# Translation of dolphin-emu.pot to Brazilian Portuguese # Copyright (C) 2003-2011 # This file is distributed under the same license as the dolphin-emu package. # Dante Jr. , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Dolphin Emu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-02-13 09:25-0600\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-17 18:18-0300\n" "Last-Translator: Runo \n" "Language-Team: Portuguese (BR) \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:495 msgid " (too many to display)" msgstr " (muitos para mostrar)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:255 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:481 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:520 msgid " Game : " msgstr " Jogo : " #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:525 msgid "! NOT" msgstr "! NÃO" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:71 #, c-format msgid "" "\"%s\" does not exist.\n" " Create a new 16MB Memcard?" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:141 #, c-format msgid "\"%s\" is an invalid GCM/ISO file, or is not a GC/Wii ISO." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:193 #, c-format msgid "%1$sCopy%1$s" msgstr "%1$sCopiar%1$s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:406 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:729 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:730 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:129 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:321 #, fuzzy, c-format msgid "%s already exists, overwrite?" msgstr "" " Já existe.\n" "Deseja substituí-lo?" #: Source/Core/DiscIO/Src/CompressedBlob.cpp:169 #, c-format msgid "%s failed to be scrubbed. Probably the image is corrupt." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:402 #, fuzzy, c-format msgid "%s failed to open" msgstr "Escolher um arquivo para abrir" #: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:79 #, c-format msgid "" "%s has an incorrect hash.\n" "Would you like to stop now to fix the problem?\n" "If you select \"No\", audio will be garbled." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:395 #, c-format msgid "%s is a 0 byte file" msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/Src/CompressedBlob.cpp:161 #, c-format msgid "%s is already compressed! Cannot compress it further." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:378 #, c-format msgid "%s is too long for the filename, max chars is 45" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:199 #, c-format msgid "%sDelete%s" msgstr "%sDeletar%s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:197 #, c-format msgid "%sExport GCI%s" msgstr "%sExportar GCI%s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:195 #, c-format msgid "%sImport GCI%s" msgstr "%sImportar GCI%s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:766 #, fuzzy, c-format msgid "%u Free Blocks; %u Free Dir Entries" msgstr "%d Blocos Livres; %d Entradas de Diretórios Livres" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:524 msgid "&& AND" msgstr "&& E" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:312 msgid "&About..." msgstr "&Sobre..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:117 msgid "&Boot from DVD Drive..." msgstr "&Carregar a Partir do Drive de DVD..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:249 msgid "&Breakpoints" msgstr "&Pontos de Interrupção" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:128 msgid "&Browse for ISOs..." msgstr "&Procurar por ISOs..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:205 msgid "&Cheats Manager" msgstr "Gerenciador de &Cheats" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:190 msgid "&DSP Settings" msgstr "Configurações do &DSP" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:996 msgid "&Delete ISO..." msgstr "&Deletar ISO..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1013 msgid "&Delete selected ISOs..." msgstr "&Deletar ISOs selecionadas..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:183 msgid "&Emulation" msgstr "&Emulação" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:131 msgid "&File" msgstr "&Arquivo" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:352 #, fuzzy msgid "&Frame Advance" msgstr "Avançado" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:369 msgid "&Fullscreen" msgstr "&Tela Cheia" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:191 msgid "&Gamecube Pad Settings" msgstr "Configurações de Controle do &Gamecube" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:189 msgid "&Graphics Settings" msgstr "Configurações de &Gráficos" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:313 msgid "&Help" msgstr "&Ajuda" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:193 #, fuzzy msgid "&Hotkey Settings" msgstr "Configurações de &Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:251 msgid "&JIT" msgstr "&JIT" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:161 msgid "&Load State" msgstr "&Carregar Estado" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:203 msgid "&Memcard Manager (GC)" msgstr "Gerenciador de Cartão de &Memória (GC)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:250 msgid "&Memory" msgstr "&Memória" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:330 msgid "&Open..." msgstr "&Abrir..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:199 msgid "&Options" msgstr "&Opções" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:341 msgid "&Pause" msgstr "&Pausar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:343 msgid "&Play" msgstr "&Jogar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:979 msgid "&Properties" msgstr "&Propriedades" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:365 msgid "&Read-only mode" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:336 msgid "&Refresh List" msgstr "&Recarregar Lista" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:248 msgid "&Registers" msgstr "&Registradores" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:349 msgid "&Reset" msgstr "&Resetar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:252 msgid "&Sound" msgstr "&Som" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:346 msgid "&Stop" msgstr "&Parar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:226 msgid "&Tools" msgstr "Ferramen&tas" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:253 msgid "&Video" msgstr "&Video" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:301 msgid "&View" msgstr "&Ver" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:192 msgid "&Wiimote Settings" msgstr "Configurações de &Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:59 msgid "(-)+zFar" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:54 msgid "(-)+zNear" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:105 #, fuzzy msgid "(UNKNOWN)" msgstr "DESCONHECIDO" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:386 msgid "(off)" msgstr "(desligar)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:159 msgid "16 bit" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:160 msgid "32 bit" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/Core.cpp:257 msgid "32-bit platforms do not support fastmem yet. Report this bug." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:214 msgid "3D Vision (Requires Fullscreen)" msgstr "3D Vision (Requer Tela Cheia)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:158 msgid "8 bit" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:43 msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:284 msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:77 msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:183 msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:320 msgid "" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:180 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:216 msgid "A NetPlay window is already open!!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:348 #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:379 msgid "A game is not currently running." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:118 msgid "" "A supported bluetooth device was not found!\n" "(Only the Microsoft bluetooth stack is supported.)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:88 msgid "" "ALERT:\n" "\n" "NetPlay will currently only work properly when using the following " "settings:\n" " - Dual Core [OFF]\n" " - Audio Throttle [OFF]\n" " - DSP-HLE with \"Null Audio\" or DSP-LLE\n" " - Manually set the exact number of controllers that will be used to " "[Standard Controller]\n" "\n" "All players should try to use the same Dolphin version and settings.\n" "Disable all memory cards or send them to all players before starting.\n" "Wiimote support has not been implemented.\n" "\n" "You must forward TCP port to host!!" msgstr "" "ALERTA:\n" "\n" "NetPlay atualmente irá funcionar corretamente apenas usando as configurações " "a seguir:\n" " - Dual Core [DESLIGADO]\n" " - Aceleração de Audio [Desligado]\n" " - DSP-HLE com \"Audio Nulo\" ou DSP-LLE\n" " - Manualmente configurar o número exato de controles a serem usados para " "[Controle Padrão]\n" "\n" "Todos os jogadores devem tentar usar a mesma versão e configuração do " "Dolphin.\n" "Desative todos os cartões de memórias ou mande eles para todos os jogadores " "antes de começar .\n" "Suport ao wiimote não foi implementado.\n" "\n" "Você deve redirecionar as portas TCP para ser o Host!!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:82 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:87 msgid "AM-Baseboard" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:120 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:294 msgid "AR Codes" msgstr "Códigos AR" #: Source/Core/DolphinWX/Src/AboutDolphin.h:33 msgid "About Dolphin" msgstr "Sobre o Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:24 msgid "Acceleration" msgstr "Aceleração" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:287 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:335 msgid "Accurate Texture Cache" msgstr "Cache de Textura Preciso" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:320 msgid "Accurate VBeam emulation" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:246 msgid "Action" msgstr "Ação" #: Source/Core/Core/Src/ARDecrypt.cpp:481 #, c-format msgid "" "Action Replay Code Decryption Error:\n" "Parity Check Failed\n" "\n" "Culprit Code:\n" "%s" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:669 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:756 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide " "(%s)" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:549 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And " "Fill (%s)" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:609 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To " "Pointer (%s)" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:803 #, c-format msgid "Action Replay Error: Invalid value (%08x) in Memory Copy (%s)" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:684 #, c-format msgid "" "Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:196 #, c-format msgid "Action Replay Error: invalid AR code line: %s" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:873 #, c-format msgid "Action Replay: Conditional Code: Invalid Size %08x (%s)" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:946 #, c-format msgid "Action Replay: Invalid Normal Code Type %08x (%s)" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:897 #, c-format msgid "Action Replay: Normal Code %i: Invalid subtype %08x (%s)" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:839 #, c-format msgid "Action Replay: Normal Code 0: Invalid Subtype %08x (%s)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:152 msgid "Adapter:" msgstr "Adaptador:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:76 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:73 msgid "Add" msgstr "Adicionar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1283 msgid "Add ActionReplay Code" msgstr "Adicionar Código ActionReplay" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1212 msgid "Add Patch" msgstr "Adicionar Patch" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:465 msgid "Add new pane" msgstr "Adicionar novo painél" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:877 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:422 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:444 msgid "Add..." msgstr "Adicionar..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:71 msgid "Address :" msgstr "Endereço:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:58 msgid "" "Adds the specified value to zFar Parameter.\n" "Two ways to express the floating point values.\n" "Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, " "the acquired value will be ''0.0002''.\n" "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" "\n" "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:53 msgid "" "Adds the specified value to zNear Parameter.\n" "Two ways to express the floating point values.\n" "Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, " "the acquired value will be ''0.0002''.\n" "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n" "\n" "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:777 msgid "Adjust the analog control pressure required to activate buttons." msgstr "Ajustar o controle de pressão análogo requerido para ativar os botões" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:302 msgid "Advanced" msgstr "Avançado" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:622 msgid "Advanced Settings" msgstr "Configurações Avançadas" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:670 msgid "All GC/Wii files (elf, dol, gcm, iso, ciso, wad)" msgstr "Todos os arquivos " #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:882 msgid "All GC/Wii images (gcm, iso, ciso, gcz)" msgstr "Todas as imagens CG/Wii (gcm, iso, ciso, gcz)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1302 msgid "All Gamecube GCM files (gcm)" msgstr "Todos os arquivos Gamecube CGM (gcm)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1365 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1379 msgid "All Save States (sav, s##)" msgstr "Todos os Pontos de Jogo Salvos (sav, s##)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1300 msgid "All Wii ISO files (iso)" msgstr "Todos os Arquivos ISO Wii" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1320 msgid "All compressed GC/Wii ISO files (gcz)" msgstr "Todos os arquivos ISO GC/Wii comprimidos" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:96 msgid "All files (*.*)|*.*" msgstr "Todos os arquivos (*.*)|*.*" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:80 msgid "" "Allows the CPU to read or write to the EFB (render buffer).\n" "This is needed for certain gameplay functionality (e.g. star pointer in " "Super Mario Galaxy) as well as for certain visual effects (e.g. Monster " "Hunter Tri),\n" "but enabling this option can also have a huge negative impact on performance " "if the game uses this functionality heavily." msgstr "" "Permite ao CPU ler e escrever ao EFP (buffer de renderização).\n" "Isso é necessário para certas funcionalidades de jogabilidade (por exemplo: " "o ponteiro estrela no Super Mario Galaxy) e também para certos efeitos " "visuais (por exemplo: Monster Hunter Tri),\n" "mas ativar essa opção pode também ter um grande impacto negativo na " "performance se o jogo usa essa funcionalidade fortemente." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:188 msgid "Anisotropic Filtering:" msgstr "Filtragem Anisotrópica" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:193 msgid "Anti-Aliasing:" msgstr "Anti-Aliasing" #: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeDirectory.cpp:317 msgid "Apploader is the wrong size...is it really an apploader?" msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeDirectory.cpp:311 msgid "Apploader unable to load from file" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:906 msgid "Apploader:" msgstr "Apploader:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:127 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:634 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "" "Você tem certeza que quer deletar este arquivo? Ele ficará perdido para " "sempre!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1122 msgid "" "Are you sure you want to delete these files?\n" "They will be gone forever!" msgstr "" "Você tem certeza que deseja deletar estes arquivos?\n" "Eles estarão perdidos para sempre!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1113 msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be gone forever!" msgstr "" "Você tem certeza que quer deletar este arquivo? Ele ficará perdido para " "sempre!