aus.\n"
"\n"
"Im Zweifel, wähle den ersten Eintrag."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:97
msgid ""
@ -5020,6 +5096,7 @@ msgstr "Als Standard-Speicherkarte %c auswählen"
#, c-format
msgid "SetARCode_IsActive: Index is greater than ar code list size %zu"
msgstr ""
"SetARCode_IsActive: Index ist größer als die Länge der AR-Code-Liste %zu"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:57
msgid "Sets the GameCube system language."
@ -5051,7 +5128,7 @@ msgstr ""
#: Source/Core/Core/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:238
msgid "SetupWiiMemory: Can't create setting.txt file"
msgstr ""
msgstr "SetupWiiMem: setting.txt kann nicht erstellt werden"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:276
msgid "Shake"
@ -5262,7 +5339,7 @@ msgstr "Chinesisch (Vereinfacht)"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:27
msgid "Simulate DK Bongos"
msgstr ""
msgstr "DK-Bongos simulieren"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:277
msgid "Size"
@ -5293,7 +5370,7 @@ msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:473
#, c-format
msgid "Slot %i - %s"
msgstr ""
msgstr "Slot %i - %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:81
msgid "Slot A"
@ -5392,6 +5469,10 @@ msgid ""
"Provides major speed improvements on most modern PCs, but can cause "
"occasional crashes/glitches."
msgstr ""
"Teilt die CPU- und GPU-Threads, damit sie auf unterschiedlichen "
"Prozessorkernen laufen können.\n"
"Bewirkt eine wesentliche Verbesserung der Geschwindigkeit auf den meisten "
"modernen PCs, kann aber gelegentlich Abstürze und Fehler verursachen."
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:45
msgid "Standard Controller"
@ -5474,7 +5555,7 @@ msgstr "Subtrahieren"
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:103
#, c-format
msgid "Successfully exported %u saves to %s"
msgstr ""
msgstr "%u Spielstände erfolgreich nach %s exportiert"
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:56
#, c-format
@ -5617,7 +5698,7 @@ msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/DVDThread.cpp:145
#, c-format
msgid "The disc could not be read (at 0x%<PRIx64> - 0x%<PRIx64>)."
msgstr ""
msgstr "Die Disk konnte nicht gelesen werden (0x%<PRIx64> - 0x%<PRIx64>)."
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:111
#, c-format
@ -5631,7 +5712,7 @@ msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:102
#, c-format
msgid "The disc image \"%s\" is truncated, some of the data is missing."
msgstr ""
msgstr "Das Abbild \"%s\" ist gekürzt. Manche Daten fehlen."
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1164
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1192
@ -5728,6 +5809,9 @@ msgid ""
"%s.\n"
"Only the first 127 will be available"
msgstr ""
"Es gibt zu viele GCI-Dateien im Ordner\n"
"%s.\n"
"Nur die ersten 127 werden verfügbar sein."
#: Source/Core/Core/State.cpp:749
msgid "There is nothing to undo!"
@ -6211,7 +6295,7 @@ msgstr ""
"besitzen.\n"
"Möchtest du fortfahren?"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:953
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:964
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte "
@ -6223,7 +6307,7 @@ msgstr ""
"anderen Spielstand bevor du fortfährst oder lade diesen Spielstand nicht im "
"schreibgeschützen Modus."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:930
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:941
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the "
@ -6231,7 +6315,7 @@ msgid ""
"continuing."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:970
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:981
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You "
@ -6243,7 +6327,7 @@ msgstr ""
"oder lade diesen Spielstand nicht im schreibgeschützen Modus, andernfalls "
"könnten Desyncs auftreten."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:980
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:991
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should "

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-09 20:51+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-15 20:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -1042,7 +1042,7 @@ msgstr ""
msgid "Change Game"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1127
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1138
#, c-format
msgid "Change the disc to %s"
msgstr ""
@ -2300,7 +2300,7 @@ msgid ""
"media can be written."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:898
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:909
#, c-format
msgid "Failed to read %s"
msgstr ""
@ -2376,7 +2376,7 @@ msgstr ""
msgid "Fast Depth Calculation"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1156
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1167
#, c-format
msgid ""
"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s"
@ -3143,7 +3143,7 @@ msgstr ""
msgid "Invalid index"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:840
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:851
msgid "Invalid recording file"
msgstr ""
@ -4106,17 +4106,17 @@ msgstr ""
msgid "Prefetch Custom Textures"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1047
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1058
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1166
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1177
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1145
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1156
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u"
msgstr ""
@ -4443,7 +4443,7 @@ msgstr ""
msgid "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:907
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:918
#, c-format
msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..."
msgstr ""
@ -5803,7 +5803,7 @@ msgid ""
"Continue?"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:953
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:964
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte "
@ -5811,7 +5811,7 @@ msgid ""
"load this state with read-only mode off."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:930
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:941
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the "
@ -5819,7 +5819,7 @@ msgid ""
"continuing."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:970
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:981
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You "
@ -5827,7 +5827,7 @@ msgid ""
"only mode off. Otherwise you'll probably get a desync."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:980
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:991
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should "

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-09 20:51+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-15 20:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-09 20:51+0000\n"
"Last-Translator: dolphinbot <delroth@dolphin-emu.org>\n"
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/delroth/dolphin-emu/language/"
@ -1137,7 +1137,7 @@ msgstr "Αλλαγή Δίσκου"
msgid "Change Game"
msgstr "Αλλαγή Παιχνιδιού"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1127
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1138
#, c-format
msgid "Change the disc to %s"
msgstr "Αλλαγή Δίσκου Σε %s"
@ -2489,7 +2489,7 @@ msgid ""
"media can be written."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:898
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:909
#, c-format
msgid "Failed to read %s"
msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης %s"
@ -2575,7 +2575,7 @@ msgstr "Γρήγορη"
msgid "Fast Depth Calculation"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1156
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1167
#, c-format
msgid ""
"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s"
@ -3390,7 +3390,7 @@ msgstr "Μη έγκυρος host"
msgid "Invalid index"
msgstr "Μη έγκυρο ευρετήριο"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:840
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:851
msgid "Invalid recording file"
msgstr "Μη έγκυρο αρχείο εγγραφής"
@ -4406,17 +4406,17 @@ msgstr "Post-Processing Εφέ:"
msgid "Prefetch Custom Textures"
msgstr "Προφόρτωση Τροποποιημένων Υφών"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1047
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1058
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u"
msgstr "Πρόωρος τερματισμός της ταινίας σε PlayController. %u + 8 > %u"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1166
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1177
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u"
msgstr "Πρόωρος τερματισμός της ταινίας σε PlayWiimote. %u + %d > %u"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1145
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1156
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u"
msgstr "Πρόωρος τερματισμός της ταινίας σε PlayWiimote. %u > %u"
@ -4746,7 +4746,7 @@ msgstr "Αποθήκευση στην επιλεγμένη θέση"
msgid "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)"
msgstr "Αποθηκεύτηκε σε /Wii/sd.raw (το προεπιλεγμένο μέγεθος είναι 128mb)"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:907
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:918
#, c-format
msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..."
msgstr ""
@ -6169,7 +6169,7 @@ msgstr ""
"και έχουν το ίδιο όνομα με αρχεία στη memcard\n"
"Συνέχεια;"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:953
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:964
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte "
@ -6181,7 +6181,7 @@ msgstr ""
"φορτώσετε άλλο σημείο αποθήκευσης πρωτού συνεχίσετε ή να φορτώσετε το τρέχων "
"με απενεργοποιημένη την λειτουργία Μόνο Για Ανάγνωση (Εγγραφής)."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:930
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:941
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the "
@ -6189,7 +6189,7 @@ msgid ""
"continuing."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:970
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:981
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You "
@ -6202,7 +6202,7 @@ msgstr ""
"την λειτουργία Μόνο Για Ανάγνωση (Εγγραφής). Ειδάλλως πιθανώς θα εμφανιστεί "
"ασυγχρονισμός."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:980
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:991
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should "

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-09 20:51+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-15 20:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-06 14:53+0100\n"
"Last-Translator: BhaaL <bhaal@0x1337.org>\n"
"Language-Team: \n"
@ -1041,7 +1041,7 @@ msgstr ""
msgid "Change Game"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1127
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1138
#, c-format
msgid "Change the disc to %s"
msgstr ""
@ -2299,7 +2299,7 @@ msgid ""
"media can be written."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:898
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:909
#, c-format
msgid "Failed to read %s"
msgstr ""
@ -2375,7 +2375,7 @@ msgstr ""
msgid "Fast Depth Calculation"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1156
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1167
#, c-format
msgid ""
"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s"
@ -3142,7 +3142,7 @@ msgstr ""
msgid "Invalid index"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:840
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:851
msgid "Invalid recording file"
msgstr ""
@ -4105,17 +4105,17 @@ msgstr ""
msgid "Prefetch Custom Textures"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1047
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1058
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1166
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1177
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1145
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1156
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u"
msgstr ""
@ -4442,7 +4442,7 @@ msgstr ""
msgid "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:907
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:918
#, c-format
msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..."
msgstr ""
@ -5802,7 +5802,7 @@ msgid ""
"Continue?"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:953
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:964
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte "
@ -5810,7 +5810,7 @@ msgid ""
"load this state with read-only mode off."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:930
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:941
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the "
@ -5818,7 +5818,7 @@ msgid ""
"continuing."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:970
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:981
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You "
@ -5826,7 +5826,7 @@ msgid ""
"only mode off. Otherwise you'll probably get a desync."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:980
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:991
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should "

View File

@ -8,7 +8,7 @@
# Petiso_Carambanal <diegoae@gmail.com>, 2013-2016
# Diego Fernando <dfersd@yahoo.com>, 2013
# Erik Fargas <efargaspro@gmail.com>, 2015
# Jambi <jlarrondobunop@yahoo.es>, 2015
# Jambi <jlarrondobunop@yahoo.es>, 2015-2016
# Katabi Oka, 2015
# Puniasterus <puniasterus@gmail.com>, 2013-2015
# Puniasterus <puniasterus@gmail.com>, 2013
@ -19,9 +19,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-09 20:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-09 20:51+0000\n"
"Last-Translator: dolphinbot <delroth@dolphin-emu.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-15 20:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-10 11:46+0000\n"
"Last-Translator: Petiso_Carambanal <diegoae@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/delroth/dolphin-emu/"
"language/es/)\n"
"Language: es\n"
@ -854,7 +854,7 @@ msgstr "Asignar números de puerto para mandos"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:75
msgid "At least one pane must remain open."
msgstr "Al menos una ventana debe permanecer abierta."
msgstr "Tiene que haber al menos un panel abierto."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:62
msgid ""
@ -1159,7 +1159,7 @@ msgstr "Cambiar disco"
msgid "Change Game"
msgstr "Cambiar juego"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1127
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1138
#, c-format
msgid "Change the disc to %s"
msgstr "Cambiar el disco a %s"
@ -1407,7 +1407,7 @@ msgstr "Conectando..."
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:57
msgid "Connection Type:"
msgstr ""
msgstr "Tipo de conexión:"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:266
msgid "Continuous Scanning"
@ -1781,7 +1781,7 @@ msgstr "Oscurecer la pantalla después de cinco minutos de inactividad."
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:61
msgid "Direct Connection"
msgstr ""
msgstr "Conexión directa"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:133
msgid "Directory checksum and directory backup checksum failed"
@ -1926,6 +1926,8 @@ msgid ""
"Dolphin could not find any GameCube/Wii ISOs or WADs. Double-click here to "
"set a games directory..."
msgstr ""
"Dolphin no ha podido encontrar ninguna ISO o WAD de GameCube/Wii. Haz doble "
"clic aquí para seleccionar una carpeta con juegos…"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:329
msgid ""
@ -2544,7 +2546,7 @@ msgstr ""
"Comprueba que tienes permisos de escritura en la carpeta de destino y que el "
"archivo se puede escribir."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:898
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:909
#, c-format
msgid "Failed to read %s"
msgstr "Error al leer %s"
@ -2635,7 +2637,7 @@ msgstr "Rápido"
msgid "Fast Depth Calculation"
msgstr "Cálculo de profundidad rápido"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1156
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1167
#, c-format
msgid ""
"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s"
@ -2686,7 +2688,7 @@ msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:430
msgid "File is not recognized as a memcard"
msgstr "El archivo no es reconocido como una tarjeta de memoria"
msgstr "Este archivo no parece ser una tarjeta de memoria válida."
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:335
msgid "File not compressed"
@ -3327,7 +3329,7 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Implementar el modo de pantalla completa con una ventana sin bordes que "
"Implementa el modo de pantalla completa con una ventana sin bordes que "
"abarca toda la pantalla en lugar de utilizar el modo exclusivo.\n"
"\n"
"Permite una transición más rápida entre pantalla completa y modo de ventana, "
@ -3506,7 +3508,7 @@ msgstr "Host no válido"
msgid "Invalid index"
msgstr "Índice no válido"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:840
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:851
msgid "Invalid recording file"
msgstr "Archivo de grabación erróneo"
@ -4195,7 +4197,7 @@ msgstr "Próximo escaneado"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:76
msgid "Nickname:"
msgstr ""
msgstr "Apodo:"
#: Source/Core/Core/ConfigManager.h:18
msgid "No audio output"
@ -4533,17 +4535,17 @@ msgstr "Efecto de posprocesado:"
msgid "Prefetch Custom Textures"
msgstr "Precargar texturas personalizadas"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1047
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1058
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u"
msgstr "Final prematuro de la grabación en PlayController. %u + 8 > %u"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1166
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1177
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u"
msgstr "Final prematuro de la grabación en PlayWiimote. %u + %d > %u"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1145
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1156
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u"
msgstr "Final prematuro de la grabación en PlayWiimote. %u > %u"
@ -4586,7 +4588,7 @@ msgstr "Salir"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:207
msgid "Quit Netplay"
msgstr ""
msgstr "Salir del juego en red"
#. i18n: Right
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:48
@ -4639,7 +4641,7 @@ msgstr "Grabar"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:229
msgid "Record inputs"
msgstr ""
msgstr "Grabar entradas"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:156
msgid "Recording Info"
@ -4778,7 +4780,7 @@ msgstr "Palanca derecha"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:169
msgid "Room ID:"
msgstr ""
msgstr "Id. de sala:"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:23
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:293
@ -4885,7 +4887,7 @@ msgstr "Guardar en la ranura seleccionada"
msgid "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)"
msgstr "Guardado en /Wii/sd.raw (tamaño por defecto 128mb)"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:907
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:918
#, c-format
msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..."
msgstr "El estado de la grabación %s está corrupto, deteniendo la grabación..."
@ -5174,7 +5176,7 @@ msgstr "Definir como ISO por &defecto"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:823
#, c-format
msgid "Set as default Memcard %c"
msgstr "Definir como Memory Card por defecto %c"
msgstr "Utilizar como tarjeta %c predeterminada"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:267
#, c-format
@ -5240,7 +5242,7 @@ msgstr "Australianos"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:302
msgid "Show Defaults"
msgstr "Mostrar valores por defecto"
msgstr "Mostrar valores predeterminados"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:337
msgid "Show Drives"
@ -5820,6 +5822,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "The disc image \"%s\" is truncated, some of the data is missing."
msgstr ""
"La imagen de disco «%s» está truncada, faltan parte de los datos originales."
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1164
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1192
@ -6102,11 +6105,11 @@ msgstr "Chino tradicional"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:62
msgid "Traversal Server"
msgstr ""
msgstr "Servidor de paso"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:102
msgid "Traversal Server:"
msgstr ""
msgstr "Servidor de paso:"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:822
msgid "Traversal server timed out connecting to the host"
@ -6436,7 +6439,7 @@ msgstr ""
"y tengan el mismo nombre que el archivo en tu tarjeta de memoria. ¿Seguro "
"que quieres continuar?"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:953
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:964
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte "
@ -6447,7 +6450,7 @@ msgstr ""
"grabación actual. (Byte %u > %u) (Fotograma %u > %u). Deberías cargar otra "
"partida antes de continuar, o cargar ésta sin el modo de sólo lectura activo."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:930
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:941
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the "
@ -6458,7 +6461,7 @@ msgstr ""
"cuadro actual de la partida. (byte %u < %u) (frame %u > %u). Deberías cargar "
"otra partida guardada antes de continuar."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:970
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:981
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You "
@ -6470,7 +6473,7 @@ msgstr ""
"con el modo de solo lectura desactivado. De lo contrario probablemente "
"obtengas una desincronización."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:980
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:991
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should "
@ -6617,7 +6620,7 @@ msgstr "Escribir en la ventana"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:224
msgid "Write to memcards/SD"
msgstr ""
msgstr "Escribir a tarjeta de memoria/SD"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:430
msgid "X"

