# Translation of dolphin-emu.pot to Simplified Chinese # Copyright (C) 2003-2011 # This file is distributed under the same license as the dolphin-emu package. # thegfw , 2011 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-03-14 07:08-0500\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-09 13:55-0800\n" "Last-Translator: thegfw \n" "Language-Team: \n" "Language: Simplified Chinese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:495 msgid " (too many to display)" msgstr " (要显示的项目太多)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:257 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:485 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:524 msgid " Game : " msgstr " 游戏 : " #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:512 msgid "! NOT" msgstr "! 非" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:70 #, c-format msgid "" "\"%s\" does not exist.\n" " Create a new 16MB Memcard?" msgstr "" "\"%s\" 不存在.\n" " 创建一个新的 16MB 记忆卡?" #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:141 #, c-format msgid "\"%s\" is an invalid GCM/ISO file, or is not a GC/Wii ISO." msgstr "\"%s\" 不是一个有效的 GCM/ISO 文件, 或者不是一个 GC/Wii 光盘镜像." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:193 #, c-format msgid "%1$sCopy%1$s" msgstr "%1$s复制%1$s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:412 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:736 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:737 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:129 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:304 #, c-format msgid "%s already exists, overwrite?" msgstr "%s 已经存在,覆盖吗?" #: Source/Core/DiscIO/Src/CompressedBlob.cpp:167 #, c-format msgid "%s failed to be scrubbed. Probably the image is corrupt." msgstr "压缩 %s 失败.可能镜像是坏的." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:377 #, c-format msgid "%s failed to open" msgstr "打开 %s 失败" #: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:79 #, c-format msgid "" "%s has an incorrect hash.\n" "Would you like to stop now to fix the problem?\n" "If you select \"No\", audio will be garbled." msgstr "" "%s 的散列值不正确.\n" "你希望现在就停止来处理这个问题吗?\n" "如果选择 \"否\", 声音可能会出错." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:370 #, c-format msgid "%s is a 0 byte file" msgstr " %s 是一个零字节文件" #: Source/Core/DiscIO/Src/CompressedBlob.cpp:159 #, c-format msgid "%s is already compressed! Cannot compress it further." msgstr "%s 已经压缩过了! 无法进一步压缩它." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:355 #, c-format msgid "%s is too long for the filename, max chars is 45" msgstr "%s 作为文件名太长,最大字符数为45" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:199 #, c-format msgid "%sDelete%s" msgstr "%s删除%s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:197 #, c-format msgid "%sExport GCI%s" msgstr "%s导出 GCI%s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:195 #, c-format msgid "%sImport GCI%s" msgstr "%s导入 GCI%s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:766 #, fuzzy, c-format msgid "%u Free Blocks; %u Free Dir Entries" msgstr "剩余 %d 个区块, 剩余 %d 个目录项目" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:511 msgid "&& AND" msgstr "&& 与" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:308 msgid "&About..." msgstr "关于(&A)..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:114 msgid "&Boot from DVD Drive..." msgstr "光驱启动(&V)..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:244 msgid "&Breakpoints" msgstr "断点(&B)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:125 msgid "&Browse for ISOs..." msgstr "浏览镜像(&B)..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:202 msgid "&Cheats Manager" msgstr "作弊码管理器(&C)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:187 msgid "&DSP Settings" msgstr "音频设置(&D)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1019 msgid "&Delete ISO..." msgstr "删除镜像(&D)..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1036 msgid "&Delete selected ISOs..." msgstr "删除所选镜像(&D)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:180 msgid "&Emulation" msgstr "模拟(&E)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:128 msgid "&File" msgstr "文件(&F)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:348 msgid "&Frame Advance" msgstr "帧数步进(&F)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:365 msgid "&Fullscreen" msgstr "切换全屏(&F)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:186 msgid "&Graphics Settings" msgstr "图形设置(&G)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:309 msgid "&Help" msgstr "帮助(&H)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:190 #, fuzzy msgid "&Hotkey Settings" msgstr "&Wiimote 设置" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:246 msgid "&JIT" msgstr "即时编译器(&J)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:158 msgid "&Load State" msgstr "载入状态(&L)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:200 msgid "&Memcard Manager (GC)" msgstr "内存卡管理器(&GC)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:245 msgid "&Memory" msgstr "内存(&M)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:326 msgid "&Open..." msgstr "打开镜像(&O)..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:196 msgid "&Options" msgstr "选项(&O)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:337 msgid "&Pause" msgstr "暂停游戏(&P)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:339 msgid "&Play" msgstr "开始游戏(&P)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1001 msgid "&Properties" msgstr "属性(&P)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:361 msgid "&Read-only mode" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:332 msgid "&Refresh List" msgstr "刷新列表(&R)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:243 msgid "&Registers" msgstr "寄存器(&R)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:345 msgid "&Reset" msgstr "重置游戏(&R)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:247 msgid "&Sound" msgstr "声音(&S)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:342 msgid "&Stop" msgstr "停止游戏(&S)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:220 msgid "&Tools" msgstr "工具(&T)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:248 msgid "&Video" msgstr "视频(&V)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:297 msgid "&View" msgstr "视图(&V)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:189 msgid "&Wiimote Settings" msgstr "&Wiimote 设置" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1002 msgid "&Wiki" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:59 msgid "(-)+zFar" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:54 msgid "(-)+zNear" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:189 #, fuzzy msgid "(Default)" msgstr "默认" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:105 #, fuzzy msgid "(UNKNOWN)" msgstr "未知" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:438 msgid "(off)" msgstr "(关)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:166 msgid "16 bit" msgstr "16 位" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:167 msgid "32 bit" msgstr "32 位" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:266 msgid "3D Vision (Requires Fullscreen)" msgstr "3D Vision (需要全屏)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:165 msgid "8 bit" msgstr "8 位" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:43 msgid "" msgstr "<在这里插入名称>" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:288 msgid "" msgstr "<未找到分辨率>" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:79 msgid "" msgstr "<无>" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:185 msgid "" msgstr "<按任意键>" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:324 msgid "" msgstr "<系统>" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:188 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:222 msgid "A NetPlay window is already open!!" msgstr "网上对战窗口已经打开!!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:355 #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:386 msgid "A game is not currently running." msgstr "目前没有游戏运行." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:120 msgid "" "A supported bluetooth device was not found!\n" "(Only the Microsoft bluetooth stack is supported.)" msgstr "" "没有找到支持的蓝牙设备!\n" "(只有微软的蓝牙产品支持.)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:93 msgid "" "ALERT:\n" "\n" "NetPlay will currently only work properly when using the following " "settings:\n" " - Dual Core [OFF]\n" " - Audio Throttle [OFF]\n" " - DSP-HLE with \"Null Audio\" or DSP-LLE\n" " - Manually set the exact number of controllers that will be used to " "[Standard Controller]\n" "\n" "All players should try to use the same Dolphin version and settings.\n" "Disable all memory cards or send them to all players before starting.\n" "Wiimote support has not been implemented.\n" "\n" "You must forward TCP port to host!!" msgstr "" "ALERT:\n" "\n" "NetPlay will currently only work properly when using the following " "settings:\n" " - Dual Core [OFF]\n" " - Audio Throttle [OFF]\n" " - DSP-HLE with \"Null Audio\" or DSP-LLE\n" " - Manually set the exact number of controllers that will be used to " "[Standard Controller]\n" "\n" "All players should try to use the same Dolphin version and settings.\n" "Disable all memory cards or send them to all players before starting.\n" "Wiimote support has not been implemented.\n" "\n" "You must forward TCP port to host!!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:84 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:89 msgid "AM-Baseboard" msgstr "AM-Baseboard" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:127 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:294 msgid "AR Codes" msgstr "AR 代码" #: Source/Core/DolphinWX/Src/AboutDolphin.h:33 msgid "About Dolphin" msgstr "关于 Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:24 msgid "Acceleration" msgstr "加速器" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:330 msgid "Accurate Texture Cache" msgstr "准确纹理缓存" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:320 msgid "Accurate VBeam emulation" msgstr "精确 VBeam 模拟" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:262 msgid "Action" msgstr "操作" #: Source/Core/Core/Src/ARDecrypt.cpp:481 #, c-format msgid "" "Action Replay Code Decryption Error:\n" "Parity Check Failed\n" "\n" "Culprit Code:\n" "%s" msgstr "" "Action Replay 代码解密错误:\n" "奇偶校验失败\n" "\n" "错误代码:\n" "%s" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:669 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)" msgstr "错误: 无效大小 (%08x : 地址 = %08x) 于 添加代码 (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:756 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide " "(%s)" msgstr "Action Replay 错误: 无效大小 (%08x : 地址 = %08x) 于 填充和滑动 (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:549 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And " "Fill (%s)" msgstr "" "Action Replay 错误: 无效大小 (%08x : 地址 = %08x) 于 内存写入和填充 (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:609 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To " "Pointer (%s)" msgstr "Action Replay 错误: 无效大小 (%08x : 地址 = %08x) 于 写入到指针 (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:803 #, fuzzy, c-format msgid "Action Replay Error: Invalid value (%08x) in Memory Copy (%s)" msgstr "Action Replay 错误: 无效数值 (%08x : 地址 = %08x) 于 内存复制 (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:684 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)" msgstr "Action Replay 错误: 主代码和写入到 CCXXXXXX 不支持 (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:196 #, c-format msgid "Action Replay Error: invalid AR code line: %s" msgstr "Action Replay 错误: 无效动作回放代码行: %s" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:873 #, c-format msgid "Action Replay: Conditional Code: Invalid Size %08x (%s)" msgstr "Action Replay: 条件代码: 无效大小 %08x (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:946 #, c-format msgid "Action Replay: Invalid Normal Code Type %08x (%s)" msgstr "Action Replay: 无效正常代码类型 %08x (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:897 #, c-format msgid "Action Replay: Normal Code %i: Invalid subtype %08x (%s)" msgstr "Action Replay: 正常代码 %i: 无效子类型 %08x (%s)" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:839 #, c-format msgid "Action Replay: Normal Code 0: Invalid Subtype %08x (%s)" msgstr "Action Replay: 正常代码 0: 无效子类型 %08x (%s)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:204 msgid "Adapter:" msgstr "适配器:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:76 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:73 msgid "Add" msgstr "添加" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1188 msgid "Add ActionReplay Code" msgstr "添加Action Replay代码" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1117 msgid "Add Patch" msgstr "添加补丁" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:480 msgid "Add new pane" msgstr "添加新面板" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:888 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:406 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:428 msgid "Add..." msgstr "添加..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:74 msgid "Address :" msgstr "地址 :" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:58 msgid "" "Adds the specified value to zFar Parameter.\n" "Two ways to express the floating point values.\n" "Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, " "the acquired value will be ''0.0002''.\n" "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" "\n" "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:53 msgid "" "Adds the specified value to zNear Parameter.\n" "Two ways to express the floating point values.\n" "Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, " "the acquired value will be ''0.0002''.\n" "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" "\n" "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:761 msgid "Adjust the analog control pressure required to activate buttons." msgstr "调整摇杆控制需要活动的按钮." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:345 msgid "Advanced" msgstr "高级" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:629 msgid "Advanced Settings" msgstr "高级设置" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:666 #, fuzzy msgid "All GC/Wii files (elf, dol, gcm, iso, ciso, gcz, wad)" msgstr "所有 GC/Wii 文件 (elf, dol, gcm, iso, ciso, wad)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:893 msgid "All GC/Wii images (gcm, iso, ciso, gcz)" msgstr "所有 GC/Wii 镜像 (gcm, iso, ciso, gcz)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1341 msgid "All Gamecube GCM files (gcm)" msgstr "所有 Gamecube GCM 文件 (gcm)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1394 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1408 msgid "All Save States (sav, s##)" msgstr "所有存档状态 (sav, s##)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1339 msgid "All Wii ISO files (iso)" msgstr "所有 Wii 镜像文件 (iso)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1359 msgid "All compressed GC/Wii ISO files (gcz)" msgstr "所有压缩的 GC/Wii 镜像文件 (gcz)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:98 msgid "All files (*.*)|*.*" msgstr "所有文件 (*.*)|*.*" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:100 msgid "" "Allows the CPU to read or write to the EFB (render buffer).\n" "This is needed for certain gameplay functionality (e.g. star pointer in " "Super Mario Galaxy) as well as for certain visual effects (e.g. Monster " "Hunter Tri),\n" "but enabling this option can also have a huge negative impact on performance " "if the game uses this functionality heavily." msgstr "" "Allows the CPU to read or write to the EFB (render buffer).\n" "This is needed for certain gameplay functionality (e.g. star pointer in " "Super Mario Galaxy) as well as for certain visual effects (e.g. Monster " "Hunter Tri),\n" "but enabling this option can also have a huge negative impact on performance " "if the game uses this functionality heavily." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:240 msgid "Anisotropic Filtering:" msgstr "各向异性过滤:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:245 msgid "Anti-Aliasing:" msgstr "抗锯齿:" #: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeDirectory.cpp:317 msgid "Apploader is the wrong size...is it really an apploader?" msgstr "Apploader大小错误...这真是一个apploader?" #: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeDirectory.cpp:311 msgid "Apploader unable to load from file" msgstr "Apploader不能从文件载入" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:917 msgid "Apploader:" msgstr "应用载入器:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:134 msgid "Apply" msgstr "应用" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:620 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "您确定要删除 \"%s\" ?" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1145 msgid "" "Are you sure you want to delete these files?\n" "They will be gone forever!" msgstr "" "请确认真的要删除这些文件?\n" "这将是永久性的删除!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1136 msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be gone forever!" msgstr "请确认真的要删除这些文件?这将是永久性的删除!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:865 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:223 msgid "Aspect Ratio:" msgstr "高宽比:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:61 msgid "At least one pane must remain open." msgstr "必须有一个窗口保持打开" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:599 #, fuzzy msgid "Audio" msgstr "核心" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:751 #, fuzzy msgid "Audio Backend:" msgstr "音频后端" #: Source/Core/AudioCommon/Src/AOSoundStream.cpp:39 msgid "AudioCommon: Error opening AO device.\n" msgstr "AudioCommon: 打开 AO 设备时出错.\n" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:270 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:646 msgid "Auto" msgstr "自动" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:220 msgid "Auto [recommended]" msgstr "自动 [推荐]" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:552 msgid "" "Auto size the window to match the game's output resolution adjusted by the " "EFB scale.\n" "It is best to set the aspect ratio to stretch when using this." msgstr "" "Auto size the window to match the game's output resolution adjusted by the " "EFB scale.