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:854 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:171 msgid "Aspect Ratio:" msgstr "Proporção:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:79 msgid "At least one pane must remain open." msgstr "Pelo menos um painél deve permanecer aberto." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:592 msgid "Audio" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:744 #, fuzzy msgid "Audio Backend:" msgstr "Backend de Audio" #: Source/Core/AudioCommon/Src/AOSoundStream.cpp:39 msgid "AudioCommon: Error opening AO device.\n" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:266 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:639 msgid "Auto" msgstr "Automático" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:168 msgid "Auto [recommended]" msgstr "Automático (Recomendado)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:545 msgid "" "Auto size the window to match the game's output resolution adjusted by the " "EFB scale.\n" "It is best to set the aspect ratio to stretch when using this." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:27 msgid "Back" msgstr "Voltar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:748 #, fuzzy msgid "Backend Settings" msgstr "Configurações Básicas" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:282 #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:92 msgid "Background Input" msgstr "" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:279 #, fuzzy msgid "Backward" msgstr "Voltar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:289 msgid "Bad File Header" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:628 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:254 msgid "Banner" msgstr "Banner" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:523 msgid "Banner Details" msgstr "Detalhes de Banner" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:489 msgid "Banner:" msgstr "Banner:" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:57 #, fuzzy msgid "Bar" msgstr "Banner" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:273 msgid "Basic" msgstr "Básico" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:616 msgid "Basic Settings" msgstr "Configurações Básicas" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:22 #, fuzzy msgid "Bass" msgstr "Básico" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:169 msgid "Block Allocation Table checksum failed" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:632 msgid "Blocks" msgstr "Blocos" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:21 #, fuzzy msgid "Blue" msgstr "Valor" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:24 #, fuzzy msgid "Blue Left" msgstr "NP Esquerda" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:25 #, fuzzy msgid "Blue Right" msgstr "NP Direita" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:304 msgid "Bottom" msgstr "Embaixo" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:243 #, c-format msgid "Bound Controls: %lu" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:352 msgid "Broken" msgstr "Quebrado" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:439 msgid "Browse" msgstr "Procurar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:205 msgid "Browse for a directory to add" msgstr "Procurar por um diretório para adicionar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:439 msgid "Browse for an ISO directory..." msgstr "Procurar por um diretório ISO..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1195 msgid "Browse for output directory" msgstr "Procurar por um diretório de saída" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:312 msgid "Buffer:" msgstr "Buffer:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:23 #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:68 msgid "Buttons" msgstr "Botões" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:74 msgid "C-Stick" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:607 msgid "CPU Emulator Engine" msgstr "Engine de Emulação do CPU" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:75 msgid "" "Calculates lighting of 3D graphics on a per-pixel basis rather than per " "vertex.\n" "This is the more accurate behavior but reduces performance." msgstr "" "Calcula a iluminação de gráficos 3D em uma base per-pixel em vez de por " "vértice.\n" "Esse é um comportamento mais preciso mas reduz performance." #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:103 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:41 #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:570 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:69 #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:77 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:92 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:189 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:263 #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/CoreTiming.cpp:122 msgid "Cannot unregister events with events pending" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1185 msgid "" "Cannot use that file as a memory card.\n" "Are you trying to use the same file in both slots?" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1859 #, c-format msgid "Cant find WiiMote by bd: %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1873 #, c-format msgid "Cant find WiiMote by connection handle %02x" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:644 #: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:654 #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:240 #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:335 msgid "Cant read from DVD_Plugin - DVD-Interface: Fatal Error" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:49 msgid "Caps Lock" msgstr "Caps Lock" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:310 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Comentar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:561 msgid "Change" msgstr "Mudar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:333 msgid "Change &Disc..." msgstr "Mudar &Disco..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:194 #, fuzzy msgid "Change Disc" msgstr "Mudar &Disco..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:547 msgid "Change Game" msgstr "Mudar Jogo" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:562 msgid "" "Change the language of the user interface.\n" "Requires restart." msgstr "" "Mudar a linguagem da interface de usuário.\n" "Requer reinício." #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:60 msgid "Changes sign to zFar Parameter (after correction)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:55 msgid "Changes sign to zNear Parameter (after correction)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:567 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:568 msgid "Changing this will have no effect while the emulator is running!" msgstr "Mudar isso não vai ter efeito enquanto o emulador estiver rodando!" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:279 msgid "Chat" msgstr "Chat" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:57 msgid "Cheat Code" msgstr "Códigos de Cheat" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:123 msgid "Cheat Search" msgstr "Procura de Cheat" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:37 msgid "Cheats Manager" msgstr "Gerenciador de Cheat" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:321 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "Chinês (Simplificado)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:322 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:884 msgid "Choose a DVD root directory:" msgstr "Escolher um diretório raiz de DVD:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:881 msgid "Choose a default ISO:" msgstr "Escolher um ISO padrão:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1314 msgid "Choose a directory to add" msgstr "Escolher um diretório para adicionar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1160 msgid "Choose a file to open" msgstr "Escolher um arquivo para abrir" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:214 msgid "Choose a memory card:" msgstr "Escolher um cartão de memória:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:885 msgid "" "Choose file to use as apploader: (applies to discs constructed from " "directories only)" msgstr "" "Escolher um arquivo para ser usado como apploader: (aplicável somente para " "discos construídos de diretórios)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:765 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:804 msgid "Choose the folder to extract to" msgstr "Escolha a pasta para extrair" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:297 msgid "Circle Stick" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:52 #, fuzzy msgid "Classic" msgstr "Básico" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:505 #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:935 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:43 #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:140 msgid "Clear" msgstr "Limpar" #: Source/Core/Core/Src/CoreTiming.cpp:174 msgid "Clear failed." msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/NetPlayServer.cpp:257 msgid "" "Client disconnect while game is running!! NetPlay is disabled. You must " "manually stop the game." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:412 #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:129 #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:276 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:283 #: Source/Core/DolphinWX/Src/AboutDolphin.cpp:42 msgid "Close" msgstr "Fechar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:187 msgid "Co&nfigure..." msgstr "Co&nfigurar..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:78 msgid "Code Info" msgstr "Informação de Código" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:554 msgid "Code: " msgstr "Código:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:134 msgid "Command" msgstr "Comandos" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:630 msgid "Comment" msgstr "Comentar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:487 msgid "Comment:" msgstr "Comentar:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1003 msgid "Compress ISO..." msgstr "Comprimir ISO..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1015 msgid "Compress selected ISOs..." msgstr "Comprimir ISOs selecionadas..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1201 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1334 msgid "Compressing ISO" msgstr "Comprimindo ISO" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:446 msgid "Config" msgstr "Configurar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:32 #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.h:135 #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.h:154 msgid "Configure" msgstr "Configurar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:117 msgid "Configure Control" msgstr "Configurar Controle" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:290 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:583 msgid "Configure Pads" msgstr "Configurar Controles" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:446 msgid "Configure..." msgstr "Configurar..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1237 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1265 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1330 msgid "Confirm File Overwrite" msgstr "Confirmar sobrescrição de arquivo" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:658 msgid "Confirm On Stop" msgstr "Confirmar na Parada" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:64 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:84 msgid "Connect" msgstr "Conectar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:836 msgid "Connect USB Keyboard" msgstr "Conectar Teclado USB" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:379 #, c-format msgid "Connect Wiimote %i" msgstr "Conectar Wiimote %i" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:210 msgid "Connect Wiimote 1" msgstr "Conectar Wiimote 1" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:211 msgid "Connect Wiimote 2" msgstr "Conectar Wiimote 2" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:212 msgid "Connect Wiimote 3" msgstr "Conectar Wiimote 3" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:213 msgid "Connect Wiimote 4" msgstr "Conectar Wiimote 4" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:11 #, c-format msgid "Connected to %i Wiimotes" msgstr "Conectado a %i Wiimotes" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:660 msgid "Connecting..." msgstr "Conectando..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:137 msgid "Console" msgstr "Console" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:46 msgid "Control" msgstr "Controle" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:188 msgid "Convert to GCI" msgstr "Converter para GCI" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:239 msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:356 msgid "Copy failed" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:789 #, c-format msgid "Copy to Memcard %c" msgstr "Copiar para Cartão de Memória %c" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:362 msgid "Core" msgstr "Núcleo" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE.cpp:226 #, fuzzy, c-format msgid "Could not copy %s to %s" msgstr "Não pôde criar %s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:152 #, c-format msgid "Could not create %s" msgstr "Não pôde criar %s" #: Source/Core/AudioCommon/Src/AudioCommon.cpp:67 #, fuzzy, c-format msgid "Could not initialize backend %s." msgstr "Não pôde criar %s" #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:136 #, c-format msgid "" "Could not read \"%s\". There is no disc in the drive, or it is not a GC/Wii " "backup. Please note that original Gamecube and Wii discs cannot be read by " "most PC DVD drives." msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:273 #, fuzzy, c-format msgid "Could not recognize ISO file %s" msgstr "Não pôde criar %s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:577 #, fuzzy, c-format msgid "Could not save %s" msgstr "Não pôde criar %s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:542 msgid "" "Could not set pads. The player left or the game is currently running!\n" "(setting pads while the game is running is not yet supported)" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:121 #, c-format msgid "" "Could not write memory card file %s.\n" "\n" "Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write " "protected?" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1115 msgid "Couldn't find open command for extension 'ini'!" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/BootManager.cpp:127 msgid "" "Couldn't init the core.\n" "Check your configuration." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:171 #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:491 msgid "Count:" msgstr "Contagem:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:465 msgid "Country:" msgstr "País:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:174 #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:546 msgid "Create AR Code" msgstr "Criar Código AR" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:501 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:566 msgid "Create new perspective" msgstr "Criar nova perspectiva" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:560 msgid "Created by KDE-Look.org" msgstr "Criado por KDE-Look.org" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:557 msgid "" "Created by Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart.com]" msgstr "" "Criado por Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart.com]" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:558 msgid "Created by VistaIcons.com" msgstr "Criado por VistaIcons.com" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:559 msgid "Created by black_rider and published on ForumW.org > Web Developments" msgstr "Criado por black_rider e publicado no ForumW.org > Web Developments" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:15 msgid "Creator: " msgstr "Criador:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:374 msgid "Crop" msgstr "Cortar" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:48 msgid "Crossfade" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:679 #, c-format msgid "Current dir changed from %s to %s after wxFileSelector!