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-09 20:51+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-15 20:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-09 20:51+0000\n"
"Last-Translator: dolphinbot <delroth@dolphin-emu.org>\n"
"Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/delroth/dolphin-emu/"
@ -1069,7 +1069,7 @@ msgstr "تعویض دیسک"
msgid "Change Game"
msgstr "تعویض بازی"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1127
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1138
#, c-format
msgid "Change the disc to %s"
msgstr ""
@ -2379,7 +2379,7 @@ msgid ""
"media can be written."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:898
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:909
#, c-format
msgid "Failed to read %s"
msgstr "خواندن %s با شکست مواجه شد"
@ -2465,7 +2465,7 @@ msgstr "سریع"
msgid "Fast Depth Calculation"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1156
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1167
#, c-format
msgid ""
"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s"
@ -3238,7 +3238,7 @@ msgstr ""
msgid "Invalid index"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:840
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:851
msgid "Invalid recording file"
msgstr "فایل ضبط نامعتبر"
@ -4227,17 +4227,17 @@ msgstr "افکت ها:"
msgid "Prefetch Custom Textures"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1047
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1058
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u"
msgstr "پایان نابهنگام فیلم در کنترل کننده پخش. %u + 8 > %u"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1166
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1177
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u"
msgstr "پایان نابهنگام فیلم در ویموت پخش. %u + %d > %u"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1145
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1156
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u"
msgstr "پایان نابهنگام فیلم در ویموت پخش. %u > %u"
@ -4567,7 +4567,7 @@ msgstr ""
msgid "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:907
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:918
#, c-format
msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..."
msgstr "ذخیره وضعیت فیلم %s خراب است، ضبط فیلم میایستد..."
@ -5960,7 +5960,7 @@ msgstr ""
"و داشتن اسم یکسان مانند یک فایل در کارت حافظه شما\n"
"ادامه می دهید؟"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:953
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:964
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte "
@ -5972,7 +5972,7 @@ msgstr ""
"دیگری را بارگذاری کنید، یا این وضعیت را با حالت فقط خواندنی خاموش بارگذاری "
"کنید."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:930
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:941
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the "
@ -5980,7 +5980,7 @@ msgid ""
"continuing."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:970
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:981
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You "
@ -5991,7 +5991,7 @@ msgstr ""
"ندارد. قبل از ادامه شما باید ذخیره دیگری را بارگذاری کنید، یا این وضعیت را "
"با حالت فقط خواندنی خاموش بارگذاری کنید. وگرنه شاید شما دچار نا همزمانی شوید."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:980
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:991
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should "

View File

@ -16,9 +16,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-09 20:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-09 20:51+0000\n"
"Last-Translator: dolphinbot <delroth@dolphin-emu.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-15 20:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-09 21:19+0000\n"
"Last-Translator: Pascal <pascal2j-language@yahoo.com>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/delroth/dolphin-emu/language/"
"fr/)\n"
"Language: fr\n"
@ -1159,7 +1159,7 @@ msgstr "Changer de disque"
msgid "Change Game"
msgstr "Changer de Jeu"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1127
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1138
#, c-format
msgid "Change the disc to %s"
msgstr "Changer le disque par %s"
@ -1405,7 +1405,7 @@ msgstr "Connexion..."
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:57
msgid "Connection Type:"
msgstr ""
msgstr "Type de connexion :"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:266
msgid "Continuous Scanning"
@ -1779,7 +1779,7 @@ msgstr "Assombrit l'écran après 5 minutes d'inactivité."
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:61
msgid "Direct Connection"
msgstr ""
msgstr "Connexion directe"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:133
msgid "Directory checksum and directory backup checksum failed"
@ -1921,6 +1921,8 @@ msgid ""
"Dolphin could not find any GameCube/Wii ISOs or WADs. Double-click here to "
"set a games directory..."
msgstr ""
"Dolphin n'a trouvé aucun ISO de GameCube / Wii, ni de WADs. Double-cliquez "
"ici pour définir un répertoire contenant les jeux..."
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:329
msgid ""
@ -2540,7 +2542,7 @@ msgstr ""
"Vérifiez que vous avez les permissions d'écriture dans le dossier de "
"destination et que le média peut être écrit."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:898
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:909
#, c-format
msgid "Failed to read %s"
msgstr "Impossible de lire %s"
@ -2632,7 +2634,7 @@ msgstr "Rapide"
msgid "Fast Depth Calculation"
msgstr "Calcul rapide de la profondeur"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1156
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1167
#, c-format
msgid ""
"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s"
@ -3493,7 +3495,7 @@ msgstr "Hôte non valide"
msgid "Invalid index"
msgstr "Index non valide"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:840
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:851
msgid "Invalid recording file"
msgstr "Fichier d'enregitrement non valide"
@ -4185,7 +4187,7 @@ msgstr "Recherche suivante"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:76
msgid "Nickname:"
msgstr ""
msgstr "Pseudo :"
#: Source/Core/Core/ConfigManager.h:18
msgid "No audio output"
@ -4523,17 +4525,17 @@ msgstr "Effet de Post-processing :"
msgid "Prefetch Custom Textures"
msgstr "Précharger textures personnalisées"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1047
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1058
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u"
msgstr "Fin de film prématurée dans Play Controller (%u + 8 > %u)"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1166
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1177
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u"
msgstr "Fin de film prématurée dans Play Wiimote (%u + %d > %u)"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1145
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1156
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u"
msgstr "Fin de film prématurée dans Play Wiimote (%u > %u)"
@ -4576,7 +4578,7 @@ msgstr "Quitter"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:207
msgid "Quit Netplay"
msgstr ""
msgstr "Quitter Netplay"
#. i18n: Right
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:48
@ -4629,7 +4631,7 @@ msgstr "Enregistrer"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:229
msgid "Record inputs"
msgstr ""
msgstr "Enregistrer les entrées"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:156
msgid "Recording Info"
@ -4764,7 +4766,7 @@ msgstr "Stick Droit"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:169
msgid "Room ID:"
msgstr ""
msgstr "ID Room :"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:23
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:293
@ -4871,7 +4873,7 @@ msgstr "Sauvegarder vers l'emplacement sélectionné"
msgid "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)"
msgstr "Sauvegardé dans /Wii/sd.raw (la taille par défaut est 128 MB)"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:907
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:918
#, c-format
msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..."
msgstr ""
@ -5807,7 +5809,7 @@ msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:102
#, c-format
msgid "The disc image \"%s\" is truncated, some of the data is missing."
msgstr ""
msgstr "L'image-disque \"%s\" est tronquée : des données manquent."
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1164
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1192
@ -6086,11 +6088,11 @@ msgstr "Chinois traditionnel"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:62
msgid "Traversal Server"
msgstr ""
msgstr "Traversal Server"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:102
msgid "Traversal Server:"
msgstr ""
msgstr "Traversal Server :"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:822
msgid "Traversal server timed out connecting to the host"
@ -6413,7 +6415,7 @@ msgstr ""
"et vont avoir le même nom que le fichier sur votre carte mémoire\n"
"Continuer ?"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:953
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:964
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte "
@ -6425,7 +6427,7 @@ msgstr ""
"autre sauvegarde avant de continuer, ou charger cette sauvegarde en "
"désactivant le mode Lecture seule."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:930
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:941
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the "
@ -6436,7 +6438,7 @@ msgstr ""
"actuelle dans la sauvegarde (octet %u < %u) (image %u < %u). Vous devriez "
"charger une autre sauvegarde avant de continuer."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:970
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:981
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You "
@ -6448,7 +6450,7 @@ msgstr ""
"charger cet état en désactivant le mode Lecture seule. Dans le cas "
"contraire, il y aura probablement une désynchronisation."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:980
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:991
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should "
@ -6595,7 +6597,7 @@ msgstr "Écrire dans la fenêtre"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:224
msgid "Write to memcards/SD"
msgstr ""
msgstr "Ecrire sur cartes mémoires / SD"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:430
msgid "X"

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-09 20:51+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-15 20:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-09 20:51+0000\n"
"Last-Translator: dolphinbot <delroth@dolphin-emu.org>\n"
"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/delroth/dolphin-emu/language/"
@ -1045,7 +1045,7 @@ msgstr ""
msgid "Change Game"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1127
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1138
#, c-format
msgid "Change the disc to %s"
msgstr ""
@ -2303,7 +2303,7 @@ msgid ""
"media can be written."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:898
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:909
#, c-format
msgid "Failed to read %s"
msgstr ""
@ -2379,7 +2379,7 @@ msgstr ""
msgid "Fast Depth Calculation"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1156
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1167
#, c-format
msgid ""
"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s"
@ -3146,7 +3146,7 @@ msgstr ""
msgid "Invalid index"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:840
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:851
msgid "Invalid recording file"
msgstr ""
@ -4109,17 +4109,17 @@ msgstr ""
msgid "Prefetch Custom Textures"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1047
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1058
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1166
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1177
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1145
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1156
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u"
msgstr ""
@ -4446,7 +4446,7 @@ msgstr ""
msgid "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:907
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:918
#, c-format
msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..."
msgstr ""
@ -5806,7 +5806,7 @@ msgid ""
"Continue?"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:953
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:964
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte "
@ -5814,7 +5814,7 @@ msgid ""
"load this state with read-only mode off."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:930
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:941
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the "
@ -5822,7 +5822,7 @@ msgid ""
"continuing."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:970
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:981
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You "
@ -5830,7 +5830,7 @@ msgid ""
"only mode off. Otherwise you'll probably get a desync."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:980
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:991
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should "

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-09 20:51+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-15 20:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-09 20:51+0000\n"
"Last-Translator: dolphinbot <delroth@dolphin-emu.org>\n"
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/delroth/dolphin-emu/"
@ -1073,7 +1073,7 @@ msgstr "Lemez váltás"
msgid "Change Game"
msgstr "Játék váltás"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1127
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1138
#, c-format
msgid "Change the disc to %s"
msgstr ""
@ -2385,7 +2385,7 @@ msgid ""
"media can be written."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:898
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:909
#, c-format
msgid "Failed to read %s"
msgstr "%s olvasása sikertelen"
@ -2472,7 +2472,7 @@ msgstr "Gyors"
msgid "Fast Depth Calculation"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1156
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1167
#, c-format
msgid ""
"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s"
@ -3247,7 +3247,7 @@ msgstr ""
msgid "Invalid index"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:840
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:851
msgid "Invalid recording file"
msgstr "Nem megfelelő rögzített fájl"
@ -4245,17 +4245,17 @@ msgstr "Utófeldolgozási effektus:"
msgid "Prefetch Custom Textures"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1047
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1058
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u"
msgstr "Túl korai PlayController videó befejezés. %u + 8 > %u"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1166
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1177
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u"
msgstr "Túl korai PlayWiimote videó befejezés. %u + %d > %u"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1145
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1156
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u"
msgstr "Túl korai PlayWiimote videó befejezés. %u > %u"
@ -4585,7 +4585,7 @@ msgstr ""
msgid "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:907
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:918
#, c-format
msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..."
msgstr "%s állásmentés videója sérült, videó rögzítése leáll..."
@ -5986,7 +5986,7 @@ msgstr ""
"és azonos néven fog szerepelni a memóriakártyán lévőkkel\n"
"Folytatod?"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:953
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:964
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte "
@ -5998,7 +5998,7 @@ msgstr ""
"másik mentést, vagy betöltheted ezt a mentést az írásvédett mód kikapcsolása "
"után."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:930
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:941
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the "
@ -6006,7 +6006,7 @@ msgid ""
"continuing."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:970
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:981
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You "
@ -6018,7 +6018,7 @@ msgstr ""
"betöltheted ezt a mentést az írásvédett mód kikapcsolása után. Ellenkező "
"esetben szinkronizációs hibák jelentkezhetnek."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:980
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:991
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should "

