dolphin/zh_CN.po

5348 lines
145 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2011-02-15 00:37:27 +00:00
# Translation of dolphin-emu.pot to Simplified Chinese
# Copyright (C) 2003-2011
# This file is distributed under the same license as the dolphin-emu package.
# thegfw <thegfw@gmail.com>, 2011
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-14 07:08-0500\n"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
"PO-Revision-Date: 2011-01-09 13:55-0800\n"
"Last-Translator: thegfw <thegfw@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: Simplified Chinese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:495
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid " (too many to display)"
msgstr " (要显示的项目太多)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:257
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:485
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:524
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid " Game : "
msgstr " 游戏 : "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:512
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "! NOT"
msgstr "! 非"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:70
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" does not exist.\n"
" Create a new 16MB Memcard?"
msgstr ""
"\"%s\" 不存在.\n"
" 创建一个新的 16MB 记忆卡?"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:141
#, c-format
msgid "\"%s\" is an invalid GCM/ISO file, or is not a GC/Wii ISO."
msgstr "\"%s\" 不是一个有效的 GCM/ISO 文件, 或者不是一个 GC/Wii 光盘镜像."
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:193
#, c-format
msgid "%1$sCopy%1$s"
msgstr "%1$s复制%1$s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:412
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:736
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:737
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:129
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:304
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid "%s already exists, overwrite?"
msgstr "%s 已经存在,覆盖吗?"
#: Source/Core/DiscIO/Src/CompressedBlob.cpp:167
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid "%s failed to be scrubbed. Probably the image is corrupt."
msgstr "压缩 %s 失败.可能镜像是坏的."
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:377
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid "%s failed to open"
msgstr "打开 %s 失败"
#: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:79
#, c-format
msgid ""
"%s has an incorrect hash.\n"
"Would you like to stop now to fix the problem?\n"
"If you select \"No\", audio will be garbled."
msgstr ""
"%s 的散列值不正确.\n"
"你希望现在就停止来处理这个问题吗?\n"
"如果选择 \"否\", 声音可能会出错."
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:370
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid "%s is a 0 byte file"
msgstr " %s 是一个零字节文件"
#: Source/Core/DiscIO/Src/CompressedBlob.cpp:159
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid "%s is already compressed! Cannot compress it further."
msgstr "%s 已经压缩过了! 无法进一步压缩它."
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:355
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid "%s is too long for the filename, max chars is 45"
msgstr "%s 作为文件名太长,最大字符数为45"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:199
#, c-format
msgid "%sDelete%s"
msgstr "%s删除%s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:197
#, c-format
msgid "%sExport GCI%s"
msgstr "%s导出 GCI%s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:195
#, c-format
msgid "%sImport GCI%s"
msgstr "%s导入 GCI%s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:766
#, fuzzy, c-format
msgid "%u Free Blocks; %u Free Dir Entries"
msgstr "剩余 %d 个区块, 剩余 %d 个目录项目"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:511
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "&& AND"
msgstr "&& 与"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:308
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "&About..."
msgstr "关于(&A)..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:114
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "&Boot from DVD Drive..."
msgstr "光驱启动(&V)..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:244
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "&Breakpoints"
msgstr "断点(&B)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:125
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "&Browse for ISOs..."
msgstr "浏览镜像(&B)..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:202
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "&Cheats Manager"
msgstr "作弊码管理器(&C)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:187
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "&DSP Settings"
msgstr "音频设置(&D)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1019
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "&Delete ISO..."
msgstr "删除镜像(&D)..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1036
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "&Delete selected ISOs..."
msgstr "删除所选镜像(&D)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:180
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "&Emulation"
msgstr "模拟(&E)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:128
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "&File"
msgstr "文件(&F)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:348
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "&Frame Advance"
msgstr "帧数步进(&F)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:365
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "&Fullscreen"
msgstr "切换全屏(&F)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:186
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "&Graphics Settings"
msgstr "图形设置(&G)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:309
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "&Help"
msgstr "帮助(&H)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:190
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "&Hotkey Settings"
msgstr "&Wiimote 设置"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:246
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "&JIT"
msgstr "即时编译器(&J)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:158
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "&Load State"
msgstr "载入状态(&L)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:200
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "&Memcard Manager (GC)"
msgstr "内存卡管理器(&GC)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:245
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "&Memory"
msgstr "内存(&M)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:326
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "&Open..."
msgstr "打开镜像(&O)..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:196
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "&Options"
msgstr "选项(&O)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:337
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "&Pause"
msgstr "暂停游戏(&P)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:339
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "&Play"
msgstr "开始游戏(&P)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1001
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "&Properties"
msgstr "属性(&P)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:361
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "&Read-only mode"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:332
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "&Refresh List"
msgstr "刷新列表(&R)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:243
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "&Registers"
msgstr "寄存器(&R)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:345
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "&Reset"
msgstr "重置游戏(&R)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:247
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "&Sound"
msgstr "声音(&S)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:342
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "&Stop"
msgstr "停止游戏(&S)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:220
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "&Tools"
msgstr "工具(&T)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:248
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "&Video"
msgstr "视频(&V)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:297
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "&View"
msgstr "视图(&V)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:189
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "&Wiimote Settings"
msgstr "&Wiimote 设置"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1002
msgid "&Wiki"
msgstr ""
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:59
msgid "(-)+zFar"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:54
msgid "(-)+zNear"
msgstr ""
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:189
#, fuzzy
msgid "(Default)"
msgstr "默认"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:105
#, fuzzy
msgid "(UNKNOWN)"
msgstr "未知"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:438
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "(off)"
msgstr "(关)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:166
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "16 bit"
msgstr "16 位"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:167
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "32 bit"
msgstr "32 位"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:266
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "3D Vision (Requires Fullscreen)"
msgstr "3D Vision (需要全屏)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:165
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "8 bit"
msgstr "8 位"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:43
msgid "<Insert name here>"
msgstr "<在这里插入名称>"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:288
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "<No resolutions found>"
msgstr "<未找到分辨率>"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:79
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "<Nothing>"
msgstr "<无>"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:185
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "<Press Key>"
msgstr "<按任意键>"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:324
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "<System>"
msgstr "<系统>"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:188
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:222
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "A NetPlay window is already open!!"
msgstr "网上对战窗口已经打开!!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:355
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:386
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "A game is not currently running."
msgstr "目前没有游戏运行."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:120
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid ""
"A supported bluetooth device was not found!\n"
"(Only the Microsoft bluetooth stack is supported.)"
msgstr ""
"没有找到支持的蓝牙设备!\n"
"(只有微软的蓝牙产品支持.)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:93
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid ""
"ALERT:\n"
"\n"
"NetPlay will currently only work properly when using the following "
"settings:\n"
" - Dual Core [OFF]\n"
" - Audio Throttle [OFF]\n"
" - DSP-HLE with \"Null Audio\" or DSP-LLE\n"
" - Manually set the exact number of controllers that will be used to "
"[Standard Controller]\n"
"\n"
"All players should try to use the same Dolphin version and settings.\n"
"Disable all memory cards or send them to all players before starting.\n"
"Wiimote support has not been implemented.\n"
"\n"
"You must forward TCP port to host!!"
msgstr ""
"ALERT:\n"
"\n"
"NetPlay will currently only work properly when using the following "
"settings:\n"
" - Dual Core [OFF]\n"
" - Audio Throttle [OFF]\n"
" - DSP-HLE with \"Null Audio\" or DSP-LLE\n"
" - Manually set the exact number of controllers that will be used to "
"[Standard Controller]\n"
"\n"
"All players should try to use the same Dolphin version and settings.\n"
"Disable all memory cards or send them to all players before starting.\n"
"Wiimote support has not been implemented.\n"
"\n"
"You must forward TCP port to host!!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:84
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:89
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "AM-Baseboard"
msgstr "AM-Baseboard"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:127
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:294
msgid "AR Codes"
msgstr "AR 代码"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/AboutDolphin.h:33
msgid "About Dolphin"
msgstr "关于 Dolphin"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:24
msgid "Acceleration"
msgstr "加速器"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:330
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Accurate Texture Cache"
msgstr "准确纹理缓存"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:320
msgid "Accurate VBeam emulation"
msgstr "精确 VBeam 模拟"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:262
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Action"
msgstr "操作"
#: Source/Core/Core/Src/ARDecrypt.cpp:481
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Code Decryption Error:\n"
"Parity Check Failed\n"
"\n"
"Culprit Code:\n"
"%s"
msgstr ""
"Action Replay 代码解密错误:\n"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
"奇偶校验失败\n"
"\n"
"错误代码:\n"
"%s"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:669
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)"
msgstr "错误: 无效大小 (%08x : 地址 = %08x) 于 添加代码 (%s)"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:756
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide "
"(%s)"
msgstr "Action Replay 错误: 无效大小 (%08x : 地址 = %08x) 于 填充和滑动 (%s)"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:549
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And "
"Fill (%s)"
msgstr ""
"Action Replay 错误: 无效大小 (%08x : 地址 = %08x) 于 内存写入和填充 (%s)"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:609
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To "
"Pointer (%s)"
msgstr "Action Replay 错误: 无效大小 (%08x : 地址 = %08x) 于 写入到指针 (%s)"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:803
#, fuzzy, c-format
msgid "Action Replay Error: Invalid value (%08x) in Memory Copy (%s)"
msgstr "Action Replay 错误: 无效数值 (%08x : 地址 = %08x) 于 内存复制 (%s)"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:684
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)"
msgstr "Action Replay 错误: 主代码和写入到 CCXXXXXX 不支持 (%s)"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:196
#, c-format
msgid "Action Replay Error: invalid AR code line: %s"
msgstr "Action Replay 错误: 无效动作回放代码行: %s"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:873
#, c-format
msgid "Action Replay: Conditional Code: Invalid Size %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: 条件代码: 无效大小 %08x (%s)"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:946
#, c-format
msgid "Action Replay: Invalid Normal Code Type %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: 无效正常代码类型 %08x (%s)"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:897
#, c-format
msgid "Action Replay: Normal Code %i: Invalid subtype %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: 正常代码 %i: 无效子类型 %08x (%s)"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:839
#, c-format
msgid "Action Replay: Normal Code 0: Invalid Subtype %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: 正常代码 0: 无效子类型 %08x (%s)"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:204
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Adapter:"
msgstr "适配器:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:76
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:73
msgid "Add"
msgstr "添加"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1188
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Add ActionReplay Code"
msgstr "添加Action Replay代码"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1117
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Add Patch"
msgstr "添加补丁"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:480
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Add new pane"
msgstr "添加新面板"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:888
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:406
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:428
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Add..."
msgstr "添加..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:74
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Address :"
msgstr "地址 :"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:58
msgid ""
"Adds the specified value to zFar Parameter.\n"
"Two ways to express the floating point values.\n"
"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, "
"the acquired value will be ''0.0002''.\n"
"Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n"
"\n"
"NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:53
msgid ""
"Adds the specified value to zNear Parameter.\n"
"Two ways to express the floating point values.\n"
"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, "
"the acquired value will be ''0.0002''.\n"
"Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n"
"\n"
"NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:761
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Adjust the analog control pressure required to activate buttons."
msgstr "调整摇杆控制需要活动的按钮."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:345
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Advanced"
msgstr "高级"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:629
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Advanced Settings"
msgstr "高级设置"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:666
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#, fuzzy
msgid "All GC/Wii files (elf, dol, gcm, iso, ciso, gcz, wad)"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgstr "所有 GC/Wii 文件 (elf, dol, gcm, iso, ciso, wad)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:893
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "All GC/Wii images (gcm, iso, ciso, gcz)"
msgstr "所有 GC/Wii 镜像 (gcm, iso, ciso, gcz)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1341
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "All Gamecube GCM files (gcm)"
msgstr "所有 Gamecube GCM 文件 (gcm)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1394
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1408
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "All Save States (sav, s##)"
msgstr "所有存档状态 (sav, s##)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1339
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "All Wii ISO files (iso)"
msgstr "所有 Wii 镜像文件 (iso)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1359
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "All compressed GC/Wii ISO files (gcz)"
msgstr "所有压缩的 GC/Wii 镜像文件 (gcz)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:98
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "All files (*.*)|*.*"
msgstr "所有文件 (*.*)|*.*"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:100
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid ""
"Allows the CPU to read or write to the EFB (render buffer).\n"
"This is needed for certain gameplay functionality (e.g. star pointer in "
"Super Mario Galaxy) as well as for certain visual effects (e.g. Monster "
"Hunter Tri),\n"
"but enabling this option can also have a huge negative impact on performance "
"if the game uses this functionality heavily."
msgstr ""
"Allows the CPU to read or write to the EFB (render buffer).\n"
"This is needed for certain gameplay functionality (e.g. star pointer in "
"Super Mario Galaxy) as well as for certain visual effects (e.g. Monster "
"Hunter Tri),\n"
"but enabling this option can also have a huge negative impact on performance "
"if the game uses this functionality heavily."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:240
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Anisotropic Filtering:"
msgstr "各向异性过滤:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:245
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "抗锯齿:"
#: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeDirectory.cpp:317
msgid "Apploader is the wrong size...is it really an apploader?"
