dolphin/pt_BR.po

5130 lines
135 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2011-02-15 00:37:27 +00:00
# Translation of dolphin-emu.pot to Brazilian Portuguese
# Copyright (C) 2003-2011
# This file is distributed under the same license as the dolphin-emu package.
# Dante Jr. <danteprojetos@gmail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-13 09:25-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-17 18:18-0300\n"
"Last-Translator: Runo <i.am.runo@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (BR) <dolphinbrtrans@gmail.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:495
msgid " (too many to display)"
msgstr " (muitos para mostrar)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:255
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:481
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:520
msgid " Game : "
msgstr " Jogo : "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:525
msgid "! NOT"
msgstr "! NÃO"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:71
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" does not exist.\n"
" Create a new 16MB Memcard?"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:141
#, c-format
msgid "\"%s\" is an invalid GCM/ISO file, or is not a GC/Wii ISO."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:193
#, c-format
msgid "%1$sCopy%1$s"
msgstr "%1$sCopiar%1$s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:406
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:729
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:730
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:129
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:321
#, fuzzy, c-format
msgid "%s already exists, overwrite?"
msgstr ""
" Já existe.\n"
"Deseja substituí-lo?"
#: Source/Core/DiscIO/Src/CompressedBlob.cpp:169
#, c-format
msgid "%s failed to be scrubbed. Probably the image is corrupt."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:402
#, fuzzy, c-format
msgid "%s failed to open"
msgstr "Escolher um arquivo para abrir"
#: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:79
#, c-format
msgid ""
"%s has an incorrect hash.\n"
"Would you like to stop now to fix the problem?\n"
"If you select \"No\", audio will be garbled."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:395
#, c-format
msgid "%s is a 0 byte file"
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/Src/CompressedBlob.cpp:161
#, c-format
msgid "%s is already compressed! Cannot compress it further."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:378
#, c-format
msgid "%s is too long for the filename, max chars is 45"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:199
#, c-format
msgid "%sDelete%s"
msgstr "%sDeletar%s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:197
#, c-format
msgid "%sExport GCI%s"
msgstr "%sExportar GCI%s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:195
#, c-format
msgid "%sImport GCI%s"
msgstr "%sImportar GCI%s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:766
#, fuzzy, c-format
msgid "%u Free Blocks; %u Free Dir Entries"
msgstr "%d Blocos Livres; %d Entradas de Diretórios Livres"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:524
msgid "&& AND"
msgstr "&& E"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:312
msgid "&About..."
msgstr "&Sobre..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:117
msgid "&Boot from DVD Drive..."
msgstr "&Carregar a Partir do Drive de DVD..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:249
msgid "&Breakpoints"
msgstr "&Pontos de Interrupção"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:128
msgid "&Browse for ISOs..."
msgstr "&Procurar por ISOs..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:205
msgid "&Cheats Manager"
msgstr "Gerenciador de &Cheats"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:190
msgid "&DSP Settings"
msgstr "Configurações do &DSP"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:996
msgid "&Delete ISO..."
msgstr "&Deletar ISO..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1013
msgid "&Delete selected ISOs..."
msgstr "&Deletar ISOs selecionadas..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:183
msgid "&Emulation"
msgstr "&Emulação"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:131
msgid "&File"
msgstr "&Arquivo"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:352
#, fuzzy
msgid "&Frame Advance"
msgstr "Avançado"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:369
msgid "&Fullscreen"
msgstr "&Tela Cheia"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:191
msgid "&Gamecube Pad Settings"
msgstr "Configurações de Controle do &Gamecube"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:189
msgid "&Graphics Settings"
msgstr "Configurações de &Gráficos"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:313
msgid "&Help"
msgstr "&Ajuda"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:193
#, fuzzy
msgid "&Hotkey Settings"
msgstr "Configurações de &Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:251
msgid "&JIT"
msgstr "&JIT"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:161
msgid "&Load State"
msgstr "&Carregar Estado"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:203
msgid "&Memcard Manager (GC)"
msgstr "Gerenciador de Cartão de &Memória (GC)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:250
msgid "&Memory"
msgstr "&Memória"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:330
msgid "&Open..."
msgstr "&Abrir..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:199
msgid "&Options"
msgstr "&Opções"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:341
msgid "&Pause"
msgstr "&Pausar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:343
msgid "&Play"
msgstr "&Jogar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:979
msgid "&Properties"
msgstr "&Propriedades"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:365
msgid "&Read-only mode"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:336
msgid "&Refresh List"
msgstr "&Recarregar Lista"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:248
msgid "&Registers"
msgstr "&Registradores"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:349
msgid "&Reset"
msgstr "&Resetar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:252
msgid "&Sound"
msgstr "&Som"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:346
msgid "&Stop"
msgstr "&Parar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:226
msgid "&Tools"
msgstr "Ferramen&tas"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:253
msgid "&Video"
msgstr "&Video"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:301
msgid "&View"
msgstr "&Ver"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:192
msgid "&Wiimote Settings"
msgstr "Configurações de &Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:59
msgid "(-)+zFar"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:54
msgid "(-)+zNear"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:105
#, fuzzy
msgid "(UNKNOWN)"
msgstr "DESCONHECIDO"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:386
msgid "(off)"
msgstr "(desligar)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:159
msgid "16 bit"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:160
msgid "32 bit"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/Core.cpp:257
msgid "32-bit platforms do not support fastmem yet. Report this bug."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:214
msgid "3D Vision (Requires Fullscreen)"
msgstr "3D Vision (Requer Tela Cheia)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:158
msgid "8 bit"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:43
msgid "<Insert name here>"
msgstr "<Insira nome aqui>"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:284
msgid "<No resolutions found>"
msgstr "<Nennhuma resolução encontrada>"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:77
msgid "<Nothing>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:183
msgid "<Press Key>"
msgstr "<Pressione Tecla>"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:320
msgid "<System>"
msgstr "<Sistema>"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:180
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:216
msgid "A NetPlay window is already open!!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:348
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:379
msgid "A game is not currently running."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:118
msgid ""
"A supported bluetooth device was not found!\n"
"(Only the Microsoft bluetooth stack is supported.)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:88
msgid ""
"ALERT:\n"
"\n"
"NetPlay will currently only work properly when using the following "
"settings:\n"
" - Dual Core [OFF]\n"
" - Audio Throttle [OFF]\n"
" - DSP-HLE with \"Null Audio\" or DSP-LLE\n"
" - Manually set the exact number of controllers that will be used to "
"[Standard Controller]\n"
"\n"
"All players should try to use the same Dolphin version and settings.\n"
"Disable all memory cards or send them to all players before starting.\n"
"Wiimote support has not been implemented.\n"
"\n"
"You must forward TCP port to host!!"
msgstr ""
"ALERTA:\n"
"\n"
"NetPlay atualmente irá funcionar corretamente apenas usando as configurações "
"a seguir:\n"
" - Dual Core [DESLIGADO]\n"
" - Aceleração de Audio [Desligado]\n"
" - DSP-HLE com \"Audio Nulo\" ou DSP-LLE\n"
" - Manualmente configurar o número exato de controles a serem usados para "
"[Controle Padrão]\n"
"\n"
"Todos os jogadores devem tentar usar a mesma versão e configuração do "
"Dolphin.\n"
"Desative todos os cartões de memórias ou mande eles para todos os jogadores "
"antes de começar .\n"
"Suport ao wiimote não foi implementado.\n"
"\n"
"Você deve redirecionar as portas TCP para ser o Host!!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:82
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:87
msgid "AM-Baseboard"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:120
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:294
msgid "AR Codes"
msgstr "Códigos AR"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/AboutDolphin.h:33
msgid "About Dolphin"
msgstr "Sobre o Dolphin"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:24
msgid "Acceleration"
msgstr "Aceleração"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:287
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:335
msgid "Accurate Texture Cache"
msgstr "Cache de Textura Preciso"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:320
msgid "Accurate VBeam emulation"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:246
msgid "Action"
msgstr "Ação"
#: Source/Core/Core/Src/ARDecrypt.cpp:481
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Code Decryption Error:\n"
"Parity Check Failed\n"
"\n"
"Culprit Code:\n"
"%s"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:669
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:756
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide "
"(%s)"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:549
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And "
"Fill (%s)"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:609
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To "
"Pointer (%s)"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:803
#, c-format
msgid "Action Replay Error: Invalid value (%08x) in Memory Copy (%s)"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:684
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:196
#, c-format
msgid "Action Replay Error: invalid AR code line: %s"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:873
#, c-format
msgid "Action Replay: Conditional Code: Invalid Size %08x (%s)"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:946
#, c-format
msgid "Action Replay: Invalid Normal Code Type %08x (%s)"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:897
#, c-format
msgid "Action Replay: Normal Code %i: Invalid subtype %08x (%s)"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:839
#, c-format
msgid "Action Replay: Normal Code 0: Invalid Subtype %08x (%s)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:152
msgid "Adapter:"
msgstr "Adaptador:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:76
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:73
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1283
msgid "Add ActionReplay Code"
msgstr "Adicionar Código ActionReplay"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1212
msgid "Add Patch"
msgstr "Adicionar Patch"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:465
msgid "Add new pane"
msgstr "Adicionar novo painél"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:877
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:422
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:444
msgid "Add..."
msgstr "Adicionar..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:71
msgid "Address :"
msgstr "Endereço:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:58
msgid ""
"Adds the specified value to zFar Parameter.\n"
"Two ways to express the floating point values.\n"
"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, "
"the acquired value will be ''0.0002''.\n"
"Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n"
"\n"
"NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:53
msgid ""
"Adds the specified value to zNear Parameter.\n"
"Two ways to express the floating point values.\n"
"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, "
"the acquired value will be ''0.0002''.\n"
"Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n"
"\n"
"NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:777
msgid "Adjust the analog control pressure required to activate buttons."
msgstr "Ajustar o controle de pressão análogo requerido para ativar os botões"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:302
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:622
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Configurações Avançadas"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:670
msgid "All GC/Wii files (elf, dol, gcm, iso, ciso, wad)"
msgstr "Todos os arquivos "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:882
msgid "All GC/Wii images (gcm, iso, ciso, gcz)"
msgstr "Todas as imagens CG/Wii (gcm, iso, ciso, gcz)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1302
msgid "All Gamecube GCM files (gcm)"
msgstr "Todos os arquivos Gamecube CGM (gcm)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1365
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1379
msgid "All Save States (sav, s##)"
msgstr "Todos os Pontos de Jogo Salvos (sav, s##)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1300
msgid "All Wii ISO files (iso)"
msgstr "Todos os Arquivos ISO Wii"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1320
msgid "All compressed GC/Wii ISO files (gcz)"
msgstr "Todos os arquivos ISO GC/Wii comprimidos"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:96
msgid "All files (*.*)|*.*"
msgstr "Todos os arquivos (*.*)|*.*"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:80
msgid ""
"Allows the CPU to read or write to the EFB (render buffer).\n"
"This is needed for certain gameplay functionality (e.g. star pointer in "
"Super Mario Galaxy) as well as for certain visual effects (e.g. Monster "
"Hunter Tri),\n"
"but enabling this option can also have a huge negative impact on performance "
"if the game uses this functionality heavily."
msgstr ""
"Permite ao CPU ler e escrever ao EFP (buffer de renderização).\n"
"Isso é necessário para certas funcionalidades de jogabilidade (por exemplo: "
"o ponteiro estrela no Super Mario Galaxy) e também para certos efeitos "
"visuais (por exemplo: Monster Hunter Tri),\n"
"mas ativar essa opção pode também ter um grande impacto negativo na "
"performance se o jogo usa essa funcionalidade fortemente."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:188
msgid "Anisotropic Filtering:"
msgstr "Filtragem Anisotrópica"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:193
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "Anti-Aliasing"
#: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeDirectory.cpp:317
msgid "Apploader is the wrong size...is it really an apploader?"