View File

@ -9,9 +9,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-09 20:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-09 20:51+0000\n"
"Last-Translator: dolphinbot <delroth@dolphin-emu.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-15 20:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-09 21:57+0000\n"
"Last-Translator: Mewster <mewster@libero.it>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/delroth/dolphin-emu/"
"language/it/)\n"
"Language: it\n"
@ -1152,7 +1152,7 @@ msgstr "Cambia Disco"
msgid "Change Game"
msgstr "Cambia Gioco"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1127
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1138
#, c-format
msgid "Change the disc to %s"
msgstr "Inserire il disco %s"
@ -1400,7 +1400,7 @@ msgstr "Connessione in corso..."
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:57
msgid "Connection Type:"
msgstr ""
msgstr "Tipo di Connessione"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:266
msgid "Continuous Scanning"
@ -1774,7 +1774,7 @@ msgstr "Oscura lo schermo dopo cinque minuti di inattività."
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:61
msgid "Direct Connection"
msgstr ""
msgstr "Connessione Diretta"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:133
msgid "Directory checksum and directory backup checksum failed"
@ -1837,7 +1837,7 @@ msgstr "Disconnesso"
#: Source/Core/Common/TraversalClient.cpp:227
msgid "Disconnected from traversal server"
msgstr "Disconnesso dal server traversal"
msgstr "Disconnesso dal traversal server"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:325
msgid "Display"
@ -1914,6 +1914,8 @@ msgid ""
"Dolphin could not find any GameCube/Wii ISOs or WADs. Double-click here to "
"set a games directory..."
msgstr ""
"Non è stato possibile trovare ISO GameCube/WII o WAD.\n"
"Doppioclicca qui per impostare una cartella di gioco."
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:329
msgid ""
@ -1925,7 +1927,7 @@ msgstr ""
#: Source/Core/Common/TraversalClient.cpp:224
msgid "Dolphin too old for traversal server"
msgstr "Dolphin troppo vecchio per il server traversal"
msgstr "Dolphin troppo vecchio per il traversal server"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1207
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1298
@ -2528,7 +2530,7 @@ msgstr ""
"Controlla di avere i permessi di scrittura nella cartella di destinazione e "
"che sia possibile scrivere sul dispositivo."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:898
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:909
#, c-format
msgid "Failed to read %s"
msgstr "Fallita lettura di %s"
@ -2619,7 +2621,7 @@ msgstr "Rapida"
msgid "Fast Depth Calculation"
msgstr "Calcolo Rapido della Profondità"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1156
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1167
#, c-format
msgid ""
"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s"
@ -3484,7 +3486,7 @@ msgstr "Host non valido"
msgid "Invalid index"
msgstr "Indice non valido"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:840
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:851
msgid "Invalid recording file"
msgstr "File di registrazione non valido"
@ -4175,7 +4177,7 @@ msgstr "Ricerca Successiva"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:76
msgid "Nickname:"
msgstr ""
msgstr "Nickname:"
#: Source/Core/Core/ConfigManager.h:18
msgid "No audio output"
@ -4513,17 +4515,17 @@ msgstr "Effetto di Post-Processing:"
msgid "Prefetch Custom Textures"
msgstr "Precarica Texture Personalizzate"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1047
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1058
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u"
msgstr "Termine prematuro del filmato in PlayController. %u + 8 > %u"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1166
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1177
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u"
msgstr "Termine prematuro del filmato in PlayWiimote. %u + %d > %u"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1145
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1156
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u"
msgstr "Termine prematuro del filmato in PlayWiimote. %u > %u"
@ -4566,7 +4568,7 @@ msgstr "Esci"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:207
msgid "Quit Netplay"
msgstr ""
msgstr "Ferma Netplay"
#. i18n: Right
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:48
@ -4619,7 +4621,7 @@ msgstr "Registra"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:229
msgid "Record inputs"
msgstr ""
msgstr "Registra input"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:156
msgid "Recording Info"
@ -4754,7 +4756,7 @@ msgstr "Levetta destra"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:169
msgid "Room ID:"
msgstr ""
msgstr "ID Stanza:"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:23
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:293
@ -4861,7 +4863,7 @@ msgstr "Salva nello slot selezionato"
msgid "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)"
msgstr "Salvato su /Wii/sd.raw (le dimensioni standard sono 128mb)"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:907
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:918
#, c-format
msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..."
msgstr "Il salvataggio del filmato %s è corrotto, arresto registrazione..."
@ -5451,7 +5453,7 @@ msgstr "Stamp"
#: Source/Core/Common/TraversalClient.cpp:230
msgid "Socket error sending to traversal server"
msgstr "Errore socket durante la comunicazione con il server traversal."
msgstr "Errore socket durante la comunicazione con il traversal server."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.h:92
msgid ""
@ -5790,7 +5792,7 @@ msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:102
#, c-format
msgid "The disc image \"%s\" is truncated, some of the data is missing."
msgstr ""
msgstr "L'immagine disco \"%s\" è incompleta, mancano dei dati."
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1164
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1192
@ -6066,16 +6068,16 @@ msgstr "Cinese Tradizionale"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:62
msgid "Traversal Server"
msgstr ""
msgstr "Traversal Server"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:102
msgid "Traversal Server:"
msgstr ""
msgstr "Traversal Server:"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:822
msgid "Traversal server timed out connecting to the host"
msgstr ""
"Il server traversal è andato in time out durante la connessione con l'host."
"Il traversal server è andato in time out durante la connessione con l'host."
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:403
msgid "Traversal: "
@ -6395,7 +6397,7 @@ msgstr ""
"dal nome uguale a quello dei file sulla tua memory card\n"
"Continuare?"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:953
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:964
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte "
@ -6407,7 +6409,7 @@ msgstr ""
"salvataggio prima di continuare, o caricare questo stesso stato con modalità "
"sola-lettura off."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:930
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:941
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the "
@ -6418,7 +6420,7 @@ msgstr ""
"l'attuale frame nel salvataggio (byte %u < %u) (frame %u < %u). Dovresti "
"caricare un altro salvataggio prima di andare oltre."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:970
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:981
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You "
@ -6430,7 +6432,7 @@ msgstr ""
"caricare questo stato in modalità sola-lettura off. Altrimenti probabilmente "
"riscontrerai una desincronizzazione."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:980
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:991
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should "
@ -6577,7 +6579,7 @@ msgstr "Scrivi in Finestra"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:224
msgid "Write to memcards/SD"
msgstr ""
msgstr "Scrivi su memcard/SD"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:430
msgid "X"

View File

@ -14,9 +14,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-09 20:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-09 20:51+0000\n"
"Last-Translator: dolphinbot <delroth@dolphin-emu.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-15 20:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-10 05:03+0000\n"
"Last-Translator: DanbSky <danbsky@live.jp>\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/delroth/dolphin-emu/"
"language/ja/)\n"
"Language: ja\n"
@ -918,7 +918,7 @@ msgstr "ビデオAPI:"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:303
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:84
msgid "Background Input"
msgstr "バックグラウンド入力を許可"
msgstr "バックグラウンド操作を許可"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:199
msgid "Backward"
@ -1137,7 +1137,7 @@ msgstr "ディスクの入れ替え"
msgid "Change Game"
msgstr "ゲームを変更"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1127
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1138
#, c-format
msgid "Change the disc to %s"
msgstr ""
@ -1336,7 +1336,7 @@ msgstr "動作停止時に確認"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:107
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:126
msgid "Connect"
msgstr "接続"
msgstr "ホストに接続"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:446
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:40
@ -1382,11 +1382,11 @@ msgstr "接続中..."
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:57
msgid "Connection Type:"
msgstr ""
msgstr "接続方式:"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:266
msgid "Continuous Scanning"
msgstr "接続状態を継続して監視する"
msgstr "接続状況を常に監視"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:38
msgid "Control"
@ -1748,11 +1748,11 @@ msgstr "ダイアル"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:56
msgid "Dims the screen after five minutes of inactivity."
msgstr "5分間入力がない状態が続くと、画面を暗くするようにします"
msgstr "5分間操作がない状態が続くと、画面を暗くするようにします"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:61
msgid "Direct Connection"
msgstr ""
msgstr "直接接続 (Direct)"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:133
msgid "Directory checksum and directory backup checksum failed"
@ -1816,7 +1816,7 @@ msgstr "切断されました"
#: Source/Core/Common/TraversalClient.cpp:227
msgid "Disconnected from traversal server"
msgstr "中継サーバから切断されました"
msgstr "中継サーバから切断されました"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:325
msgid "Display"
@ -1893,6 +1893,8 @@ msgid ""
"Dolphin could not find any GameCube/Wii ISOs or WADs. Double-click here to "
"set a games directory..."
msgstr ""
"ゲームリストは空です。この文章をダブルクリックして GC/Wii の ディスクイメー"
"ジ もしくは WAD ファイルのあるフォルダを選択してください。"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:329
msgid ""
@ -2494,7 +2496,7 @@ msgid ""
"media can be written."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:898
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:909
#, c-format
msgid "Failed to read %s"
msgstr "Failed to read %s"
@ -2585,7 +2587,7 @@ msgstr "Fast"
msgid "Fast Depth Calculation"
msgstr "Fast Depth Calculation"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1156
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1167
#, c-format
msgid ""
"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s"
@ -2705,7 +2707,7 @@ msgstr "コンソールを日本向け (NTSC-J) に設定"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:164
msgid "Force Listen Port: "
msgstr "接続待ちポートを次の番号固定:"
msgstr "接続待ちポートを次の番号固定:"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:415
msgid "Force Texture Filtering"
@ -3145,7 +3147,7 @@ msgstr "Home"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:109
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:176
msgid "Host"
msgstr "ホスト"
msgstr "ホストになる"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:113
msgid "Host Code :"
@ -3269,7 +3271,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"通常の排他的フルスクリーン表示ではなく、枠のないウィンドウを 全画面に広げる形"
"でフルスクリーン表示します。\n"
"他のウィンドウとの表示切替が高速になりますが、代わりに 若干の入力遅延、動作速"
"他のウィンドウとの表示切替が高速になりますが、代わりに 若干の操作遅延、動作速"
"度の低下などのデメリットも発生します。\n"
"Nvidia 3D Vision を使用する際は、Direct3Dを選択し この設定は切って(チェック"
"を外して)ください。\n"
@ -3438,13 +3440,13 @@ msgstr "不正なファイル"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:828
msgid "Invalid host"
msgstr "不正なホスト"
msgstr "このホストコードは無効です"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:566
msgid "Invalid index"
msgstr "Invalid index"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:840
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:851
msgid "Invalid recording file"
msgstr "不正な録画ファイル"
@ -3534,7 +3536,7 @@ msgstr "キー"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:192
msgid "Kick Player"
msgstr "選択プレイヤーをキック"
msgstr "選択したプレイヤーをキック"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:158
msgid "Korea"
@ -4130,7 +4132,7 @@ msgstr "続けて検索"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:76
msgid "Nickname:"
msgstr ""
msgstr "ニックネーム:"
#: Source/Core/Core/ConfigManager.h:18
msgid "No audio output"
@ -4464,17 +4466,17 @@ msgstr "ポストプロセス:"
msgid "Prefetch Custom Textures"
msgstr "カスタムテクスチャの事前読込"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1047
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1058
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u"
msgstr "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1166
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1177
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u"
msgstr "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1145
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1156
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u"
msgstr "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u"
@ -4517,7 +4519,7 @@ msgstr "終了"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:207
msgid "Quit Netplay"
msgstr ""
msgstr "終了"
#. i18n: Right
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:48
@ -4570,7 +4572,7 @@ msgstr "録画"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:229
msgid "Record inputs"
msgstr ""
msgstr "コントローラ操作を記録"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:156
msgid "Recording Info"
@ -4667,7 +4669,7 @@ msgstr "初期化"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:68
msgid "Reset Traversal Settings"
msgstr "中継サーバ設定をリセット"
msgstr "中継サーバ設定をリセット"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:66
msgid "Results"
@ -4705,7 +4707,7 @@ msgstr "Rスティック"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:169
msgid "Room ID:"
msgstr ""
msgstr "ルームID"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:23
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:293
@ -4814,7 +4816,7 @@ msgstr ""
"以下の場所に128MBの仮想SDファイルを作成します\n"
"/Wii/sd.raw"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:907
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:918
#, c-format
msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..."
msgstr "Savestate movie %s の破損を確認しました。録画を中止しています..."
@ -5195,7 +5197,7 @@ msgstr "ドイツ"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:206
msgid "Show Input Display"
msgstr "キー入力を表示"
msgstr "入力された操作を表示"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:320
msgid "Show Italy"
@ -5496,11 +5498,11 @@ msgstr "ネットプレイを開始(&N)"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:416
msgid "Start Re&cording Input"
msgstr "入力の記録を開始(&C)"
msgstr "操作の記録を開始(&C)"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:27
msgid "Start Recording"
msgstr "入力の記録を開始"
msgstr "操作の記録を開始"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:278
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:357
@ -5924,7 +5926,7 @@ msgstr "傾き"
#: Source/Core/Common/TraversalClient.cpp:233
msgid "Timeout connecting to traversal server"
msgstr "中継サーバへの接続がタイムアウト"
msgstr "中継サーバへの接続がタイムアウト"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:271
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:645
@ -5999,11 +6001,11 @@ msgstr "繁体字中国語"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:62
msgid "Traversal Server"
msgstr ""
msgstr "中継サーバー (Traversal)"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:102
msgid "Traversal Server:"
msgstr ""
msgstr "使用中継サーバー:"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:822
msgid "Traversal server timed out connecting to the host"
@ -6011,7 +6013,7 @@ msgstr "中継サーバーからホストへの接続がタイムアウト"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:403
msgid "Traversal: "
msgstr "中継サーバ:"
msgstr "使用中継サーバ:"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeGC.cpp:36 Source/Core/DiscIO/VolumeDirectory.cpp:79
#: Source/Core/DiscIO/VolumeWad.cpp:49
@ -6323,7 +6325,7 @@ msgstr ""
"\n"
"続けますか?"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:953
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:964
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte "
@ -6334,7 +6336,7 @@ msgstr ""
"(frame %u > %u) 続ける前に別のステートをロードするか、読み取り専用をオフにし"
"てからこのステートを読み込んでください。"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:930
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:941
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the "
@ -6342,7 +6344,7 @@ msgid ""
"continuing."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:970
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:981
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You "
@ -6354,7 +6356,7 @@ msgstr ""
"このステートをロードする必要があります。無視して続けると、おそらくDesyncしま"
"す。"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:980
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:991
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should "
@ -6486,7 +6488,7 @@ msgstr "ウィンドウに出力"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:224
msgid "Write to memcards/SD"
msgstr ""
msgstr "メモリーカード/SDへの書込を許可"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:430
msgid "X"