msgstr "Apploader大小错误...这真是一个apploader?"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeDirectory.cpp:311
msgid "Apploader unable to load from file"
msgstr "Apploader不能从文件载入"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:917
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Apploader:"
msgstr "应用载入器:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:134
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Apply"
msgstr "应用"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:620
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr "您确定要删除 \"%s\" ?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1145
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid ""
"Are you sure you want to delete these files?\n"
"They will be gone forever!"
msgstr ""
"请确认真的要删除这些文件?\n"
"这将是永久性的删除!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1136
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be gone forever!"
msgstr "请确认真的要删除这些文件?这将是永久性的删除!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:865
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:223
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "高宽比:"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:61
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "At least one pane must remain open."
msgstr "必须有一个窗口保持打开"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:599
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "Audio"
msgstr "核心"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:751
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "Audio Backend:"
msgstr "音频后端"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/AOSoundStream.cpp:39
msgid "AudioCommon: Error opening AO device.\n"
msgstr "AudioCommon: 打开 AO 设备时出错.\n"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:270
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:646
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Auto"
msgstr "自动"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:220
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Auto [recommended]"
msgstr "自动 [推荐]"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:552
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid ""
"Auto size the window to match the game's output resolution adjusted by the "
"EFB scale.\n"
"It is best to set the aspect ratio to stretch when using this."
msgstr ""
"Auto size the window to match the game's output resolution adjusted by the "
"EFB scale.\n"
"It is best to set the aspect ratio to stretch when using this."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:27
msgid "Back"
msgstr "Back"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:755
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "Backend Settings"
msgstr "基本 设置"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:298
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:92
msgid "Background Input"
msgstr "后台输入"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:279
msgid "Backward"
msgstr "Backward"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:272
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Bad File Header"
msgstr "无效文件头"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:628
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:255
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Banner"
msgstr "标志"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:507
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Banner Details"
msgstr "标志详细信息"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:473
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Banner:"
msgstr "标志:"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:57
msgid "Bar"
msgstr "Bar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:316
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Basic"
msgstr "基本"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:623
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Basic Settings"
msgstr "基本 设置"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:22
msgid "Bass"
msgstr "Bass"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:164
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Block Allocation Table checksum failed"
msgstr "Block Allocation Table checksum failed"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:632
msgid "Blocks"
msgstr "区块"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:21
msgid "Blue"
msgstr "蓝"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:24
msgid "Blue Left"
msgstr "蓝 左"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:25
msgid "Blue Right"
msgstr "蓝 右"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:308
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Bottom"
msgstr "底部"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:243
#, c-format
msgid "Bound Controls: %lu"
msgstr "绑定控制器: %lu"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:344
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Broken"
msgstr "损坏"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:435
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Browse"
msgstr "浏览"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:206
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Browse for a directory to add"
msgstr "浏览要添加的目录"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:435
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Browse for an ISO directory..."
msgstr "浏览镜像目录"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1234
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Browse for output directory"
msgstr "浏览输出目录"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:315
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Buffer:"
msgstr "缓冲区:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:23
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:68
msgid "Buttons"
msgstr "按键"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:74
msgid "C-Stick"
msgstr "C-摇杆"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:614
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "CPU Emulator Engine"
msgstr "CPU 模拟引擎"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:95
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid ""
"Calculates lighting of 3D graphics on a per-pixel basis rather than per "
"vertex.\n"
"This is the more accurate behavior but reduces performance."
msgstr ""
"Calculates lighting of 3D graphics on a per-pixel basis rather than per "
"vertex.\n"
"这个行为更加精确但是降低了性能."
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:103
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:41
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:570
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:69
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:77
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:92
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:178
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:246
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "不能打开 %s"
#: Source/Core/Core/Src/CoreTiming.cpp:122
msgid "Cannot unregister events with events pending"
msgstr "事件未决时不能反注册事件"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1196
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid ""
"Cannot use that file as a memory card.\n"
"Are you trying to use the same file in both slots?"
msgstr ""
"Cannot use that file as a memory card.\n"
"Are you trying to use the same file in both slots?"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1856
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid "Cant find WiiMote by bd: %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x"
msgstr "Cant find WiiMote by bd: %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1870
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid "Cant find WiiMote by connection handle %02x"
msgstr "不能按照连接句柄 %02x 找到 WiiMote"
#: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:643
#: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:653
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:240
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:335
msgid "Cant read from DVD_Plugin - DVD-Interface: Fatal Error"
msgstr "不能从 DVD插件 - DVD接口读取数据: 严重错误"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:49
msgid "Caps Lock"
msgstr "Caps Lock"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:310
msgid "Center"
msgstr "Center"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:565
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Change"
msgstr "切换"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:329
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Change &Disc..."
msgstr "切换光盘(&D)..."
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:202
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "Change Disc"
msgstr "切换光盘(&D)..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:551
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Change Game"
msgstr "切换游戏"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:569
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid ""
"Change the language of the user interface.\n"
"Requires restart."
msgstr ""
"修改用户界面语言.\n"
"需要重启."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:60
msgid "Changes sign to zFar Parameter (after correction)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:55
msgid "Changes sign to zNear Parameter (after correction)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:574
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:575
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Changing this will have no effect while the emulator is running!"
msgstr "Changing this will have no effect while the emulator is running!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:282
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Chat"
msgstr "金手指"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:57
msgid "Cheat Code"
msgstr "作弊码"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:130
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Cheat Search"
msgstr "作弊码搜索"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:39
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Cheats Manager"
msgstr "金手指管理"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:325
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "简体中文"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:326
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "繁体中文"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:895
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Choose a DVD root directory:"
msgstr "选择一个DVD根目录"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:892
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Choose a default ISO:"
msgstr "选择一个默认镜像"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1328
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Choose a directory to add"
msgstr "选择一个要添加的目录"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1171
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Choose a file to open"
msgstr "选择要打开的文件"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:214
msgid "Choose a memory card:"
msgstr "选择一个内存卡"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:896
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid ""
"Choose file to use as apploader: (applies to discs constructed from "
"directories only)"
msgstr ""
"Choose file to use as apploader: (applies to discs constructed from "
"directories only)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:749
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:788
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Choose the folder to extract to"
msgstr "选择解压缩到的文件夹"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:297
msgid "Circle Stick"
msgstr "Circle Stick"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:52
msgid "Classic"
msgstr "经典"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:492
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:919
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:43
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:143
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Clear"
msgstr "清除"
#: Source/Core/Core/Src/CoreTiming.cpp:173
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Clear failed."
msgstr "清除失败"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayServer.cpp:259
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid ""
"Client disconnect while game is running!! NetPlay is disabled. You must "
"manually stop the game."
msgstr ""
"Client disconnect while game is running!! NetPlay is disabled. You must "
"manually stop the game."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:464
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:136
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:303
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:283
#: Source/Core/DolphinWX/Src/AboutDolphin.cpp:42
msgid "Close"
msgstr "关闭"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:184
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Co&nfigure..."
msgstr "程序设置(&N)..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:85
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Code Info"
msgstr "代码信息"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:554
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Code: "
msgstr "代码:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:134
msgid "Command"
msgstr "命令"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:630
msgid "Comment"
msgstr "注释"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:471
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Comment:"
msgstr "注释:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1026
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Compress ISO..."
msgstr "压缩镜像..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1038
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Compress selected ISOs..."
msgstr "压缩所选镜像..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1240
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1373
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Compressing ISO"
msgstr "压缩镜像中"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:442
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Config"
msgstr "设置"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:350
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#, fuzzy
msgid "Configuration profile"
msgstr "设置面板"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Configuration profile:"
msgstr "设置面板"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:33
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.h:135
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.h:154
msgid "Configure"
msgstr "设置"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:117
msgid "Configure Control"
msgstr "设置面板"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:293
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:587
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Configure Pads"
msgstr "设置手柄"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:442
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Configure..."
msgstr "设置..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1276
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1304
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1369
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Confirm File Overwrite"
msgstr "确认文件覆盖"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:665
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Confirm On Stop"
msgstr "停止时确认"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:67
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:89
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Connect"
msgstr "连接"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:844
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Connect USB Keyboard"
msgstr "连接 USB 键盘"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:375
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid "Connect Wiimote %i"
msgstr "连接 Wiimote %i"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:218
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Connect Wiimote 1"
msgstr "连接 Wiimote 1"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:219
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Connect Wiimote 2"
msgstr "连接 Wiimote 2"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:220
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Connect Wiimote 3"
msgstr "连接 Wiimote 3"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:221
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Connect Wiimote 4"
msgstr "连接 Wiimote 4"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:12
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid "Connected to %i Wiimotes"
msgstr "连接到 %i Wiimotes"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:661
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Connecting..."
msgstr "连接中..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:143
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Console"
msgstr "控制台"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:46
msgid "Control"
msgstr "控制"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:188
msgid "Convert to GCI"
msgstr "转换到 GCI"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:291
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Copy"
msgstr "复制"
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:356
msgid "Copy failed"
msgstr "复制失败"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:789
#, c-format
msgid "Copy to Memcard %c"
msgstr "复制到内存卡 %c"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:354
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Core"
msgstr "核心"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE.cpp:226
#, c-format
msgid "Could not copy %s to %s"
msgstr "不能复制 %s 到 %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:152
#, c-format
msgid "Could not create %s"
msgstr "不能创建 %s"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/AudioCommon.cpp:66
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid "Could not initialize backend %s."
msgstr "Could not initialize backend %s."
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:136
#, c-format
msgid ""
"Could not read \"%s\". There is no disc in the drive, or it is not a GC/Wii "
"backup. Please note that original Gamecube and Wii discs cannot be read by "
"most PC DVD drives."
msgstr ""
"Could not read \"%s\". There is no disc in the drive, or it is not a GC/Wii "
"backup. Please note that original Gamecube and Wii discs cannot be read by "
"most PC DVD drives."
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:273
#, c-format
msgid "Could not recognize ISO file %s"
msgstr "Could not recognize ISO file %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:561
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid "Could not save %s"
msgstr "不能保存 %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:546
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid ""
"Could not set pads. The player left or the game is currently running!\n"
"(setting pads while the game is running is not yet supported)"
msgstr ""
"Could not set pads. The player left or the game is currently running!\n"
"(setting pads while the game is running is not yet supported)"
#: Source/Core/Core/Src/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:118
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Could not write memory card file %s.\n"
"\n"
"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write "
"protected?"
msgstr ""
"Could not write memory card file %s.\n"
"\n"
"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write "
"protected?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1020
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Couldn't find open command for extension 'ini'!"
msgstr "Couldn't find open command for extension 'ini'!"
#: Source/Core/Core/Src/BootManager.cpp:126
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid ""
"Couldn't init the core.\n"
"Check your configuration."
msgstr ""
"不能初始化核心.\n"
"检查你的配置."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:178
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:491
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Count:"
msgstr "数量:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:449
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Country:"
msgstr "国家:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:181
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:546
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Create AR Code"
msgstr "创建动作回放代码"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:516
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:581
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Create new perspective"
msgstr "创建新布局"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:567
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Created by KDE-Look.org"
msgstr "Created by KDE-Look.org"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:564
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid ""
"Created by Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart.com]"
msgstr ""
"Created by Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart.com]"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:565
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Created by VistaIcons.com"
msgstr "Created by VistaIcons.com"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:566
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Created by black_rider and published on ForumW.org > Web Developments"
msgstr "Created by black_rider and published on ForumW.org > Web Developments"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:15
msgid "Creator: "
msgstr "创建者:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:426
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Crop"
msgstr "Crop"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:48
msgid "Crossfade"
msgstr "Crossfade"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:676
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid "Current dir changed from %s to %s after wxFileSelector!"
msgstr "Current dir changed from %s to %s after wxFileSelector!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:336
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "Custom Projection Hack"
msgstr "Projection Hack for: "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.h:30
#, fuzzy
msgid "Custom Projection Hack Settings"
msgstr "Projection Hack for: "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:339
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Customize some Orthographic Projection parameters."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:327
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Czech"
msgstr ""
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:86
msgid "D-Pad"
msgstr "D-Pad"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:444
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "DSP"
msgstr "DSP音频"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:721
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "DSP Emulator Engine"
msgstr "CPU 模拟引擎"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:280
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:325
msgid "DSP HLE emulation (fast)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:282
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "DSP LLE interpreter (slow)"
msgstr "Interpreter (非常慢)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:616
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "DSP LLE on thread"
msgstr "DSP LLE 于线程"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:281
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "DSP LLE recompiler"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:444
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "DSP settings"
msgstr "音频设置"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:914
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "DVD Root:"
msgstr "DVD 根目录:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:328
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Danish"
msgstr "丹麦语"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:171
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Data Size"
msgstr "数据大小"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:453
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Date:"
msgstr "日期:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:531
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:565
msgid "Datel MaxDrive/Pro files(*.sav)"
msgstr "Datel MaxDrive/Pro files(*.sav)"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:242
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:259
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:267
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:281
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:296
msgid "Dead Zone"
msgstr "死区"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:50
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Debug"
msgstr "调试"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:76
msgid "Decimal"
msgstr "十进制"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1024
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Decompress ISO..."