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:344 #, fuzzy msgid "Custom Projection Hack" msgstr "Hack de Projeção" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.h:30 #, fuzzy msgid "Custom Projection Hack Settings" msgstr "Hack de Projeção" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:347 msgid "Customize some Orthographic Projection parameters." msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:86 #, fuzzy msgid "D-Pad" msgstr "Controle" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:340 msgid "DList Cache" msgstr "Cache Dlist" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:448 msgid "DSP" msgstr "DSP" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:714 #, fuzzy msgid "DSP Emulator Engine" msgstr "Engine de Emulação do CPU" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:276 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:325 msgid "DSP HLE emulation (fast)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:278 #, fuzzy msgid "DSP LLE interpreter (slow)" msgstr "Interpretador (MUITO lento)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:609 msgid "DSP LLE on thread" msgstr "DSP LLE no segmento" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:277 msgid "DSP LLE recompiler" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:448 msgid "DSP settings" msgstr "Configurações DSP" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:903 msgid "DVD Root:" msgstr "Raiz do DVD:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:323 #, fuzzy msgid "Danish" msgstr "Espanhol" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:164 msgid "Data Size" msgstr "Tamanho de Arquivo" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:469 msgid "Date:" msgstr "Data:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:531 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:565 msgid "Datel MaxDrive/Pro files(*.sav)" msgstr "Arquivos Datel Maxdrive/Pro (*.sav)" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:242 #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:259 #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:267 #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:281 #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:296 msgid "Dead Zone" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:90 msgid "Debug" msgstr "Debug" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:76 msgid "Decimal" msgstr "Decimal" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1001 msgid "Decompress ISO..." msgstr "Descomprimir ISO..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1016 msgid "Decompress selected ISOs..." msgstr "Descomprimir ISOs selecionados..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1201 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1334 msgid "Decompressing ISO" msgstr "Descomprimindo ISO" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:934 msgid "Default" msgstr "Padrão" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:900 msgid "Default ISO:" msgstr "ISO Padrão:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:103 msgid "Default font" msgstr "Fonte Padrão" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:948 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:32 msgid "Delete" msgstr "Deletar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:790 msgid "Delete Save" msgstr "Deletar Save" #: Source/Core/VideoCommon/Src/AVIDump.cpp:73 #, fuzzy, c-format msgid "Delete the existing file '%s'?" msgstr "Selecione o arquivo de salva" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:503 msgid "Detect" msgstr "Detectar" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:234 #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:329 msgid "" "Detected attempt to read more data from the DVD than fit inside the out " "buffer. Clamp." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:133 #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:920 msgid "Device" msgstr "Dispositivo" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:798 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:863 msgid "Device Settings" msgstr "Configurações de Dispositivo" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:45 #, fuzzy msgid "Dial" msgstr "Decimal" #: Source/Plugins/Plugin_VideoDX11/Src/main.cpp:151 msgid "Direct3D11" msgstr "" #: Source/Plugins/Plugin_VideoDX9/Src/main.cpp:132 msgid "Direct3D9" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:149 msgid "" "Directory checksum failed\n" " and Directory backup checksum failed" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:313 msgid "Disable Dest. Alpha Pass" msgstr "Desativar Dest. Alpha Pass" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:312 msgid "Disable Fog" msgstr "Desativar Neblina" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:310 msgid "Disable Lighting" msgstr "Desativar Iluminação" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:311 msgid "Disable Textures" msgstr "Desativar Texturas" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:90 msgid "" "Disable fog. Improves performance but causes glitches in games which rely on " "proper fog emulation." msgstr "" "Desativar neblina. Melhora performance mas provoca falhas nos jogos que " "contam com a emulação de neblina apropriada " #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:88 msgid "" "Disable lighting. Improves performance but causes lighting to disappear in " "games which use it." msgstr "" "Desativar iluminação. Melhora performance mas faz a iluminação desaparecer " "em jogos que a utilizam" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:89 msgid "" "Disable texturing.\n" "This is only useful for debugging purposes." msgstr "" "Desativa texturas.\n" "Isso é apenas útil para propósitos de depuração." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:91 msgid "" "Disables an alpha-setting pass.\n" "Breaks certain effects but might help performance." msgstr "" "Desativa um passe de configuração-alpha.\n" "Quebra certos efeitos mas pode melhorar performance." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:541 msgid "Disc" msgstr "Disco" #: Source/Core/DiscIO/Src/DriveBlob.cpp:111 #: Source/Core/DiscIO/Src/DriveBlob.cpp:130 msgid "Disc Read Error" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:591 msgid "Display" msgstr "Display" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:336 msgid "Distance Alpha Pass" msgstr "Pass de Alpha de Distância" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:77 msgid "Divide" msgstr "Dividir" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1032 msgid "Do you want to stop the current emulation?" msgstr "Você quer parar a emulação atual?" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:911 msgid "Dolphin" msgstr "Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:115 #, fuzzy, c-format msgid "Dolphin %s Graphics Configuration" msgstr " Configuração de Gráficos" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:309 msgid "Dolphin &Web Site" msgstr "&Web Site do Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.h:37 msgid "Dolphin Configuration" msgstr "Configuração do Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:93 #, fuzzy msgid "Dolphin Emulated Wiimote Configuration" msgstr "Configuração de Wiimote Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1188 #, fuzzy msgid "Dolphin GCPad Configuration" msgstr "Configuração do Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:734 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1127 msgid "Dolphin TAS Movies (*.dtm)" msgstr "Filmes TAS Dolphin (*.dtm)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:68 msgid "Dolphin Wiimote Configuration" msgstr "Configuração de Wiimote Dolphin" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:310 msgid "Dolphin at &Google Code" msgstr "Dolphin no &Google Code" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:302 msgid "" "Dolphin could not find any GC/Wii ISOs. Doubleclick here to browse for " "files..." msgstr "" "Dolphin não pôde encontrar ISOs GC/Wii. Duplo-clique aqui para procurar por " "arquivos..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:206 msgid "" "Dolphin has not been configured with an install location,\n" "Keep Dolphin portable?" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:306 msgid "" "Dolphin is currently set to hide all games. Doubleclick here to show all " "games..." msgstr "" "Dolphin atualmente está configurado para esconder todos os jogos. Duplo-" "clique aqui para mostrar todos os jogos..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:55 #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:275 msgid "Down" msgstr "Abaixo" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:42 msgid "Download Codes (WiiRD Database)" msgstr "Download de Códigos (Banco de Dados WiiRD)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:276 #, c-format msgid "Downloaded %lu codes. (added %lu)" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:31 msgid "Drums" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:78 msgid "Dummy" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:720 msgid "Dump Audio" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:358 msgid "Dump EFB Target" msgstr "Esvaziar Código EFB" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:359 msgid "Dump Frames" msgstr "Esvaziar Quadros" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:356 msgid "Dump Textures" msgstr "Esvaziar Texturas" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:98 msgid "Dump game textures to User/Dump/Textures//" msgstr "" "Esvaziar texturas de jogo para o Usuário/Despejo/Texturas//" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:299 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:324 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:480 msgid "Dutch" msgstr "Holandês" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:130 msgid "E&xit" msgstr "&Sair" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:280 msgid "EFB" msgstr "EFB" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:328 msgid "EFB Copy Regions" msgstr "Regiões de Cópia EFB" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:209 msgid "EFB Scaled Copy" msgstr "Cópia Escalonada EFB" #: Source/Core/Core/Src/HW/BBA-TAP/TAP_Win32.cpp:249 #, c-format msgid "" "ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least " "version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a " "reboot is probably required at this point to get Windows to see the new " "driver." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:161 msgid "EUROPE" msgstr "EUROPA" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:464 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.h:30 msgid "Edit ActionReplay Code" msgstr "Editar Código ActionReplay" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:284 msgid "Edit Config" msgstr "Editar Configuração" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.h:30 msgid "Edit Patch" msgstr "Editar Patch" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:464 msgid "Edit current perspective" msgstr "Editar perspectiva atual" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:421 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:443 msgid "Edit..." msgstr "Editar..." #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:44 #, fuzzy msgid "Effect" msgstr "Executar" #: Source/Core/Core/Src/Core.cpp:167 msgid "Emu Thread already running" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:232 msgid "Emulate format changes" msgstr "Emular mudanças de formato" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:83 msgid "" "Emulate frame buffer copies directly to textures.\n" "This is not so accurate, but it's good enough for the way many games use " "framebuffer copies." msgstr "" "Emular cópias de buffer de frames diretamente para texturas.\n" "Isso não é tão preciso, mas é bom o suficiente para a maneira que muitos " "jogos usam as cópias de buffer de frames." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:21 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:33 msgid "Emulated Wiimote" msgstr "Emular Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:350 msgid "Emulation State: " msgstr "Estado de Emulação" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:686 msgid "Emulator Display Settings" msgstr "Configurações de Display do Emulador" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:235 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:248 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:338 #: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:22 msgid "Enable" msgstr "Ativar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:103 msgid "Enable AR Logging" msgstr "Ativar Registro AR" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:718 msgid "Enable Audio Throttle" msgstr "Ativar Throttle de Áudio" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:316 msgid "Enable BAT" msgstr "Ativar BAT" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:324 msgid "Enable Block Merging" msgstr "Ativar Block Merging" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:283 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:333 msgid "Enable CPU Access" msgstr "Ativar Acesso da CPU" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:601 msgid "Enable Cheats" msgstr "Ativar Cheats" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:332 msgid "Enable Copy to EFB" msgstr "Ativar cópia para o EFB" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:716 msgid "Enable DTK Music" msgstr "Ativar Música DTK" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:376 msgid "Enable Display List Caching" msgstr "Ativar cache de lista de display" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:312 msgid "Enable Dual Core" msgstr "Ativar Núcleo Duplo" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:599 msgid "Enable Dual Core (speedup)" msgstr "Ativar Núcleo Duplo (ganho de velocidade)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:334 msgid "Enable EFB To Texture" msgstr "Ativar EFB para textura" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:377 msgid "Enable Hotkeys" msgstr "Ativar Hotkeys" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:313 msgid "Enable Idle Skipping" msgstr "Ativar Idle Skipping" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:600 msgid "Enable Idle Skipping (speedup)" msgstr "Ativar Idle Skipping (Ganho de velocidade)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:314 msgid "Enable MMU" msgstr "Ativar MMU" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:375 msgid "Enable OpenCL" msgstr "Ativar OpenCL" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:643 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:328 msgid "Enable Progressive Scan" msgstr "Ativar Varredura Progressiva" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:829 msgid "Enable Screen Saver (burn-in reduction)" msgstr "Ativar Proteção de tela (redução de \"burn-in\")" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:329 msgid "Enable WideScreen" msgstr "Ativar WideScreen" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:309 msgid "Enable Wireframe" msgstr "Ativar Wireframe" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:238 msgid "Enable cache" msgstr "Ativar Cache" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:323 msgid "" "Enable fast disc access. Needed for a few games. (ON = Fast, OFF = " "Compatible)" msgstr "" "Ativar acesso rápido de disco. Necessário para alguns jogos.(ON = Rapido, " "OFF = Compativel)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:803 msgid "Enable pages" msgstr "Ativar Paginas" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:339 msgid "" "Enable this to speed up The Legend of Zelda: Twilight Princess. Disable for " "ANY other game." msgstr "" "Ative isso para ter ganho de velocidade em The legend of Zelda: Twilight " "Princess. Disative para QUALQUER UM outro jogo." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:317 msgid "" "Enables Block Address Translation (BAT); a function of the Memory Management " "Unit. Accurate to the hardware, but slow to emulate. (ON = Compatible, OFF = " "Fast)" msgstr "" "Ativar Block Address Translation (BAT); uma função da unidade de " "gerenciamento de memoria. Precisão para o hardware, mas devagar para ser " "emulado (ON = Compativel, OFF = Rapido)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:345 #, fuzzy msgid "Enables Custom Projection Hack" msgstr "Hack de Projeção" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:71 msgid "" "Enables anisotropic filtering.\n" "Enhances visual quality of textures that are at oblique viewing angles." msgstr "" "Ativar Filtro anisotropico.\n" "Melhora qualidade Visual das texturas que estão em certos angulos de visão." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:82 msgid "" "Enables emulation of Embedded Frame Buffer copies, if the game uses them.\n" "Games often need this for post-processing or other things, but if you can " "live without it, you can sometimes get a big speedup." msgstr "" "Ativar emulação de copias de frame buffer incorporadas , se o jogo usa-las.