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeDirectory.cpp:311
msgid "Apploader unable to load from file"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:906
msgid "Apploader:"
msgstr "Apploader:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:127
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:634
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr ""
"Você tem certeza que quer deletar este arquivo? Ele ficará perdido para "
"sempre!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1122
msgid ""
"Are you sure you want to delete these files?\n"
"They will be gone forever!"
msgstr ""
"Você tem certeza que deseja deletar estes arquivos?\n"
"Eles estarão perdidos para sempre!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1113
msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be gone forever!"
msgstr ""
"Você tem certeza que quer deletar este arquivo? Ele ficará perdido para "
"sempre!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:854
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:171
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Proporção:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:79
msgid "At least one pane must remain open."
msgstr "Pelo menos um painél deve permanecer aberto."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:592
msgid "Audio"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:744
#, fuzzy
msgid "Audio Backend:"
msgstr "Backend de Audio"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/AOSoundStream.cpp:39
msgid "AudioCommon: Error opening AO device.\n"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:266
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:639
msgid "Auto"
msgstr "Automático"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:168
msgid "Auto [recommended]"
msgstr "Automático (Recomendado)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:545
msgid ""
"Auto size the window to match the game's output resolution adjusted by the "
"EFB scale.\n"
"It is best to set the aspect ratio to stretch when using this."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:27
msgid "Back"
msgstr "Voltar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:748
#, fuzzy
msgid "Backend Settings"
msgstr "Configurações Básicas"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:282
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:92
msgid "Background Input"
msgstr ""
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Backward"
msgstr "Voltar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:289
msgid "Bad File Header"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:628
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:254
msgid "Banner"
msgstr "Banner"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:523
msgid "Banner Details"
msgstr "Detalhes de Banner"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:489
msgid "Banner:"
msgstr "Banner:"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Bar"
msgstr "Banner"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:273
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:616
msgid "Basic Settings"
msgstr "Configurações Básicas"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Bass"
msgstr "Básico"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:169
msgid "Block Allocation Table checksum failed"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:632
msgid "Blocks"
msgstr "Blocos"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Blue"
msgstr "Valor"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Blue Left"
msgstr "NP Esquerda"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Blue Right"
msgstr "NP Direita"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:304
msgid "Bottom"
msgstr "Embaixo"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:243
#, c-format
msgid "Bound Controls: %lu"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:352
msgid "Broken"
msgstr "Quebrado"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:439
msgid "Browse"
msgstr "Procurar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:205
msgid "Browse for a directory to add"
msgstr "Procurar por um diretório para adicionar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:439
msgid "Browse for an ISO directory..."
msgstr "Procurar por um diretório ISO..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1195
msgid "Browse for output directory"
msgstr "Procurar por um diretório de saída"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:312
msgid "Buffer:"
msgstr "Buffer:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:23
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:68
msgid "Buttons"
msgstr "Botões"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:74
msgid "C-Stick"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:607
msgid "CPU Emulator Engine"
msgstr "Engine de Emulação do CPU"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:75
msgid ""
"Calculates lighting of 3D graphics on a per-pixel basis rather than per "
"vertex.\n"
"This is the more accurate behavior but reduces performance."
msgstr ""
"Calcula a iluminação de gráficos 3D em uma base per-pixel em vez de por "
"vértice.\n"
"Esse é um comportamento mais preciso mas reduz performance."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:103
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:41
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:570
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:69
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:77
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:92
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:189
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:263
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/CoreTiming.cpp:122
msgid "Cannot unregister events with events pending"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1185
msgid ""
"Cannot use that file as a memory card.\n"
"Are you trying to use the same file in both slots?"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1859
#, c-format
msgid "Cant find WiiMote by bd: %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1873
#, c-format
msgid "Cant find WiiMote by connection handle %02x"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:644
#: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:654
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:240
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:335
msgid "Cant read from DVD_Plugin - DVD-Interface: Fatal Error"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:49
msgid "Caps Lock"
msgstr "Caps Lock"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:310
#, fuzzy
msgid "Center"
msgstr "Comentar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:561
msgid "Change"
msgstr "Mudar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:333
msgid "Change &Disc..."
msgstr "Mudar &Disco..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Change Disc"
msgstr "Mudar &Disco..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:547
msgid "Change Game"
msgstr "Mudar Jogo"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:562
msgid ""
"Change the language of the user interface.\n"
"Requires restart."
msgstr ""
"Mudar a linguagem da interface de usuário.\n"
"Requer reinício."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:60
msgid "Changes sign to zFar Parameter (after correction)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:55
msgid "Changes sign to zNear Parameter (after correction)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:567
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:568
msgid "Changing this will have no effect while the emulator is running!"
msgstr "Mudar isso não vai ter efeito enquanto o emulador estiver rodando!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:279
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:57
msgid "Cheat Code"
msgstr "Códigos de Cheat"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:123
msgid "Cheat Search"
msgstr "Procura de Cheat"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:37
msgid "Cheats Manager"
msgstr "Gerenciador de Cheat"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:321
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "Chinês (Simplificado)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:322
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:884
msgid "Choose a DVD root directory:"
msgstr "Escolher um diretório raiz de DVD:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:881
msgid "Choose a default ISO:"
msgstr "Escolher um ISO padrão:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1314
msgid "Choose a directory to add"
msgstr "Escolher um diretório para adicionar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1160
msgid "Choose a file to open"
msgstr "Escolher um arquivo para abrir"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:214
msgid "Choose a memory card:"
msgstr "Escolher um cartão de memória:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:885
msgid ""
"Choose file to use as apploader: (applies to discs constructed from "
"directories only)"
msgstr ""
"Escolher um arquivo para ser usado como apploader: (aplicável somente para "
"discos construídos de diretórios)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:765
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:804
msgid "Choose the folder to extract to"
msgstr "Escolha a pasta para extrair"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:297
msgid "Circle Stick"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Classic"
msgstr "Básico"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:505
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:935
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:43
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:140
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
#: Source/Core/Core/Src/CoreTiming.cpp:174
msgid "Clear failed."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayServer.cpp:257
msgid ""
"Client disconnect while game is running!! NetPlay is disabled. You must "
"manually stop the game."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:412
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:129
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:276
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:283
#: Source/Core/DolphinWX/Src/AboutDolphin.cpp:42
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:187
msgid "Co&nfigure..."
msgstr "Co&nfigurar..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:78
msgid "Code Info"
msgstr "Informação de Código"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:554
msgid "Code: "
msgstr "Código:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:134
msgid "Command"
msgstr "Comandos"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:630
msgid "Comment"
msgstr "Comentar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:487
msgid "Comment:"
msgstr "Comentar:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1003
msgid "Compress ISO..."
msgstr "Comprimir ISO..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1015
msgid "Compress selected ISOs..."
msgstr "Comprimir ISOs selecionadas..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1201
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1334
msgid "Compressing ISO"
msgstr "Comprimindo ISO"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:446
msgid "Config"
msgstr "Configurar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:32
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.h:135
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.h:154
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:117
msgid "Configure Control"
msgstr "Configurar Controle"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:290
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:583
msgid "Configure Pads"
msgstr "Configurar Controles"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:446
msgid "Configure..."
msgstr "Configurar..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1237
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1265
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1330
msgid "Confirm File Overwrite"
msgstr "Confirmar sobrescrição de arquivo"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:658
msgid "Confirm On Stop"
msgstr "Confirmar na Parada"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:64
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:84
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:836
msgid "Connect USB Keyboard"
msgstr "Conectar Teclado USB"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:379
#, c-format
msgid "Connect Wiimote %i"
msgstr "Conectar Wiimote %i"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:210
msgid "Connect Wiimote 1"
msgstr "Conectar Wiimote 1"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:211
msgid "Connect Wiimote 2"
msgstr "Conectar Wiimote 2"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:212
msgid "Connect Wiimote 3"
msgstr "Conectar Wiimote 3"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:213
msgid "Connect Wiimote 4"
msgstr "Conectar Wiimote 4"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:11
#, c-format
msgid "Connected to %i Wiimotes"
msgstr "Conectado a %i Wiimotes"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:660
msgid "Connecting..."
msgstr "Conectando..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:137
msgid "Console"
msgstr "Console"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:46
msgid "Control"
msgstr "Controle"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:188
msgid "Convert to GCI"
msgstr "Converter para GCI"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:239
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:356
msgid "Copy failed"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:789
#, c-format
msgid "Copy to Memcard %c"
msgstr "Copiar para Cartão de Memória %c"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:362
msgid "Core"
msgstr "Núcleo"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE.cpp:226
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not copy %s to %s"
msgstr "Não pôde criar %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:152
#, c-format
msgid "Could not create %s"
msgstr "Não pôde criar %s"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/AudioCommon.cpp:67
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not initialize backend %s."
msgstr "Não pôde criar %s"
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:136
#, c-format
msgid ""
"Could not read \"%s\". There is no disc in the drive, or it is not a GC/Wii "
"backup. Please note that original Gamecube and Wii discs cannot be read by "
"most PC DVD drives."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:273
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not recognize ISO file %s"
msgstr "Não pôde criar %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:577
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not save %s"
msgstr "Não pôde criar %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:542
msgid ""
"Could not set pads. The player left or the game is currently running!\n"
"(setting pads while the game is running is not yet supported)"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:121
#, c-format
msgid ""
"Could not write memory card file %s.\n"
"\n"
"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write "
"protected?"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1115
msgid "Couldn't find open command for extension 'ini'!"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/BootManager.cpp:127
msgid ""
"Couldn't init the core.\n"
"Check your configuration."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:171
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:491
msgid "Count:"
msgstr "Contagem:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:465
msgid "Country:"
msgstr "País:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:174
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:546
msgid "Create AR Code"
msgstr "Criar Código AR"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:501
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:566
msgid "Create new perspective"
msgstr "Criar nova perspectiva"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:560
msgid "Created by KDE-Look.org"
msgstr "Criado por KDE-Look.org"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:557
msgid ""
"Created by Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart.com]"
msgstr ""
"Criado por Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart.com]"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:558
msgid "Created by VistaIcons.com"
msgstr "Criado por VistaIcons.com"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:559
msgid "Created by black_rider and published on ForumW.org > Web Developments"
msgstr "Criado por black_rider e publicado no ForumW.org > Web Developments"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:15
msgid "Creator: "
msgstr "Criador:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:374
msgid "Crop"
msgstr "Cortar"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:48
msgid "Crossfade"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:679
#, c-format
msgid "Current dir changed from %s to %s after wxFileSelector!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:344
#, fuzzy
msgid "Custom Projection Hack"
msgstr "Hack de Projeção"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.h:30
#, fuzzy
msgid "Custom Projection Hack Settings"
msgstr "Hack de Projeção"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:347
msgid "Customize some Orthographic Projection parameters."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:86
#, fuzzy
msgid "D-Pad"
msgstr "Controle"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:340
msgid "DList Cache"
msgstr "Cache Dlist"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:448
msgid "DSP"
msgstr "DSP"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:714
#, fuzzy
msgid "DSP Emulator Engine"
msgstr "Engine de Emulação do CPU"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:276
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:325
msgid "DSP HLE emulation (fast)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:278
#, fuzzy
msgid "DSP LLE interpreter (slow)"
msgstr "Interpretador (MUITO lento)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:609
msgid "DSP LLE on thread"
msgstr "DSP LLE no segmento"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:277
msgid "DSP LLE recompiler"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:448
msgid "DSP settings"
msgstr "Configurações DSP"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:903
msgid "DVD Root:"
msgstr "Raiz do DVD:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:323
#, fuzzy
msgid "Danish"
msgstr "Espanhol"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:164
msgid "Data Size"
msgstr "Tamanho de Arquivo"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:469
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:531
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:565
msgid "Datel MaxDrive/Pro files(*.sav)"
msgstr "Arquivos Datel Maxdrive/Pro (*.sav)"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:242
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:259
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:267
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:281
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:296
msgid "Dead Zone"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:90
msgid "Debug"
msgstr "Debug"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:76
msgid "Decimal"
msgstr "Decimal"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1001
msgid "Decompress ISO..."