msgstr "解压缩镜像中..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1039
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Decompress selected ISOs..."
msgstr "解压缩所选镜像..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1240
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1373
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Decompressing ISO"
msgstr "解压缩镜像中"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:918
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Default"
msgstr "默认"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:911
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Default ISO:"
msgstr "默认镜像:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:113
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Default font"
msgstr "默认字体"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:932
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:32
msgid "Delete"
msgstr "删除"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:790
msgid "Delete Save"
msgstr "删除存档"
#: Source/Core/VideoCommon/Src/AVIDump.cpp:73
#, c-format
msgid "Delete the existing file '%s'?"
msgstr "删除已经存在的文件 '%s' 么?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:490
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Detect"
msgstr "检测"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:234
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:329
msgid ""
"Detected attempt to read more data from the DVD than fit inside the out "
"buffer. Clamp."
msgstr ""
"Detected attempt to read more data from the DVD than fit inside the out "
"buffer. Clamp."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:133
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:904
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Device"
msgstr "设备"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:805
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:874
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Device Settings"
msgstr "设备设置"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:45
msgid "Dial"
msgstr "Dial"
#: Source/Plugins/Plugin_VideoDX11/Src/main.cpp:146
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Direct3D11"
msgstr "Direct3D11"
#: Source/Plugins/Plugin_VideoDX9/Src/main.cpp:127
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Direct3D9"
msgstr "Direct3D9"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:144
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid ""
"Directory checksum failed\n"
" and Directory backup checksum failed"
msgstr ""
"Directory checksum failed\n"
" and Directory backup checksum failed"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:364
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Disable Dest. Alpha Pass"
msgstr "Disable Dest. Alpha Pass"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:363
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Disable Fog"
msgstr "禁用雾化"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:361
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Disable Lighting"
msgstr "禁用光线"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:362
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Disable Textures"
msgstr "禁用材质"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:110
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid ""
"Disable fog. Improves performance but causes glitches in games which rely on "
"proper fog emulation."
msgstr ""
"Disable fog. Improves performance but causes glitches in games which rely on "
"proper fog emulation."
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:108
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid ""
"Disable lighting. Improves performance but causes lighting to disappear in "
"games which use it."
msgstr ""
"Disable lighting. Improves performance but causes lighting to disappear in "
"games which use it."
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:109
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid ""
"Disable texturing.\n"
"This is only useful for debugging purposes."
msgstr ""
"禁用材质.\n"
"这个只对调试有用处."
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:111
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid ""
"Disables an alpha-setting pass.\n"
"Breaks certain effects but might help performance."
msgstr ""
"Disables an alpha-setting pass.\n"
"Breaks certain effects but might help performance."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:525
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Disc"
msgstr "光盘"
#: Source/Core/DiscIO/Src/DriveBlob.cpp:109
#: Source/Core/DiscIO/Src/DriveBlob.cpp:128
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Disc Read Error"
msgstr "光盘读取错误"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:598
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Display"
msgstr "显示"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:113
msgid "Display the inputs read by the emulator."
msgstr ""
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:77
msgid "Divide"
msgstr "Divide"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1034
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Do you want to stop the current emulation?"
msgstr "您确定是否停止当前模拟?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:908
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Dolphin"
msgstr "Dolphin"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:136
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid "Dolphin %s Graphics Configuration"
msgstr "Dolphin %s 图形设置"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:305
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Dolphin &Web Site"
msgstr "Dolphin 网站(&W)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.h:37
msgid "Dolphin Configuration"
msgstr "Dolphin 配置"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:95
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Dolphin Emulated Wiimote Configuration"
msgstr "Dolphin 模拟 Wiimote 设置"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1185
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Dolphin GCPad Configuration"
msgstr "Dolphin GC 手柄设置"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:731
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1124
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Dolphin TAS Movies (*.dtm)"
msgstr "Dolphin TAS Movies (*.dtm)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:69
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Dolphin Wiimote Configuration"
msgstr "Dolphin Wiimote 配置"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:306
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Dolphin at &Google Code"
msgstr "Dolphin 于 &Google Code"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:303
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid ""
"Dolphin could not find any GC/Wii ISOs. Doubleclick here to browse for "
"files..."
msgstr "Dolphin 不能找到任何 GC/Wii 镜像. 双击这里浏览文件..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:216
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid ""
"Dolphin has not been configured with an install location,\n"
"Keep Dolphin portable?"
msgstr ""
"Dolphin has not been configured with an install location,\n"
"Keep Dolphin portable?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:307
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid ""
"Dolphin is currently set to hide all games. Doubleclick here to show all "
"games..."
msgstr "Dolphin 当前设置了隐藏所有游戏. 双击这里显示所有游戏..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:55
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:275
msgid "Down"
msgstr "下"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:42
msgid "Download Codes (WiiRD Database)"
msgstr "下载代码 (WiiRD 数据库)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:276
#, c-format
msgid "Downloaded %lu codes. (added %lu)"
msgstr "Downloaded %lu codes. (added %lu)"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:31
msgid "Drums"
msgstr "鼓"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:80
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Dummy"
msgstr "虚拟"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:727
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "Dump Audio"
msgstr "核心"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:410
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Dump EFB Target"
msgstr "转储 EFB 目标"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:411
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Dump Frames"
msgstr "转储框架"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:408
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Dump Textures"
msgstr "转储材质"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:119
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Dump game textures to User/Dump/Textures/<game id>/"
msgstr "转储游戏材质到 User/Dump/Textures/<游戏 ID>/"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:303
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:329
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:464
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Dutch"
msgstr "荷兰语"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:127
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "E&xit"
msgstr "退出模拟(&X)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:323
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "EFB"
msgstr "EFB"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:379
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "EFB Copy Regions"
msgstr "EFB 复制范围"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:261
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "EFB Scaled Copy"
msgstr "EFB 比例复制"
#: Source/Core/Core/Src/HW/BBA-TAP/TAP_Win32.cpp:249
#, c-format
msgid ""
"ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least "
"version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a "
"reboot is probably required at this point to get Windows to see the new "
"driver."
msgstr ""
"ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least "
"version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a "
"reboot is probably required at this point to get Windows to see the new "
"driver."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:161
msgid "EUROPE"
msgstr "欧版"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:460
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Edit"
msgstr "编辑"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.h:30
msgid "Edit ActionReplay Code"
msgstr "编辑动作回放代码"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:284
msgid "Edit Config"
msgstr "编辑设置"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.h:30
msgid "Edit Patch"
msgstr "编辑补丁"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:460
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Edit current perspective"
msgstr "编辑当前外观"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:405
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:427
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Edit..."
msgstr "编辑..."
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:44
msgid "Effect"
msgstr "Effect"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/Core.cpp:192
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Emu Thread already running"
msgstr "模拟线程已经在运行"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:284
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Emulate format changes"
msgstr "模拟格式修改"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:103
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid ""
"Emulate frame buffer copies directly to textures.\n"
"This is not so accurate, but it's good enough for the way many games use "
"framebuffer copies."
msgstr ""
"Emulate frame buffer copies directly to textures.\n"
"This is not so accurate, but it's good enough for the way many games use "
"framebuffer copies."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:22
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:34
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Emulated Wiimote"
msgstr "模拟 Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:342
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Emulation State: "
msgstr "模拟器状态: "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:693
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Emulator Display Settings"
msgstr "模拟器显示设置"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:287
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:300
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:390
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:22
msgid "Enable"
msgstr "启用"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:110
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Enable AR Logging"
msgstr "启用动作回放记录"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:725
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Enable Audio Throttle"
msgstr "启用音频调节"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:316
msgid "Enable BAT"
msgstr "启用 BAT"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:324
msgid "Enable Block Merging"
msgstr "启用区块合并"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:326
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Enable CPU Access"
msgstr "启用CPU访问"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:608
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Enable Cheats"
msgstr "启用作弊"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:723
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Enable DTK Music"
msgstr "启用 DTK 音乐"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:428
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Enable Display List Caching"
msgstr "启用显示列表缓存"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:312
msgid "Enable Dual Core"
msgstr "启用多核"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:606
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Enable Dual Core (speedup)"
msgstr "启用多核(加速)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:429
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Enable Hotkeys"
msgstr "启用热键"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:313
msgid "Enable Idle Skipping"
msgstr "启用空闲步进"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:607
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Enable Idle Skipping (speedup)"
msgstr "启用空闲步进(加速)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:314
msgid "Enable MMU"
msgstr "启用 MMU"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:427
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Enable OpenCL"
msgstr "启用 OpenCL"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:650
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:328
msgid "Enable Progressive Scan"
msgstr "启用逐行扫描"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:837
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Enable Screen Saver (burn-in reduction)"
msgstr "启用屏幕保护(内部限制)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:329
msgid "Enable WideScreen"
msgstr "启用宽屏"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:360
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Enable Wireframe"
msgstr "启用线框"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:290
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Enable cache"
msgstr "启用缓存"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:323
msgid ""
"Enable fast disc access. Needed for a few games. (ON = Fast, OFF = "
"Compatible)"
msgstr "启用快速光盘访问. 部分游戏需要. (ON = 快速, OFF = 兼容)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:803
msgid "Enable pages"
msgstr "Enable pages"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:332
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid ""
"Enable this to speed up The Legend of Zelda: Twilight Princess. Disable for "
"ANY other game."
msgstr ""
"Enable this to speed up The Legend of Zelda: Twilight Princess. Disable for "
"ANY other game."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:317
msgid ""
"Enables Block Address Translation (BAT); a function of the Memory Management "
"Unit. Accurate to the hardware, but slow to emulate. (ON = Compatible, OFF = "
"Fast)"
msgstr ""
"Enables Block Address Translation (BAT); a function of the Memory Management "
"Unit. Accurate to the hardware, but slow to emulate. (ON = Compatible, OFF = "
"Fast)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:337
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "Enables Custom Projection Hack"
msgstr "Projection Hack for: "
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:91
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid ""
"Enables anisotropic filtering.\n"
"Enhances visual quality of textures that are at oblique viewing angles."
msgstr ""
"Enables anisotropic filtering.\n"
"Enhances visual quality of textures that are at oblique viewing angles."
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:102
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid ""
"Enables emulation of Embedded Frame Buffer copies, if the game uses them.\n"
"Games often need this for post-processing or other things, but if you can "
"live without it, you can sometimes get a big speedup."
msgstr ""
"Enables emulation of Embedded Frame Buffer copies, if the game uses them.\n"
"Games often need this for post-processing or other things, but if you can "
"live without it, you can sometimes get a big speedup."
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:101
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid ""
"Enables reinterpreting the data inside the EFB when the pixel format "
"changes.\n"
"Some games depend on this function for certain effects, so enable it if "
"you're having glitches.\n"
"Depending on how the game uses this function, the speed hits caused by this "
"option range from none to critical."
msgstr ""
"Enables reinterpreting the data inside the EFB when the pixel format "
"changes.\n"
"Some games depend on this function for certain effects, so enable it if "
"you're having glitches.\n"
"Depending on how the game uses this function, the speed hits caused by this "
"option range from none to critical."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:315
msgid ""
"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, "
"OFF = Fast)"
msgstr ""
"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, "
"OFF = Fast)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:50
msgid "End"
msgstr "End"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:298
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:330
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:459
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "English"
msgstr "英语"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:319
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Enhancements"
msgstr "增强"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:580
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Enter a name for the new perspective:"
msgstr "Enter a name for the new perspective:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:198
#, c-format
msgid "Entry %d/%d"
msgstr "项目 %d/%d"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:85
#, c-format
msgid "Entry 1/%d"
msgstr "项目 1/%d"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:212
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Equal"
msgstr "等于"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1334
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:152
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:47
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Error"
msgstr "错误"
#: Source/Core/Core/Src/State.cpp:337 Source/Core/Core/Src/State.cpp:436
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Error allocating buffer"
msgstr "分配缓冲区失败"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:401
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Error loading selected language. Falling back to system default."
msgstr "Error loading selected language. Falling back to system default."
#: Source/Core/Core/Src/OnFrame.cpp:214
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid "Error opening file %s for recording"
msgstr "Error opening file %s for recording"
#: Source/Core/Core/Src/HW/EXI_DeviceIPL.cpp:273
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show "
"fonts correctly, or crash."
msgstr ""
"Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show "
"fonts correctly, or crash."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:30
msgid "Escape"
msgstr "Escape"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:26
msgid "Euphoria"
msgstr "Euphoria"
#: Source/Core/Core/Src/MemTools.cpp:214
#, c-format
msgid "Exception handler - access below memory space. %08llx%08llx"
msgstr "Exception handler - access below memory space. %08llx%08llx"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:58
msgid "Execute"
msgstr "执行"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:139
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Exit Dolphin with emulator"
msgstr "Exit Dolphin with emulator"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:465
msgid "Export Failed"
msgstr "导出失败"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:624
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Export File"
msgstr "导出文件"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:212
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "Export Recording"
msgstr "导出记录..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:358
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Export Recording..."
msgstr "导出记录..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:792
msgid "Export Save"
msgstr "导出存档"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1008
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Export Wii save (Experimental)"
msgstr "导出 Wii 存档 (实验性)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:793
msgid "Export all saves"
msgstr "导出所有存档"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:81
msgid "Export failed, try again?"
msgstr "导出失败,需要重试吗?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:560
msgid "Export save as..."
msgstr "导出存档为..."