\n" "It is best to set the aspect ratio to stretch when using this." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:27 msgid "Back" msgstr "Back" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:755 #, fuzzy msgid "Backend Settings" msgstr "基本 设置" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:298 #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:92 msgid "Background Input" msgstr "后台输入" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:279 msgid "Backward" msgstr "Backward" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:272 msgid "Bad File Header" msgstr "无效文件头" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:628 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:255 msgid "Banner" msgstr "标志" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:507 msgid "Banner Details" msgstr "标志详细信息" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:473 msgid "Banner:" msgstr "标志:" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:57 msgid "Bar" msgstr "Bar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:316 msgid "Basic" msgstr "基本" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:623 msgid "Basic Settings" msgstr "基本 设置" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:22 msgid "Bass" msgstr "Bass" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:164 msgid "Block Allocation Table checksum failed" msgstr "Block Allocation Table checksum failed" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:632 msgid "Blocks" msgstr "区块" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:21 msgid "Blue" msgstr "蓝" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:24 msgid "Blue Left" msgstr "蓝 左" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:25 msgid "Blue Right" msgstr "蓝 右" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:308 msgid "Bottom" msgstr "底部" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:243 #, c-format msgid "Bound Controls: %lu" msgstr "绑定控制器: %lu" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:344 msgid "Broken" msgstr "损坏" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:435 msgid "Browse" msgstr "浏览" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:206 msgid "Browse for a directory to add" msgstr "浏览要添加的目录" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:435 msgid "Browse for an ISO directory..." msgstr "浏览镜像目录" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1234 msgid "Browse for output directory" msgstr "浏览输出目录" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:315 msgid "Buffer:" msgstr "缓冲区:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:23 #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:68 msgid "Buttons" msgstr "按键" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:74 msgid "C-Stick" msgstr "C-摇杆" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:614 msgid "CPU Emulator Engine" msgstr "CPU 模拟引擎" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:95 msgid "" "Calculates lighting of 3D graphics on a per-pixel basis rather than per " "vertex.\n" "This is the more accurate behavior but reduces performance." msgstr "" "Calculates lighting of 3D graphics on a per-pixel basis rather than per " "vertex.\n" "这个行为更加精确但是降低了性能." #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:103 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:41 #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:570 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:69 #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:77 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:92 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:178 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:246 #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "不能打开 %s" #: Source/Core/Core/Src/CoreTiming.cpp:122 msgid "Cannot unregister events with events pending" msgstr "事件未决时不能反注册事件" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1196 msgid "" "Cannot use that file as a memory card.\n" "Are you trying to use the same file in both slots?" msgstr "" "Cannot use that file as a memory card.\n" "Are you trying to use the same file in both slots?" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1856 #, c-format msgid "Cant find WiiMote by bd: %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x" msgstr "Cant find WiiMote by bd: %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1870 #, c-format msgid "Cant find WiiMote by connection handle %02x" msgstr "不能按照连接句柄 %02x 找到 WiiMote" #: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:643 #: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:653 #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:240 #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:335 msgid "Cant read from DVD_Plugin - DVD-Interface: Fatal Error" msgstr "不能从 DVD插件 - DVD接口读取数据: 严重错误" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:49 msgid "Caps Lock" msgstr "Caps Lock" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:310 msgid "Center" msgstr "Center" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:565 msgid "Change" msgstr "切换" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:329 msgid "Change &Disc..." msgstr "切换光盘(&D)..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:202 #, fuzzy msgid "Change Disc" msgstr "切换光盘(&D)..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:551 msgid "Change Game" msgstr "切换游戏" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:569 msgid "" "Change the language of the user interface.\n" "Requires restart." msgstr "" "修改用户界面语言.\n" "需要重启." #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:60 msgid "Changes sign to zFar Parameter (after correction)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:55 msgid "Changes sign to zNear Parameter (after correction)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:574 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:575 msgid "Changing this will have no effect while the emulator is running!" msgstr "Changing this will have no effect while the emulator is running!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:282 msgid "Chat" msgstr "金手指" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:57 msgid "Cheat Code" msgstr "作弊码" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:130 msgid "Cheat Search" msgstr "作弊码搜索" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:39 msgid "Cheats Manager" msgstr "金手指管理" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:325 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "简体中文" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:326 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "繁体中文" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:895 msgid "Choose a DVD root directory:" msgstr "选择一个DVD根目录" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:892 msgid "Choose a default ISO:" msgstr "选择一个默认镜像" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1328 msgid "Choose a directory to add" msgstr "选择一个要添加的目录" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1171 msgid "Choose a file to open" msgstr "选择要打开的文件" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:214 msgid "Choose a memory card:" msgstr "选择一个内存卡" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:896 msgid "" "Choose file to use as apploader: (applies to discs constructed from " "directories only)" msgstr "" "Choose file to use as apploader: (applies to discs constructed from " "directories only)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:749 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:788 msgid "Choose the folder to extract to" msgstr "选择解压缩到的文件夹" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:297 msgid "Circle Stick" msgstr "Circle Stick" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:52 msgid "Classic" msgstr "经典" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:492 #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:919 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:43 #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:143 msgid "Clear" msgstr "清除" #: Source/Core/Core/Src/CoreTiming.cpp:173 msgid "Clear failed." msgstr "清除失败" #: Source/Core/Core/Src/NetPlayServer.cpp:259 msgid "" "Client disconnect while game is running!! NetPlay is disabled. You must " "manually stop the game." msgstr "" "Client disconnect while game is running!! NetPlay is disabled. You must " "manually stop the game." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:464 #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:136 #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:303 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:283 #: Source/Core/DolphinWX/Src/AboutDolphin.cpp:42 msgid "Close" msgstr "关闭" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:184 msgid "Co&nfigure..." msgstr "程序设置(&N)..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:85 msgid "Code Info" msgstr "代码信息" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:554 msgid "Code: " msgstr "代码:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:134 msgid "Command" msgstr "命令" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:630 msgid "Comment" msgstr "注释" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:471 msgid "Comment:" msgstr "注释:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1026 msgid "Compress ISO..." msgstr "压缩镜像..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1038 msgid "Compress selected ISOs..." msgstr "压缩所选镜像..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1240 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1373 msgid "Compressing ISO" msgstr "压缩镜像中" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:442 msgid "Config" msgstr "设置" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:350 #, fuzzy msgid "Configuration profile" msgstr "设置面板" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:185 #, fuzzy msgid "Configuration profile:" msgstr "设置面板" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:33 #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.h:135 #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.h:154 msgid "Configure" msgstr "设置" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:117 msgid "Configure Control" msgstr "设置面板" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:293 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:587 msgid "Configure Pads" msgstr "设置手柄" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:442 msgid "Configure..." msgstr "设置..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1276 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1304 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1369 msgid "Confirm File Overwrite" msgstr "确认文件覆盖" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:665 msgid "Confirm On Stop" msgstr "停止时确认" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:67 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:89 msgid "Connect" msgstr "连接" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:844 msgid "Connect USB Keyboard" msgstr "连接 USB 键盘" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:375 #, c-format msgid "Connect Wiimote %i" msgstr "连接 Wiimote %i" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:218 msgid "Connect Wiimote 1" msgstr "连接 Wiimote 1" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:219 msgid "Connect Wiimote 2" msgstr "连接 Wiimote 2" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:220 msgid "Connect Wiimote 3" msgstr "连接 Wiimote 3" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:221 msgid "Connect Wiimote 4" msgstr "连接 Wiimote 4" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:12 #, c-format msgid "Connected to %i Wiimotes" msgstr "连接到 %i Wiimotes" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:661 msgid "Connecting..." msgstr "连接中..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:143 msgid "Console" msgstr "控制台" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:46 msgid "Control" msgstr "控制" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:188 msgid "Convert to GCI" msgstr "转换到 GCI" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:291 msgid "Copy" msgstr "复制" #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:356 msgid "Copy failed" msgstr "复制失败" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:789 #, c-format msgid "Copy to Memcard %c" msgstr "复制到内存卡 %c" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:354 msgid "Core" msgstr "核心" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE.cpp:226 #, c-format msgid "Could not copy %s to %s" msgstr "不能复制 %s 到 %s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:152 #, c-format msgid "Could not create %s" msgstr "不能创建 %s" #: Source/Core/AudioCommon/Src/AudioCommon.cpp:66 #, c-format msgid "Could not initialize backend %s." msgstr "Could not initialize backend %s." #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:136 #, c-format msgid "" "Could not read \"%s\". There is no disc in the drive, or it is not a GC/Wii " "backup. Please note that original Gamecube and Wii discs cannot be read by " "most PC DVD drives." msgstr "" "Could not read \"%s\". There is no disc in the drive, or it is not a GC/Wii " "backup. Please note that original Gamecube and Wii discs cannot be read by " "most PC DVD drives." #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:273 #, c-format msgid "Could not recognize ISO file %s" msgstr "Could not recognize ISO file %s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:561 #, c-format msgid "Could not save %s" msgstr "不能保存 %s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:546 msgid "" "Could not set pads. The player left or the game is currently running!\n" "(setting pads while the game is running is not yet supported)" msgstr "" "Could not set pads. The player left or the game is currently running!\n" "(setting pads while the game is running is not yet supported)" #: Source/Core/Core/Src/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:118 #, c-format msgid "" "Could not write memory card file %s.\n" "\n" "Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write " "protected?" msgstr "" "Could not write memory card file %s.\n" "\n" "Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write " "protected?" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1020 msgid "Couldn't find open command for extension 'ini'!" msgstr "Couldn't find open command for extension 'ini'!" #: Source/Core/Core/Src/BootManager.cpp:126 msgid "" "Couldn't init the core.\n" "Check your configuration." msgstr "" "不能初始化核心.\n" "检查你的配置." #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:178 #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:491 msgid "Count:" msgstr "数量:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:449 msgid "Country:" msgstr "国家:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:181 #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:546 msgid "Create AR Code" msgstr "创建动作回放代码" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:516 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:581 msgid "Create new perspective" msgstr "创建新布局" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:567 msgid "Created by KDE-Look.org" msgstr "Created by KDE-Look.org" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:564 msgid "" "Created by Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart.com]" msgstr "" "Created by Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart.com]" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:565 msgid "Created by VistaIcons.com" msgstr "Created by VistaIcons.com" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:566 msgid "Created by black_rider and published on ForumW.org > Web Developments" msgstr "Created by black_rider and published on ForumW.org > Web Developments" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:15 msgid "Creator: " msgstr "创建者:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:426 msgid "Crop" msgstr "Crop" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:48 msgid "Crossfade" msgstr "Crossfade" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:676 #, c-format msgid "Current dir changed from %s to %s after wxFileSelector!" msgstr "Current dir changed from %s to %s after wxFileSelector!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:336 #, fuzzy msgid "Custom Projection Hack" msgstr "Projection Hack for: " #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.h:30 #, fuzzy msgid "Custom Projection Hack Settings" msgstr "Projection Hack for: " #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:339 msgid "Customize some Orthographic Projection parameters." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:327 msgid "Czech" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:86 msgid "D-Pad" msgstr "D-Pad" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:444 msgid "DSP" msgstr "DSP音频" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:721 #, fuzzy msgid "DSP Emulator Engine" msgstr "CPU 模拟引擎" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:280 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:325 msgid "DSP HLE emulation (fast)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:282 #, fuzzy msgid "DSP LLE interpreter (slow)" msgstr "Interpreter (非常慢)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:616 msgid "DSP LLE on thread" msgstr "DSP LLE 于线程" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:281 msgid "DSP LLE recompiler" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:444 msgid "DSP settings" msgstr "音频设置" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:914 msgid "DVD Root:" msgstr "DVD 根目录:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:328 msgid "Danish" msgstr "丹麦语" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:171 msgid "Data Size" msgstr "数据大小" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:453 msgid "Date:" msgstr "日期:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:531 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:565 msgid "Datel MaxDrive/Pro files(*.sav)" msgstr "Datel MaxDrive/Pro files(*.sav)" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:242 #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:259 #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:267 #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:281 #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:296 msgid "Dead Zone" msgstr "死区" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:50 msgid "Debug" msgstr "调试" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:76 msgid "Decimal" msgstr "十进制" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1024 msgid "Decompress ISO..." msgstr "解压缩镜像中..