msgstr "Descomprimir ISO..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1016
msgid "Decompress selected ISOs..."
msgstr "Descomprimir ISOs selecionados..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1201
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1334
msgid "Decompressing ISO"
msgstr "Descomprimindo ISO"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:934
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:900
msgid "Default ISO:"
msgstr "ISO Padrão:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:103
msgid "Default font"
msgstr "Fonte Padrão"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:948
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:32
msgid "Delete"
msgstr "Deletar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:790
msgid "Delete Save"
msgstr "Deletar Save"
#: Source/Core/VideoCommon/Src/AVIDump.cpp:73
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete the existing file '%s'?"
msgstr "Selecione o arquivo de salva"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:503
msgid "Detect"
msgstr "Detectar"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:234
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:329
msgid ""
"Detected attempt to read more data from the DVD than fit inside the out "
"buffer. Clamp."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:133
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:920
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:798
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:863
msgid "Device Settings"
msgstr "Configurações de Dispositivo"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Dial"
msgstr "Decimal"
#: Source/Plugins/Plugin_VideoDX11/Src/main.cpp:151
msgid "Direct3D11"
msgstr ""
#: Source/Plugins/Plugin_VideoDX9/Src/main.cpp:132
msgid "Direct3D9"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:149
msgid ""
"Directory checksum failed\n"
" and Directory backup checksum failed"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:313
msgid "Disable Dest. Alpha Pass"
msgstr "Desativar Dest. Alpha Pass"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:312
msgid "Disable Fog"
msgstr "Desativar Neblina"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:310
msgid "Disable Lighting"
msgstr "Desativar Iluminação"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:311
msgid "Disable Textures"
msgstr "Desativar Texturas"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:90
msgid ""
"Disable fog. Improves performance but causes glitches in games which rely on "
"proper fog emulation."
msgstr ""
"Desativar neblina. Melhora performance mas provoca falhas nos jogos que "
"contam com a emulação de neblina apropriada "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:88
msgid ""
"Disable lighting. Improves performance but causes lighting to disappear in "
"games which use it."
msgstr ""
"Desativar iluminação. Melhora performance mas faz a iluminação desaparecer "
"em jogos que a utilizam"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:89
msgid ""
"Disable texturing.\n"
"This is only useful for debugging purposes."
msgstr ""
"Desativa texturas.\n"
"Isso é apenas útil para propósitos de depuração."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:91
msgid ""
"Disables an alpha-setting pass.\n"
"Breaks certain effects but might help performance."
msgstr ""
"Desativa um passe de configuração-alpha.\n"
"Quebra certos efeitos mas pode melhorar performance."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:541
msgid "Disc"
msgstr "Disco"
#: Source/Core/DiscIO/Src/DriveBlob.cpp:111
#: Source/Core/DiscIO/Src/DriveBlob.cpp:130
msgid "Disc Read Error"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:591
msgid "Display"
msgstr "Display"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:336
msgid "Distance Alpha Pass"
msgstr "Pass de Alpha de Distância"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:77
msgid "Divide"
msgstr "Dividir"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1032
msgid "Do you want to stop the current emulation?"
msgstr "Você quer parar a emulação atual?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:911
msgid "Dolphin"
msgstr "Dolphin"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Dolphin %s Graphics Configuration"
msgstr " Configuração de Gráficos"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:309
msgid "Dolphin &Web Site"
msgstr "&Web Site do Dolphin"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.h:37
msgid "Dolphin Configuration"
msgstr "Configuração do Dolphin"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Dolphin Emulated Wiimote Configuration"
msgstr "Configuração de Wiimote Dolphin"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1188
#, fuzzy
msgid "Dolphin GCPad Configuration"
msgstr "Configuração do Dolphin"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:734
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1127
msgid "Dolphin TAS Movies (*.dtm)"
msgstr "Filmes TAS Dolphin (*.dtm)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:68
msgid "Dolphin Wiimote Configuration"
msgstr "Configuração de Wiimote Dolphin"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:310
msgid "Dolphin at &Google Code"
msgstr "Dolphin no &Google Code"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:302
msgid ""
"Dolphin could not find any GC/Wii ISOs. Doubleclick here to browse for "
"files..."
msgstr ""
"Dolphin não pôde encontrar ISOs GC/Wii. Duplo-clique aqui para procurar por "
"arquivos..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:206
msgid ""
"Dolphin has not been configured with an install location,\n"
"Keep Dolphin portable?"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:306
msgid ""
"Dolphin is currently set to hide all games. Doubleclick here to show all "
"games..."
msgstr ""
"Dolphin atualmente está configurado para esconder todos os jogos. Duplo-"
"clique aqui para mostrar todos os jogos..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:55
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:275
msgid "Down"
msgstr "Abaixo"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:42
msgid "Download Codes (WiiRD Database)"
msgstr "Download de Códigos (Banco de Dados WiiRD)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:276
#, c-format
msgid "Downloaded %lu codes. (added %lu)"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:31
msgid "Drums"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:78
msgid "Dummy"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:720
msgid "Dump Audio"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:358
msgid "Dump EFB Target"
msgstr "Esvaziar Código EFB"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:359
msgid "Dump Frames"
msgstr "Esvaziar Quadros"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:356
msgid "Dump Textures"
msgstr "Esvaziar Texturas"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:98
msgid "Dump game textures to User/Dump/Textures/<game id>/"
msgstr ""
"Esvaziar texturas de jogo para o Usuário/Despejo/Texturas/<id de jogo>/"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:299
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:324
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:480
msgid "Dutch"
msgstr "Holandês"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:130
msgid "E&xit"
msgstr "&Sair"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:280
msgid "EFB"
msgstr "EFB"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:328
msgid "EFB Copy Regions"
msgstr "Regiões de Cópia EFB"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:209
msgid "EFB Scaled Copy"
msgstr "Cópia Escalonada EFB"
#: Source/Core/Core/Src/HW/BBA-TAP/TAP_Win32.cpp:249
#, c-format
msgid ""
"ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least "
"version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a "
"reboot is probably required at this point to get Windows to see the new "
"driver."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:161
msgid "EUROPE"
msgstr "EUROPA"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:464
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.h:30
msgid "Edit ActionReplay Code"
msgstr "Editar Código ActionReplay"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:284
msgid "Edit Config"
msgstr "Editar Configuração"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.h:30
msgid "Edit Patch"
msgstr "Editar Patch"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:464
msgid "Edit current perspective"
msgstr "Editar perspectiva atual"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:421
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:443
msgid "Edit..."
msgstr "Editar..."
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Effect"
msgstr "Executar"
#: Source/Core/Core/Src/Core.cpp:167
msgid "Emu Thread already running"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:232
msgid "Emulate format changes"
msgstr "Emular mudanças de formato"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:83
msgid ""
"Emulate frame buffer copies directly to textures.\n"
"This is not so accurate, but it's good enough for the way many games use "
"framebuffer copies."
msgstr ""
"Emular cópias de buffer de frames diretamente para texturas.\n"
"Isso não é tão preciso, mas é bom o suficiente para a maneira que muitos "
"jogos usam as cópias de buffer de frames."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:21
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:33
msgid "Emulated Wiimote"
msgstr "Emular Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:350
msgid "Emulation State: "
msgstr "Estado de Emulação"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:686
msgid "Emulator Display Settings"
msgstr "Configurações de Display do Emulador"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:235
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:248
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:338
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:22
msgid "Enable"
msgstr "Ativar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:103
msgid "Enable AR Logging"
msgstr "Ativar Registro AR"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:718
msgid "Enable Audio Throttle"
msgstr "Ativar Throttle de Áudio"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:316
msgid "Enable BAT"
msgstr "Ativar BAT"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:324
msgid "Enable Block Merging"
msgstr "Ativar Block Merging"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:283
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:333
msgid "Enable CPU Access"
msgstr "Ativar Acesso da CPU"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:601
msgid "Enable Cheats"
msgstr "Ativar Cheats"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:332
msgid "Enable Copy to EFB"
msgstr "Ativar cópia para o EFB"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:716
msgid "Enable DTK Music"
msgstr "Ativar Música DTK"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:376
msgid "Enable Display List Caching"
msgstr "Ativar cache de lista de display"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:312
msgid "Enable Dual Core"
msgstr "Ativar Núcleo Duplo"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:599
msgid "Enable Dual Core (speedup)"
msgstr "Ativar Núcleo Duplo (ganho de velocidade)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:334
msgid "Enable EFB To Texture"
msgstr "Ativar EFB para textura"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:377
msgid "Enable Hotkeys"
msgstr "Ativar Hotkeys"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:313
msgid "Enable Idle Skipping"
msgstr "Ativar Idle Skipping"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:600
msgid "Enable Idle Skipping (speedup)"
msgstr "Ativar Idle Skipping (Ganho de velocidade)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:314
msgid "Enable MMU"
msgstr "Ativar MMU"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:375
msgid "Enable OpenCL"
msgstr "Ativar OpenCL"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:643
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:328
msgid "Enable Progressive Scan"
msgstr "Ativar Varredura Progressiva"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:829
msgid "Enable Screen Saver (burn-in reduction)"
msgstr "Ativar Proteção de tela (redução de \"burn-in\")"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:329
msgid "Enable WideScreen"
msgstr "Ativar WideScreen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:309
msgid "Enable Wireframe"
msgstr "Ativar Wireframe"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:238
msgid "Enable cache"
msgstr "Ativar Cache"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:323
msgid ""
"Enable fast disc access. Needed for a few games. (ON = Fast, OFF = "
"Compatible)"
msgstr ""
"Ativar acesso rápido de disco. Necessário para alguns jogos.(ON = Rapido, "
"OFF = Compativel)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:803
msgid "Enable pages"
msgstr "Ativar Paginas"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:339
msgid ""
"Enable this to speed up The Legend of Zelda: Twilight Princess. Disable for "
"ANY other game."
msgstr ""
"Ative isso para ter ganho de velocidade em The legend of Zelda: Twilight "
"Princess. Disative para QUALQUER UM outro jogo."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:317
msgid ""
"Enables Block Address Translation (BAT); a function of the Memory Management "
"Unit. Accurate to the hardware, but slow to emulate. (ON = Compatible, OFF = "
"Fast)"
msgstr ""
"Ativar Block Address Translation (BAT); uma função da unidade de "
"gerenciamento de memoria. Precisão para o hardware, mas devagar para ser "
"emulado (ON = Compativel, OFF = Rapido)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:345
#, fuzzy
msgid "Enables Custom Projection Hack"
msgstr "Hack de Projeção"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:71
msgid ""
"Enables anisotropic filtering.\n"
"Enhances visual quality of textures that are at oblique viewing angles."
msgstr ""
"Ativar Filtro anisotropico.\n"
"Melhora qualidade Visual das texturas que estão em certos angulos de visão."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:82
msgid ""
"Enables emulation of Embedded Frame Buffer copies, if the game uses them.\n"
"Games often need this for post-processing or other things, but if you can "
"live without it, you can sometimes get a big speedup."
msgstr ""
"Ativar emulação de copias de frame buffer incorporadas , se o jogo usa-las.\n"
"Jogos precisam disso para Pós-Processamento ou outras coisas, mas se você "
"consegue viver sem isso, as vezes terá um grande ganho de velocidade."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:81
msgid ""
"Enables reinterpreting the data inside the EFB when the pixel format "
"changes.\n"
"Some games depend on this function for certain effects, so enable it if "
"you're having glitches.\n"
"Depending on how the game uses this function, the speed hits caused by this "
"option range from none to critical."