View File

@ -11,9 +11,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-09 20:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-09 20:51+0000\n"
"Last-Translator: dolphinbot <delroth@dolphin-emu.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-15 20:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-10 21:05+0000\n"
"Last-Translator: Siegfried <iori3000@hanafos.com>\n"
"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/delroth/dolphin-emu/language/"
"ko/)\n"
"Language: ko\n"
@ -1131,7 +1131,7 @@ msgstr "디스크 변경"
msgid "Change Game"
msgstr "게임 변경"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1127
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1138
#, c-format
msgid "Change the disc to %s"
msgstr "%s 로 디스크를 변경합니다."
@ -1376,7 +1376,7 @@ msgstr "연결 중..."
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:57
msgid "Connection Type:"
msgstr ""
msgstr "연결 타입:"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:266
msgid "Continuous Scanning"
@ -1746,7 +1746,7 @@ msgstr "활동이 없을 경우 5분후에 화면을 어둡게 합니다."
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:61
msgid "Direct Connection"
msgstr ""
msgstr "직접 연결"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:133
msgid "Directory checksum and directory backup checksum failed"
@ -1886,6 +1886,8 @@ msgid ""
"Dolphin could not find any GameCube/Wii ISOs or WADs. Double-click here to "
"set a games directory..."
msgstr ""
"돌핀이 어떠한 게임큐브/Wii ISO나 WAD를 찾을 수 없었습니다. 게임 디렉토리를 설"
"정하려면 여기를 더블클릭하세요..."
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:329
msgid ""
@ -2494,7 +2496,7 @@ msgstr ""
"타겟 폴더에 쓰기 권한을 가지고 있는지와 미디어가 쓰여질 수 있는지를 확인하세"
"요."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:898
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:909
#, c-format
msgid "Failed to read %s"
msgstr "%s 을 읽을 수 없습니다."
@ -2585,7 +2587,7 @@ msgstr "빠름"
msgid "Fast Depth Calculation"
msgstr "빠른 깊이 계산"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1156
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1167
#, c-format
msgid ""
"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s"
@ -3438,7 +3440,7 @@ msgstr "부적합 호스트"
msgid "Invalid index"
msgstr "부적합 목록"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:840
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:851
msgid "Invalid recording file"
msgstr "부적합 기록 파일"
@ -4119,7 +4121,7 @@ msgstr "다음 스캔"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:76
msgid "Nickname:"
msgstr ""
msgstr "별명:"
#: Source/Core/Core/ConfigManager.h:18
msgid "No audio output"
@ -4452,17 +4454,17 @@ msgstr "후-처리 효과:"
msgid "Prefetch Custom Textures"
msgstr "프리패치 커스텀 텍스처"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1047
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1058
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u"
msgstr "PlayController에 영상마무리가 미완성되었습니다. %u + 8 > %u"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1166
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1177
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u"
msgstr "PlayWiimote에 영상 마무리가 미완성되었습니다. %u + %d > %u"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1145
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1156
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u"
msgstr "PlayWiimote에 영상 마무리가 미완성되었습니다. %u > %u"
@ -4505,7 +4507,7 @@ msgstr "종료"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:207
msgid "Quit Netplay"
msgstr ""
msgstr "넷플레이 중지"
#. i18n: Right
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:48
@ -4558,7 +4560,7 @@ msgstr "녹화"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:229
msgid "Record inputs"
msgstr ""
msgstr "입력 녹화"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:156
msgid "Recording Info"
@ -4692,7 +4694,7 @@ msgstr "오른쪽 스틱"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:169
msgid "Room ID:"
msgstr ""
msgstr "룸 ID:"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:23
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:293
@ -4799,7 +4801,7 @@ msgstr "선택된 슬롯에 저장합니다"
msgid "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)"
msgstr "/Wii/sd.raw 에 저장되었습니다 (기본 크기 128mb)"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:907
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:918
#, c-format
msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..."
msgstr "%s 영상 상태저장이 손상되었습니다, 영상 기록 중지..."
@ -5710,7 +5712,7 @@ msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:102
#, c-format
msgid "The disc image \"%s\" is truncated, some of the data is missing."
msgstr ""
msgstr "디스크 이미지 \"%s\" 가 짤렸습니다, 일부 데이터는 잃었습니다."
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1164
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1192
@ -5981,11 +5983,11 @@ msgstr "전통 중국어"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:62
msgid "Traversal Server"
msgstr ""
msgstr "횡단 서버"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:102
msgid "Traversal Server:"
msgstr ""
msgstr "횡단 서버:"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:822
msgid "Traversal server timed out connecting to the host"
@ -6305,7 +6307,7 @@ msgstr ""
"그리고 당신의 메모리카드에 파일로 같은 이름을 가집니다\n"
"계속합니까?"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:953
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:964
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte "
@ -6316,7 +6318,7 @@ msgstr ""
"%u > %u). You should load another save before continuing, or load this state "
"with read-only mode off."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:930
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:941
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the "
@ -6326,7 +6328,7 @@ msgstr ""
"경고: 당신은 저장 (byte %u < %u) (frame %u < %u)에서 저장의 무비가 현재 프레"
"임 전에 끝나는 저장을 로드했습니다. 계속하기 전에 다른 저장을 로드해야합니다."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:970
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:981
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You "
@ -6337,7 +6339,7 @@ msgstr ""
"전에 다른 세이브를 로드해야합니다, 혹은 읽기-전용 모드를 끄고 로드하세요. 그"
"렇지 않으면 아마도 싱크 어긋남이 생길겁니다."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:980
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:991
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should "
@ -6483,7 +6485,7 @@ msgstr "윈도우에 쓰기"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:224
msgid "Write to memcards/SD"
msgstr ""
msgstr "메모리카드/SD에 기록합니다"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:430
msgid "X"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -9,14 +9,15 @@
# Marinus Schot <marinus@live.com>, 2013
# Mourits Pvllen <mauritspullen@gmail.com>, 2014
# Pierre Bourdon <delroth@gmail.com>, 2014
# Tijmen <tijmen.wildervanck@gmail.com>, 2015-2016
# Tijmen Wildervanck <tijmen.wildervanck@gmail.com>, 2015-2016
# Tijmen Wildervanck <tijmen.wildervanck@gmail.com>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-09 20:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-09 20:51+0000\n"
"Last-Translator: dolphinbot <delroth@dolphin-emu.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-15 20:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-10 12:20+0000\n"
"Last-Translator: Tijmen Wildervanck <tijmen.wildervanck@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/delroth/dolphin-emu/language/"
"nl/)\n"
"Language: nl\n"
@ -89,17 +90,17 @@ msgstr "%1$sKopieer%1$s"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:232
#, c-format
msgid "%i of %i blocks. Compression ratio %i%%"
msgstr ""
msgstr "%i van %i blokken. Compressieverhouding %i%%"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:48
#, c-format
msgid "%i%%"
msgstr ""
msgstr "%i%%"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:46
#, c-format
msgid "%i%% (Normal Speed)"
msgstr ""
msgstr "%i%% (Normale Snelheid)"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:74
#, c-format
@ -109,6 +110,10 @@ msgid ""
"loaded save\n"
"%s"
msgstr ""
"%s\n"
"was niet gelanden omdat het de zelfde interne bestandsnaam heeft als de "
"vorig gelanden save \n"
"%s"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:94
#, c-format
@ -134,6 +139,9 @@ msgid ""
"was not loaded because there are not enough free blocks on the virtual "
"memory card"
msgstr ""
"%s\n"
"is niet geladen omdat er niet genoeg vrije blokken zijn op de virtuele "
"geheugenkaart"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:115
#, c-format
@ -147,12 +155,13 @@ msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:399
#, c-format
msgid "%s (Disc %i)"
msgstr ""
msgstr "%s (Schijf %i)"
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:211
#, c-format
msgid "%s IPL found in %s directory. The disc might not be recognized"
msgstr ""
"%s IPL gevonden in %s map. Het is mogelijk dat de schijf niet herkend wordt. "
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:195
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:374
@ -166,6 +175,8 @@ msgid ""
"%s failed to load as a memory card.\n"
"Card file size is invalid (0x%x bytes)"
msgstr ""
"%s kon niet worden geladen als een geheugenkaart\\n\n"
"Bestandsgrootte op kaart is onjuist (0x%x bytes)"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:76
#, c-format
@ -173,6 +184,8 @@ msgid ""
"%s failed to load as a memory card.\n"
"Card size is invalid (0x%x bytes)"
msgstr ""
"%s kon niet worden geladen als een geheugenkaart\\n\n"
"Bestandsgrootte op kaart is onjuist (0x%x bytes)"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:56
#, c-format
@ -180,6 +193,9 @@ msgid ""
"%s failed to load as a memory card.\n"
"File is not large enough to be a valid memory card file (0x%x bytes)"
msgstr ""
"%s kon niet worden geladen als een geheugenkaart \\n\n"
"Bestand is niet groot genoeg om een geldige geheugenkaart bestand te zijn (0x"
"%x bytes)"
#: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:224
#, c-format
@ -187,11 +203,14 @@ msgid ""
"%s is not a directory, failed to move to *.original.\n"
" Verify your write permissions or move the file outside of Dolphin"
msgstr ""
"%s is geen map, het is niet gelukt om het te verplaasten naar *.original.\n"
" Controleer of je toegang hebt om te schrijven of verplaats het bestand "
"buiten Dolphin"
#: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:218
#, c-format
msgid "%s was not a directory, moved to *.original"
msgstr ""
msgstr "%s was geen map, verplaatst naar *.original"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:207
#, c-format
@ -217,22 +236,22 @@ msgstr "%u Vrije Blokken; %u Vrije Bestands Invoer"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:941
#, c-format
msgid "%u frames"
msgstr ""
msgstr "%u beelden"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:895
#, c-format
msgid "%u objects"
msgstr ""
msgstr "%u objecten"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:910
#, c-format
msgid "%zu FIFO bytes"
msgstr ""
msgstr "%zu FIFO Byte"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:930
#, c-format
msgid "%zu memory bytes"
msgstr ""
msgstr "%zu geheugen bytes"
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:597
msgid "&& AND"
@ -256,15 +275,15 @@ msgstr "&Breekpunten"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:235
msgid "&Cheat Manager"
msgstr ""
msgstr "&Cheats Manager"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:221
msgid "&Controller Settings"
msgstr ""
msgstr "&Controller Instellingen"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:903
msgid "&Delete File..."
msgstr ""
msgstr "&Verwijder Bestand..."
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:925
msgid "&Delete selected ISOs..."
@ -288,7 +307,7 @@ msgstr "&Volledig Scherm"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:375
msgid "&GitHub Repository"
msgstr ""
msgstr "&GitHub Repository"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:219
msgid "&Graphics Settings"
@ -320,7 +339,7 @@ msgstr "&Geheugen "
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:213
msgid "&Movie"
msgstr ""
msgstr "&Film"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:390
msgid "&Open..."
@ -384,7 +403,7 @@ msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:373
msgid "&Website"
msgstr ""
msgstr "&Website"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:885
msgid "&Wiki"
@ -392,15 +411,15 @@ msgstr "&Wiki"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:55
msgid "(Error: Bad host)"
msgstr ""
msgstr "(Fout: Foute Host)"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:59
msgid "(Error: Disconnected)"
msgstr ""
msgstr "(Fout: Verbinding Verbroken)"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:57
msgid "(Error: Dolphin too old)"
msgstr ""
msgstr "(Fout: Dolfijn te oud)"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:61
msgid "(Error: Socket)"
@ -408,17 +427,20 @@ msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:63
msgid "(Error: Timeout)"
msgstr ""
msgstr "(Fout: Time-out)"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:65
msgid "(Error: Unknown)"
msgstr ""
msgstr "(Fout: Onbekend)"
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:33
msgid ""
"(c) 2003-2015+ Dolphin Team. \"GameCube\" and \"Wii\" are trademarks of "
"Nintendo. Dolphin is not affiliated with Nintendo in any way."
msgstr ""
"(©) 2003-2015+ Dolphin Team. \"GameCube\" en \"Wii\" zijn geregistreerde "
"handelsmerken van Nintendo. Dolphin op geen enkele manier geassocieerd met "
"Nintendo."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:722
msgid "(off)"
@ -442,7 +464,7 @@ msgstr "2.5x Native (1600x1320)"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:351
msgid "2x Native (1280x1056) for 720p"
msgstr ""
msgstr "2x Natief (1280x1056) voor 720p"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:51
msgid "32-bit"
@ -450,23 +472,23 @@ msgstr "32-bit"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:352
msgid "3x Native (1920x1584) for 1080p"
msgstr ""
msgstr "3x Natief (1920x1584) voor 1080p"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:352
msgid "4x Native (2560x2112) for 1440p"
msgstr ""
msgstr "4x Natief (2560x2112) voor 1440p"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:352
msgid "5x Native (3200x2640)"
msgstr ""
msgstr "5x Natief (3200x2640)"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:353
msgid "6x Native (3840x3168) for 4K"
msgstr ""
msgstr "6x Natief (3840x3168) voor 4K"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:353
msgid "7x Native (4480x3696)"
msgstr ""
msgstr "7x Natief (4480x3696)"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:51
msgid "8-bit"
@ -474,7 +496,7 @@ msgstr "8-bit"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:353
msgid "8x Native (5120x4224) for 5K"
msgstr ""
msgstr "8x Natief (5120x4224) voor 5K"
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:40
msgid "<Insert name here>"
@ -490,7 +512,7 @@ msgstr "<Niks>"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:73
msgid "<System Language>"
msgstr ""
msgstr "<System Language>"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:320
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:384
@ -507,6 +529,8 @@ msgid ""
"A supported Bluetooth device could not be found.\n"
"You must manually connect your Wiimotes."
msgstr ""
"Er is geen ondersteunde Bluetooth apparaat gevonden.\n"
"Koppel je Wiimotes handmadig aan het systeem."
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:130
msgid ""
@ -521,11 +545,22 @@ msgid ""
"\n"
"Wiimote support is broken in netplay and therefore disabled.\n"
msgstr ""
"WAARSCHUWING:\n"
"\n"
"Alle spelers moeten dezelfde Dolphin versie gebruiken.\n"
"Alle geheugenkaarten, SD kaarten en Cheats moeten hetzelfde zijn voor alle "
"spelers of gedeactiveerd.\n"
"Als DSP LLE wordt gebruikt, moeten DSP ROMs hetzelde zijn voor alle "
"spelers.\n"
"Als je direct verbinding maakt, moet de host de gekozen UDP poort open "
"hebben gezet!\n"
"\n"
"Wiimotes doen het niet in netplay zijn daarom gedeactiveerd.\n"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:52
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:36
msgid "AM Baseboard"
msgstr ""
msgstr "AM-Baseboard"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:116
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:312
@ -665,7 +700,7 @@ msgstr "Voeg toe..."
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:317
msgid "Address"
msgstr ""
msgstr "Adres"
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:850
msgid "Adjust the analog control pressure required to activate buttons."
@ -692,7 +727,7 @@ msgstr "Alle GC/Wii bestanden (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1238
msgid "All GameCube GCM files (gcm)"
msgstr ""
msgstr "Alle GameCube GCM bestanden (gcm)"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1584
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1598
@ -717,6 +752,12 @@ msgid ""
"\n"
"Ignore and continue?"
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden.\n"
"\n"
" Lijn: %d\n"
" Bestand: %s\n"
"\n"
"Negeer en ga door?"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:431
msgid "Anaglyph"
@ -776,14 +817,18 @@ msgstr "Weet je zeker dat je \"%s\"? wilt verwijderen?"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1047
msgid "Are you sure you want to delete these files? They will be gone forever!"
msgstr ""
"Weet je zeker dat je dit bestand wilt verwijderen?\n"
"Deze gegevens zijn niet terug te halen!"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1046
msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be gone forever!"
msgstr ""
"Weet je zeker dat je dit bestand wilt verwijderen? Deze gegevens zijn niet "
"terug te halen!"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:383
msgid "Are you trying to use the same file in both slots?"
msgstr ""
msgstr "Probeer je hetzelfde bestand in beide slots te gebruiken?"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:65
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:295
@ -818,11 +863,11 @@ msgstr "AudioCommon: Fout bij het openen van een AO toestel. \n"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:128
msgid "Australia"
msgstr ""
msgstr "Australië"
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:42
msgid "Authors"
msgstr ""
msgstr "Auteurs"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:150
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:293
@ -853,7 +898,7 @@ msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:537
msgid "BAT incorrect. Dolphin will now exit"
msgstr ""
msgstr "BAT is fout. Dolphin sluit zich nu af"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:764
msgid "BP register "
@ -919,7 +964,7 @@ msgstr "Bass"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:308
msgid "Battery"
msgstr ""
msgstr "Batterij"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:152
msgid "Block Allocation Table checksum failed"
@ -943,7 +988,7 @@ msgstr "Blauw Rechts"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:592
msgid "Borderless Fullscreen"
msgstr ""
msgstr "Randloos Volledig Scherm"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:281
msgid "Bottom"
@ -957,7 +1002,7 @@ msgstr "Gekoppelde controls: %lu"
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:34
#, c-format
msgid "Branch: %s"
msgstr ""
msgstr "Tak: %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:34
msgid "Broadband Adapter"
@ -1013,7 +1058,7 @@ msgstr "CPU Emulatie Motor"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:52
msgid "CPU Options"
msgstr ""
msgstr "CPU Opties"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:131
msgid ""
@ -1022,6 +1067,10 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Cache aangepasste textures in het system RAM tijdens het opstarten.\n"
"Dit kan expentioneel meer ram vereisen, maar lost mogelijk stotteren op.\n"
"\n"
"Als je het niet zeker weet, vink dit niet aan."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:26
msgid "Cached Interpreter (slower)"
@ -1083,7 +1132,7 @@ msgstr "Verander Schijf"
msgid "Change Game"
msgstr "Spel veranderen"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1127
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1138
#, c-format
msgid "Change the disc to %s"
msgstr ""
@ -2401,7 +2450,7 @@ msgid ""
"media can be written."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:898
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:909
#, c-format
msgid "Failed to read %s"
msgstr "Kon geen data lezen van %s"
@ -2487,7 +2536,7 @@ msgstr "Snel"
msgid "Fast Depth Calculation"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1156
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1167
#, c-format
msgid ""
"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s"
@ -3266,7 +3315,7 @@ msgstr ""
msgid "Invalid index"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:840
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:851
msgid "Invalid recording file"
msgstr "Onjuist opname bestand"
@ -4270,17 +4319,17 @@ msgstr "Post-Processing Effect:"
msgid "Prefetch Custom Textures"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1047
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1058
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u"
msgstr "Vroegtijdige beeïndiging van filmpje in PlayController. %u + 8 > %u"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1166
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1177
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u"
msgstr "Vroegtijdige beeïndiging van filmpje in PlayWiimote. %u + %d > %u"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1145
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1156
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u"
msgstr "Vroegtijdige beeïndiging van filmpje in PlayWiimote. %u > %u"
@ -4611,7 +4660,7 @@ msgstr ""
msgid "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:907
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:918
#, c-format
msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..."
msgstr "Save staat film %s is corrupt, het opnemen van de film is gestopt..."
@ -6020,7 +6069,7 @@ msgstr ""
"en heeft dezelfde naam als een bestand op je geheugenkaart\n"
"Doorgaan?"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:953
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:964
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte "
@ -6031,7 +6080,7 @@ msgstr ""
"> %u) (frame %u > %u). Je dient een andere save te laden voordat je verder "
"gaat, of deze staat laden met alleen-lezen uitgeschakeld. "
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:930
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:941
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the "
@ -6039,7 +6088,7 @@ msgid ""
"continuing."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:970
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:981
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You "
@ -6051,7 +6100,7 @@ msgstr ""
"of deze staat laden met alleen-lezen uitgeschakeld. Anders zullen er "
"waarschijnlijk synchronisatie problemen optreden. "
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:980
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:991
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should "