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1039 msgid "Decompress selected ISOs..." msgstr "解压缩所选镜像..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1240 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1373 msgid "Decompressing ISO" msgstr "解压缩镜像中" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:918 msgid "Default" msgstr "默认" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:911 msgid "Default ISO:" msgstr "默认镜像:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:113 msgid "Default font" msgstr "默认字体" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:932 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:32 msgid "Delete" msgstr "删除" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:790 msgid "Delete Save" msgstr "删除存档" #: Source/Core/VideoCommon/Src/AVIDump.cpp:73 #, c-format msgid "Delete the existing file '%s'?" msgstr "删除已经存在的文件 '%s' 么?" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:490 msgid "Detect" msgstr "检测" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:234 #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:329 msgid "" "Detected attempt to read more data from the DVD than fit inside the out " "buffer. Clamp." msgstr "" "Detected attempt to read more data from the DVD than fit inside the out " "buffer. Clamp." #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:133 #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:904 msgid "Device" msgstr "设备" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:805 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:874 msgid "Device Settings" msgstr "设备设置" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:45 msgid "Dial" msgstr "Dial" #: Source/Plugins/Plugin_VideoDX11/Src/main.cpp:146 msgid "Direct3D11" msgstr "Direct3D11" #: Source/Plugins/Plugin_VideoDX9/Src/main.cpp:127 msgid "Direct3D9" msgstr "Direct3D9" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:144 msgid "" "Directory checksum failed\n" " and Directory backup checksum failed" msgstr "" "Directory checksum failed\n" " and Directory backup checksum failed" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:364 msgid "Disable Dest. Alpha Pass" msgstr "Disable Dest. Alpha Pass" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:363 msgid "Disable Fog" msgstr "禁用雾化" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:361 msgid "Disable Lighting" msgstr "禁用光线" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:362 msgid "Disable Textures" msgstr "禁用材质" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:110 msgid "" "Disable fog. Improves performance but causes glitches in games which rely on " "proper fog emulation." msgstr "" "Disable fog. Improves performance but causes glitches in games which rely on " "proper fog emulation." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:108 msgid "" "Disable lighting. Improves performance but causes lighting to disappear in " "games which use it." msgstr "" "Disable lighting. Improves performance but causes lighting to disappear in " "games which use it." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:109 msgid "" "Disable texturing.\n" "This is only useful for debugging purposes." msgstr "" "禁用材质.\n" "这个只对调试有用处." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:111 msgid "" "Disables an alpha-setting pass.\n" "Breaks certain effects but might help performance." msgstr "" "Disables an alpha-setting pass.\n" "Breaks certain effects but might help performance." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:525 msgid "Disc" msgstr "光盘" #: Source/Core/DiscIO/Src/DriveBlob.cpp:109 #: Source/Core/DiscIO/Src/DriveBlob.cpp:128 msgid "Disc Read Error" msgstr "光盘读取错误" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:598 msgid "Display" msgstr "显示" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:113 msgid "Display the inputs read by the emulator." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:77 msgid "Divide" msgstr "Divide" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1034 msgid "Do you want to stop the current emulation?" msgstr "您确定是否停止当前模拟?" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:908 msgid "Dolphin" msgstr "Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:136 #, c-format msgid "Dolphin %s Graphics Configuration" msgstr "Dolphin %s 图形设置" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:305 msgid "Dolphin &Web Site" msgstr "Dolphin 网站(&W)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.h:37 msgid "Dolphin Configuration" msgstr "Dolphin 配置" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:95 msgid "Dolphin Emulated Wiimote Configuration" msgstr "Dolphin 模拟 Wiimote 设置" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1185 msgid "Dolphin GCPad Configuration" msgstr "Dolphin GC 手柄设置" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:731 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1124 msgid "Dolphin TAS Movies (*.dtm)" msgstr "Dolphin TAS Movies (*.dtm)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:69 msgid "Dolphin Wiimote Configuration" msgstr "Dolphin Wiimote 配置" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:306 msgid "Dolphin at &Google Code" msgstr "Dolphin 于 &Google Code" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:303 msgid "" "Dolphin could not find any GC/Wii ISOs. Doubleclick here to browse for " "files..." msgstr "Dolphin 不能找到任何 GC/Wii 镜像. 双击这里浏览文件..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:216 msgid "" "Dolphin has not been configured with an install location,\n" "Keep Dolphin portable?" msgstr "" "Dolphin has not been configured with an install location,\n" "Keep Dolphin portable?" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:307 msgid "" "Dolphin is currently set to hide all games. Doubleclick here to show all " "games..." msgstr "Dolphin 当前设置了隐藏所有游戏. 双击这里显示所有游戏..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:55 #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:275 msgid "Down" msgstr "下" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:42 msgid "Download Codes (WiiRD Database)" msgstr "下载代码 (WiiRD 数据库)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:276 #, c-format msgid "Downloaded %lu codes. (added %lu)" msgstr "Downloaded %lu codes. (added %lu)" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:31 msgid "Drums" msgstr "鼓" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:80 msgid "Dummy" msgstr "虚拟" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:727 #, fuzzy msgid "Dump Audio" msgstr "核心" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:410 msgid "Dump EFB Target" msgstr "转储 EFB 目标" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:411 msgid "Dump Frames" msgstr "转储框架" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:408 msgid "Dump Textures" msgstr "转储材质" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:119 msgid "Dump game textures to User/Dump/Textures//" msgstr "转储游戏材质到 User/Dump/Textures/<游戏 ID>/" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:303 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:329 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:464 msgid "Dutch" msgstr "荷兰语" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:127 msgid "E&xit" msgstr "退出模拟(&X)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:323 msgid "EFB" msgstr "EFB" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:379 msgid "EFB Copy Regions" msgstr "EFB 复制范围" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:261 msgid "EFB Scaled Copy" msgstr "EFB 比例复制" #: Source/Core/Core/Src/HW/BBA-TAP/TAP_Win32.cpp:249 #, c-format msgid "" "ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least " "version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a " "reboot is probably required at this point to get Windows to see the new " "driver." msgstr "" "ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least " "version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a " "reboot is probably required at this point to get Windows to see the new " "driver." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:161 msgid "EUROPE" msgstr "欧版" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:460 msgid "Edit" msgstr "编辑" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.h:30 msgid "Edit ActionReplay Code" msgstr "编辑动作回放代码" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:284 msgid "Edit Config" msgstr "编辑设置" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.h:30 msgid "Edit Patch" msgstr "编辑补丁" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:460 msgid "Edit current perspective" msgstr "编辑当前外观" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:405 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:427 msgid "Edit..." msgstr "编辑..." #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:44 msgid "Effect" msgstr "Effect" #: Source/Core/Core/Src/Core.cpp:192 msgid "Emu Thread already running" msgstr "模拟线程已经在运行" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:284 msgid "Emulate format changes" msgstr "模拟格式修改" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:103 msgid "" "Emulate frame buffer copies directly to textures.\n" "This is not so accurate, but it's good enough for the way many games use " "framebuffer copies." msgstr "" "Emulate frame buffer copies directly to textures.\n" "This is not so accurate, but it's good enough for the way many games use " "framebuffer copies." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:22 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:34 msgid "Emulated Wiimote" msgstr "模拟 Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:342 msgid "Emulation State: " msgstr "模拟器状态: " #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:693 msgid "Emulator Display Settings" msgstr "模拟器显示设置" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:287 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:300 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:390 #: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:22 msgid "Enable" msgstr "启用" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:110 msgid "Enable AR Logging" msgstr "启用动作回放记录" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:725 msgid "Enable Audio Throttle" msgstr "启用音频调节" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:316 msgid "Enable BAT" msgstr "启用 BAT" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:324 msgid "Enable Block Merging" msgstr "启用区块合并" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:326 msgid "Enable CPU Access" msgstr "启用CPU访问" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:608 msgid "Enable Cheats" msgstr "启用作弊" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:723 msgid "Enable DTK Music" msgstr "启用 DTK 音乐" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:428 msgid "Enable Display List Caching" msgstr "启用显示列表缓存" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:312 msgid "Enable Dual Core" msgstr "启用多核" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:606 msgid "Enable Dual Core (speedup)" msgstr "启用多核(加速)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:429 msgid "Enable Hotkeys" msgstr "启用热键" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:313 msgid "Enable Idle Skipping" msgstr "启用空闲步进" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:607 msgid "Enable Idle Skipping (speedup)" msgstr "启用空闲步进(加速)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:314 msgid "Enable MMU" msgstr "启用 MMU" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:427 msgid "Enable OpenCL" msgstr "启用 OpenCL" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:650 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:328 msgid "Enable Progressive Scan" msgstr "启用逐行扫描" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:837 msgid "Enable Screen Saver (burn-in reduction)" msgstr "启用屏幕保护(内部限制)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:329 msgid "Enable WideScreen" msgstr "启用宽屏" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:360 msgid "Enable Wireframe" msgstr "启用线框" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:290 msgid "Enable cache" msgstr "启用缓存" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:323 msgid "" "Enable fast disc access. Needed for a few games. (ON = Fast, OFF = " "Compatible)" msgstr "启用快速光盘访问. 部分游戏需要. (ON = 快速, OFF = 兼容)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:803 msgid "Enable pages" msgstr "Enable pages" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:332 msgid "" "Enable this to speed up The Legend of Zelda: Twilight Princess. Disable for " "ANY other game." msgstr "" "Enable this to speed up The Legend of Zelda: Twilight Princess. Disable for " "ANY other game." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:317 msgid "" "Enables Block Address Translation (BAT); a function of the Memory Management " "Unit. Accurate to the hardware, but slow to emulate. (ON = Compatible, OFF = " "Fast)" msgstr "" "Enables Block Address Translation (BAT); a function of the Memory Management " "Unit. Accurate to the hardware, but slow to emulate. (ON = Compatible, OFF = " "Fast)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:337 #, fuzzy msgid "Enables Custom Projection Hack" msgstr "Projection Hack for: " #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:91 msgid "" "Enables anisotropic filtering.\n" "Enhances visual quality of textures that are at oblique viewing angles." msgstr "" "Enables anisotropic filtering.\n" "Enhances visual quality of textures that are at oblique viewing angles." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:102 msgid "" "Enables emulation of Embedded Frame Buffer copies, if the game uses them.\n" "Games often need this for post-processing or other things, but if you can " "live without it, you can sometimes get a big speedup." msgstr "" "Enables emulation of Embedded Frame Buffer copies, if the game uses them.\n" "Games often need this for post-processing or other things, but if you can " "live without it, you can sometimes get a big speedup." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:101 msgid "" "Enables reinterpreting the data inside the EFB when the pixel format " "changes.\n" "Some games depend on this function for certain effects, so enable it if " "you're having glitches.\n" "Depending on how the game uses this function, the speed hits caused by this " "option range from none to critical." msgstr "" "Enables reinterpreting the data inside the EFB when the pixel format " "changes.\n" "Some games depend on this function for certain effects, so enable it if " "you're having glitches.\n" "Depending on how the game uses this function, the speed hits caused by this " "option range from none to critical." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:315 msgid "" "Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, " "OFF = Fast)" msgstr "" "Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, " "OFF = Fast)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:50 msgid "End" msgstr "End" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:298 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:330 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:459 msgid "English" msgstr "英语" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:319 msgid "Enhancements" msgstr "增强" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:580 msgid "Enter a name for the new perspective:" msgstr "Enter a name for the new perspective:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:198 #, c-format msgid "Entry %d/%d" msgstr "项目 %d/%d" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:85 #, c-format msgid "Entry 1/%d" msgstr "项目 1/%d" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:212 msgid "Equal" msgstr "等于" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1334 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:152 #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:47 msgid "Error" msgstr "错误" #: Source/Core/Core/Src/State.cpp:337 Source/Core/Core/Src/State.cpp:436 msgid "Error allocating buffer" msgstr "分配缓冲区失败" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:401 msgid "Error loading selected language. Falling back to system default." msgstr "Error loading selected language. Falling back to system default." #: Source/Core/Core/Src/OnFrame.cpp:214 #, c-format msgid "Error opening file %s for recording" msgstr "Error opening file %s for recording" #: Source/Core/Core/Src/HW/EXI_DeviceIPL.cpp:273 #, c-format msgid "" "Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show " "fonts correctly, or crash." msgstr "" "Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show " "fonts correctly, or crash." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:30 msgid "Escape" msgstr "Escape" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:26 msgid "Euphoria" msgstr "Euphoria" #: Source/Core/Core/Src/MemTools.cpp:214 #, c-format msgid "Exception handler - access below memory space. %08llx%08llx" msgstr "Exception handler - access below memory space. %08llx%08llx" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:58 msgid "Execute" msgstr "执行" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:139 msgid "Exit Dolphin with emulator" msgstr "Exit Dolphin with emulator" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:465 msgid "Export Failed" msgstr "导出失败" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:624 msgid "Export File" msgstr "导出文件" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:212 #, fuzzy msgid "Export Recording" msgstr "导出记录..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:358 msgid "Export Recording..." msgstr "导出记录..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:792 msgid "Export Save" msgstr "导出存档" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1008 msgid "Export Wii save (Experimental)" msgstr "导出 Wii 存档 (实验性)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:793 msgid "Export all saves" msgstr "导出所有存档" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:81 msgid "Export failed, try again?" msgstr "导出失败,需要重试吗?" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:560 msgid "Export save as..." msgstr "导出存档为..." #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:277 msgid "Extension" msgstr "扩展" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:61 msgid "Extra Parameter" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:62 msgid "Extra Parameter useful in ''Metroid: Other M'' only." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:606 msgid "Extract All Files..." msgstr "解压缩所有文件..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:608 msgid "Extract Apploader..." msgstr "解压缩 Apploader..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:609 msgid "Extract DOL..." msgstr "解压缩 DOL..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:602 msgid "Extract Directory..." msgstr "解压缩目录..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:604 msgid "Extract File..." msgstr "解压缩文件..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:600 msgid "Extract Partition..." msgstr "解压缩分区..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:709 #, c-format msgid "Extracting %s" msgstr "解压缩 %s 中" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:693 msgid "Extracting All Files" msgstr "解压缩所有文件中" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:693 msgid "Extracting Directory" msgstr "解压缩目录中" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:695 msgid "Extracting..." msgstr "解压缩中..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:164 msgid "FRANCE" msgstr "法国" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:455 msgid "FST Size:" msgstr "FST 大小:" #: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:77 msgid "Failed to Connect!" msgstr "连接失败!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:212 msgid "Failed to Listen!!" msgstr "监听失败!!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:286 msgid "Failed to download codes." msgstr "下载代码失败." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:809 #, c-format msgid "Failed to extract to %s!" msgstr "解压缩到 %s 失败!" #: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:64 #, c-format msgid "" "Failed to load DSP ROM:\n" "%s\n" "This file is required to use DSP LLE" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:62 #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:71 msgid "Failed to load hid.dll" msgstr "不能载入 hid.dll" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:151 msgid "Failed to read banner.bin" msgstr "读取 banner.bin 失败" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:121 msgid "" "Failed to read block allocation table backup correctly\n" "(0x8000-0x9FFF)" msgstr "" "Failed to read block allocation table backup correctly\n" "(0x8000-0x9FFF)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:116 msgid "" "Failed to read block allocation table correctly\n" "(0x6000-0x7FFF)" msgstr "" "Failed to read block allocation table correctly\n" "(0x6000-0x7FFF)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:294 #, c-format msgid "Failed to read data from file %d" msgstr "从文件 %d 读取数据失败" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:111 msgid "" "Failed to read directory backup correctly\n" "(0x4000-0x5FFF)" msgstr "" "Failed to read directory backup correctly\n" "(0x4000-0x5FFF)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:106 msgid "" "Failed to read directory correctly\n" "(0x2000-0x3FFF)" msgstr "" "正确的读取目录失败\n" "(0x2000-0x3FFF)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:101 msgid "" "Failed to read header correctly\n" "(0x0000-0x1FFF)" msgstr "" "正确的读取头失败\n" "(0x000-0x1FFF)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:205 msgid "" "Failed to read save data\n" "(0xA000-)\n" "Memcard may be truncated" msgstr "" "Failed to read save data\n" "(0xA000-)\n" "Memcard may be truncated" #: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeGC.cpp:61 msgid "Failed to read unique ID from disc image" msgstr "Failed to read unique ID from disc image" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:85 msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF" msgstr "Failed to write BT.DINF to SYSCONF" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:234 msgid "Failed to write bkhdr" msgstr "Failed to write bkhdr" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:164 #, c-format msgid "Failed to write header for %s" msgstr "写入文件头到 %s 失败" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:265 #, c-format msgid "Failed to write header for file %d" msgstr "写入文件头失败 %d" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:311 msgid "Fast" msgstr "快速" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:319 msgid "Fast version of the MMU. Does not work for every game." msgstr "MMU 快速版本. 任何游戏都不能工作" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:106 msgid "" "Faster variants look at fewer pixels and thus have more potential for " "errors.\n" "Slower variants look at more pixels and thus are safer." msgstr "" "Faster variants look at fewer pixels and thus have more potential for " "errors.\n" "Slower variants look at more pixels and thus are safer." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:283 msgid "File contained no codes." msgstr "文件未包含代码." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:419 msgid "File converted to .gci" msgstr "文件已转换到 .cgi" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:434 msgid "" "File could not be opened\n" "or does not have a valid extension" msgstr "" "File could not be opened\n" "or does not have a valid extension" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:92 #, c-format msgid "" "File has the extension \"%s\"\n" "valid extensions are (.raw/.gcp)" msgstr "" "File has the extension \"%s\"\n" "valid extensions are (.raw/.gcp)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:431 msgid "File is not recognized as a memcard" msgstr "File is not recognized as a memcard" #: Source/Core/DiscIO/Src/CompressedBlob.cpp:294 msgid "File not compressed" msgstr "文件不是已压缩文件" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_FileIO.cpp:153 #, c-format msgid "FileIO: Unknown open mode : 0x%02x" msgstr "FileIO: 未知打开模式 : 0x%02x" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:300 msgid "Filesystem" msgstr "文件系统" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1013 msgid "Filetype 'ini' is unknown! Will not open!" msgstr "文件类型 'ini' 未知! 不能打开!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:633 msgid "First Block" msgstr "第一个区块" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:799 msgid "Fix Checksums" msgstr "修正校检和" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:221 msgid "Force 16:9" msgstr "强制 16:9" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:221 msgid "Force 4:3" msgstr "强制 4:3" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:264 msgid "Force Bi/Trilinear Filtering" msgstr "强制双/三线过滤" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:89 msgid "" "Force the game to output graphics for widescreen resolutions.\n" "Note that this might cause graphical glitches" msgstr "" "Force the game to output graphics for widescreen resolutions.\n" "Note that this might cause graphical glitches" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:97 msgid "" "Forces bilinear texture filtering even if the game explicitly disabled it.\n" "Improves texture quality (especially when using a high internal resolution) " "but causes glitches in some games." msgstr "" "Forces bilinear texture filtering even if the game explicitly disabled it.\n" "Improves texture quality (especially when using a high internal resolution) " "but causes glitches in some games." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:81 msgid "" "Format as ascii (NTSC\\PAL)?\n" "Choose no for sjis (NTSC-J)" msgstr "" "Format as ascii (NTSC\\PAL)?\n" "Choose no for sjis (NTSC-J)" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:278 msgid "Forward" msgstr "Forward" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:274 msgid "Fractional" msgstr "小数" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:208 #, fuzzy msgid "Frame Advance" msgstr "帧数步进(&F)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:148 msgid "Frame S&kipping" msgstr "帧数跳跃(&K)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:414 msgid "Frame dumps use FFV1" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:620 msgid "Framelimit:" msgstr "帧限制:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:412 msgid "Free Look" msgstr "自由视点" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:300 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:331 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:461 msgid "French" msgstr "法语" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:38 msgid "Frets" msgstr "Frets" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:439 msgid "FullScr" msgstr "全屏" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:672 msgid "Fullscreen Display Resolution:" msgstr "全屏分辨率:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:104 msgid "" "Fully emulate embedded frame buffer copies.\n" "This is more accurate than EFB Copy to Texture, and some games need this to " "work properly, but it can also be very slow." msgstr "" "Fully emulate embedded frame buffer copies.\n" "This is more accurate than EFB Copy to Texture, and some games need this to " "work properly, but it can also be very slow." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:537 msgid "GCI File(*.gci)" msgstr "GCI 文件(*.gci)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:445 msgid "GCPad" msgstr "手柄" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:682 #, fuzzy msgid "GFX Config" msgstr "设置" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:447 msgid "Game ID:" msgstr "游戏 ID:" #: Source/Core/Core/Src/NetPlay.cpp:228 msgid "Game is already running!" msgstr "游戏已经运行!" #: Source/Core/Core/Src/NetPlay.cpp:258 msgid "Game isn't running!" msgstr "游戏没有运行!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:383 msgid "Game not found!!" msgstr "游戏没找到!!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:388 msgid "Game-Specific Settings" msgstr "游戏特殊设置" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:290 msgid "GameConfig" msgstr "GameConfig" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:600 msgid "Gamecube" msgstr "Gamecube" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:188 #, fuzzy msgid "Gamecube &Pad Settings" msgstr "&Gamecube 控制设置" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1175 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:215 msgid "Gamecube Memory Cards (*.raw,*.gcp)" msgstr "Gamecube 内存卡 (*.raw,*.gcp)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:445 msgid "Gamecube Pad settings" msgstr "Gamecube 手柄设置" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:129 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:296 msgid "Gecko Codes" msgstr "Gecko 代码" #: Source/Core/Core/Src/GeckoCode.cpp:140 #, c-format msgid "" "GeckoCode failed to run (CT%i CST%i) (%s)\n" "(either a bad code or the code type is not yet supported.)" msgstr "" "GeckoCode failed to run (CT%i CST%i) (%s)\n" "(either a bad code or the code type is not yet supported.)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:597 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:177 #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:195 msgid "General" msgstr "常规" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:299 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:332 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:460 msgid "German" msgstr "德语" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:451 #, c-format msgid "GetARCode: Index is greater than ar code list size %lu" msgstr "GetARCode: Index is greater than ar code list size %lu" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:443 msgid "Graphics" msgstr "图形" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:443 msgid "Graphics settings" msgstr "图形设置" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:213 msgid "Greater Than" msgstr "大于" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:333 msgid "Greek" msgstr "希腊语" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:22 msgid "Green" msgstr "绿" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:24 msgid "Green Left" msgstr "绿 左" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:25 msgid "Green Right" msgstr "绿 右" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:35 msgid "Guitar" msgstr "吉它" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1248 msgid "HCI_CMD_INQUIRY is called, please report!" msgstr "HCI_CMD_INQUIRY 被调用, 请报告bug!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:134 msgid "Header checksum failed" msgstr "头部校检失败" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:334 msgid "Hebrew" msgstr "希伯来语" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:312 msgid "Height" msgstr "高度" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:61 msgid "Help" msgstr "帮助" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:196 msgid "" "Hi,\n" "\n" "Dolphin requires that your CPU has support for SSE2 extensions.\n" "Unfortunately your CPU does not support them, so Dolphin will not run.\n" "\n" "Sayonara!\n" msgstr "" "Hi,\n" "\n" "Dolphin 需要您的 CPU 支持 SSE2 指令集.\n" "但是好像您的 CPU 并不支持, 因此 Dolphin 将不能运行.\n" "\n" "杀呦啦啦(再见)!\n" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:308 msgid "Hide" msgstr "隐藏" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:648 msgid "Hide Mouse Cursor" msgstr "隐藏鼠标光标" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:554 #, fuzzy msgid "" "Hide the cursor when it is over the rendering window and the rendering " "window has focus." msgstr "" "Hide the cursor when it is over the rendering window\n" " and the rendering window has focus." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:51 msgid "Home" msgstr "Home" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:69 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:122 msgid "Host" msgstr "主机" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.h:44 msgid "Hotkey Configuration" msgstr "热键设置" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:659 #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:295 msgid "Hotkeys" msgstr "热键" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:335 msgid "Hungarian" msgstr "匈牙利语" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:22 msgid "Hybrid Wiimote" msgstr "Hybrid Wiimote" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:502 #, c-format msgid "IOCTL_ES_GETVIEWS: Tried to get data from an unknown ticket: %08x/%08x" msgstr "IOCTL_ES_GETVIEWS: Tried to get data from an unknown ticket: %08x/%08x" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:769 #, c-format msgid "" "IOCTL_ES_LAUNCH: Game tried to reload ios or a title that is not available " "in your nand dump\n" "TitleID %016llx.\n" " Dolphin will likely hang now" msgstr "" "IOCTL_ES_LAUNCH: Game tried to reload ios or a title that is not available " "in your nand dump\n" "TitleID %016llx.\n" " Dolphin will likely hang now" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:304 msgid "IOCTL_ES_READCONTENT - bad destination" msgstr "IOCTL_ES_READCONTENT - bad destination" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:802 msgid "IPL Settings" msgstr "IPL 设置" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:259 msgid "IR" msgstr "红外线" #: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:25 msgid "IR Pointer" msgstr "IR 指针" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:851 msgid "IR Sensitivity:" msgstr "红外灵敏度:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:491 msgid "ISO Details" msgstr "镜像详细信息" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:906 msgid "ISO Directories" msgstr "镜像目录" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:167 msgid "ITALY" msgstr "意大利" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:631 msgid "Icon" msgstr "图标" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:321 msgid "" "If the FPS is erratic, this option may help. (ON = Compatible, OFF = Fast)" msgstr "" "If the FPS is erratic, this option may help. (ON = Compatible, OFF = Fast)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:543 #, fuzzy msgid "" "If you set Framelimit higher than game full speed (NTSC:60, PAL:50), you " "also have to disable Audio Throttle in DSP to make it effective." msgstr "" "If you set Framelimit higher than game full speed (NTSC:60, PAL:50),\n" "you also have to disable Audio Throttle in DSP to make it effective." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:791 msgid "Import Save" msgstr "导入存档" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:60 msgid "Import failed, try again?" msgstr "导入失败,要重试吗?" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:460 msgid "" "Imported file has gsc extension\n" "but does not have a correct header" msgstr "" "导入的文件有一个 gcs 扩展名\n" "但是它没有正确的文件头" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:448 msgid "Imported file has invalid length" msgstr "导入的文件长度不正确" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:457 msgid "" "Imported file has sav extension\n" "but does not have a correct header" msgstr "" "导入的文件有一个 sav 扩展名\n" "但是它没有正确的文件头" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:346 msgid "In Game" msgstr "进游戏" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:600 msgid "In-Game" msgstr "进游戏" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:298 #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:49 msgid "Info" msgstr "信息" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:383 #: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:64 msgid "Information" msgstr "信息" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:486 msgid "Input" msgstr "输入" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:29 msgid "Input Source" msgstr "输入来源" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:60 msgid "Insert" msgstr "插入" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:168 msgid "Insert Encrypted or Decrypted code here..." msgstr "在这里插入加密的或者解密的代码..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:843 msgid "Insert SD Card" msgstr "插入SD卡" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:43 msgid "Insert name here.." msgstr "在这里插入名称..