msgstr ""
"Ativar re-interpretação da data dentro do EFB quando o formato do pixel "
"muda.\n"
"Alguns jogos dependem dessa função para certos efeitos, Ative-a se vocês "
"estiver tendo glitches.\n"
"Dependendo de quanto o jogo usa essa função, o impacto na velocidade causado "
"por ela vai de nenhum a critico."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:315
msgid ""
"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, "
"OFF = Fast)"
msgstr ""
"Ativar unidade de gerenciamento de memoria, necessário para alguns jogos. "
"(ON = Compativel, OFF = Rapido)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:50
msgid "End"
msgstr "Fim"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:294
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:325
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:475
msgid "English"
msgstr "Inglês"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:276
msgid "Enhancements"
msgstr "Improvisos"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:565
msgid "Enter a name for the new perspective:"
msgstr "Insira um nome para a nova perspectiva:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:198
#, c-format
msgid "Entry %d/%d"
msgstr "Entry %d/%d"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:85
#, c-format
msgid "Entry 1/%d"
msgstr "Entry 1/%d"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:205
msgid "Equal"
msgstr "Igual"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1320
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:87
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:152
msgid "Error"
msgstr "Erro"
#: Source/Core/Core/Src/State.cpp:339 Source/Core/Core/Src/State.cpp:442
msgid "Error allocating buffer"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:406
msgid "Error loading selected language. Falling back to system default."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/OnFrame.cpp:193
#, c-format
msgid "Error opening file %s for recording"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/EXI_DeviceIPL.cpp:278
#, c-format
msgid ""
"Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show "
"fonts correctly, or crash."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:30
msgid "Escape"
msgstr "Sair"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:26
msgid "Euphoria"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/MemTools.cpp:214
#, c-format
msgid "Exception handler - access below memory space. %08llx%08llx"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:58
msgid "Execute"
msgstr "Executar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:130
msgid "Exit Dolphin with emulator"
msgstr "Sair do Dolphin com o emulador"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:465
#, fuzzy
msgid "Export Failed"
msgstr "Exportar Arquivo"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:640
msgid "Export File"
msgstr "Exportar Arquivo"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Export Recording"
msgstr "Exportar Gravação..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:362
msgid "Export Recording..."
msgstr "Exportar Gravação..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:792
msgid "Export Save"
msgstr "Exportar Save"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:985
msgid "Export Wii save (Experimental)"
msgstr "Exportar save do Wii (Experimental)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:793
msgid "Export all saves"
msgstr "Exportar todos os saves"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:81
msgid "Export failed, try again?"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:560
msgid "Export save as..."
msgstr "Exportar Salvar como..."
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:261
msgid "Extension"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:61
msgid "Extra Parameter"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:62
msgid "Extra Parameter useful in ''Metroid: Other M'' only."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:622
msgid "Extract All Files..."
msgstr "Extrair Todos os arquivos..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:624
msgid "Extract Apploader..."
msgstr "Extrair Apploader..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:625
msgid "Extract DOL..."
msgstr "Extrair DOL..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:618
msgid "Extract Directory..."
msgstr "Extrair diretorio..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:620
msgid "Extract File..."
msgstr "Extrair Arquivo..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:616
msgid "Extract Partition..."
msgstr "Extrair Partição..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:725
#, c-format
msgid "Extracting %s"
msgstr "Extraindo %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:709
msgid "Extracting All Files"
msgstr "Extraindo todos os arquivos"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:709
msgid "Extracting Directory"
msgstr "Extraindo diretorio"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:711
msgid "Extracting..."
msgstr "Extraindo..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:164
msgid "FRANCE"
msgstr "FRANÇA"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:471
msgid "FST Size:"
msgstr "Tamanho FST:"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:77
msgid "Failed to Connect!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:205
msgid "Failed to Listen!!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:286
msgid "Failed to download codes."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:825
#, c-format
msgid "Failed to extract to %s!"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:64
#, c-format
msgid "Failed to load DSP ROM: %s"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:62
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:71
msgid "Failed to load hid.dll"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:157
msgid "Failed to read banner.bin"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:128
msgid ""
"Failed to read block allocation table backup correctly\n"
"(0x8000-0x9FFF)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:122
msgid ""
"Failed to read block allocation table correctly\n"
"(0x6000-0x7FFF)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:311
#, c-format
msgid "Failed to read data from file %d"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:116
msgid ""
"Failed to read directory backup correctly\n"
"(0x4000-0x5FFF)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:110
msgid ""
"Failed to read directory correctly\n"
"(0x2000-0x3FFF)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:104
msgid ""
"Failed to read header correctly\n"
"(0x0000-0x1FFF)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:211
msgid ""
"Failed to read save data\n"
"(0xA000-)\n"
"Memcard may be truncated"
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeGC.cpp:61
msgid "Failed to read unique ID from disc image"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:83
msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:249
msgid "Failed to write bkhdr"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:173
#, c-format
msgid "Failed to write header for %s"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:282
#, c-format
msgid "Failed to write header for file %d"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:259
msgid "Fast"
msgstr "Rápido"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:319
msgid "Fast version of the MMU. Does not work for every game."
msgstr "Rápida versão do MMU. Não funciona para todos os jogos."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:86
msgid ""
"Faster variants look at fewer pixels and thus have more potential for "
"errors.\n"
"Slower variants look at more pixels and thus are safer."
msgstr ""
"Variantes Rápidas aparentam poucos pixels e tem mais potencial para erros.\n"
"Variantes lentas tem mais pixel e são mais seguras."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:283
msgid "File contained no codes."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:419
msgid "File converted to .gci"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:434
msgid ""
"File could not be opened\n"
"or does not have a valid extension"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:95
#, c-format
msgid ""
"File has the extension \"%s\"\n"
"valid extensions are (.raw/.gcp)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:431
msgid "File is not recognized as a memcard"
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/Src/CompressedBlob.cpp:302
msgid "File not compressed"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_FileIO.cpp:120
#, c-format
msgid "FileIO: Unknown open mode : 0x%02x"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:300
msgid "Filesystem"
msgstr "Arquivo de sistema"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1108
msgid "Filetype 'ini' is unknown! Will not open!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:633
msgid "First Block"
msgstr "Primeiro Bloco"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:799
msgid "Fix Checksums"
msgstr "Corrigir Checksums"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:169
msgid "Force 16:9"
msgstr "Forçar 16:9"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:169
msgid "Force 4:3"
msgstr "Forçar 4:3"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:212
msgid "Force Bi/Trilinear Filtering"
msgstr "Forçar Filtro Bi/Trilinear"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:331
msgid "Force Filtering"
msgstr "Forçar Filtro"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:69
msgid ""
"Force the game to output graphics for widescreen resolutions.\n"
"Note that this might cause graphical glitches"
msgstr ""
"Forçar o jogo a fazer gráficos para resoluções widescreen.\n"
"Note que isso pode causar erros na imagem."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:77
msgid ""
"Forces bilinear texture filtering even if the game explicitly disabled it.\n"
"Improves texture quality (especially when using a high internal resolution) "
"but causes glitches in some games."
msgstr ""
"Força filtro de textura bilinear mesmo que o jogo explicitamente desative-"
"a.\n"
"Melhora qualidade da textura (especialmente quando usa-se um alta resolução "
"interna) mas causa erros em certos jogos."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:83
msgid ""
"Format as ascii (NTSC\\PAL)?\n"
"Choose no for sjis (NTSC-J)"
msgstr ""
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:278
msgid "Forward"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:222
msgid "Fractional"
msgstr "Fracional"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Frame Advance"
msgstr "Avançado"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:151
msgid "Frame S&kipping"
msgstr "Frame S&kipping"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:362
msgid "Frame dumps use FFV1"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:613
msgid "Framelimit:"
msgstr "Limitador de frames:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:360
msgid "Free Look"
msgstr "Olhar Livre"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:296
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:326
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:477
msgid "French"
msgstr "Francês"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:38
msgid "Frets"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:443
msgid "FullScr"
msgstr "TelaCheia"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:665
msgid "Fullscreen Display Resolution:"
msgstr "Resolução da Tela Cheia:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:84
msgid ""
"Fully emulate embedded frame buffer copies.\n"
"This is more accurate than EFB Copy to Texture, and some games need this to "
"work properly, but it can also be very slow."
msgstr ""
"Completa emulação de cópias de frame buffer incorporadas. \n"
"Isso é mais preciso que cópias de texturas do EFB, e alguns jogos precisam "
"disso para funcionar corretamente, mas isso pode ser muito lento."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:537
msgid "GCI File(*.gci)"
msgstr "Arquivo GCI(*.gci)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:449
msgid "GCPad"
msgstr "GCPad"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:675
#, fuzzy
msgid "GFX Config"
msgstr "Configurar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:463
msgid "Game ID:"
msgstr "ID do jogo:"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlay.cpp:228
msgid "Game is already running!"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/NetPlay.cpp:258
msgid "Game isn't running!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:379
msgid "Game not found!!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:404
msgid "Game-Specific Settings"
msgstr "Opções especificas do jogo"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:290
msgid "GameConfig"
msgstr "Opçõesdojogo"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:593
msgid "Gamecube"
msgstr "Gamecube"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1164
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:215
msgid "Gamecube Memory Cards (*.raw,*.gcp)"
msgstr "Memory Cards do Gamecube (*.raw,*.gcp)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:449
msgid "Gamecube Pad settings"
msgstr "Definições de controle do Gamecube"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:122
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:296
msgid "Gecko Codes"
msgstr "Codigos do Gecko"
#: Source/Core/Core/Src/GeckoCode.cpp:142
#, c-format
msgid ""
"GeckoCode failed to run (CT%i CST%i) (%s)\n"
"(either a bad code or the code type is not yet supported.)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:590
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:130
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:295
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:327
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:476
msgid "German"
msgstr "Alemão"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:451
#, c-format
msgid "GetARCode: Index is greater than ar code list size %lu"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:447
msgid "Graphics"
msgstr "Gráficos"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:447
msgid "Graphics settings"
msgstr "Definições Gráficas"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:206
msgid "Greater Than"
msgstr "Maior do que"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:328
msgid "Greek"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:22
msgid "Green"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:24
msgid "Green Left"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Green Right"
msgstr "NP Direita"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Guitar"
msgstr "Sair"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1253
msgid "HCI_CMD_INQUIRY is called, please report!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:139
msgid "Header checksum failed"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:329
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreu"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:312
#, fuzzy
msgid "Height"
msgstr "Direita"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:61
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:186
msgid ""
"Hi,\n"
"\n"
"Dolphin requires that your CPU has support for SSE2 extensions.\n"
"Unfortunately your CPU does not support them, so Dolphin will not run.\n"
"\n"
"Sayonara!\n"
msgstr ""
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:308
#, fuzzy
msgid "Hide"
msgstr "Vídeo"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:641
msgid "Hide Mouse Cursor"
msgstr "Esconder Cursor Do Mouse"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:547
#, fuzzy
msgid ""
"Hide the cursor when it is over the rendering window and the rendering "
"window has focus."
msgstr ""
"Esconder Cursor quando ele está sob a janela renderizada\n"
" e a janela tiver no foco."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:51
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:66
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:116
msgid "Host"
msgstr "Host"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.h:44
msgid "Hotkey Configuration"
msgstr "Configuração de hotkey"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:652
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:239
msgid "Hotkeys"
msgstr "Hotkeys"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:330
msgid "Hungarian"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:21
msgid "Hybrid Wiimote"
msgstr "Wiimote Hibrido"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:503
#, c-format
msgid "IOCTL_ES_GETVIEWS: Tried to get data from an unknown ticket: %08x/%08x"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:717
#, c-format
msgid ""
"IOCTL_ES_LAUNCH: Game tried to reload ios or a title that is not available "
"in your nand dump\n"
"TitleID %016llx.\n"
" Dolphin will likely hang now"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:302
msgid "IOCTL_ES_READCONTENT - bad destination"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:795
msgid "IPL Settings"
msgstr "Definições de IPL"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:243
msgid "IR"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:25
msgid "IR Pointer"
msgstr "Ponteiro IR"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:843
msgid "IR Sensitivity:"
msgstr "Sensibilidade IR:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:507
msgid "ISO Details"
msgstr "Detalhes da ISO"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:895
msgid "ISO Directories"
msgstr "Diretórios de ISO"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:167
msgid "ITALY"
msgstr "ITÁLIA"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:631
msgid "Icon"
msgstr "Icone"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:321
#, fuzzy
msgid ""
"If the FPS is erratic, this option may help. (ON = Compatible, OFF = Fast)"
msgstr ""
"Ativar unidade de gerenciamento de memoria, necessário para alguns jogos. "
"(ON = Compativel, OFF = Rapido)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:536
#, fuzzy
msgid ""
"If you set Framelimit higher than game full speed (NTSC:60, PAL:50), you "
"also have to disable Audio Throttle in DSP to make it effective."