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-09 20:51+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-15 20:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-09 20:51+0000\n"
"Last-Translator: dolphinbot <delroth@dolphin-emu.org>\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/delroth/dolphin-emu/language/"
@ -1091,7 +1091,7 @@ msgstr "Zmień dysk"
msgid "Change Game"
msgstr "Zmień grę"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1127
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1138
#, c-format
msgid "Change the disc to %s"
msgstr ""
@ -2405,7 +2405,7 @@ msgid ""
"media can be written."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:898
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:909
#, c-format
msgid "Failed to read %s"
msgstr "Nieudany odczyt %s"
@ -2491,7 +2491,7 @@ msgstr "Szybki"
msgid "Fast Depth Calculation"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1156
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1167
#, c-format
msgid ""
"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s"
@ -3269,7 +3269,7 @@ msgstr ""
msgid "Invalid index"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:840
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:851
msgid "Invalid recording file"
msgstr "Newłaściwy plik nagrania"
@ -4271,17 +4271,17 @@ msgstr "Post-Processing Effect:"
msgid "Prefetch Custom Textures"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1047
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1058
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u"
msgstr "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1166
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1177
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u"
msgstr "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1145
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1156
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u"
msgstr "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u"
@ -4611,7 +4611,7 @@ msgstr ""
msgid "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:907
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:918
#, c-format
msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..."
msgstr "Stan zapisu filmu %s jest uszkodzony, nagrywanie zatrzymane..."
@ -6009,7 +6009,7 @@ msgstr ""
"i mają taką samą nazwę jak plik na Twojej karcie pamięci\n"
"Kontynuować?"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:953
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:964
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte "
@ -6020,7 +6020,7 @@ msgstr ""
"> %u) (klatka %u > %u). Powinien zostać wczytany inny zapis przed "
"kontynuacją lub wczytaj ten stan z wyłączonym trybem tylko do odczytu."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:930
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:941
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the "
@ -6028,7 +6028,7 @@ msgid ""
"continuing."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:970
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:981
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You "
@ -6040,7 +6040,7 @@ msgstr ""
"ten stan z wyłączonym trybem tylko do odczytu. W przeciwnym razie może "
"nastąpić desynchronizacja."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:980
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:991
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should "

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-09 20:51+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-15 20:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-09 20:51+0000\n"
"Last-Translator: dolphinbot <delroth@dolphin-emu.org>\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/delroth/dolphin-emu/"
@ -1067,7 +1067,7 @@ msgstr "Mudar Disco"
msgid "Change Game"
msgstr "Mudar de Jogo"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1127
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1138
#, c-format
msgid "Change the disc to %s"
msgstr ""
@ -2371,7 +2371,7 @@ msgid ""
"media can be written."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:898
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:909
#, c-format
msgid "Failed to read %s"
msgstr ""
@ -2458,7 +2458,7 @@ msgstr "Rápido"
msgid "Fast Depth Calculation"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1156
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1167
#, c-format
msgid ""
"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s"
@ -3231,7 +3231,7 @@ msgstr ""
msgid "Invalid index"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:840
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:851
msgid "Invalid recording file"
msgstr "Ficheiro de Gravação inválido"
@ -4217,17 +4217,17 @@ msgstr "Efeito de Pós-Processamento"
msgid "Prefetch Custom Textures"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1047
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1058
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1166
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1177
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1145
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1156
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u"
msgstr ""
@ -4557,7 +4557,7 @@ msgstr ""
msgid "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:907
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:918
#, c-format
msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..."
msgstr "O filme de Savestate %s está corrupto, gravação de filme a parar..."
@ -5957,7 +5957,7 @@ msgstr ""
"e tem o mesmo nome que um ficheiro no seu cartão de memória\n"
"Continuar?"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:953
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:964
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte "
@ -5965,7 +5965,7 @@ msgid ""
"load this state with read-only mode off."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:930
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:941
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the "
@ -5973,7 +5973,7 @@ msgid ""
"continuing."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:970
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:981
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You "
@ -5981,7 +5981,7 @@ msgid ""
"only mode off. Otherwise you'll probably get a desync."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:980
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:991
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should "