\n" "Jogos precisam disso para Pós-Processamento ou outras coisas, mas se você " "consegue viver sem isso, as vezes terá um grande ganho de velocidade." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:81 msgid "" "Enables reinterpreting the data inside the EFB when the pixel format " "changes.\n" "Some games depend on this function for certain effects, so enable it if " "you're having glitches.\n" "Depending on how the game uses this function, the speed hits caused by this " "option range from none to critical." msgstr "" "Ativar re-interpretação da data dentro do EFB quando o formato do pixel " "muda.\n" "Alguns jogos dependem dessa função para certos efeitos, Ative-a se vocês " "estiver tendo glitches.\n" "Dependendo de quanto o jogo usa essa função, o impacto na velocidade causado " "por ela vai de nenhum a critico." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:315 msgid "" "Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, " "OFF = Fast)" msgstr "" "Ativar unidade de gerenciamento de memoria, necessário para alguns jogos. " "(ON = Compativel, OFF = Rapido)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:50 msgid "End" msgstr "Fim" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:294 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:325 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:475 msgid "English" msgstr "Inglês" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:276 msgid "Enhancements" msgstr "Improvisos" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:565 msgid "Enter a name for the new perspective:" msgstr "Insira um nome para a nova perspectiva:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:198 #, c-format msgid "Entry %d/%d" msgstr "Entry %d/%d" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:85 #, c-format msgid "Entry 1/%d" msgstr "Entry 1/%d" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:205 msgid "Equal" msgstr "Igual" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1320 #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:87 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:152 msgid "Error" msgstr "Erro" #: Source/Core/Core/Src/State.cpp:339 Source/Core/Core/Src/State.cpp:442 msgid "Error allocating buffer" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:406 msgid "Error loading selected language. Falling back to system default." msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/OnFrame.cpp:193 #, c-format msgid "Error opening file %s for recording" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/HW/EXI_DeviceIPL.cpp:278 #, c-format msgid "" "Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show " "fonts correctly, or crash." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:30 msgid "Escape" msgstr "Sair" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:26 msgid "Euphoria" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/MemTools.cpp:214 #, c-format msgid "Exception handler - access below memory space. %08llx%08llx" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:58 msgid "Execute" msgstr "Executar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:130 msgid "Exit Dolphin with emulator" msgstr "Sair do Dolphin com o emulador" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:465 #, fuzzy msgid "Export Failed" msgstr "Exportar Arquivo" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:640 msgid "Export File" msgstr "Exportar Arquivo" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:204 #, fuzzy msgid "Export Recording" msgstr "Exportar Gravação..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:362 msgid "Export Recording..." msgstr "Exportar Gravação..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:792 msgid "Export Save" msgstr "Exportar Save" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:985 msgid "Export Wii save (Experimental)" msgstr "Exportar save do Wii (Experimental)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:793 msgid "Export all saves" msgstr "Exportar todos os saves" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:81 msgid "Export failed, try again?" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:560 msgid "Export save as..." msgstr "Exportar Salvar como..." #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:261 msgid "Extension" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:61 msgid "Extra Parameter" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:62 msgid "Extra Parameter useful in ''Metroid: Other M'' only." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:622 msgid "Extract All Files..." msgstr "Extrair Todos os arquivos..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:624 msgid "Extract Apploader..." msgstr "Extrair Apploader..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:625 msgid "Extract DOL..." msgstr "Extrair DOL..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:618 msgid "Extract Directory..." msgstr "Extrair diretorio..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:620 msgid "Extract File..." msgstr "Extrair Arquivo..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:616 msgid "Extract Partition..." msgstr "Extrair Partição..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:725 #, c-format msgid "Extracting %s" msgstr "Extraindo %s" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:709 msgid "Extracting All Files" msgstr "Extraindo todos os arquivos" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:709 msgid "Extracting Directory" msgstr "Extraindo diretorio" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:711 msgid "Extracting..." msgstr "Extraindo..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:164 msgid "FRANCE" msgstr "FRANÇA" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:471 msgid "FST Size:" msgstr "Tamanho FST:" #: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:77 msgid "Failed to Connect!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:205 msgid "Failed to Listen!!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:286 msgid "Failed to download codes." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:825 #, c-format msgid "Failed to extract to %s!" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:64 #, c-format msgid "Failed to load DSP ROM: %s" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:62 #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:71 msgid "Failed to load hid.dll" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:157 msgid "Failed to read banner.bin" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:128 msgid "" "Failed to read block allocation table backup correctly\n" "(0x8000-0x9FFF)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:122 msgid "" "Failed to read block allocation table correctly\n" "(0x6000-0x7FFF)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:311 #, c-format msgid "Failed to read data from file %d" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:116 msgid "" "Failed to read directory backup correctly\n" "(0x4000-0x5FFF)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:110 msgid "" "Failed to read directory correctly\n" "(0x2000-0x3FFF)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:104 msgid "" "Failed to read header correctly\n" "(0x0000-0x1FFF)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:211 msgid "" "Failed to read save data\n" "(0xA000-)\n" "Memcard may be truncated" msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeGC.cpp:61 msgid "Failed to read unique ID from disc image" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:83 msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:249 msgid "Failed to write bkhdr" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:173 #, c-format msgid "Failed to write header for %s" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:282 #, c-format msgid "Failed to write header for file %d" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:259 msgid "Fast" msgstr "Rápido" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:319 msgid "Fast version of the MMU. Does not work for every game." msgstr "Rápida versão do MMU. Não funciona para todos os jogos." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:86 msgid "" "Faster variants look at fewer pixels and thus have more potential for " "errors.\n" "Slower variants look at more pixels and thus are safer." msgstr "" "Variantes Rápidas aparentam poucos pixels e tem mais potencial para erros.\n" "Variantes lentas tem mais pixel e são mais seguras." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:283 msgid "File contained no codes." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:419 msgid "File converted to .gci" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:434 msgid "" "File could not be opened\n" "or does not have a valid extension" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:95 #, c-format msgid "" "File has the extension \"%s\"\n" "valid extensions are (.raw/.gcp)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:431 msgid "File is not recognized as a memcard" msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/Src/CompressedBlob.cpp:302 msgid "File not compressed" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_FileIO.cpp:120 #, c-format msgid "FileIO: Unknown open mode : 0x%02x" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:300 msgid "Filesystem" msgstr "Arquivo de sistema" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1108 msgid "Filetype 'ini' is unknown! Will not open!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:633 msgid "First Block" msgstr "Primeiro Bloco" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:799 msgid "Fix Checksums" msgstr "Corrigir Checksums" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:169 msgid "Force 16:9" msgstr "Forçar 16:9" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:169 msgid "Force 4:3" msgstr "Forçar 4:3" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:212 msgid "Force Bi/Trilinear Filtering" msgstr "Forçar Filtro Bi/Trilinear" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:331 msgid "Force Filtering" msgstr "Forçar Filtro" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:69 msgid "" "Force the game to output graphics for widescreen resolutions.\n" "Note that this might cause graphical glitches" msgstr "" "Forçar o jogo a fazer gráficos para resoluções widescreen.\n" "Note que isso pode causar erros na imagem." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:77 msgid "" "Forces bilinear texture filtering even if the game explicitly disabled it.\n" "Improves texture quality (especially when using a high internal resolution) " "but causes glitches in some games." msgstr "" "Força filtro de textura bilinear mesmo que o jogo explicitamente desative-" "a.\n" "Melhora qualidade da textura (especialmente quando usa-se um alta resolução " "interna) mas causa erros em certos jogos." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:83 msgid "" "Format as ascii (NTSC\\PAL)?\n" "Choose no for sjis (NTSC-J)" msgstr "" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:278 msgid "Forward" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:222 msgid "Fractional" msgstr "Fracional" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:200 #, fuzzy msgid "Frame Advance" msgstr "Avançado" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:151 msgid "Frame S&kipping" msgstr "Frame S&kipping" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:362 msgid "Frame dumps use FFV1" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:613 msgid "Framelimit:" msgstr "Limitador de frames:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:360 msgid "Free Look" msgstr "Olhar Livre" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:296 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:326 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:477 msgid "French" msgstr "Francês" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:38 msgid "Frets" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:443 msgid "FullScr" msgstr "TelaCheia" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:665 msgid "Fullscreen Display Resolution:" msgstr "Resolução da Tela Cheia:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:84 msgid "" "Fully emulate embedded frame buffer copies.\n" "This is more accurate than EFB Copy to Texture, and some games need this to " "work properly, but it can also be very slow." msgstr "" "Completa emulação de cópias de frame buffer incorporadas. \n" "Isso é mais preciso que cópias de texturas do EFB, e alguns jogos precisam " "disso para funcionar corretamente, mas isso pode ser muito lento." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:537 msgid "GCI File(*.gci)" msgstr "Arquivo GCI(*.gci)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:449 msgid "GCPad" msgstr "GCPad" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:675 #, fuzzy msgid "GFX Config" msgstr "Configurar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:463 msgid "Game ID:" msgstr "ID do jogo:" #: Source/Core/Core/Src/NetPlay.cpp:228 msgid "Game is already running!" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/NetPlay.cpp:258 msgid "Game isn't running!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:379 msgid "Game not found!!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:404 msgid "Game-Specific Settings" msgstr "Opções especificas do jogo" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:290 msgid "GameConfig" msgstr "Opçõesdojogo" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:593 msgid "Gamecube" msgstr "Gamecube" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1164 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:215 msgid "Gamecube Memory Cards (*.raw,*.gcp)" msgstr "Memory Cards do Gamecube (*.raw,*.gcp)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:449 msgid "Gamecube Pad settings" msgstr "Definições de controle do Gamecube" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:122 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:296 msgid "Gecko Codes" msgstr "Codigos do Gecko" #: Source/Core/Core/Src/GeckoCode.cpp:142 #, c-format msgid "" "GeckoCode failed to run (CT%i CST%i) (%s)\n" "(either a bad code or the code type is not yet supported.)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:590 #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:130 msgid "General" msgstr "Geral" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:295 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:327 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:476 msgid "German" msgstr "Alemão" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:451 #, c-format msgid "GetARCode: Index is greater than ar code list size %lu" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:447 msgid "Graphics" msgstr "Gráficos" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:447 msgid "Graphics settings" msgstr "Definições Gráficas" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:206 msgid "Greater Than" msgstr "Maior do que" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:328 msgid "Greek" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:22 msgid "Green" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:24 msgid "Green Left" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:25 #, fuzzy msgid "Green Right" msgstr "NP Direita" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:35 #, fuzzy msgid "Guitar" msgstr "Sair" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1253 msgid "HCI_CMD_INQUIRY is called, please report!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:139 msgid "Header checksum failed" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:329 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreu" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:312 #, fuzzy msgid "Height" msgstr "Direita" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:61 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:186 msgid "" "Hi,\n" "\n" "Dolphin requires that your CPU has support for SSE2 extensions.\n" "Unfortunately your CPU does not support them, so Dolphin will not run.\n" "\n" "Sayonara!