msgstr ""
"Se você colocar o Framelimit maior que a velocidade máxima do jogo (NTSC:60, "
"PAL:50),\n"
"você tem que desativar o Audio throttle no DSP para fazer isso efetivo."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:791
msgid "Import Save"
msgstr "Importar Save"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:60
msgid "Import failed, try again?"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:460
msgid ""
"Imported file has gsc extension\n"
"but does not have a correct header"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:448
msgid "Imported file has invalid length"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:457
msgid ""
"Imported file has sav extension\n"
"but does not have a correct header"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:354
msgid "In Game"
msgstr "Em jogo"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:596
msgid "In-Game"
msgstr "In-Game"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:89
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:298
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:331
#: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:65
msgid "Information"
msgstr "Informação"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:499
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:28
msgid "Input Source"
msgstr "Fonte de Entrada"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:60
msgid "Insert"
msgstr "Inserir"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:168
msgid "Insert Encrypted or Decrypted code here..."
msgstr "Inserir Código Encryptado ou Decriptado aqui..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:835
msgid "Insert SD Card"
msgstr "Insira cartão SD"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:43
msgid "Insert name here.."
msgstr "Insira nome aqui.."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:218
msgid "Install Wii Menu"
msgstr "Instalar menu do WII"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:226
msgid "Install directory could not be saved"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1005
msgid "Install to Wii Menu"
msgstr "Instalar para o menu do WII"
#: Source/Core/Core/Src/MemTools.cpp:248
msgid ""
"InstallExceptionHandler called, but this platform does not yet support it."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1154
msgid "Installing WAD to Wii Menu..."
msgstr "Instalando WAD para o menu do WII"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:222
msgid "Integral [recommended]"
msgstr "Integral [recomendado]"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:701
msgid "Interface Settings"
msgstr "Opções de interface"
#: Source/Core/Core/Src/State.cpp:217
msgid "Internal LZO Error - compression failed"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/State.cpp:458
#, c-format
msgid ""
"Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%ld, %ld) \n"
"Try verifying the state again"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/State.cpp:357
#, c-format
msgid ""
"Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n"
"Try loading the state again"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/State.cpp:502
msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:271
msgid "Interpreter (VERY slow)"
msgstr "Interpretador (MUITO lento)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:353
msgid "Intro"
msgstr "Intro"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:205
#, c-format
msgid "Invalid Size(%x) or Magic word (%x)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:609
msgid "Invalid Value!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:468
msgid "Invalid bat.map or dir entry"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/CoreTiming.cpp:544
#, c-format
msgid "Invalid event type %i"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:314
msgid "Invalid file"
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/Src/BannerLoaderGC.cpp:40
#, c-format
msgid ""
"Invalid opening.bnr found in gcm:\n"
"%s\n"
" You may need to redump this game."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/OnFrame.cpp:271
msgid "Invalid recording file"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/Core.cpp:452
msgid "Invalid state"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:298
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:331
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:479
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:178
msgid "JAPAN"
msgstr "JAPÃO"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:272
msgid "JIT Recompiler (recommended)"
msgstr "JIT recompilador (recomendado)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:273
msgid "JITIL experimental recompiler"
msgstr "JITIL recompilador experimental"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:313
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:332
msgid "Japanese"
msgstr "Japonês"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:183
msgid "KOREA"
msgstr "CORÉIA"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:85
msgid ""
"Keeps track of textures based on looking at the actual pixels in the "
"texture.\n"
"Can cause slowdown, but some games need this option enabled to work properly."
msgstr ""
"Mantém caminhos das texturas baseados no olhar dos pixels atuais na "
"textura.\n"
"Pode causar slowdown, mas alguns jogos necessitam dessa opção para "
"funcionarem corretamente."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:249
msgid "Key"
msgstr "Chave"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:316
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:333
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
#. i18n: Left
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:55
msgid "L"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:39
msgid "L Button"
msgstr "Butão L"
#. i18n: Left-Analog
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:59
msgid "L-Analog"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:697
msgid "Language:"
msgstr "Linguagem:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:165
msgid "Last Overwritten State"
msgstr "Último State sobrescrito"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:172
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:174
msgid "Last Saved State"
msgstr "Último State Salvo"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:52
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:276
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:60
msgid "Left Stick"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:711
msgid ""
"Left-click to detect input.\n"
"Middle-click to clear.\n"
"Right-click for more options."
msgstr ""
"Clique com o esquerdo para detectar entrada.\n"
"Clique do meio para limpar.\n"
"Clique direito para mais opções."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:716
msgid ""
"Left/Right-click for more options.\n"
"Middle-click to clear."
msgstr ""
"Clique da Esquerda/Direita para mais opções.\n"
"Clique do meio para limpar."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:207
msgid "Less Than"
msgstr "Menor que"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:946
msgid "Load"
msgstr "Carregar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:357
msgid "Load Hi-Res Textures"
msgstr "Carregar texturas em HI-Res"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:208
msgid "Load Native Mipmaps"
msgstr "Carregar Mipmaps nativos"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Load State Slot 1"
msgstr "&Carregar Estado"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Load State Slot 2"
msgstr "&Carregar Estado"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Load State Slot 3"
msgstr "&Carregar Estado"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Load State Slot 4"
msgstr "&Carregar Estado"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Load State Slot 5"
msgstr "&Carregar Estado"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Load State Slot 6"
msgstr "&Carregar Estado"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Load State Slot 7"
msgstr "&Carregar Estado"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Load State Slot 8"
msgstr "&Carregar Estado"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:168
msgid "Load State..."
msgstr "Carregar State..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:214
#, c-format
msgid "Load Wii System Menu (%d %c)"
msgstr "Carregar menu de sistema do WII (%d %c)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:99
msgid "Load high-resolution textures from User/Load/Textures/<game id>/"
msgstr ""
"Carregar texturas de alta definição a partir de User/Load/Textures/<id do "
"jogo>/"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:50
msgid "Load preset values from hack patterns available."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:73
msgid ""
"Loads native mipmaps instead of generating them.\n"
"Loading native mipmaps is the more accurate behavior, but might also "
"decrease performance (your mileage might vary though)."
msgstr ""
"Carregar mipmaps nativos ao invés de gerar eles.\n"
"Carregar os mipmaps nativos é mais preciso todavia, mas pode diminuir a "
"perfomance (embora sua mudança possa variar)."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:125
msgid "Loads the specified file (DOL, ELF, WAD, GCM, ISO)"
msgstr "Carregar o arquivo especifico (DOL, ELF, WAD, GCM, ISO)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:594
msgid "Local"
msgstr "Local"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:608
msgid "Lock threads to cores"
msgstr "Travar tarefas para os núcleos"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.h:57
msgid "Log"
msgstr "Log"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:422
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:124
msgid "Logging"
msgstr "Logando"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:251
msgid "Lost connection to server!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:42
msgid "M Button"
msgstr "Butão M"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:120
#, c-format
msgid ""
"MD5 mismatch\n"
" %016llx%016llx != %016llx%016llx"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:318
msgid "MMU Speed Hack"
msgstr "Hack de velocidade MMU"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:530
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:564
msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)"
msgstr "Arquivos de Gameshark MadCatz(*.gcs)"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:73
msgid "Main Stick"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:467
msgid "Maker ID:"
msgstr "ID da fabricante:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:485
msgid "Maker:"
msgstr "Fabricante:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:454
msgid "Memcard already has a save for this title"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:293
msgid "Memcard already opened"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:217
#, c-format
msgid ""
"Memcard failed to load\n"
" Card size is invalid (%04X)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:84
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:222
msgid "Memory Card"
msgstr "Cartão de memoria"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.h:36
msgid ""
"Memory Card Manager WARNING-Make backups before using, should be fixed but "
"could mangle stuff!"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:348
#, c-format
msgid ""
"Memory Card filename in Slot %c is incorrect\n"
"Region not specified\n"
"\n"
"Slot %c path was changed to\n"
"%s\n"
"Would you like to copy the old file to this new location?\n"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:47
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Mic"
msgstr "Diversas"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:404
msgid "Misc"
msgstr "Diversas"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:860
msgid "Misc Settings"
msgstr "Opções diversas"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:240
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:294
msgid "Modifier"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:95
msgid ""
"Modify textures to show the format they're using.\n"
"This is only useful for debugging purposes."
msgstr ""
"Modificar texturas para mostrar o formato que elas estão usando.\n"
"Isso é útil apenas para questões de debug."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:104
msgid "Monospaced font"
msgstr "Fonte Monospaced"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:269
msgid "Motion Plus"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:273
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:83
msgid "Motor"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:72
msgid "Multiply"
msgstr "Multiplicar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:126
msgid "NP Add"
msgstr "NP Adicionar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:121
msgid "NP Begin"
msgstr "NP Começar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:129
msgid "NP Decimal"
msgstr "NP Decimal"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:123
msgid "NP Delete"
msgstr "NP Deletar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:130
msgid "NP Divide"
msgstr "NP Dividir"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:117
msgid "NP Down"
msgstr "NP Baixar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:120
msgid "NP End"
msgstr "NP Fim"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:108
msgid "NP Enter"
msgstr "NP Enter"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:124
msgid "NP Equal"
msgstr "NP Igual"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:113
msgid "NP Home"
msgstr "NP Home"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:122
msgid "NP Insert"
msgstr "NP Inserir"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:114
msgid "NP Left"
msgstr "NP Esquerda"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:125
msgid "NP Multiply"
msgstr "NP Multiplicar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:119
msgid "NP Page Down"
msgstr "NP Descer Página"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:118
msgid "NP Page Up"
msgstr "NP Subir Página"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:116
msgid "NP Right"
msgstr "NP Direita"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:127
msgid "NP Separator"
msgstr "NP Separador"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:106
msgid "NP Space"
msgstr "NP Espaço"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:128
msgid "NP Subtract"
msgstr "NP Subtrair"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:107
msgid "NP Tab"
msgstr "NP Tab"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:115
msgid "NP Up"
msgstr "NP Cima"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:59
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:60
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:461
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:77
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:278
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:551
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:13
msgid "Name: "
msgstr "Nome:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:529
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:563
msgid "Native GCI files(*.gci)"
msgstr "Arquivos GCI nativos(*.gci)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:149
msgid "New Scan"
msgstr "Nova Busca"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:203
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:801
msgid "Next Page"
msgstr "Próxima Página"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:153
msgid "Next Scan"
msgstr "Próxima Busca"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:50
msgid "Nickname :"
msgstr "Nick:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:191
msgid "No Country (SDK)"
msgstr "Sem região (SDK)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:308
msgid "No ISOs or WADS found"
msgstr "Sem ISOs ou WADs achados"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:540
#, c-format
msgid "No banner file found for title %s"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:472
msgid "No docking"
msgstr "Sem colocação"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:445
msgid "No free dir index entries"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:533
#, c-format
msgid "No save folder found for title %s"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:20
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:602
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:255
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:334
msgid "Norwegian Bokmaal"
msgstr "Noruegua Bokmaal"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:204
msgid "Not Equal"
msgstr "Não igual"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:351
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:928
msgid "Not Set"
msgstr "Não definido"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:659
msgid "Not connected"
msgstr "Não conectado"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:260
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:14
msgid "Notes: "
msgstr "Notas:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:80
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:83
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:538
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:579
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:587
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:86
msgid "Notice"
msgstr "Noticía"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:102
msgid "Num Lock"
msgstr "Num Lock"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:80
msgid "Number Of Codes: "
msgstr "Números dos códigos:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:26
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:30
msgid "Nunchuk"
msgstr "Nunchuk"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:27
msgid "Nunchuk Acceleration"
msgstr "Aceleração do Nunchuk"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:102
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:568
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:68
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:76
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:29
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:79
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:265
msgid "Off"
msgstr "Desligado"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:62
msgid "Offset:"
msgstr "Offset:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:442
#, c-format
msgid "Only %d blocks available"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:193
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:437
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:987
msgid "Open &containing folder"
msgstr "Abrir &conteúdo da pasta"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:984
msgid "Open Wii &save folder"
msgstr "Abrir pasta do &save do WII"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:437
msgid "Open file..."
msgstr "Abrir Arquivo..."