View File

@ -20,9 +20,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-09 20:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-09 20:51+0000\n"
"Last-Translator: dolphinbot <delroth@dolphin-emu.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-15 20:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-09 22:09+0000\n"
"Last-Translator: Felipefpl\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/delroth/dolphin-"
"emu/language/pt_BR/)\n"
"Language: pt_BR\n"
@ -1158,7 +1158,7 @@ msgstr "Trocar Disco"
msgid "Change Game"
msgstr "Trocar Jogo"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1127
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1138
#, c-format
msgid "Change the disc to %s"
msgstr "Trocar o disco para %s"
@ -1404,7 +1404,7 @@ msgstr "Conectando..."
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:57
msgid "Connection Type:"
msgstr ""
msgstr "Tipo de Conexão:"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:266
msgid "Continuous Scanning"
@ -1777,7 +1777,7 @@ msgstr "Escurece a tela após 5 minutos de inatividade."
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:61
msgid "Direct Connection"
msgstr ""
msgstr "Conexão Direta"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:133
msgid "Directory checksum and directory backup checksum failed"
@ -1917,6 +1917,8 @@ msgid ""
"Dolphin could not find any GameCube/Wii ISOs or WADs. Double-click here to "
"set a games directory..."
msgstr ""
"Dolphin não pôde achar quaisquer ISOs ou WADs de GameCube/Wii. Clique duas "
"vezes aqui pra definir um diretório de jogos..."
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:329
msgid ""
@ -2529,7 +2531,7 @@ msgstr ""
"Certifique-se de que você tem permissões para escrever na pasta de destino e "
"de que a mídia não é somente leitura. "
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:898
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:909
#, c-format
msgid "Failed to read %s"
msgstr "Falhou em ler %s"
@ -2620,7 +2622,7 @@ msgstr "Rápido"
msgid "Fast Depth Calculation"
msgstr "Cálculo Rápido de Profundidade"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1156
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1167
#, c-format
msgid ""
"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s"
@ -3482,7 +3484,7 @@ msgstr "Host inválido"
msgid "Invalid index"
msgstr "Índice inválido"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:840
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:851
msgid "Invalid recording file"
msgstr "Arquivo de gravação inválido"
@ -4168,7 +4170,7 @@ msgstr "Próximo Scan"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:76
msgid "Nickname:"
msgstr ""
msgstr "Apelido:"
#: Source/Core/Core/ConfigManager.h:18
msgid "No audio output"
@ -4504,17 +4506,17 @@ msgstr "Efeito de Pós-Processamento:"
msgid "Prefetch Custom Textures"
msgstr "Pré-carregar Texturas Personalizadas"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1047
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1058
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u"
msgstr "Fim prematuro do filme no PlayController. %u + 8 > %u"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1166
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1177
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u"
msgstr "Fim prematuro do filme no PlayWiimote. %u + %d > %u"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1145
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1156
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u"
msgstr "Fim prematuro do filme no PlayWiimote. %u > %u"
@ -4557,7 +4559,7 @@ msgstr "Sair"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:207
msgid "Quit Netplay"
msgstr ""
msgstr "Sair do Netplay"
#. i18n: Right
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:48
@ -4610,7 +4612,7 @@ msgstr "Gravar"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:229
msgid "Record inputs"
msgstr ""
msgstr "Gravar entrada de dados"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:156
msgid "Recording Info"
@ -4744,7 +4746,7 @@ msgstr "Eixo direito"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:169
msgid "Room ID:"
msgstr ""
msgstr "ID da Sala:"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:23
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:293
@ -4851,7 +4853,7 @@ msgstr "Salvar no slot selecionado"
msgid "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)"
msgstr "Salvo em User/Wii/sd.raw (o tamanho padrão é 128MB)"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:907
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:918
#, c-format
msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..."
msgstr ""
@ -5778,6 +5780,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "The disc image \"%s\" is truncated, some of the data is missing."
msgstr ""
"A imagem do disco \"%s\" está truncada, alguns dos dados estão ausentes."
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1164
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1192
@ -6055,11 +6058,11 @@ msgstr "Chinês Tradicional"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:62
msgid "Traversal Server"
msgstr ""
msgstr "Servidor Transversal"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:102
msgid "Traversal Server:"
msgstr ""
msgstr "Servidor Transversal:"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:822
msgid "Traversal server timed out connecting to the host"
@ -6382,7 +6385,7 @@ msgstr ""
"e que tenham o mesmo nome de um arquivo no seu memory card\n"
"Continuar?"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:953
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:964
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte "
@ -6393,7 +6396,7 @@ msgstr ""
"%u) (frame %u > %u). Você deveria carregar outro save antes de continuar, ou "
"carregar este state com o modo somente-leitura desligado."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:930
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:941
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the "
@ -6404,7 +6407,7 @@ msgstr ""
"save (byte %u < %u) (frame %u < %u). Você deve carregar outro save antes de "
"continuar."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:970
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:981
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You "
@ -6416,7 +6419,7 @@ msgstr ""
"com o modo somente-leitura desligado. Caso contrário você provavelmente terá "
"uma desincronização."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:980
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:991
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should "
@ -6563,7 +6566,7 @@ msgstr "Gravar na Janela"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:224
msgid "Write to memcards/SD"
msgstr ""
msgstr "Gravar nos memory cards/SDs"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:430
msgid "X"

View File

@ -7,7 +7,7 @@
# Anton Guts <BFG1992@mail.ru>, 2015-2016
# dffggff <nanoposan69@gmail.com>, 2013
# dffggff <nanoposan69@gmail.com>, 2013
# flashmozzg <flashmozzg@gmail.com>, 2014-2015
# flashmozzg <flashmozzg@gmail.com>, 2014-2016
# Kein <kein-of@yandex.ru>, 2011
# P@S@f <pavel-saf@mail.ru>, 2015-2016
# Sukharev Andrey <lazy.fremis@gmail.com>, 2015-2016
@ -15,9 +15,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-09 20:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-09 20:51+0000\n"
"Last-Translator: dolphinbot <delroth@dolphin-emu.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-15 20:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-10 06:44+0000\n"
"Last-Translator: Anton Guts <BFG1992@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/delroth/dolphin-emu/"
"language/ru/)\n"
"Language: ru\n"
@ -1145,7 +1145,7 @@ msgstr "Сменить диск"
msgid "Change Game"
msgstr "Сменить игру"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1127
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1138
#, c-format
msgid "Change the disc to %s"
msgstr "Сменить диск на %s"
@ -1390,7 +1390,7 @@ msgstr "Подключение..."
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:57
msgid "Connection Type:"
msgstr ""
msgstr "Тип подключения:"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:266
msgid "Continuous Scanning"
@ -1764,7 +1764,7 @@ msgstr "Затемняет экран после пяти минут безде
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:61
msgid "Direct Connection"
msgstr ""
msgstr "Прямое подключение"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:133
msgid "Directory checksum and directory backup checksum failed"
@ -1904,6 +1904,8 @@ msgid ""
"Dolphin could not find any GameCube/Wii ISOs or WADs. Double-click here to "
"set a games directory..."
msgstr ""
"Dolphin не может найти образы GameCube/Wii. Щелкните дважды по этой надписи, "
"чтобы указать путь к играм..."
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:329
msgid ""
@ -2517,7 +2519,7 @@ msgstr ""
"Проверьте, есть ли у вас разрешения на запись в целевую директорию и "
"записываемый ли носитель."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:898
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:909
#, c-format
msgid "Failed to read %s"
msgstr "Не удалось прочесть %s"
@ -2608,7 +2610,7 @@ msgstr "Быстрое"
msgid "Fast Depth Calculation"
msgstr "Быстрое вычисление глубины"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1156
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1167
#, c-format
msgid ""
"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s"
@ -3468,7 +3470,7 @@ msgstr "Неверный хост-сервер"
msgid "Invalid index"
msgstr "Неверный индекс"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:840
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:851
msgid "Invalid recording file"
msgstr "Неверный файл записи"
@ -4151,7 +4153,7 @@ msgstr "Искать далее"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:76
msgid "Nickname:"
msgstr ""
msgstr "Ник:"
#: Source/Core/Core/ConfigManager.h:18
msgid "No audio output"
@ -4486,17 +4488,17 @@ msgstr "Эффекты пост-обработки:"
msgid "Prefetch Custom Textures"
msgstr "Предзагружать свои текстуры"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1047
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1058
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u"
msgstr "Преждевременный конец ролика в PlayController. %u + 8 > %u"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1166
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1177
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u"
msgstr "Преждевременный конец ролика в PlayWiimote. %u + %d > %u"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1145
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1156
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u"
msgstr "Преждевременный конец ролика в PlayWiimote. %u > %u"
@ -4539,7 +4541,7 @@ msgstr "Выход"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:207
msgid "Quit Netplay"
msgstr ""
msgstr "Выйти из сетевой игры"
#. i18n: Right
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:48
@ -4592,7 +4594,7 @@ msgstr "Запись"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:229
msgid "Record inputs"
msgstr ""
msgstr "Запись ввода"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:156
msgid "Recording Info"
@ -4727,7 +4729,7 @@ msgstr "Правый стик"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:169
msgid "Room ID:"
msgstr ""
msgstr "ID комнаты:"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:23
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:293
@ -4834,7 +4836,7 @@ msgstr "Сохранить в выбранный слот"
msgid "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)"
msgstr "Сохраняется в /Wii/sd.raw (размер по умолчанию: 128 Мб)"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:907
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:918
#, c-format
msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..."
msgstr "Быстрое сохранение ролика %s повреждено, остановка записи ролика..."
@ -5754,7 +5756,7 @@ msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:102
#, c-format
msgid "The disc image \"%s\" is truncated, some of the data is missing."
msgstr ""
msgstr "Образ диска \"%s\" неполный, отсутствуют некоторые данные."
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1164
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1192
@ -6027,11 +6029,11 @@ msgstr "Традиционный китайский"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:62
msgid "Traversal Server"
msgstr ""
msgstr "Промежуточный сервер"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:102
msgid "Traversal Server:"
msgstr ""
msgstr "Промежуточный сервер:"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:822
msgid "Traversal server timed out connecting to the host"
@ -6351,7 +6353,7 @@ msgstr ""
"с совпадающими именами будут переписаны\n"
"Продолжить?"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:953
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:964
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte "
@ -6362,7 +6364,7 @@ msgstr ""
"ролика. (байт %u > %u) (кадр %u > %u). Перед продолжением загрузите другое "
"сохранение или загрузите это состояние с правами на запись."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:930
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:941
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the "
@ -6373,7 +6375,7 @@ msgstr ""
"текущим кадром в сохранении (байт %u < %u) (кадр %u < %u). Перед "
"продолжением загрузите другое сохранение."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:970
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:981
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You "
@ -6384,7 +6386,7 @@ msgstr ""
"(0x%X). Перед продолжением загрузите другое сохранение или загрузите это "
"состояние с правами на запись. Иначе весьма вероятна рассинхронизация."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:980
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:991
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should "
@ -6530,7 +6532,7 @@ msgstr "Записать в окно"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:224
msgid "Write to memcards/SD"
msgstr ""
msgstr "Запись в карты памяти/SD"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:430
msgid "X"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-09 20:51+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-15 20:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-09 20:51+0000\n"
"Last-Translator: dolphinbot <delroth@dolphin-emu.org>\n"
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/delroth/dolphin-emu/"
@ -1047,7 +1047,7 @@ msgstr "Promeni Disk"
msgid "Change Game"
msgstr "Promeni Igru"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1127
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1138
#, c-format
msgid "Change the disc to %s"
msgstr ""
@ -2309,7 +2309,7 @@ msgid ""
"media can be written."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:898
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:909
#, c-format
msgid "Failed to read %s"
msgstr ""
@ -2385,7 +2385,7 @@ msgstr "Brzo "
msgid "Fast Depth Calculation"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1156
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1167
#, c-format
msgid ""
"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s"
@ -3152,7 +3152,7 @@ msgstr ""
msgid "Invalid index"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:840
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:851
msgid "Invalid recording file"
msgstr ""
@ -4115,17 +4115,17 @@ msgstr ""
msgid "Prefetch Custom Textures"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1047
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1058
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1166
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1177
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1145
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1156
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u"
msgstr ""
@ -4452,7 +4452,7 @@ msgstr ""
msgid "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:907
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:918
#, c-format
msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..."
msgstr ""
@ -5817,7 +5817,7 @@ msgstr ""
"koji imaju isto ime kao i fajlovi na vasoj memoriskoj kartici\n"
" Nastavi?"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:953
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:964
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte "
@ -5825,7 +5825,7 @@ msgid ""
"load this state with read-only mode off."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:930
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:941
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the "
@ -5833,7 +5833,7 @@ msgid ""
"continuing."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:970
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:981
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You "
@ -5841,7 +5841,7 @@ msgid ""
"only mode off. Otherwise you'll probably get a desync."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:980
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:991
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should "