\n" msgstr "" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:308 #, fuzzy msgid "Hide" msgstr "Vídeo" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:641 msgid "Hide Mouse Cursor" msgstr "Esconder Cursor Do Mouse" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:547 #, fuzzy msgid "" "Hide the cursor when it is over the rendering window and the rendering " "window has focus." msgstr "" "Esconder Cursor quando ele está sob a janela renderizada\n" " e a janela tiver no foco." #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:51 msgid "Home" msgstr "Home" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:66 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:116 msgid "Host" msgstr "Host" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.h:44 msgid "Hotkey Configuration" msgstr "Configuração de hotkey" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:652 #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:239 msgid "Hotkeys" msgstr "Hotkeys" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:330 msgid "Hungarian" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:21 msgid "Hybrid Wiimote" msgstr "Wiimote Hibrido" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:503 #, c-format msgid "IOCTL_ES_GETVIEWS: Tried to get data from an unknown ticket: %08x/%08x" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:717 #, c-format msgid "" "IOCTL_ES_LAUNCH: Game tried to reload ios or a title that is not available " "in your nand dump\n" "TitleID %016llx.\n" " Dolphin will likely hang now" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:302 msgid "IOCTL_ES_READCONTENT - bad destination" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:795 msgid "IPL Settings" msgstr "Definições de IPL" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:243 msgid "IR" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:25 msgid "IR Pointer" msgstr "Ponteiro IR" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:843 msgid "IR Sensitivity:" msgstr "Sensibilidade IR:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:507 msgid "ISO Details" msgstr "Detalhes da ISO" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:895 msgid "ISO Directories" msgstr "Diretórios de ISO" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:167 msgid "ITALY" msgstr "ITÁLIA" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:631 msgid "Icon" msgstr "Icone" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:321 #, fuzzy msgid "" "If the FPS is erratic, this option may help. (ON = Compatible, OFF = Fast)" msgstr "" "Ativar unidade de gerenciamento de memoria, necessário para alguns jogos. " "(ON = Compativel, OFF = Rapido)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:536 #, fuzzy msgid "" "If you set Framelimit higher than game full speed (NTSC:60, PAL:50), you " "also have to disable Audio Throttle in DSP to make it effective." msgstr "" "Se você colocar o Framelimit maior que a velocidade máxima do jogo (NTSC:60, " "PAL:50),\n" "você tem que desativar o Audio throttle no DSP para fazer isso efetivo." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:791 msgid "Import Save" msgstr "Importar Save" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:60 msgid "Import failed, try again?" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:460 msgid "" "Imported file has gsc extension\n" "but does not have a correct header" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:448 msgid "Imported file has invalid length" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:457 msgid "" "Imported file has sav extension\n" "but does not have a correct header" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:354 msgid "In Game" msgstr "Em jogo" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:596 msgid "In-Game" msgstr "In-Game" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:89 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:298 msgid "Info" msgstr "Info" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:331 #: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:65 msgid "Information" msgstr "Informação" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:499 msgid "Input" msgstr "Entrada" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:28 msgid "Input Source" msgstr "Fonte de Entrada" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:60 msgid "Insert" msgstr "Inserir" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:168 msgid "Insert Encrypted or Decrypted code here..." msgstr "Inserir Código Encryptado ou Decriptado aqui..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:835 msgid "Insert SD Card" msgstr "Insira cartão SD" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:43 msgid "Insert name here.." msgstr "Insira nome aqui.." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:218 msgid "Install Wii Menu" msgstr "Instalar menu do WII" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:226 msgid "Install directory could not be saved" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1005 msgid "Install to Wii Menu" msgstr "Instalar para o menu do WII" #: Source/Core/Core/Src/MemTools.cpp:248 msgid "" "InstallExceptionHandler called, but this platform does not yet support it." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1154 msgid "Installing WAD to Wii Menu..." msgstr "Instalando WAD para o menu do WII" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:222 msgid "Integral [recommended]" msgstr "Integral [recomendado]" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:701 msgid "Interface Settings" msgstr "Opções de interface" #: Source/Core/Core/Src/State.cpp:217 msgid "Internal LZO Error - compression failed" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/State.cpp:458 #, c-format msgid "" "Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%ld, %ld) \n" "Try verifying the state again" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/State.cpp:357 #, c-format msgid "" "Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n" "Try loading the state again" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/State.cpp:502 msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:271 msgid "Interpreter (VERY slow)" msgstr "Interpretador (MUITO lento)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:353 msgid "Intro" msgstr "Intro" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:205 #, c-format msgid "Invalid Size(%x) or Magic word (%x)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:609 msgid "Invalid Value!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:468 msgid "Invalid bat.map or dir entry" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/CoreTiming.cpp:544 #, c-format msgid "Invalid event type %i" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:314 msgid "Invalid file" msgstr "" #: Source/Core/DiscIO/Src/BannerLoaderGC.cpp:40 #, c-format msgid "" "Invalid opening.bnr found in gcm:\n" "%s\n" " You may need to redump this game." msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/OnFrame.cpp:271 msgid "Invalid recording file" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/Core.cpp:452 msgid "Invalid state" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:298 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:331 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:479 msgid "Italian" msgstr "Italiano" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:178 msgid "JAPAN" msgstr "JAPÃO" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:272 msgid "JIT Recompiler (recommended)" msgstr "JIT recompilador (recomendado)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:273 msgid "JITIL experimental recompiler" msgstr "JITIL recompilador experimental" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:313 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:332 msgid "Japanese" msgstr "Japonês" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:183 msgid "KOREA" msgstr "CORÉIA" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:85 msgid "" "Keeps track of textures based on looking at the actual pixels in the " "texture.\n" "Can cause slowdown, but some games need this option enabled to work properly." msgstr "" "Mantém caminhos das texturas baseados no olhar dos pixels atuais na " "textura.\n" "Pode causar slowdown, mas alguns jogos necessitam dessa opção para " "funcionarem corretamente." #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:249 msgid "Key" msgstr "Chave" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:316 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:333 msgid "Korean" msgstr "Coreano" #. i18n: Left #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:55 msgid "L" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:39 msgid "L Button" msgstr "Butão L" #. i18n: Left-Analog #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:59 msgid "L-Analog" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:697 msgid "Language:" msgstr "Linguagem:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:165 msgid "Last Overwritten State" msgstr "Último State sobrescrito" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:172 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:174 msgid "Last Saved State" msgstr "Último State Salvo" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:52 #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:276 msgid "Left" msgstr "Esquerda" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:60 msgid "Left Stick" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:711 msgid "" "Left-click to detect input.\n" "Middle-click to clear.\n" "Right-click for more options." msgstr "" "Clique com o esquerdo para detectar entrada.\n" "Clique do meio para limpar.\n" "Clique direito para mais opções." #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:716 msgid "" "Left/Right-click for more options.\n" "Middle-click to clear." msgstr "" "Clique da Esquerda/Direita para mais opções.\n" "Clique do meio para limpar." #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:207 msgid "Less Than" msgstr "Menor que" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:946 msgid "Load" msgstr "Carregar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:357 msgid "Load Hi-Res Textures" msgstr "Carregar texturas em HI-Res" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:208 msgid "Load Native Mipmaps" msgstr "Carregar Mipmaps nativos" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:215 #, fuzzy msgid "Load State Slot 1" msgstr "&Carregar Estado" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:216 #, fuzzy msgid "Load State Slot 2" msgstr "&Carregar Estado" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:217 #, fuzzy msgid "Load State Slot 3" msgstr "&Carregar Estado" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:218 #, fuzzy msgid "Load State Slot 4" msgstr "&Carregar Estado" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:219 #, fuzzy msgid "Load State Slot 5" msgstr "&Carregar Estado" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:220 #, fuzzy msgid "Load State Slot 6" msgstr "&Carregar Estado" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:221 #, fuzzy msgid "Load State Slot 7" msgstr "&Carregar Estado" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:222 #, fuzzy msgid "Load State Slot 8" msgstr "&Carregar Estado" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:168 msgid "Load State..." msgstr "Carregar State..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:214 #, c-format msgid "Load Wii System Menu (%d %c)" msgstr "Carregar menu de sistema do WII (%d %c)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:99 msgid "Load high-resolution textures from User/Load/Textures//" msgstr "" "Carregar texturas de alta definição a partir de User/Load/Textures//" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:50 msgid "Load preset values from hack patterns available." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:73 msgid "" "Loads native mipmaps instead of generating them.\n" "Loading native mipmaps is the more accurate behavior, but might also " "decrease performance (your mileage might vary though)." msgstr "" "Carregar mipmaps nativos ao invés de gerar eles.\n" "Carregar os mipmaps nativos é mais preciso todavia, mas pode diminuir a " "perfomance (embora sua mudança possa variar)." #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:125 msgid "Loads the specified file (DOL, ELF, WAD, GCM, ISO)" msgstr "Carregar o arquivo especifico (DOL, ELF, WAD, GCM, ISO)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:594 msgid "Local" msgstr "Local" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:608 msgid "Lock threads to cores" msgstr "Travar tarefas para os núcleos" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.h:57 msgid "Log" msgstr "Log" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:422 #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:124 msgid "Logging" msgstr "Logando" #: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:251 msgid "Lost connection to server!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:42 msgid "M Button" msgstr "Butão M" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:120 #, c-format msgid "" "MD5 mismatch\n" " %016llx%016llx != %016llx%016llx" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:318 msgid "MMU Speed Hack" msgstr "Hack de velocidade MMU" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:530 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:564 msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)" msgstr "Arquivos de Gameshark MadCatz(*.gcs)" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:73 msgid "Main Stick" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:467 msgid "Maker ID:" msgstr "ID da fabricante:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:485 msgid "Maker:" msgstr "Fabricante:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:454 msgid "Memcard already has a save for this title" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:293 msgid "Memcard already opened" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:217 #, c-format msgid "" "Memcard failed to load\n" " Card size is invalid (%04X)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:84 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:222 msgid "Memory Card" msgstr "Cartão de memoria" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.h:36 msgid "" "Memory Card Manager WARNING-Make backups before using, should be fixed but " "could mangle stuff!" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:348 #, c-format msgid "" "Memory Card filename in Slot %c is incorrect\n" "Region not specified\n" "\n" "Slot %c path was changed to\n" "%s\n" "Would you like to copy the old file to this new location?\n" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:47 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:85 #, fuzzy msgid "Mic" msgstr "Diversas" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:404 msgid "Misc" msgstr "Diversas" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:860 msgid "Misc Settings" msgstr "Opções diversas" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:240 #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:294 msgid "Modifier" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:95 msgid "" "Modify textures to show the format they're using.\n" "This is only useful for debugging purposes." msgstr "" "Modificar texturas para mostrar o formato que elas estão usando.