#: Source/Core/AudioCommon/Src/OpenALStream.cpp:55
#, c-format
msgid "OpenAL: can't create context for device %s"
msgstr ""
#: Source/Core/AudioCommon/Src/OpenALStream.cpp:67
msgid "OpenAL: can't find sound devices"
msgstr ""
#: Source/Core/AudioCommon/Src/OpenALStream.cpp:61
#, c-format
msgid "OpenAL: can't open device %s"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:117
msgid "Opens the debugger"
msgstr "Abrir o debugger"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:121
msgid "Opens the logger"
msgstr "Abrir o logger"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:135
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:281
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:91
msgid "Options"
msgstr "Opções"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Orange"
msgstr "Alcance"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:474
msgid ""
"Order of files in the File Directory do not match the block order\n"
"Right click and export all of the saves,\n"
"and import the the saves to a new memcard\n"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:202
msgid ""
"Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You "
"manually stop the game."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:499
msgid "Output"
msgstr "Saída"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:359
msgid "P&lay Recording..."
msgstr "R&eproduzir gravação..."
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPad.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Pad"
msgstr "Controle"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:604
msgid "Pad "
msgstr "Controle"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Pads"
msgstr "Controle"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:105
msgid "Page Down"
msgstr "Page Down"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:104
msgid "Page Up"
msgstr "Page Up"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:47
msgid "Pair Up"
msgstr "Parear"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:35
msgid "Paragraph"
msgstr "Parágrafo"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:64
msgid "Parameters"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:214
#, c-format
msgid "Partition %i"
msgstr "Partição %i"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:292
msgid "Patches"
msgstr "Patches"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:595
msgid "Paths"
msgstr "Caminhos"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:48
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1508
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1509
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:356
msgid "Perfect"
msgstr "Perfeito"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:567
#, c-format
msgid "Perspective %d"
msgstr "Perspectiva %d"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:211
msgid "Pixel Depth"
msgstr "Profundidade de Pixel"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:210
msgid "Pixel Lighting"
msgstr "Iluminação de Pixels"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:441
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1517
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1518
msgid "Play"
msgstr "Executar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Play Recording"
msgstr "R&eproduzir gravação..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:197
msgid "Play/Pause"
msgstr "Executar/Pausar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:355
msgid "Playable"
msgstr "Jogável"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:285
msgid "Players"
msgstr "Jogadores"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1033
msgid "Please confirm..."
msgstr "Favor confirmar..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:537
msgid "Please create a perspective before saving"
msgstr "Favor criar uma perspectiva antes de salvar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:36
msgid "Plus-Minus"
msgstr "Positivo-Negativo"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:335
msgid "Polish"
msgstr "Polonês"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:781
#, fuzzy
msgid "Port 1"
msgstr "Porta:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:782
#, fuzzy
msgid "Port 2"
msgstr "Porta:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:783
#, fuzzy
msgid "Port 3"
msgstr "Porta:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:784
#, fuzzy
msgid "Port 4"
msgstr "Porta:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:77
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:109
msgid "Port :"
msgstr "Porta:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:211
msgid ""
"Portable Setting could not be saved\n"
" Are you running Dolphin from read only media or from a directory that "
"dolphin is not located in?"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:336
msgid "Portuguese"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:337
msgid "Portuguese (Brazilian)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:382
msgid "Post-Processing Shader:"
msgstr "Sombreador de Pós-Processamento"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Presets: "
msgstr "<Pressione Tecla>"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:202
msgid "Prev Page"
msgstr "Pág. Anterior"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:800
msgid "Previous Page"
msgstr "Página Anterior"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:184
msgid "Previous Value"
msgstr "Valor anterior"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:57
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:916
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:326
msgid "Projection Stats"
msgstr "Status de Projeção"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.h:56
msgid "Properties"
msgstr "Propriedades"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:300
msgid "Purge Cache"
msgstr "Limpar o Cache"
#: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:66
msgid "Question"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:140
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:300
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
#. i18n: Right
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:57
msgid "R"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:40
msgid "R Button"
msgstr "Botão R"
#. i18n: Right-Analog
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:61
msgid "R-Analog"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:237
msgid "RAM"
msgstr "RAM"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:170
msgid "RUSSIA"
msgstr "Russia"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:546
msgid "Range"
msgstr "Alcance"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:205
msgid "Read-only mode"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:340
msgid "Real"
msgstr "Real"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:21
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:43
msgid "Real Wiimote"
msgstr "Wiimote Real"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:175
msgid "Reconnect Wiimote Confirm"
msgstr "Confirmação de reconexão do Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:826
#, fuzzy
msgid "Reconnect Wiimote On Load State"
msgstr "Confirmação de reconexão do Wiimote"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:21
msgid "Red"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Red Left"
msgstr "Esquerda"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Red Right"
msgstr "Direita"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:72
msgid ""
"Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics.\n"
"This makes the rendered picture look less blocky but also heavily decreases "
"performance."
msgstr ""
"Reduz a quantidade de aliasing causado pela rasterização de gráficos 3D.\n"
"Isso faz com que a imagem renderizada fique menos suave, mas também diminui "
"muito o desempenho."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:925
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:438
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:40
msgid "Refresh"
msgstr "Atualizar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Refresh List"
msgstr "&Recarregar Lista"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:438
msgid "Refresh game list"
msgstr "Atualizar a lista de jogos"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:235
msgid "Relaunch Dolphin from the install directory and save from there"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:77
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:878
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:423
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:445
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:87
msgid ""
"Render the scene as a wireframe.\n"
"This is only useful for debugging purposes."
msgstr ""
"Renderiza o jogo usando apenas linhas.\n"
"Isto é útil apenas para a depuração de erros."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:642
msgid "Render to Main Window"
msgstr "Renderizar na Janela Principal"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:548
msgid "Render to main window."
msgstr "Renderizar na Janela principal"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:315
msgid "Rendering"
msgstr "Renderizando"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:550
msgid "Required for using the Japanese ROM font."
msgstr "Necessário para utilizar a fonte de ROM japonesas."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:937
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:199
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:178
msgid "Results"
msgstr "Resultados"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:29
msgid "Return"
msgstr "Retornar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:54
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:277
msgid "Right"
msgstr "Direita"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Right Stick"
msgstr "Direita"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:272
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:82
msgid "Rumble"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:539
msgid "Run DSP LLE on a dedicated thread (not recommended)."
msgstr "Executar o DSP LLE em um segmento dedicado"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:338
msgid "Russian"
msgstr "Russo"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:162
msgid "Sa&ve State"
msgstr "Sal&var estado atual"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:250
msgid "Safe"
msgstr "Seguro"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:746
#, fuzzy
msgid "Sample Rate:"
msgstr "Taxa de amostragem"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:947
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:993
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:463
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:535
msgid "Save GCI as..."
msgstr "Salvar GCI como..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Save State Slot 1"
msgstr "Sal&var estado atual"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Save State Slot 2"
msgstr "Sal&var estado atual"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Save State Slot 3"
msgstr "Sal&var estado atual"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Save State Slot 4"
msgstr "Sal&var estado atual"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Save State Slot 5"
msgstr "Sal&var estado atual"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Save State Slot 6"
msgstr "Sal&var estado atual"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Save State Slot 7"
msgstr "Sal&var estado atual"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Save State Slot 8"
msgstr "Sal&var estado atual"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:164
msgid "Save State..."
msgstr "Salvar estado atual"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:590
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:600
msgid "Save as..."
msgstr "Salvar como..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1316
msgid "Save compressed GCM/ISO"
msgstr "Salvar GCM/ISO comprimido"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:463
msgid "Save current perspective"
msgstr "Salvar perspectiva atual"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1305
msgid "Save decompressed GCM/ISO"
msgstr "Salvar GCM/ISO descomprimido"
#: Source/Core/Core/Src/OnFrame.cpp:320
#, c-format
msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:228
msgid "Scale:"
msgstr "Escala"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:589
msgid "Scanning for ISOs"
msgstr "Procurando por ISOs"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:590
msgid "Scanning..."
msgstr "Escaneando..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:444
msgid "ScrShot"
msgstr "ScrShot"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:103
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Scroll Lock"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:215
msgid "Search Filter"
msgstr "Filtro de Busca"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:876
msgid "Search Subfolders"
msgstr "Procurar em sub-pastas"
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:110 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:133
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:153 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:174
#, c-format
msgid "Section %s not found in SYSCONF"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:508
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:56
msgid "Select"
msgstr "Selecionar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:732
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1125
msgid "Select The Recording File"
msgstr "Selecione o arquivo de Gravação"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:67
msgid ""
"Select a hardware adapter to use.\n"
"When in doubt, use the first one"
msgstr ""
"Seleciona um adaptador de hardware a ser usado.\n"
"Quando em dúvida, use o primeiro"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:524
msgid "Select a save file to import"
msgstr "Selecione um arquivo de salva para importar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:336
msgid "Select floating windows"
msgstr "Selecionar Janelas flutuantes"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:542
msgid "Select resolution for fullscreen mode"
msgstr "Selecione a resolução do modo Tela-cheia"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1312
msgid ""
"Select the System Menu wad extracted from the update partition of a disc"
msgstr ""
"Selecione o WAD do system Menu extraído da partição de atualização de um "
"disco."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:668
msgid "Select the file to load"
msgstr "Selecione um arquivo para carregar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1284
msgid "Select the save file"
msgstr "Selecione o arquivo de salva"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1363
msgid "Select the state to load"
msgstr "Selecione um estado para carregar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1377
msgid "Select the state to save"
msgstr "Selecione um estado para salvar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:68
msgid ""
"Select what aspect ratio to use when rendering:\n"
"Auto: Use the native aspect ratio (4:3)\n"
"Force 16:9: Stretch the picture to an aspect ratio of 16:9.\n"
"Force 4:3: Stretch the picture to an aspect ratio of 4:3.\n"
"Stretch to window: Stretch the picture to the window size."
msgstr ""
"Selecione a proporção da tela para usar ao renderizar:\n"
"Auto: usa a proporção nativa (4:3)\n"
"Forçar 16:9: Redimensiona a imagem para a proporção 16:9\n"
"forçar 4:3: Redimensiona a imagem para a proporção 4:3\n"
"Redimensionar para a Tela: Redimensiona a imagem para o tamanho da tela."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:105
msgid "Selected font"
msgstr "Fonte Selecionada"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:272
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:840
msgid "Sensor Bar Position:"
msgstr "Posição da Sensor Bar:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:74
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:571
msgid ""
"Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use"
msgstr ""
"Porta Serial 1 - Esta é a porta usada por dispositivos como o adaptador de "
"rede"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:506
msgid "Set"
msgstr "Definir"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:644
msgid "Set Console as NTSC-J"
msgstr "Definir console como NTSC-J"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:988
msgid "Set as &default ISO"
msgstr "Definir como ISO &padrão"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:802
#, c-format
msgid "Set as default Memcard %c"
msgstr "Definir como Memory Card padrão%c"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:222
#, c-format
msgid ""
"Set install location to:\n"
" %s ?"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:462
#, c-format
msgid "SetARCode_IsActive: Index is greater than ar code list size %lu"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:346
#, fuzzy
msgid "Settings..."