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:277
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Extension"
msgstr "扩展"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:61
msgid "Extra Parameter"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:62
msgid "Extra Parameter useful in ''Metroid: Other M'' only."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:606
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Extract All Files..."
msgstr "解压缩所有文件..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:608
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Extract Apploader..."
msgstr "解压缩 Apploader..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:609
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Extract DOL..."
msgstr "解压缩 DOL..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:602
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Extract Directory..."
msgstr "解压缩目录..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:604
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Extract File..."
msgstr "解压缩文件..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:600
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Extract Partition..."
msgstr "解压缩分区..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:709
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid "Extracting %s"
msgstr "解压缩 %s 中"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:693
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Extracting All Files"
msgstr "解压缩所有文件中"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:693
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Extracting Directory"
msgstr "解压缩目录中"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:695
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Extracting..."
msgstr "解压缩中..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:164
msgid "FRANCE"
msgstr "法国"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:455
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "FST Size:"
msgstr "FST 大小:"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:77
msgid "Failed to Connect!"
msgstr "连接失败!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:212
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Failed to Listen!!"
msgstr "监听失败!!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:286
msgid "Failed to download codes."
msgstr "下载代码失败."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:809
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to extract to %s!"
msgstr "解压缩到 %s 失败!"
#: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:64
#, c-format
msgid ""
"Failed to load DSP ROM:\n"
"%s\n"
"This file is required to use DSP LLE"
msgstr ""
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:62
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:71
msgid "Failed to load hid.dll"
msgstr "不能载入 hid.dll"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:151
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Failed to read banner.bin"
msgstr "读取 banner.bin 失败"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:121
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid ""
"Failed to read block allocation table backup correctly\n"
"(0x8000-0x9FFF)"
msgstr ""
"Failed to read block allocation table backup correctly\n"
"(0x8000-0x9FFF)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:116
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid ""
"Failed to read block allocation table correctly\n"
"(0x6000-0x7FFF)"
msgstr ""
"Failed to read block allocation table correctly\n"
"(0x6000-0x7FFF)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:294
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to read data from file %d"
msgstr "从文件 %d 读取数据失败"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:111
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid ""
"Failed to read directory backup correctly\n"
"(0x4000-0x5FFF)"
msgstr ""
"Failed to read directory backup correctly\n"
"(0x4000-0x5FFF)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:106
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid ""
"Failed to read directory correctly\n"
"(0x2000-0x3FFF)"
msgstr ""
"正确的读取目录失败\n"
"(0x2000-0x3FFF)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:101
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid ""
"Failed to read header correctly\n"
"(0x0000-0x1FFF)"
msgstr ""
"正确的读取头失败\n"
"(0x000-0x1FFF)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:205
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid ""
"Failed to read save data\n"
"(0xA000-)\n"
"Memcard may be truncated"
msgstr ""
"Failed to read save data\n"
"(0xA000-)\n"
"Memcard may be truncated"
#: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeGC.cpp:61
msgid "Failed to read unique ID from disc image"
msgstr "Failed to read unique ID from disc image"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:85
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF"
msgstr "Failed to write BT.DINF to SYSCONF"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:234
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Failed to write bkhdr"
msgstr "Failed to write bkhdr"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:164
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to write header for %s"
msgstr "写入文件头到 %s 失败"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:265
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to write header for file %d"
msgstr "写入文件头失败 %d"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:311
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Fast"
msgstr "快速"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:319
msgid "Fast version of the MMU. Does not work for every game."
msgstr "MMU 快速版本. 任何游戏都不能工作"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:106
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid ""
"Faster variants look at fewer pixels and thus have more potential for "
"errors.\n"
"Slower variants look at more pixels and thus are safer."
msgstr ""
"Faster variants look at fewer pixels and thus have more potential for "
"errors.\n"
"Slower variants look at more pixels and thus are safer."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:283
msgid "File contained no codes."
msgstr "文件未包含代码."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:419
msgid "File converted to .gci"
msgstr "文件已转换到 .cgi"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:434
msgid ""
"File could not be opened\n"
"or does not have a valid extension"
msgstr ""
"File could not be opened\n"
"or does not have a valid extension"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:92
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid ""
"File has the extension \"%s\"\n"
"valid extensions are (.raw/.gcp)"
msgstr ""
"File has the extension \"%s\"\n"
"valid extensions are (.raw/.gcp)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:431
msgid "File is not recognized as a memcard"
msgstr "File is not recognized as a memcard"
#: Source/Core/DiscIO/Src/CompressedBlob.cpp:294
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "File not compressed"
msgstr "文件不是已压缩文件"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_FileIO.cpp:153
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid "FileIO: Unknown open mode : 0x%02x"
msgstr "FileIO: 未知打开模式 : 0x%02x"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:300
msgid "Filesystem"
msgstr "文件系统"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1013
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Filetype 'ini' is unknown! Will not open!"
msgstr "文件类型 'ini' 未知! 不能打开!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:633
msgid "First Block"
msgstr "第一个区块"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:799
msgid "Fix Checksums"
msgstr "修正校检和"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:221
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Force 16:9"
msgstr "强制 16:9"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:221
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Force 4:3"
msgstr "强制 4:3"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:264
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Force Bi/Trilinear Filtering"
msgstr "强制双/三线过滤"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:89
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid ""
"Force the game to output graphics for widescreen resolutions.\n"
"Note that this might cause graphical glitches"
msgstr ""
"Force the game to output graphics for widescreen resolutions.\n"
"Note that this might cause graphical glitches"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:97
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid ""
"Forces bilinear texture filtering even if the game explicitly disabled it.\n"
"Improves texture quality (especially when using a high internal resolution) "
"but causes glitches in some games."
msgstr ""
"Forces bilinear texture filtering even if the game explicitly disabled it.\n"
"Improves texture quality (especially when using a high internal resolution) "
"but causes glitches in some games."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:81
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid ""
"Format as ascii (NTSC\\PAL)?\n"
"Choose no for sjis (NTSC-J)"
msgstr ""
"Format as ascii (NTSC\\PAL)?\n"
"Choose no for sjis (NTSC-J)"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:278
msgid "Forward"
msgstr "Forward"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:274
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Fractional"
msgstr "小数"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:208
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "Frame Advance"
msgstr "帧数步进(&F)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:148
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Frame S&kipping"
msgstr "帧数跳跃(&K)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:414
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Frame dumps use FFV1"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:620
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Framelimit:"
msgstr "帧限制:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:412
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Free Look"
msgstr "自由视点"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:300
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:331
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:461
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "French"
msgstr "法语"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:38
msgid "Frets"
msgstr "Frets"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:439
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "FullScr"
msgstr "全屏"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:672
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Fullscreen Display Resolution:"
msgstr "全屏分辨率:"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:104
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid ""
"Fully emulate embedded frame buffer copies.\n"
"This is more accurate than EFB Copy to Texture, and some games need this to "
"work properly, but it can also be very slow."
msgstr ""
"Fully emulate embedded frame buffer copies.\n"
"This is more accurate than EFB Copy to Texture, and some games need this to "
"work properly, but it can also be very slow."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:537
msgid "GCI File(*.gci)"
msgstr "GCI 文件(*.gci)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:445
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "GCPad"
msgstr "手柄"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:682
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "GFX Config"
msgstr "设置"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:447
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Game ID:"
msgstr "游戏 ID:"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlay.cpp:228
msgid "Game is already running!"
msgstr "游戏已经运行!"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlay.cpp:258
msgid "Game isn't running!"
msgstr "游戏没有运行!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:383
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Game not found!!"
msgstr "游戏没找到!!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:388
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Game-Specific Settings"
msgstr "游戏特殊设置"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:290
msgid "GameConfig"
msgstr "GameConfig"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:600
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Gamecube"
msgstr "Gamecube"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:188
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#, fuzzy
msgid "Gamecube &Pad Settings"
msgstr "&Gamecube 控制设置"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1175
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:215
msgid "Gamecube Memory Cards (*.raw,*.gcp)"
msgstr "Gamecube 内存卡 (*.raw,*.gcp)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:445
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Gamecube Pad settings"
msgstr "Gamecube 手柄设置"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:129
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:296
msgid "Gecko Codes"
msgstr "Gecko 代码"
#: Source/Core/Core/Src/GeckoCode.cpp:140
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid ""
"GeckoCode failed to run (CT%i CST%i) (%s)\n"
"(either a bad code or the code type is not yet supported.)"
msgstr ""
"GeckoCode failed to run (CT%i CST%i) (%s)\n"
"(either a bad code or the code type is not yet supported.)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:597
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:177
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:195
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "General"
msgstr "常规"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:299
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:332
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:460
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "German"
msgstr "德语"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:451
#, c-format
msgid "GetARCode: Index is greater than ar code list size %lu"
msgstr "GetARCode: Index is greater than ar code list size %lu"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:443
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Graphics"
msgstr "图形"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:443
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Graphics settings"
msgstr "图形设置"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:213
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Greater Than"
msgstr "大于"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:333
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Greek"
msgstr "希腊语"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:22
msgid "Green"
msgstr "绿"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:24
msgid "Green Left"
msgstr "绿 左"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:25
msgid "Green Right"
msgstr "绿 右"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:35
msgid "Guitar"
msgstr "吉它"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1248
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "HCI_CMD_INQUIRY is called, please report!"
msgstr "HCI_CMD_INQUIRY 被调用, 请报告bug!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:134
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Header checksum failed"
msgstr "头部校检失败"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:334
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Hebrew"
msgstr "希伯来语"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:312
msgid "Height"
msgstr "高度"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:61
msgid "Help"
msgstr "帮助"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:196
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid ""
"Hi,\n"
"\n"
"Dolphin requires that your CPU has support for SSE2 extensions.\n"
"Unfortunately your CPU does not support them, so Dolphin will not run.\n"
"\n"
"Sayonara!\n"
msgstr ""
"Hi,\n"
"\n"
"Dolphin 需要您的 CPU 支持 SSE2 指令集.\n"
"但是好像您的 CPU 并不支持, 因此 Dolphin 将不能运行.\n"
"\n"
"杀呦啦啦(再见)!\n"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:308
msgid "Hide"
msgstr "隐藏"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:648
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Hide Mouse Cursor"
msgstr "隐藏鼠标光标"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:554
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"Hide the cursor when it is over the rendering window and the rendering "
"window has focus."
msgstr ""
"Hide the cursor when it is over the rendering window\n"
" and the rendering window has focus."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:51
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:69
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:122
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Host"
msgstr "主机"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.h:44
msgid "Hotkey Configuration"
msgstr "热键设置"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:659
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:295
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Hotkeys"
msgstr "热键"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:335
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Hungarian"
msgstr "匈牙利语"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:22
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Hybrid Wiimote"
msgstr "Hybrid Wiimote"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:502
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid "IOCTL_ES_GETVIEWS: Tried to get data from an unknown ticket: %08x/%08x"
msgstr "IOCTL_ES_GETVIEWS: Tried to get data from an unknown ticket: %08x/%08x"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:769
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid ""
"IOCTL_ES_LAUNCH: Game tried to reload ios or a title that is not available "
"in your nand dump\n"
"TitleID %016llx.\n"
" Dolphin will likely hang now"
msgstr ""
"IOCTL_ES_LAUNCH: Game tried to reload ios or a title that is not available "
"in your nand dump\n"
"TitleID %016llx.\n"
" Dolphin will likely hang now"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:304
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "IOCTL_ES_READCONTENT - bad destination"
msgstr "IOCTL_ES_READCONTENT - bad destination"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:802
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "IPL Settings"
msgstr "IPL 设置"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:259
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "IR"
msgstr "红外线"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:25
msgid "IR Pointer"
msgstr "IR 指针"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:851
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "IR Sensitivity:"
msgstr "红外灵敏度:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:491
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "ISO Details"
msgstr "镜像详细信息"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:906
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "ISO Directories"
msgstr "镜像目录"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:167
msgid "ITALY"
msgstr "意大利"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:631
msgid "Icon"
msgstr "图标"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:321
msgid ""
"If the FPS is erratic, this option may help. (ON = Compatible, OFF = Fast)"
msgstr ""
"If the FPS is erratic, this option may help. (ON = Compatible, OFF = Fast)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:543
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"If you set Framelimit higher than game full speed (NTSC:60, PAL:50), you "
"also have to disable Audio Throttle in DSP to make it effective."
msgstr ""
"If you set Framelimit higher than game full speed (NTSC:60, PAL:50),\n"
"you also have to disable Audio Throttle in DSP to make it effective."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:791
msgid "Import Save"
msgstr "导入存档"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:60
msgid "Import failed, try again?"