\n" "Isso é útil apenas para questões de debug." #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:104 msgid "Monospaced font" msgstr "Fonte Monospaced" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:269 msgid "Motion Plus" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:273 #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:83 msgid "Motor" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:72 msgid "Multiply" msgstr "Multiplicar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:126 msgid "NP Add" msgstr "NP Adicionar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:121 msgid "NP Begin" msgstr "NP Começar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:129 msgid "NP Decimal" msgstr "NP Decimal" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:123 msgid "NP Delete" msgstr "NP Deletar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:130 msgid "NP Divide" msgstr "NP Dividir" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:117 msgid "NP Down" msgstr "NP Baixar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:120 msgid "NP End" msgstr "NP Fim" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:108 msgid "NP Enter" msgstr "NP Enter" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:124 msgid "NP Equal" msgstr "NP Igual" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:113 msgid "NP Home" msgstr "NP Home" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:122 msgid "NP Insert" msgstr "NP Inserir" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:114 msgid "NP Left" msgstr "NP Esquerda" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:125 msgid "NP Multiply" msgstr "NP Multiplicar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:119 msgid "NP Page Down" msgstr "NP Descer Página" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:118 msgid "NP Page Up" msgstr "NP Subir Página" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:116 msgid "NP Right" msgstr "NP Direita" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:127 msgid "NP Separator" msgstr "NP Separador" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:106 msgid "NP Space" msgstr "NP Espaço" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:128 msgid "NP Subtract" msgstr "NP Subtrair" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:107 msgid "NP Tab" msgstr "NP Tab" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:115 msgid "NP Up" msgstr "NP Cima" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:59 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:60 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:461 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:77 #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:278 #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:551 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:13 msgid "Name: " msgstr "Nome:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:529 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:563 msgid "Native GCI files(*.gci)" msgstr "Arquivos GCI nativos(*.gci)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:149 msgid "New Scan" msgstr "Nova Busca" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:203 #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:801 msgid "Next Page" msgstr "Próxima Página" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:153 msgid "Next Scan" msgstr "Próxima Busca" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:50 msgid "Nickname :" msgstr "Nick:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:191 msgid "No Country (SDK)" msgstr "Sem região (SDK)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:308 msgid "No ISOs or WADS found" msgstr "Sem ISOs ou WADs achados" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:540 #, c-format msgid "No banner file found for title %s" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:472 msgid "No docking" msgstr "Sem colocação" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:445 msgid "No free dir index entries" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:533 #, c-format msgid "No save folder found for title %s" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:20 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:602 msgid "None" msgstr "Nenhum" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:255 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:334 msgid "Norwegian Bokmaal" msgstr "Noruegua Bokmaal" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:204 msgid "Not Equal" msgstr "Não igual" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:351 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:928 msgid "Not Set" msgstr "Não definido" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:659 msgid "Not connected" msgstr "Não conectado" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:260 msgid "Notes" msgstr "Notas" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:14 msgid "Notes: " msgstr "Notas:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:80 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:83 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:538 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:579 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:587 #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:86 msgid "Notice" msgstr "Noticía" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:102 msgid "Num Lock" msgstr "Num Lock" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:80 msgid "Number Of Codes: " msgstr "Números dos códigos:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:26 #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:30 msgid "Nunchuk" msgstr "Nunchuk" #: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:27 msgid "Nunchuk Acceleration" msgstr "Aceleração do Nunchuk" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:102 #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:568 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:68 #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:76 #: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:29 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:79 msgid "OK" msgstr "OK" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:265 msgid "Off" msgstr "Desligado" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:62 msgid "Offset:" msgstr "Offset:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:442 #, c-format msgid "Only %d blocks available" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:193 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:437 msgid "Open" msgstr "Abrir" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:987 msgid "Open &containing folder" msgstr "Abrir &conteúdo da pasta" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:984 msgid "Open Wii &save folder" msgstr "Abrir pasta do &save do WII" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:437 msgid "Open file..." msgstr "Abrir Arquivo..." #: Source/Core/AudioCommon/Src/OpenALStream.cpp:55 #, c-format msgid "OpenAL: can't create context for device %s" msgstr "" #: Source/Core/AudioCommon/Src/OpenALStream.cpp:67 msgid "OpenAL: can't find sound devices" msgstr "" #: Source/Core/AudioCommon/Src/OpenALStream.cpp:61 #, c-format msgid "OpenAL: can't open device %s" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:117 msgid "Opens the debugger" msgstr "Abrir o debugger" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:121 msgid "Opens the logger" msgstr "Abrir o logger" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:135 #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:281 #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:91 msgid "Options" msgstr "Opções" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:22 #, fuzzy msgid "Orange" msgstr "Alcance" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:474 msgid "" "Order of files in the File Directory do not match the block order\n" "Right click and export all of the saves,\n" "and import the the saves to a new memcard\n" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:202 msgid "" "Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You " "manually stop the game." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:499 msgid "Output" msgstr "Saída" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:359 msgid "P&lay Recording..." msgstr "R&eproduzir gravação..." #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPad.cpp:29 #, fuzzy msgid "Pad" msgstr "Controle" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:604 msgid "Pad " msgstr "Controle" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:34 #, fuzzy msgid "Pads" msgstr "Controle" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:105 msgid "Page Down" msgstr "Page Down" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:104 msgid "Page Up" msgstr "Page Up" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:47 msgid "Pair Up" msgstr "Parear" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:35 msgid "Paragraph" msgstr "Parágrafo" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:64 msgid "Parameters" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:214 #, c-format msgid "Partition %i" msgstr "Partição %i" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:292 msgid "Patches" msgstr "Patches" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:595 msgid "Paths" msgstr "Caminhos" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:48 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1508 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1509 msgid "Pause" msgstr "Pausar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:356 msgid "Perfect" msgstr "Perfeito" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:567 #, c-format msgid "Perspective %d" msgstr "Perspectiva %d" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:211 msgid "Pixel Depth" msgstr "Profundidade de Pixel" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:210 msgid "Pixel Lighting" msgstr "Iluminação de Pixels" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:441 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1517 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1518 msgid "Play" msgstr "Executar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:203 #, fuzzy msgid "Play Recording" msgstr "R&eproduzir gravação..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:197 msgid "Play/Pause" msgstr "Executar/Pausar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:355 msgid "Playable" msgstr "Jogável" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:285 msgid "Players" msgstr "Jogadores" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1033 msgid "Please confirm..." msgstr "Favor confirmar..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:537 msgid "Please create a perspective before saving" msgstr "Favor criar uma perspectiva antes de salvar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:36 msgid "Plus-Minus" msgstr "Positivo-Negativo" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:335 msgid "Polish" msgstr "Polonês" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:781 #, fuzzy msgid "Port 1" msgstr "Porta:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:782 #, fuzzy msgid "Port 2" msgstr "Porta:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:783 #, fuzzy msgid "Port 3" msgstr "Porta:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:784 #, fuzzy msgid "Port 4" msgstr "Porta:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:77 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:109 msgid "Port :" msgstr "Porta:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:211 msgid "" "Portable Setting could not be saved\n" " Are you running Dolphin from read only media or from a directory that " "dolphin is not located in?" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:336 msgid "Portuguese" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:337 msgid "Portuguese (Brazilian)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:382 msgid "Post-Processing Shader:" msgstr "Sombreador de Pós-Processamento" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:48 #, fuzzy msgid "Presets: " msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:202 msgid "Prev Page" msgstr "Pág. Anterior" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:800 msgid "Previous Page" msgstr "Página Anterior" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:184 msgid "Previous Value" msgstr "Valor anterior" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:57 msgid "Print" msgstr "Imprimir" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:916 msgid "Profile" msgstr "Perfil" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:326 msgid "Projection Stats" msgstr "Status de Projeção" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.h:56 msgid "Properties" msgstr "Propriedades" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:300 msgid "Purge Cache" msgstr "Limpar o Cache" #: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:66 msgid "Question" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:140 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:300 msgid "Quit" msgstr "Sair" #. i18n: Right #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:57 msgid "R" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:40 msgid "R Button" msgstr "Botão R" #. i18n: Right-Analog #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:61 msgid "R-Analog" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:237 msgid "RAM" msgstr "RAM" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:170 msgid "RUSSIA" msgstr "Russia" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:546 msgid "Range" msgstr "Alcance" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:205 msgid "Read-only mode" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:340 msgid "Real" msgstr "Real" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:21 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:43 msgid "Real Wiimote" msgstr "Wiimote Real" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:175 msgid "Reconnect Wiimote Confirm" msgstr "Confirmação de reconexão do Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:826 #, fuzzy msgid "Reconnect Wiimote On Load State" msgstr "Confirmação de reconexão do Wiimote" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:21 msgid "Red" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:24 #, fuzzy msgid "Red Left" msgstr "Esquerda" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:25 #, fuzzy msgid "Red Right" msgstr "Direita" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:72 msgid "" "Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics.\n" "This makes the rendered picture look less blocky but also heavily decreases " "performance." msgstr "" "Reduz a quantidade de aliasing causado pela rasterização de gráficos 3D.\n" "Isso faz com que a imagem renderizada fique menos suave, mas também diminui " "muito o desempenho." #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:925 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:438 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:40 msgid "Refresh" msgstr "Atualizar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:195 #, fuzzy msgid "Refresh List" msgstr "&Recarregar Lista" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:438 msgid "Refresh game list" msgstr "Atualizar a lista de jogos" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:235 msgid "Relaunch Dolphin from the install directory and save from there" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:77 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:878 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:423 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:445 msgid "Remove" msgstr "Remover" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:87 msgid "" "Render the scene as a wireframe.\n" "This is only useful for debugging purposes." msgstr "" "Renderiza o jogo usando apenas linhas.\n" "Isto é útil apenas para a depuração de erros." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:642 msgid "Render to Main Window" msgstr "Renderizar na Janela Principal" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:548 msgid "Render to main window." msgstr "Renderizar na Janela principal" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:315 msgid "Rendering" msgstr "Renderizando" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:550 msgid "Required for using the Japanese ROM font." msgstr "Necessário para utilizar a fonte de ROM japonesas." #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:937 #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:199 msgid "Reset" msgstr "Reiniciar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:178 msgid "Results" msgstr "Resultados" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:29 msgid "Return" msgstr "Retornar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:54 #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:277 msgid "Right" msgstr "Direita" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:61 #, fuzzy msgid "Right Stick" msgstr "Direita" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:272 #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:82 msgid "Rumble" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:539 msgid "Run DSP LLE on a dedicated thread (not recommended)." msgstr "Executar o DSP LLE em um segmento dedicado" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:338 msgid "Russian" msgstr "Russo" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:162 msgid "Sa&ve State" msgstr "Sal&var estado atual" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:250 msgid "Safe" msgstr "Seguro" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:746 #, fuzzy msgid "Sample Rate:" msgstr "Taxa de amostragem" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:947 #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:993 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:463 msgid "Save" msgstr "Salvar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:535 msgid "Save GCI as..." msgstr "Salvar GCI como..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:224 #, fuzzy msgid "Save State Slot 1" msgstr "Sal&var estado atual" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:225 #, fuzzy msgid "Save State Slot 2" msgstr "Sal&var estado atual" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:226 #, fuzzy msgid "Save State Slot 3" msgstr "Sal&var estado atual" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:227 #, fuzzy msgid "Save State Slot 4" msgstr "Sal&var estado atual" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:228 #, fuzzy msgid "Save State Slot 5" msgstr "Sal&var estado atual" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:229 #, fuzzy msgid "Save State Slot 6" msgstr "Sal&var estado atual" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:230 #, fuzzy msgid "Save State Slot 7" msgstr "Sal&var estado atual" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:231 #, fuzzy msgid "Save State Slot 8" msgstr "Sal&var estado atual" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:164 msgid "Save State..." msgstr "Salvar estado atual" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:590 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:600 msgid "Save as..." msgstr "Salvar como..