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:206 #, fuzzy msgid "Install WAD" msgstr "安装 Wii 菜单" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:232 msgid "Install directory could not be saved" msgstr "安装目录不能保存" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1028 msgid "Install to Wii Menu" msgstr "安装到Wii菜单" #: Source/Core/Core/Src/MemTools.cpp:248 msgid "" "InstallExceptionHandler called, but this platform does not yet support it." msgstr "" "InstallExceptionHandler called, but this platform does not yet support it." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1193 msgid "Installing WAD to Wii Menu..." msgstr "安装 WAD 到 Wii 菜单中..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1327 #, fuzzy msgid "Installing WAD..." msgstr "安装 WAD 到 Wii 菜单中..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:274 msgid "Integral [recommended]" msgstr "整数 [推荐]" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:708 msgid "Interface Settings" msgstr "界面设置" #: Source/Core/Core/Src/State.cpp:217 msgid "Internal LZO Error - compression failed" msgstr "内部 LZO 错误 - 压缩失败" #: Source/Core/Core/Src/State.cpp:451 #, c-format msgid "" "Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%ld, %ld) \n" "Try verifying the state again" msgstr "" "Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%ld, %ld) \n" "Try verifying the state again" #: Source/Core/Core/Src/State.cpp:355 #, c-format msgid "" "Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n" "Try loading the state again" msgstr "" "Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n" "Try loading the state again" #: Source/Core/Core/Src/State.cpp:493 msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed" msgstr "内部 LZO 错误 - lzo_init() 失败" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:275 msgid "Interpreter (VERY slow)" msgstr "Interpreter (非常慢)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:345 msgid "Intro" msgstr "片头" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:194 #, c-format msgid "Invalid Size(%x) or Magic word (%x)" msgstr "无效大小(%x) 或 魔字(%x)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:609 msgid "Invalid Value!" msgstr "无效值!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:468 msgid "Invalid bat.map or dir entry" msgstr "无效 bat.map 或 目录项目" #: Source/Core/Core/Src/CoreTiming.cpp:534 #, c-format msgid "Invalid event type %i" msgstr "无效事件类型 %i" #: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:314 msgid "Invalid file" msgstr "无效文件" #: Source/Core/DiscIO/Src/BannerLoaderGC.cpp:40 #, c-format msgid "" "Invalid opening.bnr found in gcm:\n" "%s\n" " You may need to redump this game." msgstr "" "Invalid opening.bnr found in gcm:\n" "%s\n" " You may need to redump this game." #: Source/Core/Core/Src/OnFrame.cpp:364 msgid "Invalid recording file" msgstr "无效记录文件" #: Source/Core/Core/Src/Core.cpp:480 msgid "Invalid state" msgstr "Invalid state" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:302 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:336 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:463 msgid "Italian" msgstr "意大利语" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:178 msgid "JAPAN" msgstr "日本" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:276 msgid "JIT Recompiler (recommended)" msgstr "JIT 重编译器 (推荐)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:277 msgid "JITIL experimental recompiler" msgstr "JITIL 实验性重编译器" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:317 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:337 msgid "Japanese" msgstr "日语" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:183 msgid "KOREA" msgstr "韩国" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:105 msgid "" "Keeps track of textures based on looking at the actual pixels in the " "texture.\n" "Can cause slowdown, but some games need this option enabled to work properly." msgstr "" "Keeps track of textures based on looking at the actual pixels in the " "texture.\n" "Can cause slowdown, but some games need this option enabled to work properly." #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:264 msgid "Key" msgstr "按键" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:320 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:338 msgid "Korean" msgstr "韩语" #. i18n: Left #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:55 msgid "L" msgstr "L" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:39 msgid "L Button" msgstr "L 键" #. i18n: Left-Analog #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:59 msgid "L-Analog" msgstr "L-摇杆" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:704 msgid "Language:" msgstr "语言:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:162 msgid "Last Overwritten State" msgstr "最后覆盖状态" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:169 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:171 msgid "Last Saved State" msgstr "最后保存状态" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:52 #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:276 msgid "Left" msgstr "左" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:60 msgid "Left Stick" msgstr "左摇杆" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:280 msgid "" "Left click to detect hotkeys.\n" "Enter space to clear." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:695 msgid "" "Left-click to detect input.\n" "Middle-click to clear.\n" "Right-click for more options." msgstr "" "Left-click to detect input.\n" "Middle-click to clear.\n" "Right-click for more options." #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:700 msgid "" "Left/Right-click for more options.\n" "Middle-click to clear." msgstr "" "左/右单击得到更多选项.\n" "中键单击清除" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:214 msgid "Less Than" msgstr "小于" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:930 msgid "Load" msgstr "载入" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:409 msgid "Load Hi-Res Textures" msgstr "载入精细材质" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:260 msgid "Load Native Mipmaps" msgstr "载人原始纹理" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:223 #, fuzzy msgid "Load State Slot 1" msgstr "载入状态(&L)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:224 #, fuzzy msgid "Load State Slot 2" msgstr "载入状态(&L)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:225 #, fuzzy msgid "Load State Slot 3" msgstr "载入状态(&L)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:226 #, fuzzy msgid "Load State Slot 4" msgstr "载入状态(&L)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:227 #, fuzzy msgid "Load State Slot 5" msgstr "载入状态(&L)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:228 #, fuzzy msgid "Load State Slot 6" msgstr "载入状态(&L)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:229 #, fuzzy msgid "Load State Slot 7" msgstr "载入状态(&L)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:230 #, fuzzy msgid "Load State Slot 8" msgstr "载入状态(&L)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:165 msgid "Load State..." msgstr "载入状态..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:211 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1346 #, fuzzy, c-format msgid "Load Wii System Menu %d%c" msgstr "载入 Wii 系统菜单(%d %c)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:120 msgid "Load high-resolution textures from User/Load/Textures//" msgstr "Load high-resolution textures from User/Load/Textures//" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:50 msgid "Load preset values from hack patterns available." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:93 msgid "" "Loads native mipmaps instead of generating them.\n" "Loading native mipmaps is the more accurate behavior, but might also " "decrease performance (your mileage might vary though)." msgstr "" "Loads native mipmaps instead of generating them.\n" "Loading native mipmaps is the more accurate behavior, but might also " "decrease performance (your mileage might vary though)." #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:134 #, fuzzy msgid "Loads the specified file (DOL,ELF,GCM,ISO,WAD)" msgstr "载入指定文件 (DOL, ELF, WAD, GCM, ISO)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:598 msgid "Local" msgstr "本地" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:615 msgid "Lock threads to cores" msgstr "锁定线程到核心" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.h:51 msgid "Log" msgstr "日志" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:28 #, fuzzy msgid "Log Configuration" msgstr "热键设置" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:80 #, fuzzy msgid "Log Types" msgstr "类型" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:75 #, fuzzy msgid "Logger Outputs" msgstr "输出" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:415 #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:131 msgid "Logging" msgstr "记录中" #: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:255 msgid "Lost connection to server!" msgstr "丢失服务器连接!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:149 msgid "Low level (LLE) or high level (HLE) audio" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:42 msgid "M Button" msgstr "M 键" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:120 #, c-format msgid "" "MD5 mismatch\n" " %016llx%016llx != %016llx%016llx" msgstr "" "MD5 不匹配\n" " %016llx%016llx != %016llx%016llx" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:318 msgid "MMU Speed Hack" msgstr "MMU 速度破解" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:530 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:564 msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)" msgstr "MadCatz Gameshark 文件(*.gcs)" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:73 msgid "Main Stick" msgstr "主摇杆" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:451 msgid "Maker ID:" msgstr "制作者ID:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:469 msgid "Maker:" msgstr "制作者:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:454 msgid "Memcard already has a save for this title" msgstr "Memcard already has a save for this title" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:293 msgid "Memcard already opened" msgstr "内存卡已经打开" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:211 #, c-format msgid "" "Memcard failed to load\n" " Card size is invalid (%04X)" msgstr "" "内存卡载入失败\n" " 卡大小不正确 (%04X)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:86 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:222 msgid "Memory Card" msgstr "内存卡" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.h:36 msgid "" "Memory Card Manager WARNING-Make backups before using, should be fixed but " "could mangle stuff!" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:348 #, c-format msgid "" "Memory Card filename in Slot %c is incorrect\n" "Region not specified\n" "\n" "Slot %c path was changed to\n" "%s\n" "Would you like to copy the old file to this new location?\n" msgstr "" "Memory Card filename in Slot %c is incorrect\n" "Region not specified\n" "\n" "Slot %c path was changed to\n" "%s\n" "Would you like to copy the old file to this new location?\n" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:47 msgid "Menu" msgstr "菜单" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:87 msgid "Mic" msgstr "Mic" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:456 msgid "Misc" msgstr "其它" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:871 msgid "Misc Settings" msgstr "其它设置" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:240 #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:294 msgid "Modifier" msgstr "修改者" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:116 msgid "" "Modify textures to show the format they're using.\n" "This is only useful for debugging purposes." msgstr "" "Modify textures to show the format they're using.\n" "This is only useful for debugging purposes." #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:114 msgid "Monospaced font" msgstr "等宽字体" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:285 msgid "Motion Plus" msgstr "Motion Plus" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:289 #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:83 msgid "Motor" msgstr "马达" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:72 msgid "Multiply" msgstr "多人游戏" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:126 msgid "NP Add" msgstr "NP Add" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:121 msgid "NP Begin" msgstr "NP Begin" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:129 msgid "NP Decimal" msgstr "NP Decimal" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:123 msgid "NP Delete" msgstr "NP Delete" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:130 msgid "NP Divide" msgstr "NP Divide" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:117 msgid "NP Down" msgstr "NP Down" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:120 msgid "NP End" msgstr "NP End" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:108 msgid "NP Enter" msgstr "NP Enter" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:124 msgid "NP Equal" msgstr "NP Equal" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:113 msgid "NP Home" msgstr "NP Home" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:122 msgid "NP Insert" msgstr "NP Insert" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:114 msgid "NP Left" msgstr "NP Left" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:125 msgid "NP Multiply" msgstr "NP Multiply" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:119 msgid "NP Page Down" msgstr "NP Page Down" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:118 msgid "NP Page Up" msgstr "NP Page Up" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:116 msgid "NP Right" msgstr "NP Right" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:127 msgid "NP Separator" msgstr "NP Separator" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:106 msgid "NP Space" msgstr "NP Space" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:128 msgid "NP Subtract" msgstr "NP Subtract" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:107 msgid "NP Tab" msgstr "NP Tab" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:115 msgid "NP Up" msgstr "NP Up" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:59 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:60 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:445 msgid "Name:" msgstr "名称:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:84 #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:285 #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:551 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:13 msgid "Name: " msgstr "名称:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:529 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:563 msgid "Native GCI files(*.gci)" msgstr "内部 GCI 文件(*.gci)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:156 msgid "New Scan" msgstr "新建扫描" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:203 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:801 msgid "Next Page" msgstr "下一页" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:160 msgid "Next Scan" msgstr "下一扫描" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:52 msgid "Nickname :" msgstr "昵称 :" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:191 msgid "No Country (SDK)" msgstr "无国家 (SDK)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:309 msgid "No ISOs or WADS found" msgstr "未找到镜像或者WAD" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:512 #, c-format msgid "No banner file found for title %s" msgstr "没有找到标题为 %s 的标志文件" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:487 msgid "No docking" msgstr "No docking" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:445 msgid "No free dir index entries" msgstr "没有空闲目录索引项目" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:505 #, c-format msgid "No save folder found for title %s" msgstr "No save folder found for title %s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:21 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:606 msgid "None" msgstr "无" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:307 msgid "Normal" msgstr "正常" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:339 msgid "Norwegian Bokmaal" msgstr "挪威语" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:211 msgid "Not Equal" msgstr "不等于" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:343 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:937 msgid "Not Set" msgstr "未设置" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:660 msgid "Not connected" msgstr "未连接" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:261 msgid "Notes" msgstr "说明" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:14 msgid "Notes: " msgstr "说明: " #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:62 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:65 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:553 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:594 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:602 #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:46 msgid "Notice" msgstr "提示" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:102 msgid "Num Lock" msgstr "Num Lock" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:87 msgid "Number Of Codes: " msgstr "Number Of Codes: " #: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:26 #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:30 msgid "Nunchuk" msgstr "Nunchuk" #: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:27 msgid "Nunchuk Acceleration" msgstr "Nunchuk 加速" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:102 #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:568 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:68 #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:76 #: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:29 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:79 msgid "OK" msgstr "确定" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:269 msgid "Off" msgstr "关闭" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:62 msgid "Offset:" msgstr "偏移量:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:442 #, c-format msgid "Only %d blocks available" msgstr "只有 %d 区块有效" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:201 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:433 msgid "Open" msgstr "打开" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1010 msgid "Open &containing folder" msgstr "打开包含文件夹(&C)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1007 msgid "Open Wii &save folder" msgstr "打开 Wii 存档目录(&S)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:433 msgid "Open file..." msgstr "打开文件..." #: Source/Core/AudioCommon/Src/OpenALStream.cpp:53 #, c-format msgid "OpenAL: can't create context for device %s" msgstr "OpenAL: 不能创建设备 %s 上下文" #: Source/Core/AudioCommon/Src/OpenALStream.cpp:65 msgid "OpenAL: can't find sound devices" msgstr "OpenAL: 不能找到音频设备" #: Source/Core/AudioCommon/Src/OpenALStream.cpp:59 #, c-format msgid "OpenAL: can't open device %s" msgstr "OpenAL: 不能打开设备 %s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:124 msgid "Opens the debugger" msgstr "打开调试器" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:129 msgid "Opens the logger" msgstr "打开日志" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:297 #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:91 msgid "Options" msgstr "选项" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:22 msgid "Orange" msgstr "橙" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:474 msgid "" "Order of files in the File Directory do not match the block order\n" "Right click and export all of the saves,\n" "and import the the saves to a new memcard\n" msgstr "" "Order of files in the File Directory do not match the block order\n" "Right click and export all of the saves,\n" "and import the the saves to a new memcard\n" #: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:206 msgid "" "Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You " "manually stop the game." msgstr "" "Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You " "manually stop the game." #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:486 msgid "Output" msgstr "输出" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:355 msgid "P&lay Recording..." msgstr "播放录制(&L)..." #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPad.cpp:29 msgid "Pad" msgstr "手柄" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:608 msgid "Pad " msgstr "手柄" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:34 msgid "Pads" msgstr "手柄" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:105 msgid "Page Down" msgstr "Page Down" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:104 msgid "Page Up" msgstr "Page Up" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:48 msgid "Pair Up" msgstr "Pair Up" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:35 msgid "Paragraph" msgstr "Paragraph" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:64 msgid "Parameters" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:214 #, c-format msgid "Partition %i" msgstr "分区 %i" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:292 msgid "Patches" msgstr "补丁" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:602 msgid "Paths" msgstr "路径" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:48 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1531 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1532 msgid "Pause" msgstr "暂停" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:348 msgid "Perfect" msgstr "完美" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:582 #, c-format msgid "Perspective %d" msgstr "Perspective %d" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:263 msgid "Pixel Depth" msgstr "像素深度" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:262 msgid "Pixel Lighting" msgstr "像素光线" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:437 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1540 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1541 msgid "Play" msgstr "开始" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:211 #, fuzzy msgid "Play Recording" msgstr "播放录制(&L)..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:205 msgid "Play/Pause" msgstr "开始/暂停" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:347 msgid "Playable" msgstr "可以玩" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:288 msgid "Players" msgstr "玩家" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1035 msgid "Please confirm..." msgstr "请确认..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:552 msgid "Please create a perspective before saving" msgstr "Please create a perspective before saving" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:36 msgid "Plus-Minus" msgstr "Plus-Minus" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:340 msgid "Polish" msgstr "波兰语" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:788 msgid "Port 1" msgstr "端口 1" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:789 msgid "Port 2" msgstr "端口 2" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:790 msgid "Port 3" msgstr "端口 3" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:791 msgid "Port 4" msgstr "端口 4" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:81 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:114 msgid "Port :" msgstr "端口 :" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:221 msgid "" "Portable Setting could not be saved\n" " Are you running Dolphin from read only media or from a directory that " "dolphin is not located in?" msgstr "" "Portable Setting could not be saved\n" " Are you running Dolphin from read only media or from a directory that " "dolphin is not located in?" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:341 msgid "Portuguese" msgstr "葡萄牙语" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:342 msgid "Portuguese (Brazilian)" msgstr "葡萄牙语(巴西)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:434 msgid "Post-Processing Shader:" msgstr "Post-Processing Shader:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:48 #, fuzzy msgid "Presets: " msgstr "<按任意键>" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:202 msgid "Prev Page" msgstr "上一页" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:800 msgid "Previous Page" msgstr "上一页" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:191 msgid "Previous Value" msgstr "上一个值" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:57 msgid "Print" msgstr "打印" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:900 msgid "Profile" msgstr "配置" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:377 msgid "Projection Stats" msgstr "Projection Stats" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.h:56 msgid "Properties" msgstr "属性" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:296 msgid "Purge Cache" msgstr "清除缓存" #: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:65 msgid "Question" msgstr "询问" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:146 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:303 msgid "Quit" msgstr "退出" #. i18n: Right #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:57 msgid "R" msgstr "R" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:40 msgid "R Button" msgstr "R 键" #. i18n: Right-Analog #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:61 msgid "R-Analog" msgstr "R-摇杆" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:289 msgid "RAM" msgstr "内存" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:170 msgid "RUSSIA" msgstr "俄语" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:533 msgid "Range" msgstr "范围" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:213 msgid "Read-only mode" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:392 msgid "Real" msgstr "真实" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:22 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:44 msgid "Real Wiimote" msgstr "真实 Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:175 msgid "Reconnect Wiimote Confirm" msgstr "确认 Wiimote 重连" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:834 #, fuzzy msgid "Reconnect Wiimote On Load State" msgstr "确认 Wiimote 重连" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:21 msgid "Red" msgstr "红" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:24 msgid "Red Left" msgstr "红 左" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:25 msgid "Red Right" msgstr "红 右" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:92 msgid "" "Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics.\n" "This makes the rendered picture look less blocky but also heavily decreases " "performance." msgstr "" "Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics.\n" "This makes the rendered picture look less blocky but also heavily decreases " "performance." #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:909 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:434 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:41 msgid "Refresh" msgstr "刷新" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:203 #, fuzzy msgid "Refresh List" msgstr "刷新列表(&R)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:434 msgid "Refresh game list" msgstr "刷新游戏列表" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:239 msgid "Relaunch Dolphin from the install directory and save from there" msgstr "Relaunch Dolphin from the install directory and save from there" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:77 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:889 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:407 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:429 msgid "Remove" msgstr "移除" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:107 msgid "" "Render the scene as a wireframe.\n" "This is only useful for debugging purposes." msgstr "" "Render the scene as a wireframe.\n" "This is only useful for debugging purposes." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:649 msgid "Render to Main Window" msgstr "附加到主窗口" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:555 msgid "Render to main window." msgstr "附加到主窗口." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:366 msgid "Rendering" msgstr "渲染" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:557 msgid "Required for using the Japanese ROM font." msgstr "需要使用日文ROM字体." #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:921 #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:207 msgid "Reset" msgstr "重置" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:185 msgid "Results" msgstr "结果" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:29 msgid "Return" msgstr "回车" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:54 #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:277 msgid "Right" msgstr "右" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:61 msgid "Right Stick" msgstr "右摇杆" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:288 #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:82 msgid "Rumble" msgstr "震动" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:546 msgid "Run DSP LLE on a dedicated thread (not recommended)." msgstr "Run DSP LLE on a dedicated thread (not recommended)." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:343 msgid "Russian" msgstr "俄语" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:159 msgid "Sa&ve State" msgstr "保存状态(&V)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:302 msgid "Safe" msgstr "安全" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:753 #, fuzzy msgid "Sample Rate:" msgstr "采样率" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:931 #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:977 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:459 msgid "Save" msgstr "保存" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:535 msgid "Save GCI as..." msgstr "保存GCI为..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:232 #, fuzzy msgid "Save State Slot 1" msgstr "保存状态(&V)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:233 #, fuzzy msgid "Save State Slot 2" msgstr "保存状态(&V)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:234 #, fuzzy msgid "Save State Slot 3" msgstr "保存状态(&V)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:235 #, fuzzy msgid "Save State Slot 4" msgstr "保存状态(&V)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:236 #, fuzzy msgid "Save State Slot 5" msgstr "保存状态(&V)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:237 #, fuzzy msgid "Save State Slot 6" msgstr "保存状态(&V)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:238 #, fuzzy msgid "Save State Slot 7" msgstr "保存状态(&V)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:239 #, fuzzy msgid "Save State Slot 8" msgstr "保存状态(&V)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:161 msgid "Save State..." msgstr "保存状态..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:574 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:584 msgid "Save as..." msgstr "另存为..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1355 msgid "Save compressed GCM/ISO" msgstr "保存压缩的GCM/镜像" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:459 msgid "Save current perspective" msgstr "Save current perspective" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1344 msgid "Save decompressed GCM/ISO" msgstr "保存解压缩的GCM/镜像" #: Source/Core/Core/Src/OnFrame.cpp:416 #, c-format msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..." msgstr "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:280 msgid "Scale:" msgstr "Scale:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:588 msgid "Scanning for ISOs" msgstr "扫描镜像中" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:589 msgid "Scanning..." msgstr "扫描中..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:440 msgid "ScrShot" msgstr "截图" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:103 msgid "Scroll Lock" msgstr "Scroll Lock" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:222 msgid "Search Filter" msgstr "搜索过滤" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:887 msgid "Search Subfolders" msgstr "搜索子目录" #: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:104 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:127 #: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:147 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:168 #, c-format msgid "Section %s not found in SYSCONF" msgstr "Section %s not found in SYSCONF" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:495 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:56 msgid "Select" msgstr "选择" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:729 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1122 msgid "Select The Recording File" msgstr "选择录制文件" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1321 #, fuzzy msgid "Select a Wii WAD file to install" msgstr "选择要导入的存档" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:87 msgid "" "Select a hardware adapter to use.\n" "When in doubt, use the first one" msgstr "" "Select a hardware adapter to use.\n" "When in doubt, use the first one" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:524 msgid "Select a save file to import" msgstr "选择要导入的存档" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:351 msgid "Select floating windows" msgstr "选择浮动窗口" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:549 msgid "Select resolution for fullscreen mode" msgstr "Select resolution for fullscreen mode" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:664 msgid "Select the file to load" msgstr "选择要载入的文件" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1289 msgid "Select the save file" msgstr "选择一个存档文件" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1392 msgid "Select the state to load" msgstr "选择要载入的状态" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1406 msgid "Select the state to save" msgstr "选择要保存的状态" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:88 msgid "" "Select what aspect ratio to use when rendering:\n" "Auto: Use the native aspect ratio (4:3)\n" "Force 16:9: Stretch the picture to an aspect ratio of 16:9.\n" "Force 4:3: Stretch the picture to an aspect ratio of 4:3.\n" "Stretch to window: Stretch the picture to the window size." msgstr "" "Select what aspect ratio to use when rendering:\n" "Auto: Use the native aspect ratio (4:3)\n" "Force 16:9: Stretch the picture to an aspect ratio of 16:9.\n" "Force 4:3: Stretch the picture to an aspect ratio of 4:3.\n" "Stretch to window: Stretch the picture to the window size." #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:115 msgid "Selected font" msgstr "所选字体" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:86 msgid "" "Selects which game should be affected by the configuration changes done in " "this dialog.\n" "The (Default) profile affects the standard settings used for every game." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:275 msgid "Send" msgstr "发送" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:848 msgid "Sensor Bar Position:" msgstr "传感器栏位置" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:74 msgid "Separator" msgstr "分割" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:344 msgid "Serbian" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:578 msgid "" "Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use" msgstr "" "Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:493 msgid "Set" msgstr "设置" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:651 msgid "Set Console as NTSC-J" msgstr "设置终端为 NTSC-J" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1011 msgid "Set as &default ISO" msgstr "设置为默认镜像(&D)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:802 #, c-format msgid "Set as default Memcard %c" msgstr "设置为默认内存卡 %c" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:228 #, c-format msgid "" "Set install location to:\n" " %s ?" msgstr "" "设置安装位置到:\n" " %s ?" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:462 #, c-format msgid "SetARCode_IsActive: Index is greater than ar code list size %lu" msgstr "SetARCode_IsActive: Index is greater than ar code list size %lu" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:338 #, fuzzy msgid "Settings..." msgstr "IPL 设置" #: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:212 msgid "SetupWiiMem: Cant find setting file" msgstr "SetupWiiMem: Cant find setting file" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:271 msgid "Shake" msgstr "Shake" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:467 msgid "Short Name:" msgstr "短名称:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:230 msgid "Show &Console" msgstr "显示控制台(&C)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:228 #, fuzzy msgid "Show &Log" msgstr "显示日志窗口(&L)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:225 msgid "Show &Statusbar" msgstr "显示状态栏(&S)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:223 msgid "Show &Toolbar" msgstr "显示工具栏(&T)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:294 msgid "Show Drives" msgstr "显示驱动器" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:375 msgid "Show FPS" msgstr "显示 FPS" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:284 msgid "Show France" msgstr "显示法国" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:270 msgid "Show GameCube" msgstr "显示 GameCube" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:381 #, fuzzy msgid "Show Input Display" msgstr "显示意大利" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:286 msgid "Show Italy" msgstr "显示意大利" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:277 msgid "Show JAP" msgstr "显示日本" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:288 msgid "Show Korea" msgstr "显示韩国" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:458 msgid "Show Language:" msgstr "显示语言:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:229 #, fuzzy msgid "Show Log &Configuration" msgstr "热键设置" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:279 msgid "Show PAL" msgstr "显示PAL" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:267 msgid "Show Platforms" msgstr "显示平台" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:276 msgid "Show Regions" msgstr "显示国家" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:380 msgid "Show Shader Errors" msgstr "显示阴影错误" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:290 msgid "Show Taiwan" msgstr "显示台湾" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:281 msgid "Show USA" msgstr "显示美国" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:272 msgid "Show Wad" msgstr "显示 Wad" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:268 msgid "Show Wii" msgstr "显示 Wii" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:560 msgid "Show a confirmation box before stopping a game." msgstr "停止游戏时显示确认对话框" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:561 #, fuzzy msgid "" "Show a message box when a potentially serious error has occured.\n" "Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may also " "mean that Dolphin suddenly crashes without any explanation at all." msgstr "" "Show a message box when a potentially serious error has occured.\n" "Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may also " "mean that Dolphin\n" "suddenly crashes without any explanation at all." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:816 #, fuzzy msgid "Show first block" msgstr "显示存档区块" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:115 msgid "" "Show projection statistics.\n" "This is only useful for debugging purposes." msgstr "" "Show projection statistics.\n" "This is only useful for debugging purposes." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:815 msgid "Show save blocks" msgstr "显示存档区块" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:813 msgid "Show save comment" msgstr "显示存档注释" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:814 msgid "Show save icon" msgstr "显示存档图标" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:812 msgid "Show save title" msgstr "显示存档标题" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:112 msgid "Show the number of frames rendered per second." msgstr "Show the number of frames rendered per second." #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:119 msgid "Show this help message" msgstr "显示这个帮助消息" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:292 msgid "Show unknown" msgstr "显示未知" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:114 msgid "" "Show various statistics.\n" "This is only useful for debugging purposes." msgstr "" "Show various statistics.\n" "This is only useful for debugging purposes." #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:299 msgid "Sideways Wiimote" msgstr "Sideways Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:318 msgid "Simplified Chinese" msgstr "简体中文" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:263 msgid "Size" msgstr "大小" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:613 msgid "Skip GC BIOS" msgstr "跳过 GC BIOS" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:387 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:399 #, fuzzy, c-format msgid "Slot %i" msgstr "插槽 A" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:775 msgid "Slot A" msgstr "插槽 A" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:776 msgid "Slot B" msgstr "插槽 B" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:59 msgid "Snapshot" msgstr "截图" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:740 msgid "Sound Settings" msgstr "声音设置" #: Source/Core/AudioCommon/Src/AudioCommon.cpp:68 #, c-format msgid "Sound backend %s is not valid." msgstr "Sound backend %s is not valid." #: Source/Core/AudioCommon/Src/DSoundStream.cpp:59 #, c-format msgid "Sound buffer creation failed: %s" msgstr "Sound buffer creation failed: %s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:31 msgid "Space" msgstr "空格" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:301 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:345 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:462 msgid "Spanish" msgstr "西班牙语" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:854 msgid "Speaker Volume:" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:99 msgid "" "Specifies the resolution used to render at. A high resolution will improve " "visual quality but is also quite heavy on performance and might cause " "glitches in certain games.\n" "Fractional: Uses your display resolution directly instead of the native " "resolution. The quality scales with your display/window size, as does the " "performance impact.\n" "Integral: This is like Fractional, but rounds up to an integer multiple of " "the native resolution. Should give a more accurate look but is usually " "slower.\n" "The other options are fixed resolutions for choosing a visual quality " "independent of your display size." msgstr "" "Specifies the resolution used to render at. A high resolution will improve " "visual quality but is also quite heavy on performance and might cause " "glitches in certain games.\n" "Fractional: Uses your display resolution directly instead of the native " "resolution. The quality scales with your display/window size, as does the " "performance impact.\n" "Integral: This is like Fractional, but rounds up to an integer multiple of " "the native resolution. Should give a more accurate look but is usually " "slower.\n" "The other options are fixed resolutions for choosing a visual quality " "independent of your display size." #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:144 #, fuzzy msgid "Specify a video backend" msgstr "选择一个视频插件" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:322 msgid "Speed up Disc Transfer Rate" msgstr "提升光盘传输率" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:243 msgid "Square Stick" msgstr "方块键" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:82 msgid "Standard Controller" msgstr "标准控制器" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:38 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:309 #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:49 msgid "Start" msgstr "开始" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:204 msgid "Start &NetPlay" msgstr "开始网络对战(&N)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:352 msgid "Start Re&cording" msgstr "开始录制(&C)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:210 #, fuzzy msgid "Start Recording" msgstr "开始录制(&C)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:647 msgid "Start Renderer in Fullscreen" msgstr "开始全屏录制" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:553 msgid "Start the rendering window in fullscreen mode." msgstr "Start the rendering window in fullscreen mode." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:264 msgid "State" msgstr "状态" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:196 #, fuzzy msgid "State Saves" msgstr "删除存档" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:53 msgid "Stick" msgstr "摇杆" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:206 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:438 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:312 msgid "Stop" msgstr "停止" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:221 msgid "Stretch to Window" msgstr "附加到窗口" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:43 msgid "Strum" msgstr "Strum" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:75 msgid "Subtract" msgstr "Subtract" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:78 #, c-format msgid "Successfully exported file to %s" msgstr "成功导出文件到 %s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:57 msgid "Successfully imported save files" msgstr "成功导入存档文件" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:262 msgid "Swing" msgstr "Swing" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:799 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:868 msgid "System Language:" msgstr "系统语言" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:186 msgid "TAIWAN" msgstr "台湾" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:28 msgid "Tab" msgstr "Tab" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:483 msgid "Tab split" msgstr "Tab split" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:37 msgid "Table Left" msgstr "Table Left" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:38 msgid "Table Right" msgstr "Table Right" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:216 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:368 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:440 msgid "Take Screenshot" msgstr "屏幕截图(&T)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:490 msgid "Test" msgstr "测试" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:288 msgid "Texture" msgstr "材质" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:378 msgid "Texture Format" msgstr "材质格式" #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:210 msgid "The WAD has been installed successfully" msgstr "WAD 安装成功" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:197 msgid "The address is invalid" msgstr "地址无效" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:513 msgid "The checksum was successfully fixed" msgstr "The checksum was successfully fixed" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1334 msgid "The chosen directory is already in the list" msgstr "The chosen directory is already in the list" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1274 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1302 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1368 #, c-format msgid "" "The file %s already exists.\n" "Do you wish to replace it?" msgstr "" "文件 %s 已经存在.\n" "您要替换它么?" #: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:51 #, c-format msgid "" "The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already " "opened by another program." msgstr "" "The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already " "opened by another program." #: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:44 #, c-format msgid "The file %s was already open, the file header will not be written." msgstr "The file %s was already open, the file header will not be written." #: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:279 #, c-format msgid "The file you specified (%s) does not exist" msgstr "您指定的文件 %s 不存在" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:601 msgid "The name can not be empty" msgstr "名称不能为空" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:593 msgid "The name can not contain the character ','" msgstr "名称不能包含字符 ','" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:451 msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size" msgstr "The save you are trying to copy has an invalid file size" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:408 msgid "" "The selected language is not supported by your system. Falling back to " "system default." msgstr "" "The selected language is not supported by your system. Falling back to " "system default." #: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:43 msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!" msgstr "The server and client's NetPlay versions are incompatible!" #: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:40 msgid "The server is full!" msgstr "服务器已满!" #: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:46 msgid "The server responded: the game is currently running!" msgstr "The server responded: the game is currently running!" #: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:49 msgid "The server sent an unknown error message!" msgstr "The server sent an unknown error message!" #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:119 #, c-format msgid "The specified file \"%s\" does not exist" msgstr "指定的文件 \"%s\" 不存在" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:198 msgid "The value is invalid" msgstr "这个值无效" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:662 msgid "Theme" msgstr "主题" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:602 msgid "Theme selection went wrong" msgstr "Theme selection went wrong" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:464 msgid "" "There must be a ticket for 00000001/00000002. Your NAND dump is probably " "incomplete." msgstr "" "There must be a ticket for 00000001/00000002. Your NAND dump is probably " "incomplete." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:310 msgid "" "These settings override core Dolphin settings.\n" "Undetermined means the game uses Dolphin's setting." msgstr "" "These settings override core Dolphin settings.\n" "Undetermined means the game uses Dolphin's setting." #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:356 msgid "" "This action replay simulator does not support codes that modify Action " "Replay itself." msgstr "" "This action replay simulator does not support codes that modify Action " "Replay itself." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:581 msgid "This could cause slow down in Wii Menu and some games." msgstr "This could cause slow down in Wii Menu and some games." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:573 msgid "" "This is used to control game speed by sound throttle.\n" "Disabling this could cause abnormal game speed, such as too fast.\n" "But sometimes enabling this could cause constant noise.\n" "\n" "Keyboard Shortcut : Hold down to instantly disable Throttle." msgstr "" "This is used to control game speed by sound throttle.\n" "Disabling this could cause abnormal game speed, such as too fast.\n" "But sometimes enabling this could cause constant noise.\n" "\n" "Keyboard Shortcut : Hold down to instantly disable Throttle." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:572 msgid "This is used to play music tracks, like BGM." msgstr "This is used to play music tracks, like BGM." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:542 #, fuzzy msgid "" "This splits the Video and CPU threads, so they can be run on separate " "cores.\n" "Causes major speed improvements on PCs with more than one core, but can also " "cause occasional crashes/glitches." msgstr "" "This splits the Video and CPU threads, so they can be run on separate " "cores.\n" "Causes major speed improvements on PCs with more than one core,\n" "but can also cause occasional crashes/glitches." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:285 msgid "This will let you Manually Edit the INI config file" msgstr "This will let you Manually Edit the INI config file" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:249 #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:254 msgid "Threshold" msgstr "闸值" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:265 msgid "Tilt" msgstr "Tilt" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:629 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:256 msgid "Title" msgstr "标题" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:66 #, fuzzy msgid "Toggle All Log Types" msgstr "切换所有" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:215 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:439 msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "切换全屏" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:309 msgid "Top" msgstr "顶部" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:319 msgid "Traditional Chinese" msgstr "繁体中文" #: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:369 msgid "Tried to load an unknown file type." msgstr "已经尝试载入未知文件类型." #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:77 msgid "Triggers" msgstr "扳机" #: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:92 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:115 msgid "Trying to read from invalid SYSCONF" msgstr "Trying to read from invalid SYSCONF" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:45 msgid "" "Trying to read from invalid SYSCONF\n" "Wiimote bt ids are not available" msgstr "" "Trying to read from invalid SYSCONF\n" "Wiimote bt ids are not available" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:346 msgid "Turkish" msgstr "土耳其语" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:29 msgid "Turntable" msgstr "Turntable" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:71 msgid "Type" msgstr "类型" #: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:32 msgid "UDP Port:" msgstr "UDP 端口:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:12 #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:268 msgid "UDP Wiimote" msgstr "UDP Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:194 msgid "UNKNOWN" msgstr "未知" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:173 msgid "USA" msgstr "美国" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:404 #, c-format msgid "Undefined %i" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:173 msgid "Undo Load State" msgstr "撤销载入状态" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:210 msgid "Unknown" msgstr "未知" #: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:894 #, c-format msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error" msgstr "Unknown DVD command %08x - fatal error" #: Source/Core/Common/Src/SysConf.cpp:138 #, c-format msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!" msgstr "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!" #: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:228 #, c-format msgid "Unknown message received with id : %d" msgstr "Unknown message received with id : %d" #: Source/Core/Core/Src/NetPlayServer.cpp:504 #, c-format msgid "Unknown message with id:%d received from player:%d Kicking player!" msgstr "Unknown message with id:%d received from player:%d Kicking player!" #: Source/Core/Core/Src/HW/Memmap.cpp:636 #, c-format msgid "" "Unknown pointer %#08x\n" "Continue?" msgstr "" "未知指针 %#08x\n" "继续?" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:53 #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:274 msgid "Up" msgstr "上" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:107 #: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:17 msgid "Update" msgstr "更新" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:300 msgid "Upright Wiimote" msgstr "直握 Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:838 msgid "Use EuRGB60 Mode (PAL60)" msgstr "使用 EuRGB60 模式 (PAL60)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:611 msgid "Use FPS For Limiting" msgstr "使用 FPS 限制" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:561 msgid "Use Hex" msgstr "使用十六进制" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:668 msgid "Use Panic Handlers" msgstr "使用警告程序" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:94 msgid "" "Uses the high-resolution render buffer for EFB copies instead of scaling " "them down to native resolution.\n" "Vastly improves visual quality in games which use EFB copies but might cause " "glitches in some games." msgstr "" "Uses the high-resolution render buffer for EFB copies instead of scaling " "them down to native resolution.\n" "Vastly improves visual quality in games which use EFB copies but might cause " "glitches in some games." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:417 msgid "Utility" msgstr "Utility" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:234 msgid "V-Sync" msgstr "垂直同步" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:204 msgid "Value" msgstr "值" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:73 msgid "Value:" msgstr "值:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:558 msgid "Value: " msgstr "值: " #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:376 msgid "Various Statistics" msgstr "各种统计数据" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:53 msgid "Verbosity" msgstr "详细" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:382 msgid "Video" msgstr "视频" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:678 #, fuzzy msgid "Video Backend:" msgstr "音频后端" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:391 msgid "Virtual" msgstr "虚拟" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:746 msgid "Volume" msgstr "音量" #: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot_WiiWAD.cpp:114 #: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot_WiiWAD.cpp:143 #: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot_WiiWAD.cpp:170 #, c-format msgid "WAD installation failed: error creating %s" msgstr "WAD 安装失败: 创建 %s 错误" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:90 msgid "" "Wait for vertical blanks.\n" "Reduces tearing but might also decrease performance" msgstr "" "Wait for vertical blanks.\n" "Reduces tearing but might also decrease performance" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:659 #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:48 #: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:66 msgid "Warning" msgstr "警告" #: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:238 msgid "Warning - starting DOL in wrong console mode!" msgstr "Warning - starting DOL in wrong console mode!" #: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:288 msgid "Warning - starting ELF in wrong console mode!" msgstr "Warning - starting ELF in wrong console mode!" #: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:185 msgid "Warning - starting ISO in wrong console mode!" msgstr "Warning - starting ISO in wrong console mode!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:523 #, c-format msgid "" "Warning! it is advised to backup all files in the folder:\n" "%s\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" "Warning! it is advised to backup all files in the folder:\n" "%s\n" "Do you wish to continue?" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:586 #, c-format msgid "" "Warning: This will overwrite any existing saves that are in the folder:\n" "%s\n" "and have the same name as a file on your memcard\n" "Continue?" msgstr "" "Warning: This will overwrite any existing saves that are in the folder:\n" "%s\n" "and have the same name as a file on your memcard\n" "Continue?" #: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:106 #: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:120 msgid "WaveFileWriter - file not open." msgstr "波形文件写入器 - 文件未打开." #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:56 msgid "Whammy" msgstr "Whammy" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:132 #, fuzzy msgid "" "When using EFB to RAM we very often need to decode RAM data to a VRAM " "texture, which is a very time-consuming task.\n" "With this option enabled, we'll skip decoding a texture if it didn't " "change.\n" "This results in a nice speedup, but possibly causes glitches.\n" "If you have any problems with this option enabled you should either try " "increasing the safety of the texture cache or disable this option.\n" "(NOTE: The safer the texture cache is adjusted the lower the speedup will " "be; accurate texture cache set to \"safe\" might actually be slower!)" msgstr "" "When using EFB to RAM we very often need to decode RAM data to a VRAM " "texture, which is a very time-consuming task.\n" "With this option enabled, we'll skip decoding a texture if it didn't " "change.\n" "This results in a nice speedup, but possibly causes glitches.\n" "If you have any problems with this option enabled you should either try " "increasing the safety of the texture cache or disable this option.\n" "(NOTE: The safier the texture cache is adjusted the lower the speedup will " "be; accurate texture cache set to \"safe\" might actually be slower!)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:232 msgid "Widescreen Hack" msgstr "宽屏破解" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:311 msgid "Width" msgstr "宽度" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:601 msgid "Wii" msgstr "Wii" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:365 msgid "Wii Console" msgstr "Wii控制台" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:201 msgid "Wii Save Import" msgstr "导入 Wii 存档" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1291 msgid "Wii save files (*.bin)|*.bin" msgstr "Wii 存档文件 (*.bin)|*.bin" #: Source/Core/DiscIO/Src/WiiWad.cpp:81 msgid "WiiWAD: Could not read from file" msgstr "WiiWAD: 不能从文件读取" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:446 #: Source/Core/Core/Src/HW/Wiimote.cpp:16 msgid "Wiimote" msgstr "Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:76 msgid "Wiimote " msgstr "Wiimote " #: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:174 #, c-format msgid "" "Wiimote %i has been disconnected by system.\n" "Maybe this game doesn't support multi-wiimote,\n" "or maybe it is due to idle time out or other reason.\n" "Do you want to reconnect immediately?" msgstr "" "Wiimote %i has been disconnected by system.\n" "Maybe this game doesn't support multi-wiimote,\n" "or maybe it is due to idle time out or other reason.\n" "Do you want to reconnect immediately?" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:662 msgid "Wiimote Connected" msgstr "Wiimote 已连接" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:833 msgid "Wiimote Motor" msgstr "Wiimote 马达" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:859 msgid "Wiimote Settings" msgstr "Wiimote 设置" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:446 msgid "Wiimote settings" msgstr "Wiimote 设置" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:556 msgid "Will enable progressive scan option if supported by software." msgstr "Will enable progressive scan option if supported by software." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:687 msgid "Window Size:" msgstr "窗口大小:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:551 msgid "Window height for windowed mode" msgstr "窗口模式下窗口高度" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:550 msgid "Window width for windowed mode" msgstr "窗口模式下窗口宽度" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:131 msgid "Windows Left" msgstr "窗口左侧" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:133 msgid "Windows Menu" msgstr "窗口菜单" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:132 msgid "Windows Right" msgstr "窗口右侧" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:130 msgid "Word Wrap" msgstr "自动换行" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1328 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1194 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1241 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1374 msgid "Working..." msgstr "工作中..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:61 msgid "Write to Console" msgstr "写入到控制台" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:59 msgid "Write to File" msgstr "写入到文件" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:63 #, fuzzy msgid "Write to Window" msgstr "写入到窗口 ->" #: Source/Core/AudioCommon/Src/XAudio2Stream.cpp:51 #, c-format msgid "XAudio2 CreateSourceVoice failed: %#X" msgstr "XAudio2 CreateSourceVoice failed: %#X" #: Source/Core/AudioCommon/Src/XAudio2Stream.cpp:130 #, c-format msgid "XAudio2 init failed: %#X" msgstr "XAudio2 init failed: %#X" #: Source/Core/AudioCommon/Src/XAudio2Stream.cpp:139 #, c-format msgid "XAudio2 master voice creation failed: %#X" msgstr "XAudio2 master voice creation failed: %#X" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:394 msgid "XFB" msgstr "XFB" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:21 msgid "Yellow" msgstr "黄" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:64 msgid "You can't close panes that have pages in them." msgstr "You can't close panes that have pages in them." #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:194 msgid "You must choose a game!!" msgstr "您必须选择一个游戏!!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:602 msgid "You must enter a name!" msgstr "您必须输入一个名称!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:434 msgid "You must enter a valid decimal, hexadecimal or octal value." msgstr "您必须输入一个十进制或者十六进制值." #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:609 msgid "You must enter a valid profile name." msgstr "您必须输入一个有效的配置文件名称." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1058 msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect." msgstr "You must restart Dolphin in order for the change to take effect." #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:174 msgid "" "Your GCM/ISO file seems to be invalid (invalid country).\n" "Continue with PAL region?" msgstr "" "Your GCM/ISO file seems to be invalid (invalid country).\n" "Continue with PAL region?" #: Source/Core/Common/Src/SysConf.cpp:51 #, fuzzy, c-format msgid "" "Your SYSCONF file is the wrong size.\n" "It should be 0x%04x (but is 0x%04llx)\n" "Do you want to generate a new one?" msgstr "" "Your SYSCONF file is the wrong size - should be 0x%04x (but is 0x%04llx)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:331 msgid "ZTP hack" msgstr "ZTP 破解" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:388 msgid "Zero 3 code not supported" msgstr "Zero 3 代码不支持" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:410 #, c-format msgid "Zero code unknown to dolphin: %08x" msgstr "Zero code unknown to dolphin: %08x" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:441 #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:465 msgid "[ waiting ]" msgstr "[ 等待中 ]" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:97 msgid "[Custom]" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:513 msgid "^ ADD" msgstr "^ 加" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:897 msgid "apploader (.img)" msgstr "应用程序载入器 (.img)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:185 msgid "failed to read bk header" msgstr "failed to read bk header" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:385 #, c-format msgid "failed to read data from file: %s" msgstr "从 %s 文件读取数据失败." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:98 msgid "failed to read header" msgstr "读取头部失败" #: Source/Core/Core/Src/HW/Memmap.cpp:450 #, c-format msgid "iCacheJIT: Reading Opcode from %x. Please report." msgstr "iCacheJIT: Reading Opcode from %x. Please report." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:109 #, c-format msgid "not a wii save or read failure for file header size %x" msgstr "not a wii save or read failure for file header size %x" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:447 #, c-format msgid "unknown cmd 0x%08x" msgstr "未知命令 0x%08x" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1023 msgid "wxExecute returned -1 on application run!" msgstr "wxExecute returned -1 on application run!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:56 msgid "zFar Correction: " msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:51 msgid "zNear Correction: " msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:498 msgid "| OR" msgstr "| 或" #~ msgid "%d %%" #~ msgstr "%d %%" #, fuzzy #~ msgid "&Frame Stepping" #~ msgstr "帧数跳跃(&K)" #~ msgid "32,000 Hz" #~ msgstr "32,000 Hz" #~ msgid "32-bit platforms do not support fastmem yet. Report this bug." #~ msgstr "32 位平台不支持 fastmem .报告这个bug." #~ msgid "48,000 Hz" #~ msgstr "48,000 Hz" #, fuzzy #~ msgid "AOSound" #~ msgstr "声音(&S)" #, fuzzy #~ msgid "Adjust window size" #~ msgstr "窗口大小:" #~ msgid "Alternate RFI" #~ msgstr "Alternate RFI" #~ msgid "Bad gameini filename" #~ msgstr "无效 gameini 文件名" #~ msgid "Bleach Versus Crusade" #~ msgstr "死神对战远征" #~ msgid "Can't find plugin %s" #~ msgstr "未找到 %s 插件" #~ msgid "Can't init DSP Plugin" #~ msgstr "不能初始化 DSP 音频插件" #~ msgid "Can't init Video Plugin" #~ msgstr "不能初始化视频插件" #~ msgid "Can't open %s, it has a missing function" #~ msgstr "无法打开 %s,它缺失了一个功能" #~ msgid "Config..." #~ msgstr "设置..." #, fuzzy #~ msgid "Connected" #~ msgstr "连接" #~ msgid "Could not get info about plugin %s" #~ msgstr "Could not get info about plugin %s" #~ msgid "DList Cache" #~ msgstr "DList 缓存" #, fuzzy #~ msgid "DSound" #~ msgstr "声音(&S)" #, fuzzy #~ msgid "Disconnected" #~ msgstr "未连接" #~ msgid "Distance Alpha Pass" #~ msgstr "Distance Alpha Pass" #~ msgid "Dolphin DSP-HLE Plugin" #~ msgstr "Dolphin DSP-HLE 插件" #~ msgid "Dolphin DSP-HLE Plugin Settings" #~ msgstr "Dolphin DSP-HLE 插件设置" #~ msgid "Dolphin DSP-LLE Plugin" #~ msgstr "Dolphin DSP-LLE 插件" #~ msgid "Dolphin DSP-LLE Plugin Settings" #~ msgstr "Dolphin DSP-LLE 插件设置" #~ msgid "Dolphin OpenGL" #~ msgstr "Dolphin OpenGL" #~ msgid "Enable Copy to EFB" #~ msgstr "启用复制到EFB" #~ msgid "Enable EFB To Texture" #~ msgstr "启用 EFB 到材质" #~ msgid "Enable HLE Audio" #~ msgstr "启用 HLE 音频" #~ msgid "Enable JIT Dynarec" #~ msgstr "启用 JIT Dynarec" #~ msgid "" #~ "Enables dynamic recompilation of DSP code.\n" #~ "Changing this will have no effect while the emulator is running!" #~ msgstr "" #~ "Enables dynamic recompilation of DSP code.\n" #~ "Changing this will have no effect while the emulator is running!" #~ msgid "Error loading %s: can't read info" #~ msgstr "Error loading %s: can't read info" #~ msgid "" #~ "Error loading plugin %s: can't find file. Please re-select your plugins." #~ msgstr "" #~ "Error loading plugin %s: can't find file. Please re-select your plugins." #~ msgid "Failed to load DSP ROM: %s" #~ msgstr "载入 DSP ROM %s 失败" #~ msgid "Force Filtering" #~ msgstr "强制过滤" #, fuzzy #~ msgid "Graphics Plugin" #~ msgstr "图形" #~ msgid "" #~ "If a game hangs, works only in the Interpreter or Dolphin crashes, this " #~ "option may fix the game." #~ msgstr "" #~ "If a game hangs, works only in the Interpreter or Dolphin crashes, this " #~ "option may fix the game." #~ msgid "Load Script..." #~ msgstr "载入脚本..." #~ msgid "Lua Script Console" #~ msgstr "lua 脚本控制台" #~ msgid "Metroid Other M" #~ msgstr "Metroid Other M" #~ msgid "Mixer: Unsupported sample rate." #~ msgstr "混音: 不支持的采样率" #~ msgid "New &Lua Console" #~ msgstr "新建 &Lua 控制台" #, fuzzy #~ msgid "OpenAL" #~ msgstr "打开" #, fuzzy #~ msgid "OpenGL" #~ msgstr "打开" #~ msgid "Plugins" #~ msgstr "插件" #~ msgid "Run" #~ msgstr "运行" #~ msgid "Running script...\n" #~ msgstr "运行脚本中...\n" #~ msgid "" #~ "Select the System Menu wad extracted from the update partition of a disc" #~ msgstr "" #~ "Select the System Menu wad extracted from the update partition of a disc" #~ msgid "Select the script to load" #~ msgstr "选择要载入的脚本" #~ msgid "Show save banner" #~ msgstr "显示存档图片" #~ msgid "Skies of Arcadia" #~ msgstr "阿卡迪亚的天空" #~ msgid "Slot" #~ msgstr "插槽" #~ msgid "Sonic and the Black Knight" #~ msgstr "索尼克与黑骑士" #~ msgid "Specify an audio plugin" #~ msgstr "选择一个音频插件" #~ msgid "The file " #~ msgstr "The file " #~ msgid "This is usually used to play voice and sound effects." #~ msgstr "This is usually used to play voice and sound effects." #~ msgid "Trying to load unsupported type %d" #~ msgstr "Trying to load unsupported type %d" #~ msgid "Type %d config not supported in plugin %s" #~ msgstr "Type %d config not supported in plugin %s" #~ msgid "Use XFB" #~ msgstr "使用 XFB" #, fuzzy #~ msgid "Wiimote %i %s" #~ msgstr "Wiimote " #~ msgid "Zelda Twilight Princess Bloom hack" #~ msgstr "塞尔达黄昏公主布鲁姆破解"