msgstr "导入失败,要重试吗?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:460
msgid ""
"Imported file has gsc extension\n"
"but does not have a correct header"
msgstr ""
"导入的文件有一个 gcs 扩展名\n"
"但是它没有正确的文件头"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:448
msgid "Imported file has invalid length"
msgstr "导入的文件长度不正确"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:457
msgid ""
"Imported file has sav extension\n"
"but does not have a correct header"
msgstr ""
"导入的文件有一个 sav 扩展名\n"
"但是它没有正确的文件头"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:346
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "In Game"
msgstr "进游戏"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:600
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "In-Game"
msgstr "进游戏"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:298
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:49
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Info"
msgstr "信息"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:383
#: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:64
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Information"
msgstr "信息"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:486
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Input"
msgstr "输入"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:29
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Input Source"
msgstr "输入来源"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:60
msgid "Insert"
msgstr "插入"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:168
msgid "Insert Encrypted or Decrypted code here..."
msgstr "在这里插入加密的或者解密的代码..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:843
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Insert SD Card"
msgstr "插入SD卡"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:43
msgid "Insert name here.."
msgstr "在这里插入名称..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Install WAD"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgstr "安装 Wii 菜单"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:232
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Install directory could not be saved"
msgstr "安装目录不能保存"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1028
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Install to Wii Menu"
msgstr "安装到Wii菜单"
#: Source/Core/Core/Src/MemTools.cpp:248
msgid ""
"InstallExceptionHandler called, but this platform does not yet support it."
msgstr ""
"InstallExceptionHandler called, but this platform does not yet support it."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1193
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Installing WAD to Wii Menu..."
msgstr "安装 WAD 到 Wii 菜单中..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1327
#, fuzzy
msgid "Installing WAD..."
msgstr "安装 WAD 到 Wii 菜单中..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:274
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Integral [recommended]"
msgstr "整数 [推荐]"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:708
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Interface Settings"
msgstr "界面设置"
#: Source/Core/Core/Src/State.cpp:217
msgid "Internal LZO Error - compression failed"
msgstr "内部 LZO 错误 - 压缩失败"
#: Source/Core/Core/Src/State.cpp:451
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%ld, %ld) \n"
"Try verifying the state again"
msgstr ""
"Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%ld, %ld) \n"
"Try verifying the state again"
#: Source/Core/Core/Src/State.cpp:355
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n"
"Try loading the state again"
msgstr ""
"Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n"
"Try loading the state again"
#: Source/Core/Core/Src/State.cpp:493
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed"
msgstr "内部 LZO 错误 - lzo_init() 失败"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:275
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Interpreter (VERY slow)"
msgstr "Interpreter (非常慢)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:345
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Intro"
msgstr "片头"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:194
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid Size(%x) or Magic word (%x)"
msgstr "无效大小(%x) 或 魔字(%x)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:609
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Invalid Value!"
msgstr "无效值!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:468
msgid "Invalid bat.map or dir entry"
msgstr "无效 bat.map 或 目录项目"
#: Source/Core/Core/Src/CoreTiming.cpp:534
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid event type %i"
msgstr "无效事件类型 %i"
#: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:314
msgid "Invalid file"
msgstr "无效文件"
#: Source/Core/DiscIO/Src/BannerLoaderGC.cpp:40
#, c-format
msgid ""
"Invalid opening.bnr found in gcm:\n"
"%s\n"
" You may need to redump this game."
msgstr ""
"Invalid opening.bnr found in gcm:\n"
"%s\n"
" You may need to redump this game."
#: Source/Core/Core/Src/OnFrame.cpp:364
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Invalid recording file"
msgstr "无效记录文件"
#: Source/Core/Core/Src/Core.cpp:480
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Invalid state"
msgstr "Invalid state"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:302
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:336
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:463
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Italian"
msgstr "意大利语"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:178
msgid "JAPAN"
msgstr "日本"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:276
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "JIT Recompiler (recommended)"
msgstr "JIT 重编译器 (推荐)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:277
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "JITIL experimental recompiler"
msgstr "JITIL 实验性重编译器"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:317
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:337
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Japanese"
msgstr "日语"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:183
msgid "KOREA"
msgstr "韩国"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:105
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid ""
"Keeps track of textures based on looking at the actual pixels in the "
"texture.\n"
"Can cause slowdown, but some games need this option enabled to work properly."
msgstr ""
"Keeps track of textures based on looking at the actual pixels in the "
"texture.\n"
"Can cause slowdown, but some games need this option enabled to work properly."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:264
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Key"
msgstr "按键"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:320
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:338
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Korean"
msgstr "韩语"
#. i18n: Left
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:55
msgid "L"
msgstr "L"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:39
msgid "L Button"
msgstr "L 键"
#. i18n: Left-Analog
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:59
msgid "L-Analog"
msgstr "L-摇杆"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:704
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Language:"
msgstr "语言:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:162
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Last Overwritten State"
msgstr "最后覆盖状态"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:169
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:171
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Last Saved State"
msgstr "最后保存状态"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:52
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:276
msgid "Left"
msgstr "左"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:60
msgid "Left Stick"
msgstr "左摇杆"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:280
msgid ""
"Left click to detect hotkeys.\n"
"Enter space to clear."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:695
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid ""
"Left-click to detect input.\n"
"Middle-click to clear.\n"
"Right-click for more options."
msgstr ""
"Left-click to detect input.\n"
"Middle-click to clear.\n"
"Right-click for more options."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:700
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid ""
"Left/Right-click for more options.\n"
"Middle-click to clear."
msgstr ""
"左/右单击得到更多选项.\n"
"中键单击清除"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:214
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Less Than"
msgstr "小于"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:930
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Load"
msgstr "载入"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:409
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Load Hi-Res Textures"
msgstr "载入精细材质"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:260
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Load Native Mipmaps"
msgstr "载人原始纹理"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:223
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "Load State Slot 1"
msgstr "载入状态(&L)"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:224
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "Load State Slot 2"
msgstr "载入状态(&L)"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:225
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "Load State Slot 3"
msgstr "载入状态(&L)"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:226
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "Load State Slot 4"
msgstr "载入状态(&L)"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:227
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "Load State Slot 5"
msgstr "载入状态(&L)"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:228
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "Load State Slot 6"
msgstr "载入状态(&L)"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:229
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "Load State Slot 7"
msgstr "载入状态(&L)"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:230
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "Load State Slot 8"
msgstr "载入状态(&L)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:165
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Load State..."
msgstr "载入状态..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:211
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1346
#, fuzzy, c-format
msgid "Load Wii System Menu %d%c"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgstr "载入 Wii 系统菜单(%d %c)"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:120
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Load high-resolution textures from User/Load/Textures/<game id>/"
msgstr "Load high-resolution textures from User/Load/Textures/<game id>/"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:50
msgid "Load preset values from hack patterns available."
msgstr ""
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:93
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid ""
"Loads native mipmaps instead of generating them.\n"
"Loading native mipmaps is the more accurate behavior, but might also "
"decrease performance (your mileage might vary though)."
msgstr ""
"Loads native mipmaps instead of generating them.\n"
"Loading native mipmaps is the more accurate behavior, but might also "
"decrease performance (your mileage might vary though)."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:134
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#, fuzzy
msgid "Loads the specified file (DOL,ELF,GCM,ISO,WAD)"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgstr "载入指定文件 (DOL, ELF, WAD, GCM, ISO)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:598
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Local"
msgstr "本地"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:615
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Lock threads to cores"
msgstr "锁定线程到核心"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.h:51
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Log"
msgstr "日志"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Log Configuration"
msgstr "热键设置"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Log Types"
msgstr "类型"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Logger Outputs"
msgstr "输出"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:415
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:131
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Logging"
msgstr "记录中"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:255
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Lost connection to server!"
msgstr "丢失服务器连接!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:149
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Low level (LLE) or high level (HLE) audio"
msgstr ""
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:42
msgid "M Button"
msgstr "M 键"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:120
#, c-format
msgid ""
"MD5 mismatch\n"
" %016llx%016llx != %016llx%016llx"
msgstr ""
"MD5 不匹配\n"
" %016llx%016llx != %016llx%016llx"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:318
msgid "MMU Speed Hack"
msgstr "MMU 速度破解"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:530
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:564
msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)"
msgstr "MadCatz Gameshark 文件(*.gcs)"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:73
msgid "Main Stick"
msgstr "主摇杆"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:451
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Maker ID:"
msgstr "制作者ID:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:469
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Maker:"
msgstr "制作者:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:454
msgid "Memcard already has a save for this title"
msgstr "Memcard already has a save for this title"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:293
msgid "Memcard already opened"
msgstr "内存卡已经打开"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:211
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Memcard failed to load\n"
" Card size is invalid (%04X)"
msgstr ""
"内存卡载入失败\n"
" 卡大小不正确 (%04X)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:86
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:222
msgid "Memory Card"
msgstr "内存卡"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.h:36
msgid ""
"Memory Card Manager WARNING-Make backups before using, should be fixed but "
"could mangle stuff!"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:348
#, c-format
msgid ""
"Memory Card filename in Slot %c is incorrect\n"
"Region not specified\n"
"\n"
"Slot %c path was changed to\n"
"%s\n"
"Would you like to copy the old file to this new location?\n"
msgstr ""
"Memory Card filename in Slot %c is incorrect\n"
"Region not specified\n"
"\n"
"Slot %c path was changed to\n"
"%s\n"
"Would you like to copy the old file to this new location?\n"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:47
msgid "Menu"
msgstr "菜单"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:87
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Mic"
msgstr "Mic"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:456
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Misc"
msgstr "其它"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:871
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Misc Settings"
msgstr "其它设置"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:240
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:294
msgid "Modifier"
msgstr "修改者"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:116
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid ""
"Modify textures to show the format they're using.\n"
"This is only useful for debugging purposes."
msgstr ""
"Modify textures to show the format they're using.\n"
"This is only useful for debugging purposes."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:114
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Monospaced font"
msgstr "等宽字体"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:285
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Motion Plus"
msgstr "Motion Plus"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:289
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:83
msgid "Motor"
msgstr "马达"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:72
msgid "Multiply"
msgstr "多人游戏"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:126
msgid "NP Add"
msgstr "NP Add"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:121
msgid "NP Begin"
msgstr "NP Begin"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:129
msgid "NP Decimal"
msgstr "NP Decimal"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:123
msgid "NP Delete"
msgstr "NP Delete"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:130
msgid "NP Divide"
msgstr "NP Divide"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:117
msgid "NP Down"
msgstr "NP Down"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:120
msgid "NP End"
msgstr "NP End"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:108
msgid "NP Enter"
msgstr "NP Enter"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:124
msgid "NP Equal"
msgstr "NP Equal"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:113
msgid "NP Home"
msgstr "NP Home"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:122
msgid "NP Insert"
msgstr "NP Insert"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:114
msgid "NP Left"
msgstr "NP Left"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:125
msgid "NP Multiply"
msgstr "NP Multiply"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:119
msgid "NP Page Down"
msgstr "NP Page Down"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:118
msgid "NP Page Up"
msgstr "NP Page Up"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:116
msgid "NP Right"
msgstr "NP Right"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:127
msgid "NP Separator"
msgstr "NP Separator"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:106
msgid "NP Space"
msgstr "NP Space"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:128
msgid "NP Subtract"
msgstr "NP Subtract"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:107
msgid "NP Tab"
msgstr "NP Tab"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:115
msgid "NP Up"
msgstr "NP Up"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:59
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:60
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:445
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Name:"
msgstr "名称:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:84
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:285
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:551
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:13
msgid "Name: "
msgstr "名称:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:529
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:563
msgid "Native GCI files(*.gci)"
msgstr "内部 GCI 文件(*.gci)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:156
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "New Scan"
msgstr "新建扫描"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:203
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:801
msgid "Next Page"
msgstr "下一页"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:160
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Next Scan"
msgstr "下一扫描"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:52
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Nickname :"
msgstr "昵称 :"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:191
msgid "No Country (SDK)"
msgstr "无国家 (SDK)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:309
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "No ISOs or WADS found"
msgstr "未找到镜像或者WAD"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:512
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid "No banner file found for title %s"
msgstr "没有找到标题为 %s 的标志文件"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:487
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "No docking"
msgstr "No docking"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:445
msgid "No free dir index entries"
msgstr "没有空闲目录索引项目"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:505
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid "No save folder found for title %s"
msgstr "No save folder found for title %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:21
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:606
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "None"
msgstr "无"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:307
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Normal"
msgstr "正常"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:339
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Norwegian Bokmaal"
msgstr "挪威语"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:211
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Not Equal"
msgstr "不等于"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:343
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:937
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Not Set"
msgstr "未设置"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:660
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Not connected"
msgstr "未连接"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:261
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Notes"
msgstr "说明"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:14
msgid "Notes: "
msgstr "说明: "
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:62
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:65
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:553
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:594
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:602
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:46
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Notice"
msgstr "提示"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:102
msgid "Num Lock"
msgstr "Num Lock"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:87
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Number Of Codes: "
msgstr "Number Of Codes: "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:26
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:30
msgid "Nunchuk"
msgstr "Nunchuk"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:27
msgid "Nunchuk Acceleration"
msgstr "Nunchuk 加速"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:102
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:568
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:68
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:76
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:29
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:79
msgid "OK"
msgstr "确定"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:269
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Off"
msgstr "关闭"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:62
msgid "Offset:"
msgstr "偏移量:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:442
#, c-format
msgid "Only %d blocks available"
msgstr "只有 %d 区块有效"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:201
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:433
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Open"
msgstr "打开"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1010
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Open &containing folder"
msgstr "打开包含文件夹(&C)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1007
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Open Wii &save folder"
msgstr "打开 Wii 存档目录(&S)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:433
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Open file..."
msgstr "打开文件..."