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1316 msgid "Save compressed GCM/ISO" msgstr "Salvar GCM/ISO comprimido" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:463 msgid "Save current perspective" msgstr "Salvar perspectiva atual" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1305 msgid "Save decompressed GCM/ISO" msgstr "Salvar GCM/ISO descomprimido" #: Source/Core/Core/Src/OnFrame.cpp:320 #, c-format msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:228 msgid "Scale:" msgstr "Escala" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:589 msgid "Scanning for ISOs" msgstr "Procurando por ISOs" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:590 msgid "Scanning..." msgstr "Escaneando..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:444 msgid "ScrShot" msgstr "ScrShot" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:103 msgid "Scroll Lock" msgstr "Scroll Lock" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:215 msgid "Search Filter" msgstr "Filtro de Busca" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:876 msgid "Search Subfolders" msgstr "Procurar em sub-pastas" #: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:110 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:133 #: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:153 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:174 #, c-format msgid "Section %s not found in SYSCONF" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:508 #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:56 msgid "Select" msgstr "Selecionar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:732 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1125 msgid "Select The Recording File" msgstr "Selecione o arquivo de Gravação" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:67 msgid "" "Select a hardware adapter to use.\n" "When in doubt, use the first one" msgstr "" "Seleciona um adaptador de hardware a ser usado.\n" "Quando em dúvida, use o primeiro" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:524 msgid "Select a save file to import" msgstr "Selecione um arquivo de salva para importar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:336 msgid "Select floating windows" msgstr "Selecionar Janelas flutuantes" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:542 msgid "Select resolution for fullscreen mode" msgstr "Selecione a resolução do modo Tela-cheia" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1312 msgid "" "Select the System Menu wad extracted from the update partition of a disc" msgstr "" "Selecione o WAD do system Menu extraído da partição de atualização de um " "disco." #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:668 msgid "Select the file to load" msgstr "Selecione um arquivo para carregar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1284 msgid "Select the save file" msgstr "Selecione o arquivo de salva" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1363 msgid "Select the state to load" msgstr "Selecione um estado para carregar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1377 msgid "Select the state to save" msgstr "Selecione um estado para salvar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:68 msgid "" "Select what aspect ratio to use when rendering:\n" "Auto: Use the native aspect ratio (4:3)\n" "Force 16:9: Stretch the picture to an aspect ratio of 16:9.\n" "Force 4:3: Stretch the picture to an aspect ratio of 4:3.\n" "Stretch to window: Stretch the picture to the window size." msgstr "" "Selecione a proporção da tela para usar ao renderizar:\n" "Auto: usa a proporção nativa (4:3)\n" "Forçar 16:9: Redimensiona a imagem para a proporção 16:9\n" "forçar 4:3: Redimensiona a imagem para a proporção 4:3\n" "Redimensionar para a Tela: Redimensiona a imagem para o tamanho da tela." #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:105 msgid "Selected font" msgstr "Fonte Selecionada" #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:272 msgid "Send" msgstr "Enviar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:840 msgid "Sensor Bar Position:" msgstr "Posição da Sensor Bar:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:74 msgid "Separator" msgstr "Separador" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:571 msgid "" "Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use" msgstr "" "Porta Serial 1 - Esta é a porta usada por dispositivos como o adaptador de " "rede" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:506 msgid "Set" msgstr "Definir" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:644 msgid "Set Console as NTSC-J" msgstr "Definir console como NTSC-J" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:988 msgid "Set as &default ISO" msgstr "Definir como ISO &padrão" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:802 #, c-format msgid "Set as default Memcard %c" msgstr "Definir como Memory Card padrão%c" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:222 #, c-format msgid "" "Set install location to:\n" " %s ?" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:462 #, c-format msgid "SetARCode_IsActive: Index is greater than ar code list size %lu" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:346 #, fuzzy msgid "Settings..." msgstr "Definições de IPL" #: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:210 msgid "SetupWiiMem: Cant find setting file" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:255 #, fuzzy msgid "Shake" msgstr "Seguro" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:483 msgid "Short Name:" msgstr "Nome Curto:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:235 msgid "Show &Console" msgstr "Mostrar Console" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:234 #, fuzzy msgid "Show &Log" msgstr "Mostrar Janela de Log" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:231 msgid "Show &Statusbar" msgstr "Mostrar barra de Status" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:229 msgid "Show &Toolbar" msgstr "Show Barra de Ferramentas" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:298 msgid "Show Drives" msgstr "Mostrar Drives" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:324 msgid "Show FPS" msgstr "Mostrar FPS" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:288 msgid "Show France" msgstr "Mostrar França" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:274 msgid "Show GameCube" msgstr "Mostrar GameCube" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:290 msgid "Show Italy" msgstr "Mostrar Itália" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:281 msgid "Show JAP" msgstr "Mostrar JAP" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:292 msgid "Show Korea" msgstr "Mostrar Coréia" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:474 msgid "Show Language:" msgstr "Mostrar Idioma" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:283 msgid "Show PAL" msgstr "Mostrar PAL" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:271 msgid "Show Platforms" msgstr "Mostrar Plataformas" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:280 msgid "Show Regions" msgstr "Mostrar Regiões" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:329 msgid "Show Shader Errors" msgstr "Mostrar erros de Sombreamento" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:294 msgid "Show Taiwan" msgstr "Mostrar Taiwan" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:285 msgid "Show USA" msgstr "Mostrar EUA" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:276 msgid "Show Wad" msgstr "Mostrar Wad" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:272 msgid "Show Wii" msgstr "Mostrar Wii" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:553 msgid "Show a confirmation box before stopping a game." msgstr "Mostrar uma janela de confirmação antes de parar um jogo." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:554 #, fuzzy msgid "" "Show a message box when a potentially serious error has occured.\n" "Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may also " "mean that Dolphin suddenly crashes without any explanation at all." msgstr "" "Mostra uma menssagem quando erros potencialmente sérios ocorreram. \n" "Desabilitar isto pode evitar menssagens irritantes e não-fatais, mas também " "pode fazer com que o Dolphin\n" "trave sem nenhuma explicação." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:816 #, fuzzy msgid "Show first block" msgstr "Mostrar blocos de save" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:94 msgid "" "Show projection statistics.\n" "This is only useful for debugging purposes." msgstr "" "Mostrar estatísticas de projeção. \n" "Isto é útil apenas para a depuração de erros." #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:815 msgid "Show save blocks" msgstr "Mostrar blocos de save" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:813 msgid "Show save comment" msgstr "Mostar comentário do save" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:814 msgid "Show save icon" msgstr "Mostrar ícone do salva" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:812 msgid "Show save title" msgstr "Mostrar título do salva" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:92 msgid "Show the number of frames rendered per second." msgstr "Mostra o número de quadros por segundo." #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:112 msgid "Show this help message" msgstr "Mostra esta menssagem de ajuda" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:296 msgid "Show unknown" msgstr "Mostra desconhecido" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:93 msgid "" "Show various statistics.\n" "This is only useful for debugging purposes." msgstr "" "Mostra várias estatísticas. \n" "Isto é útil apenas para a depuração de erros." #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:283 #, fuzzy msgid "Sideways Wiimote" msgstr "Wiimote Real" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:314 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Chinês Simplificado" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:262 msgid "Size" msgstr "Tamanho" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:606 msgid "Skip GC BIOS" msgstr "Pular a BIOS do GC" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:391 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:403 #, fuzzy, c-format msgid "Slot %i" msgstr "Slot" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:768 #, fuzzy msgid "Slot A" msgstr "Slot" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:769 #, fuzzy msgid "Slot B" msgstr "Slot" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:59 msgid "Snapshot" msgstr "Captura de tela" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:733 msgid "Sound Settings" msgstr "Configurações de Som" #: Source/Core/AudioCommon/Src/AudioCommon.cpp:69 #, c-format msgid "Sound backend %s is not valid." msgstr "" #: Source/Core/AudioCommon/Src/DSoundStream.cpp:59 #, c-format msgid "Sound buffer creation failed: %s" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:31 msgid "Space" msgstr "Barra de Espaço" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:297 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:339 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:478 msgid "Spanish" msgstr "Espanhol" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:79 msgid "" "Specifies the resolution used to render at. A high resolution will improve " "visual quality but is also quite heavy on performance and might cause " "glitches in certain games.\n" "Fractional: Uses your display resolution directly instead of the native " "resolution. The quality scales with your display/window size, as does the " "performance impact.\n" "Integral: This is like Fractional, but rounds up to an integer multiple of " "the native resolution. Should give a more accurate look but is usually " "slower.\n" "The other options are fixed resolutions for choosing a visual quality " "independent of your display size." msgstr "" "Especificar a resolução a ser renderizada. Uma resolução alta irá melhorar a " "qualidade visual mas também pesa na performance e pode causar defeitos em " "video em alguns jogos.\n" "Fracional: Usa a resolução da tela diretamente, em vez da resolução nativa. " "A qualidade varia com o monitor/tamanho da janela, assim como o impacto no " "desempenho.\n" "Integral: É como fracionado, mas arredonda para um número inteiro múltiplo " "da resolução nativa. Gera uma imagem mais fiel à original, mas é geralmente " "mais lento.\n" "As outras opções são resoluções fixas para escolher a qualidade visual " "independentemente do tamanho do seu monitor." #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:134 #, fuzzy msgid "Specify a video backend" msgstr "Especifique um Plugin de Vídeo" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:139 msgid "Specify low level (LLE) or high level (HLE) audio emulation" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:322 msgid "Speed up Disc Transfer Rate" msgstr "Aumentar a velocidade de transferência do disco" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:243 msgid "Square Stick" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:80 msgid "Standard Controller" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:38 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:306 #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:49 msgid "Start" msgstr "Iniciar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:207 msgid "Start &NetPlay" msgstr "Iniciar NetPlay" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:356 msgid "Start Re&cording" msgstr "Iniciar Captura" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:202 #, fuzzy msgid "Start Recording" msgstr "Iniciar Captura" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:640 msgid "Start Renderer in Fullscreen" msgstr "Iniciar o Renderizador em Tela Cheia" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:546 msgid "Start the rendering window in fullscreen mode." msgstr "Iniciar a Janela de Renderização em Tela Cheia" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:263 msgid "State" msgstr "Estado" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:53 msgid "Stick" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:198 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:442 #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:309 msgid "Stop" msgstr "Parar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:169 msgid "Stretch to Window" msgstr "Redimensionar para a Tela" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:43 #, fuzzy msgid "Strum" msgstr "Iniciar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:75 msgid "Subtract" msgstr "Subtrair" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:78 #, c-format msgid "Successfully exported file to %s" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:57 #, fuzzy msgid "Successfully imported save files" msgstr "Selecione o arquivo de salva" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:246 msgid "Swing" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:792 #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:857 msgid "System Language:" msgstr "Idioma do Systema:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:186 msgid "TAIWAN" msgstr "TAIWAN" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:28 msgid "Tab" msgstr "Tab" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:468 msgid "Tab split" msgstr "Divisão de aba" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:37 #, fuzzy msgid "Table Left" msgstr "Ativar Cheats" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:38 #, fuzzy msgid "Table Right" msgstr "Desativar Iluminação" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:208 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:372 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:444 msgid "Take Screenshot" msgstr "Capturar Tela" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:503 msgid "Test" msgstr "Testar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:236 msgid "Texture" msgstr "Textura" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:327 msgid "Texture Format" msgstr "Formato da Textura" #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:210 msgid "The WAD has been installed successfully" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:197 msgid "The address is invalid" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:513 msgid "The checksum was successfully fixed" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1320 msgid "The chosen directory is already in the list" msgstr "O diretório escolhido já está na lista" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1235 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1263 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1329 #, fuzzy, c-format msgid "" "The file %s already exists.