View File

@ -12,9 +12,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-09 20:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-09 20:51+0000\n"
"Last-Translator: dolphinbot <delroth@dolphin-emu.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-15 20:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-10 21:46+0000\n"
"Last-Translator: A. Regnander <anton_r_3@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/delroth/dolphin-emu/"
"language/sv/)\n"
"Language: sv\n"
@ -555,7 +555,7 @@ msgstr ""
"Om DSP LLE används måste DSP-ROM-filerna vara identiska mellan spelare.\n"
"Om du ansluter direkt måste värden ha den valda UDP-porten öppen/forwardad.\n"
"\n"
"Wiimote-stöd fungerar inte som det ska med netplay och är därför avstängt.\n"
"Wiimote-stöd fungerar inte som det ska med nätspel och är därför avstängt.\n"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:52
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:36
@ -988,7 +988,7 @@ msgstr "Blå höger"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:592
msgid "Borderless Fullscreen"
msgstr "Kantlös fullskärm"
msgstr "Kantlös helskärm"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:281
msgid "Bottom"
@ -1140,7 +1140,7 @@ msgstr "Byt skiva"
msgid "Change Game"
msgstr "Byt spel"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1127
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1138
#, c-format
msgid "Change the disc to %s"
msgstr "Bytte skiva till %s"
@ -1386,7 +1386,7 @@ msgstr "Ansluter..."
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:57
msgid "Connection Type:"
msgstr ""
msgstr "Anslutningstyp:"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:266
msgid "Continuous Scanning"
@ -1760,7 +1760,7 @@ msgstr "Gör skärmen mörkare efter fem minuters inaktivitet."
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:61
msgid "Direct Connection"
msgstr ""
msgstr "Direkt anslutning"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:133
msgid "Directory checksum and directory backup checksum failed"
@ -1900,6 +1900,8 @@ msgid ""
"Dolphin could not find any GameCube/Wii ISOs or WADs. Double-click here to "
"set a games directory..."
msgstr ""
"Dolphin kunde inte hitta några ISO/WAD-filer för GameCube/Wii. Dubbelklicka "
"här för att ställa in en spelmapp..."
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:329
msgid ""
@ -1920,7 +1922,7 @@ msgstr "Dolphin kunde inte slutföra den begärda handlingen."
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:326
msgid "Done compressing disc image."
msgstr "Skivavbildningen har komprimerats."
msgstr "Skivavbilden har komprimerats."
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:50
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:195
@ -2513,7 +2515,7 @@ msgstr ""
"Kontrollera att du har tillåtelse att skriva till mappen i fråga och att "
"enheten inte är skrivskyddad."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:898
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:909
#, c-format
msgid "Failed to read %s"
msgstr "Misslyckades att läsa %s"
@ -2605,7 +2607,7 @@ msgstr "Snabb"
msgid "Fast Depth Calculation"
msgstr "Snabb djupberäkning"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1156
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1167
#, c-format
msgid ""
"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s"
@ -3286,12 +3288,12 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Implementerar fullskärmsläget med ett kantlöst fönster som täcker hela "
"skärmen istället för att använda exklusivt fullskärmsläge.\n"
"Detta gör det snabbare att växla mellan fullskärm och fönster, men det ökar "
"Implementerar helskärmsläget med ett kantlöst fönster som täcker hela "
"skärmen istället för att använda exklusivt helskärmsläge.\n"
"Detta gör det snabbare att växla mellan helskärm och fönster, men det ökar "
"latensen för knapptryckningar lite, gör rörelser mindre mjuka och sänker "
"prestandan lite.\n"
"Exklusivt fullskärmsläge krävs för att Nvidia 3D Vision ska fungera med "
"Exklusivt helskärmsläge krävs för att Nvidia 3D Vision ska fungera med "
"Direct3D.\n"
"\n"
"Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat."
@ -3464,7 +3466,7 @@ msgstr "Ogiltig värd"
msgid "Invalid index"
msgstr "Ogiltigt index"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:840
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:851
msgid "Invalid recording file"
msgstr "Ogiltig inspelningsfil"
@ -4147,7 +4149,7 @@ msgstr "Nästa sökning"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:76
msgid "Nickname:"
msgstr ""
msgstr "Smeknamn:"
#: Source/Core/Core/ConfigManager.h:18
msgid "No audio output"
@ -4482,17 +4484,17 @@ msgstr "Efterbehandlingseffekt:"
msgid "Prefetch Custom Textures"
msgstr "Ladda anpassade texturer i förhand"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1047
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1058
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u"
msgstr "Tidigt inspelningsslut i PlayController. %u + 8 > %u"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1166
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1177
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u"
msgstr "Tidigt inspelningsslut i PlayWiimote. %u + %d > %u"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1145
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1156
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u"
msgstr "Tidigt inspelningsslut i PlayWiimote. %u > %u"
@ -4535,7 +4537,7 @@ msgstr "Avsluta"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:207
msgid "Quit Netplay"
msgstr ""
msgstr "Avsluta nätspel"
#. i18n: Right
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:48
@ -4588,7 +4590,7 @@ msgstr "Spela in"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:229
msgid "Record inputs"
msgstr ""
msgstr "Spela in inmatningar"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:156
msgid "Recording Info"
@ -4722,7 +4724,7 @@ msgstr "Höger spak"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:169
msgid "Room ID:"
msgstr ""
msgstr "Rum-ID:"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:23
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:293
@ -4829,7 +4831,7 @@ msgstr "Spara på vald plats"
msgid "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)"
msgstr "Sparas till /Wii/sd.raw (standardstorleken är 128 MiB)"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:907
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:918
#, c-format
msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..."
msgstr "Snabbsparningsinspelningen %s är korrupt. Inspelningen stoppas..."
@ -5746,13 +5748,13 @@ msgid ""
"The disc image \"%s\" is corrupt.\n"
"Hash of block %<PRIu64> is %08x instead of %08x."
msgstr ""
"Skivavbildningen \"%s\" är korrupt.\n"
"Skivavbilden \"%s\" är korrupt.\n"
"Kontrollsumman av blocket %<%PRIu64> är %08x istället för %08x."
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:102
#, c-format
msgid "The disc image \"%s\" is truncated, some of the data is missing."
msgstr ""
msgstr "Skivavbilden \"%s\" är avklippt. Viss data saknas."
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1164
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1192
@ -6011,7 +6013,7 @@ msgstr "Slå på/av paus"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:548
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Växla fullskärmsläge"
msgstr "Växla helskärmsläge"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:281
msgid "Top"
@ -6028,11 +6030,11 @@ msgstr "Traditionell kinesiska"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:62
msgid "Traversal Server"
msgstr ""
msgstr "Traverseringsserver"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:102
msgid "Traversal Server:"
msgstr ""
msgstr "Traverseringsserver:"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:822
msgid "Traversal server timed out connecting to the host"
@ -6353,7 +6355,7 @@ msgstr ""
"och har samma namn som en fil på ditt minneskort\n"
"Vill du fortsätta?"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:953
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:964
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte "
@ -6365,7 +6367,7 @@ msgstr ""
"du fortsätter, eller läsa in denna snabbsparning med skrivskyddat läge "
"inaktiverat."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:930
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:941
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the "
@ -6376,7 +6378,7 @@ msgstr ""
"bildrutan i sparningensom är efter den aktuella inspelningen (byte %u < %u) "
"(bildruta %u < %u). Du bör läsa in en annan sparning innan du fortsätter."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:970
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:981
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You "
@ -6388,7 +6390,7 @@ msgstr ""
"denna snabbsparning med skrivskyddat läge inaktiverat. Annars kan du få en "
"desynkronisering."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:980
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:991
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should "
@ -6535,7 +6537,7 @@ msgstr "Skriv till fönster"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:224
msgid "Write to memcards/SD"
msgstr ""
msgstr "Skriv till SD-/minneskort"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:430
msgid "X"

View File

@ -9,9 +9,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-09 20:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-09 20:51+0000\n"
"Last-Translator: dolphinbot <delroth@dolphin-emu.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-15 20:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-11 13:07+0000\n"
"Last-Translator: Mustafa Can <m.can.elmaci@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/delroth/dolphin-emu/"
"language/tr/)\n"
"Language: tr\n"
@ -542,11 +542,22 @@ msgid ""
"\n"
"Wiimote support is broken in netplay and therefore disabled.\n"
msgstr ""
"UYARI:\n"
"\n"
"Bütün oyuncular aynı Dolphin versiyonunu kullanmalıdır.\n"
"Bütün oyuncular aynı hafıza kartlarına, SD kartlarına ve hilelere sahip "
"olmalı veya bu özellikler devre dışı bırakılmalıdır.\n"
"Eğer DSP LLE kullanılacaksa, bütün oyuncular aynı DSP ROM'larını "
"kullanmalıdır.\n"
"Eğer direkt olarak bağlanıyorsanız, sunucu seçilen UDP portunu açmış "
"olmalıdır!\n"
"\n"
"Netplay'da Wiimote desteği çalışmamaktadır ve devre dışı bırakılmıştır.\n"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:52
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:36
msgid "AM Baseboard"
msgstr ""
msgstr "AM Baseboard"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:116
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:312
@ -652,12 +663,12 @@ msgstr "Action Replay: Normal Kod 0: Hatalı alt tür %08x (%s)"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:43
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:68
msgid "Adapter Detected"
msgstr ""
msgstr "Adaptör Algılandı"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:31
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:70
msgid "Adapter Not Detected"
msgstr ""
msgstr "Adaptör Algılanamadı"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:262
msgid "Adapter:"
@ -694,7 +705,7 @@ msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:35
msgid "Advance Game Port"
msgstr ""
msgstr "Advance Game Port"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:76
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:536
@ -737,6 +748,12 @@ msgid ""
"\n"
"Ignore and continue?"
msgstr ""
"Bir hata oluştu.\n"
"\n"
"Satır: %d\n"
"Dosya: %s\n"
"\n"
"Hatayı yoksay ve devam et?"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:431
msgid "Anaglyph"
@ -816,7 +833,7 @@ msgstr "En-Boy Oranı:"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:197
msgid "Assign Controller Ports"
msgstr ""
msgstr "Denetleyici Noktalarını Ata"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:75
msgid "At least one pane must remain open."
@ -987,7 +1004,7 @@ msgstr "Dal: %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:34
msgid "Broadband Adapter"
msgstr ""
msgstr "Broadband Adaptörü"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:371
msgid "Broken"
@ -1049,6 +1066,10 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Başlangıçta, özel dokuları sistem RAM'ına önbellekle.\n"
"Bu epey RAM gerektirir ama takılmaları düzeltir.\n"
"\n"
"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:26
msgid "Cached Interpreter (slower)"
@ -1113,7 +1134,7 @@ msgstr "Diski Değiştir"
msgid "Change Game"
msgstr "Oyunu Değiştir"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1127
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1138
#, c-format
msgid "Change the disc to %s"
msgstr "Diski %s olarak değiştir"
@ -2432,7 +2453,7 @@ msgid ""
"media can be written."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:898
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:909
#, c-format
msgid "Failed to read %s"
msgstr "%s okunamadı"
@ -2518,7 +2539,7 @@ msgstr "Hızlı"
msgid "Fast Depth Calculation"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1156
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1167
#, c-format
msgid ""
"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s"
@ -3295,7 +3316,7 @@ msgstr ""
msgid "Invalid index"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:840
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:851
msgid "Invalid recording file"
msgstr "Hatalı çekim dosyası"
@ -4294,17 +4315,17 @@ msgstr "Post-Processing Efekti:"
msgid "Prefetch Custom Textures"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1047
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1058
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u"
msgstr "PlayController'da erken kayıt bitişi. %u + 8 > %u"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1166
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1177
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u"
msgstr "PlayWiimote'da erken kayıt bitişi. %u + %d > %u"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1145
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1156
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u"
msgstr "PlayWiimote'da erken kayıt bitişi. %u > %u"
@ -4634,7 +4655,7 @@ msgstr ""
msgid "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:907
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:918
#, c-format
msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..."
msgstr "Kayıtlı durum filmi %s bozuk, film çekimi duruyor..."
@ -6055,7 +6076,7 @@ msgstr ""
"ve hafıza kartınızdaki dosyayla aynı adda olacak.\n"
"Devam?"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:953
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:964
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte "
@ -6066,7 +6087,7 @@ msgstr ""
"%u > %u) (çerçeve %u > %u). Devam etmeden önce başka bir kayıt yüklemeniz, "
"veya bu kaydı Salt Okunur mod kapalıyken yüklemeniz daha iyi olacaktır. "
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:930
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:941
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the "
@ -6074,7 +6095,7 @@ msgid ""
"continuing."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:970
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:981
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You "
@ -6086,7 +6107,7 @@ msgstr ""
"yüklemeniz daha iyi olacaktır. Aksi taktirde, büyük bir ihtimalle, "
"senkronizasyon sorunu yaşayacaksınız."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:980
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:991
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should "