#: Source/Core/AudioCommon/Src/OpenALStream.cpp:53
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid "OpenAL: can't create context for device %s"
msgstr "OpenAL: 不能创建设备 %s 上下文"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/OpenALStream.cpp:65
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "OpenAL: can't find sound devices"
msgstr "OpenAL: 不能找到音频设备"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/OpenALStream.cpp:59
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid "OpenAL: can't open device %s"
msgstr "OpenAL: 不能打开设备 %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:124
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Opens the debugger"
msgstr "打开调试器"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:129
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Opens the logger"
msgstr "打开日志"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:297
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:91
msgid "Options"
msgstr "选项"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:22
msgid "Orange"
msgstr "橙"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:474
msgid ""
"Order of files in the File Directory do not match the block order\n"
"Right click and export all of the saves,\n"
"and import the the saves to a new memcard\n"
msgstr ""
"Order of files in the File Directory do not match the block order\n"
"Right click and export all of the saves,\n"
"and import the the saves to a new memcard\n"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:206
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid ""
"Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You "
"manually stop the game."
msgstr ""
"Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You "
"manually stop the game."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:486
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Output"
msgstr "输出"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:355
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "P&lay Recording..."
msgstr "播放录制(&L)..."
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPad.cpp:29
msgid "Pad"
msgstr "手柄"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:608
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Pad "
msgstr "手柄"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:34
msgid "Pads"
msgstr "手柄"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:105
msgid "Page Down"
msgstr "Page Down"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:104
msgid "Page Up"
msgstr "Page Up"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:48
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Pair Up"
msgstr "Pair Up"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:35
msgid "Paragraph"
msgstr "Paragraph"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:64
msgid "Parameters"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:214
#, c-format
msgid "Partition %i"
msgstr "分区 %i"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:292
msgid "Patches"
msgstr "补丁"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:602
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Paths"
msgstr "路径"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:48
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1531
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1532
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Pause"
msgstr "暂停"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:348
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Perfect"
msgstr "完美"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:582
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid "Perspective %d"
msgstr "Perspective %d"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:263
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Pixel Depth"
msgstr "像素深度"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:262
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Pixel Lighting"
msgstr "像素光线"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:437
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1540
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1541
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Play"
msgstr "开始"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:211
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "Play Recording"
msgstr "播放录制(&L)..."
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:205
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Play/Pause"
msgstr "开始/暂停"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:347
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Playable"
msgstr "可以玩"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:288
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Players"
msgstr "玩家"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1035
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Please confirm..."
msgstr "请确认..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:552
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Please create a perspective before saving"
msgstr "Please create a perspective before saving"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:36
msgid "Plus-Minus"
msgstr "Plus-Minus"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:340
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Polish"
msgstr "波兰语"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:788
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Port 1"
msgstr "端口 1"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:789
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Port 2"
msgstr "端口 2"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:790
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Port 3"
msgstr "端口 3"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:791
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Port 4"
msgstr "端口 4"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:81
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:114
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Port :"
msgstr "端口 :"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:221
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid ""
"Portable Setting could not be saved\n"
" Are you running Dolphin from read only media or from a directory that "
"dolphin is not located in?"
msgstr ""
"Portable Setting could not be saved\n"
" Are you running Dolphin from read only media or from a directory that "
"dolphin is not located in?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:341
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Portuguese"
msgstr "葡萄牙语"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:342
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Portuguese (Brazilian)"
msgstr "葡萄牙语(巴西)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:434
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Post-Processing Shader:"
msgstr "Post-Processing Shader:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Presets: "
msgstr "<按任意键>"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:202
msgid "Prev Page"
msgstr "上一页"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:800
msgid "Previous Page"
msgstr "上一页"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:191
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Previous Value"
msgstr "上一个值"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:57
msgid "Print"
msgstr "打印"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:900
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Profile"
msgstr "配置"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:377
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Projection Stats"
msgstr "Projection Stats"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.h:56
msgid "Properties"
msgstr "属性"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:296
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Purge Cache"
msgstr "清除缓存"
#: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:65
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Question"
msgstr "询问"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:146
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:303
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Quit"
msgstr "退出"
#. i18n: Right
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:57
msgid "R"
msgstr "R"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:40
msgid "R Button"
msgstr "R 键"
#. i18n: Right-Analog
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:61
msgid "R-Analog"
msgstr "R-摇杆"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:289
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "RAM"
msgstr "内存"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:170
msgid "RUSSIA"
msgstr "俄语"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:533
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Range"
msgstr "范围"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:213
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Read-only mode"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:392
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Real"
msgstr "真实"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:22
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:44
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Real Wiimote"
msgstr "真实 Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:175
msgid "Reconnect Wiimote Confirm"
msgstr "确认 Wiimote 重连"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:834
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "Reconnect Wiimote On Load State"
msgstr "确认 Wiimote 重连"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:21
msgid "Red"
msgstr "红"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:24
msgid "Red Left"
msgstr "红 左"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:25
msgid "Red Right"
msgstr "红 右"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:92
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid ""
"Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics.\n"
"This makes the rendered picture look less blocky but also heavily decreases "
"performance."
msgstr ""
"Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics.\n"
"This makes the rendered picture look less blocky but also heavily decreases "
"performance."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:909
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:434
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:41
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Refresh"
msgstr "刷新"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:203
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "Refresh List"
msgstr "刷新列表(&R)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:434
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Refresh game list"
msgstr "刷新游戏列表"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:239
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Relaunch Dolphin from the install directory and save from there"
msgstr "Relaunch Dolphin from the install directory and save from there"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:77
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:889
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:407
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:429
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Remove"
msgstr "移除"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:107
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid ""
"Render the scene as a wireframe.\n"
"This is only useful for debugging purposes."
msgstr ""
"Render the scene as a wireframe.\n"
"This is only useful for debugging purposes."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:649
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Render to Main Window"
msgstr "附加到主窗口"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:555
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Render to main window."
msgstr "附加到主窗口."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:366
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Rendering"
msgstr "渲染"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:557
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Required for using the Japanese ROM font."
msgstr "需要使用日文ROM字体."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:921
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:207
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Reset"
msgstr "重置"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:185
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Results"
msgstr "结果"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:29
msgid "Return"
msgstr "回车"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:54
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:277
msgid "Right"
msgstr "右"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:61
msgid "Right Stick"
msgstr "右摇杆"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:288
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:82
msgid "Rumble"
msgstr "震动"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:546
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Run DSP LLE on a dedicated thread (not recommended)."
msgstr "Run DSP LLE on a dedicated thread (not recommended)."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:343
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Russian"
msgstr "俄语"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:159
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Sa&ve State"
msgstr "保存状态(&V)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:302
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Safe"
msgstr "安全"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:753
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "Sample Rate:"
msgstr "采样率"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:931
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:977
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:459
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:535
msgid "Save GCI as..."
msgstr "保存GCI为..."
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:232
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "Save State Slot 1"
msgstr "保存状态(&V)"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:233
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "Save State Slot 2"
msgstr "保存状态(&V)"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:234
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "Save State Slot 3"
msgstr "保存状态(&V)"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:235
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "Save State Slot 4"
msgstr "保存状态(&V)"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:236
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "Save State Slot 5"
msgstr "保存状态(&V)"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:237
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "Save State Slot 6"
msgstr "保存状态(&V)"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:238
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "Save State Slot 7"
msgstr "保存状态(&V)"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:239
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "Save State Slot 8"
msgstr "保存状态(&V)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:161
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Save State..."
msgstr "保存状态..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:574
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:584
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Save as..."
msgstr "另存为..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1355
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Save compressed GCM/ISO"
msgstr "保存压缩的GCM/镜像"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:459
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Save current perspective"
msgstr "Save current perspective"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1344
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Save decompressed GCM/ISO"
msgstr "保存解压缩的GCM/镜像"
#: Source/Core/Core/Src/OnFrame.cpp:416
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..."
msgstr "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:280
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Scale:"
msgstr "Scale:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:588
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Scanning for ISOs"
msgstr "扫描镜像中"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:589
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Scanning..."
msgstr "扫描中..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:440
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "ScrShot"
msgstr "截图"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:103
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Scroll Lock"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:222
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Search Filter"
msgstr "搜索过滤"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:887
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Search Subfolders"
msgstr "搜索子目录"
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:104 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:127
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:147 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:168
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid "Section %s not found in SYSCONF"
msgstr "Section %s not found in SYSCONF"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:495
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:56
msgid "Select"
msgstr "选择"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:729
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1122
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Select The Recording File"
msgstr "选择录制文件"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1321
#, fuzzy
msgid "Select a Wii WAD file to install"
msgstr "选择要导入的存档"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:87
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid ""
"Select a hardware adapter to use.\n"
"When in doubt, use the first one"
msgstr ""
"Select a hardware adapter to use.\n"
"When in doubt, use the first one"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:524
msgid "Select a save file to import"
msgstr "选择要导入的存档"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:351
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Select floating windows"
msgstr "选择浮动窗口"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:549
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Select resolution for fullscreen mode"
msgstr "Select resolution for fullscreen mode"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:664
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Select the file to load"
msgstr "选择要载入的文件"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1289
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Select the save file"
msgstr "选择一个存档文件"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1392
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Select the state to load"
msgstr "选择要载入的状态"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1406
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Select the state to save"
msgstr "选择要保存的状态"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:88
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid ""
"Select what aspect ratio to use when rendering:\n"
"Auto: Use the native aspect ratio (4:3)\n"
"Force 16:9: Stretch the picture to an aspect ratio of 16:9.\n"
"Force 4:3: Stretch the picture to an aspect ratio of 4:3.\n"
"Stretch to window: Stretch the picture to the window size."
msgstr ""
"Select what aspect ratio to use when rendering:\n"
"Auto: Use the native aspect ratio (4:3)\n"
"Force 16:9: Stretch the picture to an aspect ratio of 16:9.\n"
"Force 4:3: Stretch the picture to an aspect ratio of 4:3.\n"
"Stretch to window: Stretch the picture to the window size."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:115
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Selected font"
msgstr "所选字体"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:86
msgid ""
"Selects which game should be affected by the configuration changes done in "
"this dialog.\n"
"The (Default) profile affects the standard settings used for every game."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:275
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Send"
msgstr "发送"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:848
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Sensor Bar Position:"
msgstr "传感器栏位置"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:74
msgid "Separator"
msgstr "分割"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:344
msgid "Serbian"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:578
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid ""
"Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use"
msgstr ""
"Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:493
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Set"
msgstr "设置"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:651
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Set Console as NTSC-J"
msgstr "设置终端为 NTSC-J"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1011
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Set as &default ISO"
msgstr "设置为默认镜像(&D)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:802
#, c-format
msgid "Set as default Memcard %c"
msgstr "设置为默认内存卡 %c"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:228
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Set install location to:\n"
" %s ?"
msgstr ""
"设置安装位置到:\n"
" %s ?"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:462
#, c-format
msgid "SetARCode_IsActive: Index is greater than ar code list size %lu"
msgstr "SetARCode_IsActive: Index is greater than ar code list size %lu"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:338
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "Settings..."
msgstr "IPL 设置"
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:212
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "SetupWiiMem: Cant find setting file"
msgstr "SetupWiiMem: Cant find setting file"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:271
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Shake"
msgstr "Shake"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:467
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Short Name:"
msgstr "短名称:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:230
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Show &Console"
msgstr "显示控制台(&C)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:228
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "Show &Log"
msgstr "显示日志窗口(&L)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:225
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Show &Statusbar"
msgstr "显示状态栏(&S)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:223
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Show &Toolbar"
msgstr "显示工具栏(&T)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:294
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Show Drives"
msgstr "显示驱动器"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:375
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Show FPS"
msgstr "显示 FPS"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:284
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Show France"
msgstr "显示法国"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:270
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Show GameCube"
msgstr "显示 GameCube"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:381
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#, fuzzy
msgid "Show Input Display"
msgstr "显示意大利"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:286
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Show Italy"
msgstr "显示意大利"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:277
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Show JAP"
msgstr "显示日本"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:288
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Show Korea"
msgstr "显示韩国"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:458
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Show Language:"
msgstr "显示语言:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:229
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#, fuzzy
msgid "Show Log &Configuration"
msgstr "热键设置"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:279
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Show PAL"
msgstr "显示PAL"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:267
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Show Platforms"
msgstr "显示平台"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:276
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Show Regions"
msgstr "显示国家"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:380
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Show Shader Errors"
msgstr "显示阴影错误"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:290
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Show Taiwan"
msgstr "显示台湾"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:281
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Show USA"
msgstr "显示美国"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:272
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Show Wad"
msgstr "显示 Wad"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:268
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Show Wii"
msgstr "显示 Wii"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:560
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Show a confirmation box before stopping a game."
msgstr "停止游戏时显示确认对话框"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:561
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"Show a message box when a potentially serious error has occured.\n"
"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may also "
"mean that Dolphin suddenly crashes without any explanation at all."
msgstr ""
"Show a message box when a potentially serious error has occured.\n"
"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may also "
"mean that Dolphin\n"
"suddenly crashes without any explanation at all."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:816
#, fuzzy
msgid "Show first block"
msgstr "显示存档区块"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:115
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid ""
"Show projection statistics.\n"
"This is only useful for debugging purposes."
msgstr ""
"Show projection statistics.\n"
"This is only useful for debugging purposes."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:815
msgid "Show save blocks"
msgstr "显示存档区块"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:813
msgid "Show save comment"
msgstr "显示存档注释"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:814
msgid "Show save icon"
msgstr "显示存档图标"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:812
msgid "Show save title"
msgstr "显示存档标题"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:112
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Show the number of frames rendered per second."
msgstr "Show the number of frames rendered per second."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:119
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Show this help message"
msgstr "显示这个帮助消息"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:292
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Show unknown"
msgstr "显示未知"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:114
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid ""
"Show various statistics.\n"
"This is only useful for debugging purposes."
msgstr ""
"Show various statistics.\n"
"This is only useful for debugging purposes."