msgstr "Definições de IPL"
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:210
msgid "SetupWiiMem: Cant find setting file"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Shake"
msgstr "Seguro"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:483
msgid "Short Name:"
msgstr "Nome Curto:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:235
msgid "Show &Console"
msgstr "Mostrar Console"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Show &Log"
msgstr "Mostrar Janela de Log"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:231
msgid "Show &Statusbar"
msgstr "Mostrar barra de Status"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:229
msgid "Show &Toolbar"
msgstr "Show Barra de Ferramentas"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:298
msgid "Show Drives"
msgstr "Mostrar Drives"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:324
msgid "Show FPS"
msgstr "Mostrar FPS"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:288
msgid "Show France"
msgstr "Mostrar França"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:274
msgid "Show GameCube"
msgstr "Mostrar GameCube"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:290
msgid "Show Italy"
msgstr "Mostrar Itália"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:281
msgid "Show JAP"
msgstr "Mostrar JAP"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:292
msgid "Show Korea"
msgstr "Mostrar Coréia"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:474
msgid "Show Language:"
msgstr "Mostrar Idioma"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:283
msgid "Show PAL"
msgstr "Mostrar PAL"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:271
msgid "Show Platforms"
msgstr "Mostrar Plataformas"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:280
msgid "Show Regions"
msgstr "Mostrar Regiões"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:329
msgid "Show Shader Errors"
msgstr "Mostrar erros de Sombreamento"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:294
msgid "Show Taiwan"
msgstr "Mostrar Taiwan"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:285
msgid "Show USA"
msgstr "Mostrar EUA"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:276
msgid "Show Wad"
msgstr "Mostrar Wad"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:272
msgid "Show Wii"
msgstr "Mostrar Wii"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:553
msgid "Show a confirmation box before stopping a game."
msgstr "Mostrar uma janela de confirmação antes de parar um jogo."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:554
#, fuzzy
msgid ""
"Show a message box when a potentially serious error has occured.\n"
"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may also "
"mean that Dolphin suddenly crashes without any explanation at all."
msgstr ""
"Mostra uma menssagem quando erros potencialmente sérios ocorreram. \n"
"Desabilitar isto pode evitar menssagens irritantes e não-fatais, mas também "
"pode fazer com que o Dolphin\n"
"trave sem nenhuma explicação."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:816
#, fuzzy
msgid "Show first block"
msgstr "Mostrar blocos de save"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:94
msgid ""
"Show projection statistics.\n"
"This is only useful for debugging purposes."
msgstr ""
"Mostrar estatísticas de projeção. \n"
"Isto é útil apenas para a depuração de erros."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:815
msgid "Show save blocks"
msgstr "Mostrar blocos de save"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:813
msgid "Show save comment"
msgstr "Mostar comentário do save"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:814
msgid "Show save icon"
msgstr "Mostrar ícone do salva"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:812
msgid "Show save title"
msgstr "Mostrar título do salva"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:92
msgid "Show the number of frames rendered per second."
msgstr "Mostra o número de quadros por segundo."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:112
msgid "Show this help message"
msgstr "Mostra esta menssagem de ajuda"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:296
msgid "Show unknown"
msgstr "Mostra desconhecido"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:93
msgid ""
"Show various statistics.\n"
"This is only useful for debugging purposes."
msgstr ""
"Mostra várias estatísticas. \n"
"Isto é útil apenas para a depuração de erros."
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Sideways Wiimote"
msgstr "Wiimote Real"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:314
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Chinês Simplificado"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:262
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:606
msgid "Skip GC BIOS"
msgstr "Pular a BIOS do GC"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:391
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:403
#, fuzzy, c-format
msgid "Slot %i"
msgstr "Slot"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:768
#, fuzzy
msgid "Slot A"
msgstr "Slot"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:769
#, fuzzy
msgid "Slot B"
msgstr "Slot"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:59
msgid "Snapshot"
msgstr "Captura de tela"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:733
msgid "Sound Settings"
msgstr "Configurações de Som"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/AudioCommon.cpp:69
#, c-format
msgid "Sound backend %s is not valid."
msgstr ""
#: Source/Core/AudioCommon/Src/DSoundStream.cpp:59
#, c-format
msgid "Sound buffer creation failed: %s"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:31
msgid "Space"
msgstr "Barra de Espaço"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:297
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:339
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:478
msgid "Spanish"
msgstr "Espanhol"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:79
msgid ""
"Specifies the resolution used to render at. A high resolution will improve "
"visual quality but is also quite heavy on performance and might cause "
"glitches in certain games.\n"
"Fractional: Uses your display resolution directly instead of the native "
"resolution. The quality scales with your display/window size, as does the "
"performance impact.\n"
"Integral: This is like Fractional, but rounds up to an integer multiple of "
"the native resolution. Should give a more accurate look but is usually "
"slower.\n"
"The other options are fixed resolutions for choosing a visual quality "
"independent of your display size."
msgstr ""
"Especificar a resolução a ser renderizada. Uma resolução alta irá melhorar a "
"qualidade visual mas também pesa na performance e pode causar defeitos em "
"video em alguns jogos.\n"
"Fracional: Usa a resolução da tela diretamente, em vez da resolução nativa. "
"A qualidade varia com o monitor/tamanho da janela, assim como o impacto no "
"desempenho.\n"
"Integral: É como fracionado, mas arredonda para um número inteiro múltiplo "
"da resolução nativa. Gera uma imagem mais fiel à original, mas é geralmente "
"mais lento.\n"
"As outras opções são resoluções fixas para escolher a qualidade visual "
"independentemente do tamanho do seu monitor."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Specify a video backend"
msgstr "Especifique um Plugin de Vídeo"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:139
msgid "Specify low level (LLE) or high level (HLE) audio emulation"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:322
msgid "Speed up Disc Transfer Rate"
msgstr "Aumentar a velocidade de transferência do disco"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:243
msgid "Square Stick"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:80
msgid "Standard Controller"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:38
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:306
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:49
msgid "Start"
msgstr "Iniciar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:207
msgid "Start &NetPlay"
msgstr "Iniciar NetPlay"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:356
msgid "Start Re&cording"
msgstr "Iniciar Captura"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Start Recording"
msgstr "Iniciar Captura"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:640
msgid "Start Renderer in Fullscreen"
msgstr "Iniciar o Renderizador em Tela Cheia"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:546
msgid "Start the rendering window in fullscreen mode."
msgstr "Iniciar a Janela de Renderização em Tela Cheia"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:263
msgid "State"
msgstr "Estado"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:53
msgid "Stick"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:198
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:442
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:309
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:169
msgid "Stretch to Window"
msgstr "Redimensionar para a Tela"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Strum"
msgstr "Iniciar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:75
msgid "Subtract"
msgstr "Subtrair"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:78
#, c-format
msgid "Successfully exported file to %s"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Successfully imported save files"
msgstr "Selecione o arquivo de salva"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:246
msgid "Swing"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:792
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:857
msgid "System Language:"
msgstr "Idioma do Systema:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:186
msgid "TAIWAN"
msgstr "TAIWAN"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:28
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:468
msgid "Tab split"
msgstr "Divisão de aba"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Table Left"
msgstr "Ativar Cheats"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Table Right"
msgstr "Desativar Iluminação"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:208
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:372
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:444
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Capturar Tela"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:503
msgid "Test"
msgstr "Testar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:236
msgid "Texture"
msgstr "Textura"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:327
msgid "Texture Format"
msgstr "Formato da Textura"
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:210
msgid "The WAD has been installed successfully"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:197
msgid "The address is invalid"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:513
msgid "The checksum was successfully fixed"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1320
msgid "The chosen directory is already in the list"
msgstr "O diretório escolhido já está na lista"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1235
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1263
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1329
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The file %s already exists.\n"
"Do you wish to replace it?"
msgstr ""
" Já existe.\n"
"Deseja substituí-lo?"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:52
#, c-format
msgid ""
"The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already "
"opened by another program."
msgstr ""
#: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:45
#, c-format
msgid "The file %s was already open, the file header will not be written."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:279
#, c-format
msgid "The file you specified (%s) does not exist"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:586
msgid "The name can not be empty"
msgstr "O nome não pode ficar vazio"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:578
msgid "The name can not contain the character ','"
msgstr "O nome não pode conter o caracter ','"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:451
msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:413
msgid ""
"The selected language is not supported by your system. Falling back to "
"system default."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:43
msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:40
msgid "The server is full!"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:46
msgid "The server responded: the game is currently running!"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:49
msgid "The server sent an unknown error message!"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:119
#, c-format
msgid "The specified file \"%s\" does not exist"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:198
msgid "The value is invalid"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:655
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:606
msgid "Theme selection went wrong"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:462
msgid ""
"There must be a ticket for 00000001/00000002. Your NAND dump is probably "
"incomplete."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:310
msgid ""
"These settings override core Dolphin settings.\n"
"Undetermined means the game uses Dolphin's setting."
msgstr ""
"Estas configurações substituem as configurações do núcleo do Dolphin.\n"
"Indeterminado significa que o jogo usa as configurações do Dolphin."
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:356
msgid ""
"This action replay simulator does not support codes that modify Action "
"Replay itself."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:574
msgid "This could cause slow down in Wii Menu and some games."
msgstr ""
"Isto pode causar diminuição da performance no Wii Menu e em alguns jogos."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:566
msgid ""
"This is used to control game speed by sound throttle.\n"
"Disabling this could cause abnormal game speed, such as too fast.\n"
"But sometimes enabling this could cause constant noise.\n"
"\n"
"Keyboard Shortcut <TAB>: Hold down to instantly disable Throttle."
msgstr ""
"Isto é usado para controlar a velocidade do jogo por throttle de som.\n"
"Desativar isso pode causar velocidade de jogo anormal, ás vezes muito "
"rápido.\n"
"Mas algumas vezes ativar isso pode causar ruído constante.\n"
"\n"
"Atalho de Teclado <TAB>: Segure para instantaneamente desativar o Throttle."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:565
msgid "This is used to play music tracks, like BGM."
msgstr "Isto é usado para tocar trilhas sonoras de jogos, como BGM"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:535
#, fuzzy
msgid ""
"This splits the Video and CPU threads, so they can be run on separate "
"cores.\n"
"Causes major speed improvements on PCs with more than one core, but can also "
"cause occasional crashes/glitches."
msgstr ""
"Isto separa os segmentos de Som e Vídeo, para que eles possam ser rodados em "
"núcleos diferentes.\n"
"Traz grandes melhorias de velocidade em PCs com mais de um núcleo,\n"
"mas também pode causar travamentos/erros ocasionais."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:285
msgid "This will let you Manually Edit the INI config file"
msgstr "Isto vai deixar você editar manualmente o arquivo de configuração .INI"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:249
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:254
msgid "Threshold"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Tilt"
msgstr "Título"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:629
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:255
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:207
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:443
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Ir para Tela Cheia"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:138
msgid "Toggle all"
msgstr "Alternar todos"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:305
msgid "Top"
msgstr "Topo"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:315
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Chinês Tradicional"
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:369
msgid "Tried to load an unknown file type."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:77
msgid "Triggers"
msgstr ""
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:98 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:121
msgid "Trying to read from invalid SYSCONF"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:43
msgid ""
"Trying to read from invalid SYSCONF\n"
"Wiimote bt ids are not available"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:340
msgid "Turkish"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Turntable"
msgstr "Ativar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:71
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:32
msgid "UDP Port:"
msgstr "Porta UDP"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:12
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:252
msgid "UDP Wiimote"
msgstr "Wiimote UDP"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:194
msgid "UNKNOWN"
msgstr "DESCONHECIDO"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:173
msgid "USA"
msgstr "EUA"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:408
#, c-format
msgid "Undefined %i"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:176
msgid "Undo Load State"
msgstr "Desfazer carregamento de estado"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:203
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:895
#, c-format
msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error"
msgstr ""
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.cpp:120
#, c-format
msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:224
#, c-format
msgid "Unknown message received with id : %d"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayServer.cpp:501
#, c-format
msgid "Unknown message with id:%d received from player:%d Kicking player!"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/Memmap.cpp:636
#, c-format
msgid ""
"Unknown pointer %#08x\n"
"Continue?"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:53
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:274
msgid "Up"
msgstr "Para cima"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:100
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:17
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Upright Wiimote"
msgstr "Wiimote UDP"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:830
msgid "Use EuRGB60 Mode (PAL60)"
msgstr "Usar modo EURGB60 (PAL60)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:604
#, fuzzy
msgid "Use FPS For Limiting"
msgstr "Usar FPS para Limitar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:561
msgid "Use Hex"
msgstr "Usar Hex"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:661
msgid "Use Panic Handlers"
msgstr "Usar Panic Handlers"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:337
msgid "Use XFB"
msgstr "Usar XFB"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:74
msgid ""
"Uses the high-resolution render buffer for EFB copies instead of scaling "
"them down to native resolution.\n"
"Vastly improves visual quality in games which use EFB copies but might cause "
"glitches in some games."