View File

@ -3,21 +3,22 @@
# This file is distributed under the same license as the Dolphin Emulator package.
#
# Translators:
# Nisen <gaoboyuan8@qq.com>, 2014
# Nisen <gaoboyuan8@qq.com>, 2015-2016
# Ryan Zhou <sentret_c@sina.cn>, 2013-2015
# Nisen <gaoboyuan8@qq.com>, 2015
# Yueyu <gaoboyuan8@qq.com>, 2014
# Yueyu <gaoboyuan8@qq.com>, 2015-2016
# Ryan Zhou <sentret_c@sina.cn>, 2013-2016
# Yueyu <gaoboyuan8@qq.com>, 2015
# thegfw <thegfw@gmail.com>, 2011
# Nisen <gaoboyuan8@qq.com>, 2013-2014
# Yueyu <gaoboyuan8@qq.com>, 2016
# Yueyu <gaoboyuan8@qq.com>, 2013-2014
# Ryan Zhou <sentret_c@sina.cn>, 2013
# 天绝星 <c.cejhb@gmail.com>, 2015-2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-09 20:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-09 20:51+0000\n"
"Last-Translator: dolphinbot <delroth@dolphin-emu.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-15 20:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-15 16:59+0000\n"
"Last-Translator: Ryan Zhou <sentret_c@sina.cn>\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/delroth/dolphin-emu/"
"language/zh_CN/)\n"
"Language: zh_CN\n"
@ -44,7 +45,7 @@ msgstr "(内部 IP)"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:211
msgid " (too many to display)"
msgstr " (项目太多,无法完全显示)"
msgstr " (项目太多,无法显示)"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:129
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:442
@ -68,7 +69,7 @@ msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:181
#, c-format
msgid "\"%s\" failed to be scrubbed. Probably the image is corrupt."
msgstr "缩减 %s 失败。镜像可能有错误。"
msgstr "清理 %s 失败。镜像可能已损坏。"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:157
#, c-format
@ -88,7 +89,7 @@ msgstr "%1$s复制%1$s"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:232
#, c-format
msgid "%i of %i blocks. Compression ratio %i%%"
msgstr "%i 于 %i 区块数,压缩率 %i%%"
msgstr "区块 %i共 %i,压缩率 %i%%"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:48
#, c-format
@ -134,7 +135,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s \n"
"无法加载,因为不是一个有效的 GCI 文件。 \n"
"区块数量必须是 %u"
"区块数量不可能是 %u"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:124
#, c-format
@ -165,7 +166,7 @@ msgstr "%s (光盘 %i)"
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:211
#, c-format
msgid "%s IPL found in %s directory. The disc might not be recognized"
msgstr "%s IPL 在 %s 目录中找到,磁盘可能无法识别。"
msgstr "%s IPL 位于 %s 目录中,光盘可能无法识别。"
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:195
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:374
@ -301,7 +302,7 @@ msgstr "文件(&F)"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:412
msgid "&Frame Advance"
msgstr "帧数步进(&F)"
msgstr "逐帧播放(&F)"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:429
msgid "&Fullscreen"
@ -513,12 +514,12 @@ msgstr "<无>"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:73
msgid "<System Language>"
msgstr "【系统语言】"
msgstr "<系统语言>"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:320
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:384
msgid "A NetPlay window is already open!"
msgstr "网络联机 (NetPlay) 窗口已经打开。"
msgstr "已经打开了一个联机窗口!"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:121
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:151
@ -549,11 +550,11 @@ msgstr ""
"警告:\n"
"\n"
"所有玩家都必须使用相同的 Dolphin 版本。\n"
"所有玩家之间的存储卡、SD卡和金手指都必须一致或禁用。\n"
"如果 DSP LLE 已选用,玩家之间的DSP ROM 都必须相同。\n"
"如果使用直连,主机选的 UDP 端口必须能够打开/转发!\n"
"所有玩家的存储卡、SD卡和金手指都必须一致或禁用。\n"
"如果使用 DSP LLE玩家的 DSP ROM 都必须相同。\n"
"如果使用直连,主机必须将所选的 UDP 端口打开/转发!\n"
"\n"
"Wii 控制器支持在网络对战时会崩溃,因此已禁用。\n"
"Wii 控制器在联机中暂不支持,因此已禁用。\n"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:52
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:36
@ -805,11 +806,11 @@ msgstr "您确定要删除 \"%s\" ?"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1047
msgid "Are you sure you want to delete these files? They will be gone forever!"
msgstr "你确定想要删除这些文件? 它们将无法恢复!"
msgstr "你确定要删除这些文件吗?它们将无法恢复!"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1046
msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be gone forever!"
msgstr "你确定想要删除此文件? 它将无法恢复!"
msgstr "你确定要删除此文件吗?它将无法恢复!"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:383
msgid "Are you trying to use the same file in both slots?"
@ -893,7 +894,7 @@ msgstr "BP 寄存器"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:19
msgid "Back"
msgstr ""
msgstr "Back"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:72
msgid "Backend Settings"
@ -1125,7 +1126,7 @@ msgstr "切换光盘"
msgid "Change Game"
msgstr "切换游戏"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1127
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1138
#, c-format
msgid "Change the disc to %s"
msgstr "切换光盘至 %s"
@ -1224,7 +1225,7 @@ msgstr "清除"
msgid ""
"Client disconnect while game is running!! NetPlay is disabled. You must "
"manually stop the game."
msgstr "游戏运行期间客户端断开连接!网络对战已禁用。您必须手动停止游戏。"
msgstr "游戏运行期间客户端断开连接!联机已禁用。您必须手动停止游戏。"
#: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:118
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:616
@ -1253,7 +1254,7 @@ msgstr "代码:"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:40
msgid "Command"
msgstr "命令"
msgstr "Command"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:646
msgid "Comment"
@ -1366,7 +1367,7 @@ msgstr "正在连接..."
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:57
msgid "Connection Type:"
msgstr ""
msgstr "连接类型:"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:266
msgid "Continuous Scanning"
@ -1374,7 +1375,7 @@ msgstr "持续扫描"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:38
msgid "Control"
msgstr "控制"
msgstr "Control"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:65
msgid "Control Stick"
@ -1734,7 +1735,7 @@ msgstr "五分钟非活动状态后变暗屏幕。"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:61
msgid "Direct Connection"
msgstr ""
msgstr "直接连接"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:133
msgid "Directory checksum and directory backup checksum failed"
@ -1872,6 +1873,7 @@ msgid ""
"Dolphin could not find any GameCube/Wii ISOs or WADs. Double-click here to "
"set a games directory..."
msgstr ""
"Dolphin 无法找到任何 GameCube/Wii 镜像或 WAD 文件。双击这里设置一个游戏目录……"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:329
msgid ""
@ -2467,7 +2469,7 @@ msgstr ""
"无法打开输出文件 \"%s\"。\n"
"请检查是否有权限写入目标文件夹并且该媒体能够被写入。"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:898
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:909
#, c-format
msgid "Failed to read %s"
msgstr "读取 %s 失败"
@ -2480,7 +2482,7 @@ msgid ""
"File position: 0x%<PRIx64>"
msgstr ""
"读取存档中的区块 %u 失败 \n"
"存储卡可能被截断 \n"
"存储卡可能不完整 \n"
"文件位置0x%<PRIx64>"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:114
@ -2558,7 +2560,7 @@ msgstr "快速"
msgid "Fast Depth Calculation"
msgstr "快速深度计算"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1156
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1167
#, c-format
msgid ""
"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s"
@ -2882,7 +2884,7 @@ msgstr "未加载 GCI 存档文件,其地区对于存储卡 %s 不正确。"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:368
msgid "GCMemcardDirectory: ClearBlock called with invalid block address"
msgstr "GCMemcardDirectory: ClearBlock 被无效块地址调用"
msgstr "GCMemcardDirectory: ClearBlock 被用于无效的区块地址"
#: Source/Core/VideoCommon/OpcodeDecoding.cpp:81
#, c-format
@ -2935,7 +2937,7 @@ msgstr "游戏没有找到!"
#, c-format
msgid ""
"Game overwrote with another games save. Data corruption ahead 0x%x, 0x%x"
msgstr "游戏覆盖了其他的游戏存档,数据损坏前部 0x%x, 0x%x"
msgstr "游戏覆盖了其他的游戏存档,将会破坏数据 0x%x, 0x%x"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:406
msgid "Game-Specific Settings"
@ -3398,7 +3400,7 @@ msgstr "无效主机"
msgid "Invalid index"
msgstr "无效索引"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:840
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:851
msgid "Invalid recording file"
msgstr "无效录制文件"
@ -4077,7 +4079,7 @@ msgstr "下一扫描"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:76
msgid "Nickname:"
msgstr ""
msgstr "昵称:"
#: Source/Core/Core/ConfigManager.h:18
msgid "No audio output"
@ -4263,7 +4265,7 @@ msgstr "其他"
msgid ""
"Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You "
"must manually stop the game."
msgstr "游戏运行期间其他客户端断开连接!网络对战已禁用。您需要手动停止游戏。"
msgstr "游戏运行期间其他客户端断开连接!联机已禁用。您需要手动停止游戏。"
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:570
msgid "Output"
@ -4406,17 +4408,17 @@ msgstr "后处理效果:"
msgid "Prefetch Custom Textures"
msgstr "预读取自定义材质"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1047
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1058
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u"
msgstr "在PlayController中提前结束影片。%u + 8 > %u"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1166
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1177
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u"
msgstr "在 PlayWiimote 中提前结束影片。%u + %d > %u"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1145
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1156
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u"
msgstr "在PlayWiimote 中提前结束影片。%u > %u"
@ -4459,7 +4461,7 @@ msgstr "退出"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:207
msgid "Quit Netplay"
msgstr ""
msgstr "退出联机"
#. i18n: Right
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:48
@ -4512,7 +4514,7 @@ msgstr "录制"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:229
msgid "Record inputs"
msgstr ""
msgstr "录制输入"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:156
msgid "Recording Info"
@ -4645,7 +4647,7 @@ msgstr "右摇杆"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:169
msgid "Room ID:"
msgstr ""
msgstr "房间 ID:"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:23
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:293
@ -4752,7 +4754,7 @@ msgstr "保存至所选插槽"
msgid "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)"
msgstr "保存至 /Wii/sd.raw默认大小是 128MB"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:907
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:918
#, c-format
msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..."
msgstr "即时存档影片 %s 被破坏, 影片录制停止..."
@ -5421,7 +5423,7 @@ msgstr "开始"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:237
msgid "Start &NetPlay"
msgstr "开始网络对战(&N)"
msgstr "开始联机(&N)"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:416
msgid "Start Re&cording Input"
@ -5653,12 +5655,12 @@ msgid ""
"Hash of block %<PRIu64> is %08x instead of %08x."
msgstr ""
"磁盘镜像“%s”已损坏。\n"
"块 %<PRIu64> 的 Hash 是 %08x 而不是 %08x."
"块 %<PRIu64> 的哈希值是 %08x 而非 %08x。"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:102
#, c-format
msgid "The disc image \"%s\" is truncated, some of the data is missing."
msgstr ""
msgstr "光盘镜像 \"%s\" 不完整,缺失某些数据。"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1164
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1192
@ -5712,7 +5714,7 @@ msgstr "您的系统不支持选定的语言。正在退回系统默认。"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:194
msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!"
msgstr "服务器与客户端的网络对战版本不兼容!"
msgstr "服务器与客户端的联机版本不兼容!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:191
msgid "The server is full!"
@ -5857,19 +5859,19 @@ msgstr "至"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:70
msgid "Toggle 3D Anaglyph"
msgstr "切换 3D 互补图像"
msgstr "切换色差 3D"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:68
msgid "Toggle 3D Side-by-side"
msgstr "切换 3D 左右并排"
msgstr "切换左右 3D"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:69
msgid "Toggle 3D Top-bottom"
msgstr "切换 3D 上下并排"
msgstr "切换上下 3D"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:71
msgid "Toggle 3D Vision"
msgstr "切换 3D 视觉"
msgstr "切换 3D Vision"
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:61
msgid "Toggle All Log Types"
@ -5918,11 +5920,11 @@ msgstr "繁体中文"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:62
msgid "Traversal Server"
msgstr ""
msgstr "穿透服务器"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:102
msgid "Traversal Server:"
msgstr ""
msgstr "穿透服务器:"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:822
msgid "Traversal server timed out connecting to the host"
@ -6223,7 +6225,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Warning: Number of blocks indicated by the BAT (%u) does not match that of "
"the loaded file header (%u)"
msgstr "警告BAT (%u) 标示的区块数与已载入的文件头 (%u) 不匹配"
msgstr "警告BAT 所标示的区块数 (%u) 与已载入文件头中的 (%u) 不匹配"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:597
#, c-format
@ -6237,7 +6239,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"要继续吗?"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:953
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:964
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte "
@ -6247,7 +6249,7 @@ msgstr ""
"警告: 您读取的存档在当前影片结束之后。 (字节%u > %u) (帧%u > %u) 。您需要读取"
"另一个存档方可继续,或关闭只读模式再读取此状态存档。"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:930
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:941
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the "
@ -6257,7 +6259,7 @@ msgstr ""
"警告: 您读取的存档影片已结束在存档的当前帧之前(字节%u < %u) (帧%u < %u)。您需"
"要读取另一个存档方可继续。"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:970
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:981
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You "
@ -6267,7 +6269,7 @@ msgstr ""
"警告: 您读取的存档在 %d (0x%X) 字节处与影片不匹配。您需要读取另一个存档方可继"
"续,或关闭只读模式再读取此状态存档。否则将可能发生不同步。"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:980
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:991
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should "
@ -6411,7 +6413,7 @@ msgstr "写入到窗口"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:224
msgid "Write to memcards/SD"
msgstr ""
msgstr "写入存储卡/SD卡"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:430
msgid "X"

View File

@ -6,13 +6,15 @@
# khiav kn <khiav1118@yahoo.com.tw>, 2011
# khiav kn <khiav1118@yahoo.com.tw>, 2011
# Ryan Zhou <sentret_c@sina.cn>, 2013
# Victor Lo <victor1justin@gmail.com>, 2016
# zhenchao zhang <z734789215@gmail.com>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-09 20:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-09 20:51+0000\n"
"Last-Translator: dolphinbot <delroth@dolphin-emu.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-15 20:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-14 07:01+0000\n"
"Last-Translator: Victor Lo <victor1justin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/delroth/dolphin-"
"emu/language/zh_TW/)\n"
"Language: zh_TW\n"
@ -84,12 +86,12 @@ msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:48
#, c-format
msgid "%i%%"
msgstr ""
msgstr "%i%%"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:46
#, c-format
msgid "%i%% (Normal Speed)"
msgstr ""
msgstr "%i%% (普通速度)"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:74
#, c-format
@ -137,7 +139,7 @@ msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:399
#, c-format
msgid "%s (Disc %i)"
msgstr ""
msgstr "%s (光碟 %i)"
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:211
#, c-format
@ -402,7 +404,7 @@ msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:65
msgid "(Error: Unknown)"
msgstr ""
msgstr "(未知錯誤)"
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:33
msgid ""
@ -424,7 +426,7 @@ msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:51
msgid "16-bit"
msgstr ""
msgstr "16位元"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:351
msgid "2.5x Native (1600x1320)"
@ -436,7 +438,7 @@ msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:51
msgid "32-bit"
msgstr ""
msgstr "32位元"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:352
msgid "3x Native (1920x1584) for 1080p"
@ -460,7 +462,7 @@ msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:51
msgid "8-bit"
msgstr ""
msgstr "8位元"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:353
msgid "8x Native (5120x4224) for 5K"
@ -1055,7 +1057,7 @@ msgstr "更換光碟"
msgid "Change Game"
msgstr "更換遊戲"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1127
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1138
#, c-format
msgid "Change the disc to %s"
msgstr ""
@ -2318,7 +2320,7 @@ msgid ""
"media can be written."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:898
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:909
#, c-format
msgid "Failed to read %s"
msgstr ""
@ -2404,7 +2406,7 @@ msgstr "快速"
msgid "Fast Depth Calculation"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1156
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1167
#, c-format
msgid ""
"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s"
@ -3019,7 +3021,7 @@ msgstr "匯入存檔"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:233
msgid "Import Wii Save"
msgstr ""
msgstr "匯入Wii存檔"
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:127
msgid "Import failed"
@ -3175,7 +3177,7 @@ msgstr ""
msgid "Invalid index"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:840
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:851
msgid "Invalid recording file"
msgstr "無效的錄像檔"
@ -4156,17 +4158,17 @@ msgstr ""
msgid "Prefetch Custom Textures"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1047
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1058
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1166
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1177
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1145
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1156
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u"
msgstr ""
@ -4493,7 +4495,7 @@ msgstr ""
msgid "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:907
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:918
#, c-format
msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..."
msgstr "儲存的影片 %s 是損毀的,影片錄製停止..."
@ -5543,7 +5545,7 @@ msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:548
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr ""
msgstr "切換全螢幕"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:281
msgid "Top"
@ -5695,7 +5697,7 @@ msgstr "知訊息帶有 id:%d 接收於玩家:%d 正在提出玩家!"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:42
msgid "Unlimited"
msgstr ""
msgstr "無限制"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:369
msgid "Unpacking"
@ -5716,7 +5718,7 @@ msgstr "直握 Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:304
msgid "Use Fullscreen"
msgstr ""
msgstr "使用全螢幕"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:34
msgid "Use Hex"
@ -5866,7 +5868,7 @@ msgstr ""
"以及在您記憶卡中 相同檔案名的檔案\n"
"要繼續嗎?"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:953
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:964
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte "
@ -5874,7 +5876,7 @@ msgid ""
"load this state with read-only mode off."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:930
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:941
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the "
@ -5882,7 +5884,7 @@ msgid ""
"continuing."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:970
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:981
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You "
@ -5890,7 +5892,7 @@ msgid ""
"only mode off. Otherwise you'll probably get a desync."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:980
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:991
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should "