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:299
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Sideways Wiimote"
msgstr "Sideways Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:318
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "简体中文"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:263
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Size"
msgstr "大小"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:613
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Skip GC BIOS"
msgstr "跳过 GC BIOS"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:387
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:399
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Slot %i"
msgstr "插槽 A"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:775
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Slot A"
msgstr "插槽 A"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:776
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Slot B"
msgstr "插槽 B"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:59
msgid "Snapshot"
msgstr "截图"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:740
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Sound Settings"
msgstr "声音设置"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/AudioCommon.cpp:68
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid "Sound backend %s is not valid."
msgstr "Sound backend %s is not valid."
#: Source/Core/AudioCommon/Src/DSoundStream.cpp:59
#, c-format
msgid "Sound buffer creation failed: %s"
msgstr "Sound buffer creation failed: %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:31
msgid "Space"
msgstr "空格"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:301
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:345
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:462
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Spanish"
msgstr "西班牙语"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:854
msgid "Speaker Volume:"
msgstr ""
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:99
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid ""
"Specifies the resolution used to render at. A high resolution will improve "
"visual quality but is also quite heavy on performance and might cause "
"glitches in certain games.\n"
"Fractional: Uses your display resolution directly instead of the native "
"resolution. The quality scales with your display/window size, as does the "
"performance impact.\n"
"Integral: This is like Fractional, but rounds up to an integer multiple of "
"the native resolution. Should give a more accurate look but is usually "
"slower.\n"
"The other options are fixed resolutions for choosing a visual quality "
"independent of your display size."
msgstr ""
"Specifies the resolution used to render at. A high resolution will improve "
"visual quality but is also quite heavy on performance and might cause "
"glitches in certain games.\n"
"Fractional: Uses your display resolution directly instead of the native "
"resolution. The quality scales with your display/window size, as does the "
"performance impact.\n"
"Integral: This is like Fractional, but rounds up to an integer multiple of "
"the native resolution. Should give a more accurate look but is usually "
"slower.\n"
"The other options are fixed resolutions for choosing a visual quality "
"independent of your display size."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:144
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "Specify a video backend"
msgstr "选择一个视频插件"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:322
msgid "Speed up Disc Transfer Rate"
msgstr "提升光盘传输率"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:243
msgid "Square Stick"
msgstr "方块键"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:82
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Standard Controller"
msgstr "标准控制器"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:38
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:309
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:49
msgid "Start"
msgstr "开始"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:204
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Start &NetPlay"
msgstr "开始网络对战(&N)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:352
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Start Re&cording"
msgstr "开始录制(&C)"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:210
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "Start Recording"
msgstr "开始录制(&C)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:647
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Start Renderer in Fullscreen"
msgstr "开始全屏录制"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:553
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Start the rendering window in fullscreen mode."
msgstr "Start the rendering window in fullscreen mode."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:264
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "State"
msgstr "状态"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:196
#, fuzzy
msgid "State Saves"
msgstr "删除存档"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:53
msgid "Stick"
msgstr "摇杆"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:206
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:438
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:312
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Stop"
msgstr "停止"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:221
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Stretch to Window"
msgstr "附加到窗口"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:43
msgid "Strum"
msgstr "Strum"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:75
msgid "Subtract"
msgstr "Subtract"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:78
#, c-format
msgid "Successfully exported file to %s"
msgstr "成功导出文件到 %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:57
msgid "Successfully imported save files"
msgstr "成功导入存档文件"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:262
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Swing"
msgstr "Swing"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:799
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:868
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "System Language:"
msgstr "系统语言"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:186
msgid "TAIWAN"
msgstr "台湾"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:28
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:483
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Tab split"
msgstr "Tab split"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:37
msgid "Table Left"
msgstr "Table Left"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:38
msgid "Table Right"
msgstr "Table Right"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:216
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:368
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:440
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Take Screenshot"
msgstr "屏幕截图(&T)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:490
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Test"
msgstr "测试"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:288
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Texture"
msgstr "材质"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:378
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Texture Format"
msgstr "材质格式"
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:210
msgid "The WAD has been installed successfully"
msgstr "WAD 安装成功"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:197
msgid "The address is invalid"
msgstr "地址无效"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:513
msgid "The checksum was successfully fixed"
msgstr "The checksum was successfully fixed"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1334
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "The chosen directory is already in the list"
msgstr "The chosen directory is already in the list"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1274
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1302
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1368
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The file %s already exists.\n"
"Do you wish to replace it?"
msgstr ""
"文件 %s 已经存在.\n"
"您要替换它么?"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:51
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already "
"opened by another program."
msgstr ""
"The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already "
"opened by another program."
#: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:44
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid "The file %s was already open, the file header will not be written."
msgstr "The file %s was already open, the file header will not be written."
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:279
#, c-format
msgid "The file you specified (%s) does not exist"
msgstr "您指定的文件 %s 不存在"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:601
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "The name can not be empty"
msgstr "名称不能为空"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:593
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "The name can not contain the character ','"
msgstr "名称不能包含字符 ','"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:451
msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size"
msgstr "The save you are trying to copy has an invalid file size"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:408
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid ""
"The selected language is not supported by your system. Falling back to "
"system default."
msgstr ""
"The selected language is not supported by your system. Falling back to "
"system default."
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:43
msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!"
msgstr "The server and client's NetPlay versions are incompatible!"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:40
msgid "The server is full!"
msgstr "服务器已满!"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:46
msgid "The server responded: the game is currently running!"
msgstr "The server responded: the game is currently running!"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:49
msgid "The server sent an unknown error message!"
msgstr "The server sent an unknown error message!"
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:119
#, c-format
msgid "The specified file \"%s\" does not exist"
msgstr "指定的文件 \"%s\" 不存在"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:198
msgid "The value is invalid"
msgstr "这个值无效"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:662
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Theme"
msgstr "主题"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:602
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Theme selection went wrong"
msgstr "Theme selection went wrong"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:464
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid ""
"There must be a ticket for 00000001/00000002. Your NAND dump is probably "
"incomplete."
msgstr ""
"There must be a ticket for 00000001/00000002. Your NAND dump is probably "
"incomplete."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:310
msgid ""
"These settings override core Dolphin settings.\n"
"Undetermined means the game uses Dolphin's setting."
msgstr ""
"These settings override core Dolphin settings.\n"
"Undetermined means the game uses Dolphin's setting."
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:356
msgid ""
"This action replay simulator does not support codes that modify Action "
"Replay itself."
msgstr ""
"This action replay simulator does not support codes that modify Action "
"Replay itself."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:581
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "This could cause slow down in Wii Menu and some games."
msgstr "This could cause slow down in Wii Menu and some games."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:573
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid ""
"This is used to control game speed by sound throttle.\n"
"Disabling this could cause abnormal game speed, such as too fast.\n"
"But sometimes enabling this could cause constant noise.\n"
"\n"
"Keyboard Shortcut <TAB>: Hold down to instantly disable Throttle."
msgstr ""
"This is used to control game speed by sound throttle.\n"
"Disabling this could cause abnormal game speed, such as too fast.\n"
"But sometimes enabling this could cause constant noise.\n"
"\n"
"Keyboard Shortcut <TAB>: Hold down to instantly disable Throttle."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:572
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "This is used to play music tracks, like BGM."
msgstr "This is used to play music tracks, like BGM."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:542
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"This splits the Video and CPU threads, so they can be run on separate "
"cores.\n"
"Causes major speed improvements on PCs with more than one core, but can also "
"cause occasional crashes/glitches."
msgstr ""
"This splits the Video and CPU threads, so they can be run on separate "
"cores.\n"
"Causes major speed improvements on PCs with more than one core,\n"
"but can also cause occasional crashes/glitches."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:285
msgid "This will let you Manually Edit the INI config file"
msgstr "This will let you Manually Edit the INI config file"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:249
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:254
msgid "Threshold"
msgstr "闸值"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:265
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Tilt"
msgstr "Tilt"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:629
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:256
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Title"
msgstr "标题"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Toggle All Log Types"
msgstr "切换所有"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:215
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:439
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "切换全屏"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:309
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Top"
msgstr "顶部"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:319
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "繁体中文"
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:369
msgid "Tried to load an unknown file type."
msgstr "已经尝试载入未知文件类型."
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:77
msgid "Triggers"
msgstr "扳机"
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:92 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:115
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Trying to read from invalid SYSCONF"
msgstr "Trying to read from invalid SYSCONF"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:45
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid ""
"Trying to read from invalid SYSCONF\n"
"Wiimote bt ids are not available"
msgstr ""
"Trying to read from invalid SYSCONF\n"
"Wiimote bt ids are not available"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:346
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Turkish"
msgstr "土耳其语"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:29
msgid "Turntable"
msgstr "Turntable"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:71
msgid "Type"
msgstr "类型"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:32
msgid "UDP Port:"
msgstr "UDP 端口:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:12
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:268
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "UDP Wiimote"
msgstr "UDP Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:194
msgid "UNKNOWN"
msgstr "未知"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:173
msgid "USA"
msgstr "美国"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:404
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid "Undefined %i"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:173
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Undo Load State"
msgstr "撤销载入状态"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:210
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
#: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:894
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error"
msgstr "Unknown DVD command %08x - fatal error"
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.cpp:138
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!"
msgstr "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:228
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown message received with id : %d"
msgstr "Unknown message received with id : %d"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayServer.cpp:504
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown message with id:%d received from player:%d Kicking player!"
msgstr "Unknown message with id:%d received from player:%d Kicking player!"
#: Source/Core/Core/Src/HW/Memmap.cpp:636
#, c-format
msgid ""
"Unknown pointer %#08x\n"
"Continue?"
msgstr ""
"未知指针 %#08x\n"
"继续?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:53
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:274
msgid "Up"
msgstr "上"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:107
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:17
msgid "Update"
msgstr "更新"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:300
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Upright Wiimote"
msgstr "直握 Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:838
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Use EuRGB60 Mode (PAL60)"
msgstr "使用 EuRGB60 模式 (PAL60)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:611
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Use FPS For Limiting"
msgstr "使用 FPS 限制"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:561
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Use Hex"
msgstr "使用十六进制"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:668
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Use Panic Handlers"
msgstr "使用警告程序"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:94
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid ""
"Uses the high-resolution render buffer for EFB copies instead of scaling "
"them down to native resolution.\n"
"Vastly improves visual quality in games which use EFB copies but might cause "
"glitches in some games."
msgstr ""
"Uses the high-resolution render buffer for EFB copies instead of scaling "
"them down to native resolution.\n"
"Vastly improves visual quality in games which use EFB copies but might cause "
"glitches in some games."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:417
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Utility"
msgstr "Utility"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:234
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "V-Sync"
msgstr "垂直同步"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:204
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Value"
msgstr "值"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:73
msgid "Value:"
msgstr "值:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:558
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Value: "
msgstr "值: "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:376
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Various Statistics"
msgstr "各种统计数据"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:53
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Verbosity"
msgstr "详细"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:382
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Video"
msgstr "视频"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:678
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "Video Backend:"
msgstr "音频后端"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:391
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Virtual"
msgstr "虚拟"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:746
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Volume"
msgstr "音量"
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot_WiiWAD.cpp:114
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot_WiiWAD.cpp:143
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot_WiiWAD.cpp:170
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid "WAD installation failed: error creating %s"
msgstr "WAD 安装失败: 创建 %s 错误"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:90
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid ""
"Wait for vertical blanks.\n"
"Reduces tearing but might also decrease performance"
msgstr ""
"Wait for vertical blanks.\n"
"Reduces tearing but might also decrease performance"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:659
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:48
#: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:66
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Warning"
msgstr "警告"
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:238
msgid "Warning - starting DOL in wrong console mode!"
msgstr "Warning - starting DOL in wrong console mode!"
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:288
msgid "Warning - starting ELF in wrong console mode!"
msgstr "Warning - starting ELF in wrong console mode!"