msgstr ""
"Utiliza o buffer de renderização de alta resolução para cópias de EFB, em "
"vez de escala-los para a resolução nativa.\n"
"Melhora bastante a qualidade visual em jogos que utilizam cópias de EFB, "
"mas pode causar falhas em alguns."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:365
msgid "Utility"
msgstr "Utilitário"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:182
msgid "V-Sync"
msgstr "V-Sync"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:197
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:73
msgid "Value:"
msgstr "Valor:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:558
msgid "Value: "
msgstr "Valor:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:325
msgid "Various Statistics"
msgstr "Várias Estatísticas"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:93
msgid "Verbosity"
msgstr "Verbosidade"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:390
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:671
#, fuzzy
msgid "Video Backend:"
msgstr "Backend de Audio"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:339
msgid "Virtual"
msgstr "Virtual"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:739
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot_WiiWAD.cpp:111
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot_WiiWAD.cpp:140
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot_WiiWAD.cpp:166
#, c-format
msgid "WAD installation failed: error creating %s"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:70
msgid ""
"Wait for vertical blanks.\n"
"Reduces tearing but might also decrease performance"
msgstr ""
"Espera por espaços brancos verticais.\n"
"Reduz rasgos na imagem mas também pode diminuir a performance"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:672
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:88
#: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:67
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:238
msgid "Warning - starting DOL in wrong console mode!"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:288
msgid "Warning - starting ELF in wrong console mode!"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:185
msgid "Warning - starting ISO in wrong console mode!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:551
#, c-format
msgid ""
"Warning! it is advised to backup all files in the folder:\n"
"%s\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:586
#, c-format
msgid ""
"Warning: This will overwrite any existing saves that are in the folder:\n"
"%s\n"
"and have the same name as a file on your memcard\n"
"Continue?"
msgstr ""
#: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:111
#: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:125
msgid "WaveFileWriter - file not open."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:56
msgid "Whammy"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:111
#, fuzzy
msgid ""
"When using EFB to RAM we very often need to decode RAM data to a VRAM "
"texture, which is a very time-consuming task.\n"
"With this option enabled, we'll skip decoding a texture if it didn't "
"change.\n"
"This results in a nice speedup, but possibly causes glitches.\n"
"If you have any problems with this option enabled you should either try "
"increasing the safety of the texture cache or disable this option.\n"
"(NOTE: The safer the texture cache is adjusted the lower the speedup will "
"be; accurate texture cache set to \"safe\" might actually be slower!)"
msgstr ""
"Ao utilizar EFB para a RAM muitas vezes precisamos decodificar os dados RAM "
"para uma textura VRAM, o que é uma tarefa muito demorada.\n"
"Com esta opção habilitada, vamos pular a decodificação de uma textura, se "
"esta não mudar.\n"
"Isso resulta em um bom ganho de velocidade, mas pode causar falhas.\n"
"Se você tiver qualquer problema com essa opção ativada você deve tentar "
"aumentar a segurança do cache de texturas ou desativar essa opção.\n"
"(NOTA: Quanto mais seguro for o cache de textura menor será o aumento de "
"velocidade; Se colocado em \"Seguro\" pode ser até mais lento!)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:180
msgid "Widescreen Hack"
msgstr "Hack de Widescreen"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:311
msgid "Width"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:594
msgid "Wii"
msgstr "Wii"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:373
msgid "Wii Console"
msgstr "Console do Wii"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:204
msgid "Wii Save Import"
msgstr "Importar save de Wii"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1286
msgid "Wii save files (*.bin)|*.bin"
msgstr "Arquivos de Salva do Wii (*.bin)|*.bin"
#: Source/Core/DiscIO/Src/WiiWad.cpp:81
msgid "WiiWAD: Could not read from file"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:450
#: Source/Core/Core/Src/HW/Wiimote.cpp:16
msgid "Wiimote"
msgstr "Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Wiimote "
msgstr "Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:174
#, c-format
msgid ""
"Wiimote %i has been disconnected by system.\n"
"Maybe this game doesn't support multi-wiimote,\n"
"or maybe it is due to idle time out or other reason.\n"
"Do you want to reconnect immediately?"
msgstr ""
"Wiimote %i foi desconectado pelo sistema.\n"
"Talvez este jogo não tenha suporte a múltiplos Wiimotes,\n"
"ou talvez tenha sido pelo tempo parado ou por outra razão.\n"
"Você quer reconectar imediatamente?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:661
msgid "Wiimote Connected"
msgstr "Wiimote Conectado"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:825
msgid "Wiimote Motor"
msgstr "Motor do Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:848
msgid "Wiimote Settings"
msgstr "Configurações do Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:450
msgid "Wiimote settings"
msgstr "Configurações do Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:549
msgid "Will enable progressive scan option if supported by software."
msgstr "Vai ativar a opção Scan Progressivo se suportado pelo Software"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:680
msgid "Window Size:"
msgstr "Tamanho da Janela:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:544
msgid "Window height for windowed mode"
msgstr "Altura da Janela para o Modo Janelado"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:543
msgid "Window width for windowed mode"
msgstr "Largura da Janela para o Modo Janelado"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:131
msgid "Windows Left"
msgstr "Janelas da Esquerda"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:133
msgid "Windows Menu"
msgstr "Menu de Janelas"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:132
msgid "Windows Right"
msgstr "Janelas da Direita"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:114
msgid "Word Wrap"
msgstr "Word Wrap"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1155
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1202
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1335
msgid "Working..."
msgstr "Funcionando..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:118
msgid "Write to Console"
msgstr "Escrever no Console"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:116
msgid "Write to File"
msgstr "Escrever para Arquivo"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:120
msgid "Write to Window ->"
msgstr "Escrever para a Janela"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/XAudio2Stream.cpp:51
#, c-format
msgid "XAudio2 CreateSourceVoice failed: %#X"
msgstr ""
#: Source/Core/AudioCommon/Src/XAudio2Stream.cpp:133
#, c-format
msgid "XAudio2 init failed: %#X"
msgstr ""
#: Source/Core/AudioCommon/Src/XAudio2Stream.cpp:142
#, c-format
msgid "XAudio2 master voice creation failed: %#X"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:342
msgid "XFB"
msgstr "XFB"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:21
msgid "Yellow"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:82
msgid "You can't close panes that have pages in them."
msgstr "Você não pode fechar painéis que têm páginas neles."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:186
msgid "You must choose a game!!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:602
msgid "You must enter a name!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:434
msgid "You must enter a valid decimal or hex value."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:623
msgid "You must enter a valid profile name."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1047
msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:174
msgid ""
"Your GCM/ISO file seems to be invalid (invalid country).\n"
"Continue with PAL region?"
msgstr ""
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.cpp:50
#, c-format
msgid ""
"Your SYSCONF file is the wrong size - should be 0x%04x (but is 0x%04llx)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:338
msgid "ZTP hack"
msgstr "Hack do ZTB"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:388
msgid "Zero 3 code not supported"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:410
#, c-format
msgid "Zero code unknown to dolphin: %08x"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:451
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:476
msgid "[ waiting ]"
msgstr "[ Aguardando ]"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:97
msgid "[Custom]"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:526
msgid "^ ADD"
msgstr "^ ADD"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:886
msgid "apploader (.img)"
msgstr "apploader (.img)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:196
msgid "failed to read bk header"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:410
#, c-format
msgid "failed to read data from file: %s"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:98
msgid "failed to read header"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/Memmap.cpp:450
#, c-format
msgid "iCacheJIT: Reading Opcode from %x. Please report."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:109
#, c-format
msgid "not a wii save or read failure for file header size %x"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:447
#, c-format
msgid "unknown cmd 0x%08x"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1118
msgid "wxExecute returned -1 on application run!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:56
msgid "zFar Correction: "
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:51
msgid "zNear Correction: "
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:511
msgid "| OR"
msgstr "| OR"
#~ msgid "%d %%"
#~ msgstr "%d %%"
#~ msgid "&Frame Stepping"
#~ msgstr "&Quadro a Quadro"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust window size"
#~ msgstr "Tamanho da Janela:"
#~ msgid "Alternate RFI"
#~ msgstr "RFI Alternado"
#~ msgid "Bleach Versus Crusade"
#~ msgstr "Bleach Versus Crusade"
#~ msgid "Config..."
#~ msgstr "Configurar..."
#~ msgid "Connected"
#~ msgstr "Conectado"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not get info about plugin %s"
#~ msgstr "Não pôde criar %s"
#~ msgid "Disconnected"
#~ msgstr "Desconectado"
#, fuzzy
#~ msgid "Dolphin OpenGL"
#~ msgstr "Dolphin"
#~ msgid "Enable HLE Audio"
#~ msgstr "Ativar áudio HLE"
#~ msgid "Enable JIT Dynarec"
#~ msgstr "Ativar JIT Dynarec"
#~ msgid ""
#~ "Enables dynamic recompilation of DSP code.\n"
#~ "Changing this will have no effect while the emulator is running!"
#~ msgstr ""
#~ "Ativar recompilação dinamica do codigo DSP.\n"
#~ "Mudar isso não tem efeito enquanto o emulador estiver rodando!"
#, fuzzy
#~ msgid "Graphics Plugin"
#~ msgstr "Gráficos"
#~ msgid ""
#~ "If a game hangs, works only in the Interpreter or Dolphin crashes, this "
#~ "option may fix the game."
#~ msgstr ""
#~ "Se o jogo trava, funciona apenas no interpretador ou o dophin dá erro, "
#~ "essa opção pode corrigir o jogo."
#~ msgid "Load Script..."
#~ msgstr "Carregar script..."
#~ msgid "Lua Script Console"
#~ msgstr "Console de script lua"
#~ msgid "Metroid Other M"
#~ msgstr "Metroid Other M"
#~ msgid "New &Lua Console"
#~ msgstr "Novo console &Lua"
#, fuzzy
#~ msgid "OpenGL"
#~ msgstr "Abrir"
#~ msgid "Plugins"
#~ msgstr "Plugins"
#~ msgid "Run"
#~ msgstr "Executar"
#~ msgid "Running script...\n"
#~ msgstr "Running script...\n"
#~ msgid "Select the script to load"
#~ msgstr "Selecione um Script para carregar"
#~ msgid "Show save banner"
#~ msgstr "Mostrar banner do save"
#~ msgid "Skies of Arcadia"
#~ msgstr "Skies of Arcadia"
#~ msgid "Slot"
#~ msgstr "Slot"
#~ msgid "Sonic and the Black Knight"
#~ msgstr "Sonic and the Black Knight"
#~ msgid "Specify an audio plugin"
#~ msgstr "Especifique um Plugin de Áudio"
#~ msgid "The file "
#~ msgstr "O arquivo"
#~ msgid "This is usually used to play voice and sound effects."
#~ msgstr "Isto é geralmente usado para efeitos de som e voz."
#, fuzzy
#~ msgid "Wiimote %i %s"
#~ msgstr "Wiimote"
#~ msgid "Zelda Twilight Princess Bloom hack"
#~ msgstr "Hack de Brilho do Zelda Twilight Princess"