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:185
msgid "Warning - starting ISO in wrong console mode!"
msgstr "Warning - starting ISO in wrong console mode!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:523
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Warning! it is advised to backup all files in the folder:\n"
"%s\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Warning! it is advised to backup all files in the folder:\n"
"%s\n"
"Do you wish to continue?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:586
#, c-format
msgid ""
"Warning: This will overwrite any existing saves that are in the folder:\n"
"%s\n"
"and have the same name as a file on your memcard\n"
"Continue?"
msgstr ""
"Warning: This will overwrite any existing saves that are in the folder:\n"
"%s\n"
"and have the same name as a file on your memcard\n"
"Continue?"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:106
#: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:120
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "WaveFileWriter - file not open."
msgstr "波形文件写入器 - 文件未打开."
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:56
msgid "Whammy"
msgstr "Whammy"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:132
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"When using EFB to RAM we very often need to decode RAM data to a VRAM "
"texture, which is a very time-consuming task.\n"
"With this option enabled, we'll skip decoding a texture if it didn't "
"change.\n"
"This results in a nice speedup, but possibly causes glitches.\n"
"If you have any problems with this option enabled you should either try "
"increasing the safety of the texture cache or disable this option.\n"
"(NOTE: The safer the texture cache is adjusted the lower the speedup will "
"be; accurate texture cache set to \"safe\" might actually be slower!)"
msgstr ""
"When using EFB to RAM we very often need to decode RAM data to a VRAM "
"texture, which is a very time-consuming task.\n"
"With this option enabled, we'll skip decoding a texture if it didn't "
"change.\n"
"This results in a nice speedup, but possibly causes glitches.\n"
"If you have any problems with this option enabled you should either try "
"increasing the safety of the texture cache or disable this option.\n"
"(NOTE: The safier the texture cache is adjusted the lower the speedup will "
"be; accurate texture cache set to \"safe\" might actually be slower!)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:232
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Widescreen Hack"
msgstr "宽屏破解"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:311
msgid "Width"
msgstr "宽度"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:601
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Wii"
msgstr "Wii"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:365
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Wii Console"
msgstr "Wii控制台"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:201
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Wii Save Import"
msgstr "导入 Wii 存档"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1291
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Wii save files (*.bin)|*.bin"
msgstr "Wii 存档文件 (*.bin)|*.bin"
#: Source/Core/DiscIO/Src/WiiWad.cpp:81
msgid "WiiWAD: Could not read from file"
msgstr "WiiWAD: 不能从文件读取"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:446
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/Wiimote.cpp:16
msgid "Wiimote"
msgstr "Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:76
msgid "Wiimote "
msgstr "Wiimote "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:174
#, c-format
msgid ""
"Wiimote %i has been disconnected by system.\n"
"Maybe this game doesn't support multi-wiimote,\n"
"or maybe it is due to idle time out or other reason.\n"
"Do you want to reconnect immediately?"
msgstr ""
"Wiimote %i has been disconnected by system.\n"
"Maybe this game doesn't support multi-wiimote,\n"
"or maybe it is due to idle time out or other reason.\n"
"Do you want to reconnect immediately?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:662
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Wiimote Connected"
msgstr "Wiimote 已连接"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:833
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Wiimote Motor"
msgstr "Wiimote 马达"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:859
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Wiimote Settings"
msgstr "Wiimote 设置"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:446
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Wiimote settings"
msgstr "Wiimote 设置"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:556
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Will enable progressive scan option if supported by software."
msgstr "Will enable progressive scan option if supported by software."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:687
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Window Size:"
msgstr "窗口大小:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:551
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Window height for windowed mode"
msgstr "窗口模式下窗口高度"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:550
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Window width for windowed mode"
msgstr "窗口模式下窗口宽度"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:131
msgid "Windows Left"
msgstr "窗口左侧"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:133
msgid "Windows Menu"
msgstr "窗口菜单"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:132
msgid "Windows Right"
msgstr "窗口右侧"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:130
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Word Wrap"
msgstr "自动换行"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1328
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1194
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1241
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1374
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Working..."
msgstr "工作中..."
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:61
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Write to Console"
msgstr "写入到控制台"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:59
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Write to File"
msgstr "写入到文件"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Write to Window"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgstr "写入到窗口 ->"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/XAudio2Stream.cpp:51
#, c-format
msgid "XAudio2 CreateSourceVoice failed: %#X"
msgstr "XAudio2 CreateSourceVoice failed: %#X"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/XAudio2Stream.cpp:130
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid "XAudio2 init failed: %#X"
msgstr "XAudio2 init failed: %#X"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/XAudio2Stream.cpp:139
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid "XAudio2 master voice creation failed: %#X"
msgstr "XAudio2 master voice creation failed: %#X"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:394
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "XFB"
msgstr "XFB"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:21
msgid "Yellow"
msgstr "黄"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:64
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "You can't close panes that have pages in them."
msgstr "You can't close panes that have pages in them."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:194
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "You must choose a game!!"
msgstr "您必须选择一个游戏!!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:602
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "You must enter a name!"
msgstr "您必须输入一个名称!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:434
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "You must enter a valid decimal, hexadecimal or octal value."
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgstr "您必须输入一个十进制或者十六进制值."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:609
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "You must enter a valid profile name."
msgstr "您必须输入一个有效的配置文件名称."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1058
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect."
msgstr "You must restart Dolphin in order for the change to take effect."
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:174
msgid ""
"Your GCM/ISO file seems to be invalid (invalid country).\n"
"Continue with PAL region?"
msgstr ""
"Your GCM/ISO file seems to be invalid (invalid country).\n"
"Continue with PAL region?"
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.cpp:51
#, fuzzy, c-format
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid ""
"Your SYSCONF file is the wrong size.\n"
"It should be 0x%04x (but is 0x%04llx)\n"
"Do you want to generate a new one?"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgstr ""
"Your SYSCONF file is the wrong size - should be 0x%04x (but is 0x%04llx)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:331
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "ZTP hack"
msgstr "ZTP 破解"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:388
msgid "Zero 3 code not supported"
msgstr "Zero 3 代码不支持"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:410
#, c-format
msgid "Zero code unknown to dolphin: %08x"
msgstr "Zero code unknown to dolphin: %08x"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:441
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:465
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "[ waiting ]"
msgstr "[ 等待中 ]"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:97
msgid "[Custom]"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:513
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "^ ADD"
msgstr "^ 加"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:897
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "apploader (.img)"
msgstr "应用程序载入器 (.img)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:185
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "failed to read bk header"
msgstr "failed to read bk header"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:385
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid "failed to read data from file: %s"
msgstr "从 %s 文件读取数据失败."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:98
msgid "failed to read header"
msgstr "读取头部失败"
#: Source/Core/Core/Src/HW/Memmap.cpp:450
#, c-format
msgid "iCacheJIT: Reading Opcode from %x. Please report."
msgstr "iCacheJIT: Reading Opcode from %x. Please report."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:109
#, c-format
msgid "not a wii save or read failure for file header size %x"
msgstr "not a wii save or read failure for file header size %x"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:447
#, c-format
msgid "unknown cmd 0x%08x"
msgstr "未知命令 0x%08x"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1023
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "wxExecute returned -1 on application run!"
msgstr "wxExecute returned -1 on application run!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:56
msgid "zFar Correction: "
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:51
msgid "zNear Correction: "
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:498
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "| OR"
msgstr "| 或"
#~ msgid "%d %%"
#~ msgstr "%d %%"
#, fuzzy
#~ msgid "&Frame Stepping"
#~ msgstr "帧数跳跃(&K)"
#~ msgid "32,000 Hz"
#~ msgstr "32,000 Hz"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#~ msgid "32-bit platforms do not support fastmem yet. Report this bug."
#~ msgstr "32 位平台不支持 fastmem .报告这个bug."
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#~ msgid "48,000 Hz"
#~ msgstr "48,000 Hz"
#, fuzzy
#~ msgid "AOSound"
#~ msgstr "声音(&S)"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust window size"
#~ msgstr "窗口大小:"
#~ msgid "Alternate RFI"
#~ msgstr "Alternate RFI"
#~ msgid "Bad gameini filename"
#~ msgstr "无效 gameini 文件名"
#~ msgid "Bleach Versus Crusade"
#~ msgstr "死神对战远征"
#~ msgid "Can't find plugin %s"
#~ msgstr "未找到 %s 插件"
#~ msgid "Can't init DSP Plugin"
#~ msgstr "不能初始化 DSP 音频插件"
#~ msgid "Can't init Video Plugin"
#~ msgstr "不能初始化视频插件"
#~ msgid "Can't open %s, it has a missing function"
#~ msgstr "无法打开 %s,它缺失了一个功能"
#~ msgid "Config..."
#~ msgstr "设置..."
#, fuzzy
#~ msgid "Connected"
#~ msgstr "连接"
#~ msgid "Could not get info about plugin %s"
#~ msgstr "Could not get info about plugin %s"
#~ msgid "DList Cache"
#~ msgstr "DList 缓存"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "DSound"
#~ msgstr "声音(&S)"
#, fuzzy
#~ msgid "Disconnected"
#~ msgstr "未连接"
#~ msgid "Distance Alpha Pass"
#~ msgstr "Distance Alpha Pass"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#~ msgid "Dolphin DSP-HLE Plugin"
#~ msgstr "Dolphin DSP-HLE 插件"
#~ msgid "Dolphin DSP-HLE Plugin Settings"
#~ msgstr "Dolphin DSP-HLE 插件设置"
#~ msgid "Dolphin DSP-LLE Plugin"
#~ msgstr "Dolphin DSP-LLE 插件"
#~ msgid "Dolphin DSP-LLE Plugin Settings"
#~ msgstr "Dolphin DSP-LLE 插件设置"
#~ msgid "Dolphin OpenGL"
#~ msgstr "Dolphin OpenGL"
#~ msgid "Enable Copy to EFB"
#~ msgstr "启用复制到EFB"
#~ msgid "Enable EFB To Texture"
#~ msgstr "启用 EFB 到材质"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#~ msgid "Enable HLE Audio"
#~ msgstr "启用 HLE 音频"
#~ msgid "Enable JIT Dynarec"
#~ msgstr "启用 JIT Dynarec"
#~ msgid ""
#~ "Enables dynamic recompilation of DSP code.\n"
#~ "Changing this will have no effect while the emulator is running!"
#~ msgstr ""
#~ "Enables dynamic recompilation of DSP code.\n"
#~ "Changing this will have no effect while the emulator is running!"
#~ msgid "Error loading %s: can't read info"
#~ msgstr "Error loading %s: can't read info"
#~ msgid ""
#~ "Error loading plugin %s: can't find file. Please re-select your plugins."
#~ msgstr ""
#~ "Error loading plugin %s: can't find file. Please re-select your plugins."
#~ msgid "Failed to load DSP ROM: %s"
#~ msgstr "载入 DSP ROM %s 失败"
#~ msgid "Force Filtering"
#~ msgstr "强制过滤"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Graphics Plugin"
#~ msgstr "图形"
#~ msgid ""
#~ "If a game hangs, works only in the Interpreter or Dolphin crashes, this "
#~ "option may fix the game."
#~ msgstr ""
#~ "If a game hangs, works only in the Interpreter or Dolphin crashes, this "
#~ "option may fix the game."
#~ msgid "Load Script..."
#~ msgstr "载入脚本..."
#~ msgid "Lua Script Console"
#~ msgstr "lua 脚本控制台"
#~ msgid "Metroid Other M"
#~ msgstr "Metroid Other M"
#~ msgid "Mixer: Unsupported sample rate."
#~ msgstr "混音: 不支持的采样率"
#~ msgid "New &Lua Console"
#~ msgstr "新建 &Lua 控制台"
#, fuzzy
#~ msgid "OpenAL"
#~ msgstr "打开"
#, fuzzy
#~ msgid "OpenGL"
#~ msgstr "打开"
#~ msgid "Plugins"
#~ msgstr "插件"
#~ msgid "Run"
#~ msgstr "运行"
#~ msgid "Running script...\n"
#~ msgstr "运行脚本中...\n"
#~ msgid ""
#~ "Select the System Menu wad extracted from the update partition of a disc"
#~ msgstr ""
#~ "Select the System Menu wad extracted from the update partition of a disc"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#~ msgid "Select the script to load"
#~ msgstr "选择要载入的脚本"
#~ msgid "Show save banner"
#~ msgstr "显示存档图片"
#~ msgid "Skies of Arcadia"
#~ msgstr "阿卡迪亚的天空"
#~ msgid "Slot"
#~ msgstr "插槽"
#~ msgid "Sonic and the Black Knight"
#~ msgstr "索尼克与黑骑士"
#~ msgid "Specify an audio plugin"
#~ msgstr "选择一个音频插件"
#~ msgid "The file "
#~ msgstr "The file "
#~ msgid "This is usually used to play voice and sound effects."
#~ msgstr "This is usually used to play voice and sound effects."
#~ msgid "Trying to load unsupported type %d"
#~ msgstr "Trying to load unsupported type %d"
#~ msgid "Type %d config not supported in plugin %s"
#~ msgstr "Type %d config not supported in plugin %s"
#~ msgid "Use XFB"
#~ msgstr "使用 XFB"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Wiimote %i %s"
#~ msgstr "Wiimote "
#~ msgid "Zelda Twilight Princess Bloom hack"
#~ msgstr "塞尔达黄昏公主布鲁姆破解"