\n" "Do you wish to replace it?" msgstr "" " Já existe.\n" "Deseja substituí-lo?" #: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:52 #, c-format msgid "" "The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already " "opened by another program." msgstr "" #: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:45 #, c-format msgid "The file %s was already open, the file header will not be written." msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:279 #, c-format msgid "The file you specified (%s) does not exist" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:586 msgid "The name can not be empty" msgstr "O nome não pode ficar vazio" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:578 msgid "The name can not contain the character ','" msgstr "O nome não pode conter o caracter ','" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:451 msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:413 msgid "" "The selected language is not supported by your system. Falling back to " "system default." msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:43 msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:40 msgid "The server is full!" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:46 msgid "The server responded: the game is currently running!" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:49 msgid "The server sent an unknown error message!" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:119 #, c-format msgid "The specified file \"%s\" does not exist" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:198 msgid "The value is invalid" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:655 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:606 msgid "Theme selection went wrong" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:462 msgid "" "There must be a ticket for 00000001/00000002. Your NAND dump is probably " "incomplete." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:310 msgid "" "These settings override core Dolphin settings.\n" "Undetermined means the game uses Dolphin's setting." msgstr "" "Estas configurações substituem as configurações do núcleo do Dolphin.\n" "Indeterminado significa que o jogo usa as configurações do Dolphin." #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:356 msgid "" "This action replay simulator does not support codes that modify Action " "Replay itself." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:574 msgid "This could cause slow down in Wii Menu and some games." msgstr "" "Isto pode causar diminuição da performance no Wii Menu e em alguns jogos." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:566 msgid "" "This is used to control game speed by sound throttle.\n" "Disabling this could cause abnormal game speed, such as too fast.\n" "But sometimes enabling this could cause constant noise.\n" "\n" "Keyboard Shortcut : Hold down to instantly disable Throttle." msgstr "" "Isto é usado para controlar a velocidade do jogo por throttle de som.\n" "Desativar isso pode causar velocidade de jogo anormal, ás vezes muito " "rápido.\n" "Mas algumas vezes ativar isso pode causar ruído constante.\n" "\n" "Atalho de Teclado : Segure para instantaneamente desativar o Throttle." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:565 msgid "This is used to play music tracks, like BGM." msgstr "Isto é usado para tocar trilhas sonoras de jogos, como BGM" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:535 #, fuzzy msgid "" "This splits the Video and CPU threads, so they can be run on separate " "cores.\n" "Causes major speed improvements on PCs with more than one core, but can also " "cause occasional crashes/glitches." msgstr "" "Isto separa os segmentos de Som e Vídeo, para que eles possam ser rodados em " "núcleos diferentes.\n" "Traz grandes melhorias de velocidade em PCs com mais de um núcleo,\n" "mas também pode causar travamentos/erros ocasionais." #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:285 msgid "This will let you Manually Edit the INI config file" msgstr "Isto vai deixar você editar manualmente o arquivo de configuração .INI" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:249 #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:254 msgid "Threshold" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:249 #, fuzzy msgid "Tilt" msgstr "Título" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:629 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:255 msgid "Title" msgstr "Título" #: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:207 #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:443 msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Ir para Tela Cheia" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:138 msgid "Toggle all" msgstr "Alternar todos" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:305 msgid "Top" msgstr "Topo" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:315 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Chinês Tradicional" #: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:369 msgid "Tried to load an unknown file type." msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:77 msgid "Triggers" msgstr "" #: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:98 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:121 msgid "Trying to read from invalid SYSCONF" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:43 msgid "" "Trying to read from invalid SYSCONF\n" "Wiimote bt ids are not available" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:340 msgid "Turkish" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:29 #, fuzzy msgid "Turntable" msgstr "Ativar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:71 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:32 msgid "UDP Port:" msgstr "Porta UDP" #: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:12 #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:252 msgid "UDP Wiimote" msgstr "Wiimote UDP" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:194 msgid "UNKNOWN" msgstr "DESCONHECIDO" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:173 msgid "USA" msgstr "EUA" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:408 #, c-format msgid "Undefined %i" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:176 msgid "Undo Load State" msgstr "Desfazer carregamento de estado" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:203 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" #: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:895 #, c-format msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error" msgstr "" #: Source/Core/Common/Src/SysConf.cpp:120 #, c-format msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:224 #, c-format msgid "Unknown message received with id : %d" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/NetPlayServer.cpp:501 #, c-format msgid "Unknown message with id:%d received from player:%d Kicking player!" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/HW/Memmap.cpp:636 #, c-format msgid "" "Unknown pointer %#08x\n" "Continue?" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:53 #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:274 msgid "Up" msgstr "Para cima" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:100 #: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:17 msgid "Update" msgstr "Atualizar" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:284 #, fuzzy msgid "Upright Wiimote" msgstr "Wiimote UDP" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:830 msgid "Use EuRGB60 Mode (PAL60)" msgstr "Usar modo EURGB60 (PAL60)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:604 #, fuzzy msgid "Use FPS For Limiting" msgstr "Usar FPS para Limitar" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:561 msgid "Use Hex" msgstr "Usar Hex" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:661 msgid "Use Panic Handlers" msgstr "Usar Panic Handlers" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:337 msgid "Use XFB" msgstr "Usar XFB" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:74 msgid "" "Uses the high-resolution render buffer for EFB copies instead of scaling " "them down to native resolution.\n" "Vastly improves visual quality in games which use EFB copies but might cause " "glitches in some games." msgstr "" "Utiliza o buffer de renderização de alta resolução para cópias de EFB, em " "vez de escala-los para a resolução nativa.\n" "Melhora bastante a qualidade visual em jogos que utilizam cópias de EFB, " "mas pode causar falhas em alguns." #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:365 msgid "Utility" msgstr "Utilitário" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:182 msgid "V-Sync" msgstr "V-Sync" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:197 msgid "Value" msgstr "Valor" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:73 msgid "Value:" msgstr "Valor:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:558 msgid "Value: " msgstr "Valor:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:325 msgid "Various Statistics" msgstr "Várias Estatísticas" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:93 msgid "Verbosity" msgstr "Verbosidade" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:390 msgid "Video" msgstr "Vídeo" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:671 #, fuzzy msgid "Video Backend:" msgstr "Backend de Audio" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:339 msgid "Virtual" msgstr "Virtual" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:739 msgid "Volume" msgstr "Volume" #: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot_WiiWAD.cpp:111 #: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot_WiiWAD.cpp:140 #: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot_WiiWAD.cpp:166 #, c-format msgid "WAD installation failed: error creating %s" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:70 msgid "" "Wait for vertical blanks.\n" "Reduces tearing but might also decrease performance" msgstr "" "Espera por espaços brancos verticais.\n" "Reduz rasgos na imagem mas também pode diminuir a performance" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:672 #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:88 #: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:67 msgid "Warning" msgstr "Aviso" #: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:238 msgid "Warning - starting DOL in wrong console mode!" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:288 msgid "Warning - starting ELF in wrong console mode!" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:185 msgid "Warning - starting ISO in wrong console mode!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:551 #, c-format msgid "" "Warning! it is advised to backup all files in the folder:\n" "%s\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:586 #, c-format msgid "" "Warning: This will overwrite any existing saves that are in the folder:\n" "%s\n" "and have the same name as a file on your memcard\n" "Continue?" msgstr "" #: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:111 #: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:125 msgid "WaveFileWriter - file not open." msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:56 msgid "Whammy" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:111 #, fuzzy msgid "" "When using EFB to RAM we very often need to decode RAM data to a VRAM " "texture, which is a very time-consuming task.\n" "With this option enabled, we'll skip decoding a texture if it didn't " "change.\n" "This results in a nice speedup, but possibly causes glitches.\n" "If you have any problems with this option enabled you should either try " "increasing the safety of the texture cache or disable this option.\n" "(NOTE: The safer the texture cache is adjusted the lower the speedup will " "be; accurate texture cache set to \"safe\" might actually be slower!)" msgstr "" "Ao utilizar EFB para a RAM muitas vezes precisamos decodificar os dados RAM " "para uma textura VRAM, o que é uma tarefa muito demorada.\n" "Com esta opção habilitada, vamos pular a decodificação de uma textura, se " "esta não mudar.\n" "Isso resulta em um bom ganho de velocidade, mas pode causar falhas.\n" "Se você tiver qualquer problema com essa opção ativada você deve tentar " "aumentar a segurança do cache de texturas ou desativar essa opção.\n" "(NOTA: Quanto mais seguro for o cache de textura menor será o aumento de " "velocidade; Se colocado em \"Seguro\" pode ser até mais lento!)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:180 msgid "Widescreen Hack" msgstr "Hack de Widescreen" #: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:311 msgid "Width" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:594 msgid "Wii" msgstr "Wii" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:373 msgid "Wii Console" msgstr "Console do Wii" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:204 msgid "Wii Save Import" msgstr "Importar save de Wii" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1286 msgid "Wii save files (*.bin)|*.bin" msgstr "Arquivos de Salva do Wii (*.bin)|*.bin" #: Source/Core/DiscIO/Src/WiiWad.cpp:81 msgid "WiiWAD: Could not read from file" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:450 #: Source/Core/Core/Src/HW/Wiimote.cpp:16 msgid "Wiimote" msgstr "Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:76 #, fuzzy msgid "Wiimote " msgstr "Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:174 #, c-format msgid "" "Wiimote %i has been disconnected by system.\n" "Maybe this game doesn't support multi-wiimote,\n" "or maybe it is due to idle time out or other reason.\n" "Do you want to reconnect immediately?" msgstr "" "Wiimote %i foi desconectado pelo sistema.\n" "Talvez este jogo não tenha suporte a múltiplos Wiimotes,\n" "ou talvez tenha sido pelo tempo parado ou por outra razão.\n" "Você quer reconectar imediatamente?" #: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:661 msgid "Wiimote Connected" msgstr "Wiimote Conectado" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:825 msgid "Wiimote Motor" msgstr "Motor do Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:848 msgid "Wiimote Settings" msgstr "Configurações do Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:450 msgid "Wiimote settings" msgstr "Configurações do Wiimote" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:549 msgid "Will enable progressive scan option if supported by software." msgstr "Vai ativar a opção Scan Progressivo se suportado pelo Software" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:680 msgid "Window Size:" msgstr "Tamanho da Janela:" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:544 msgid "Window height for windowed mode" msgstr "Altura da Janela para o Modo Janelado" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:543 msgid "Window width for windowed mode" msgstr "Largura da Janela para o Modo Janelado" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:131 msgid "Windows Left" msgstr "Janelas da Esquerda" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:133 msgid "Windows Menu" msgstr "Menu de Janelas" #: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:132 msgid "Windows Right" msgstr "Janelas da Direita" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:114 msgid "Word Wrap" msgstr "Word Wrap" #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1155 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1202 #: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1335 msgid "Working..." msgstr "Funcionando..." #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:118 msgid "Write to Console" msgstr "Escrever no Console" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:116 msgid "Write to File" msgstr "Escrever para Arquivo" #: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:120 msgid "Write to Window ->" msgstr "Escrever para a Janela" #: Source/Core/AudioCommon/Src/XAudio2Stream.cpp:51 #, c-format msgid "XAudio2 CreateSourceVoice failed: %#X" msgstr "" #: Source/Core/AudioCommon/Src/XAudio2Stream.cpp:133 #, c-format msgid "XAudio2 init failed: %#X" msgstr "" #: Source/Core/AudioCommon/Src/XAudio2Stream.cpp:142 #, c-format msgid "XAudio2 master voice creation failed: %#X" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:342 msgid "XFB" msgstr "XFB" #: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:21 msgid "Yellow" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:82 msgid "You can't close panes that have pages in them." msgstr "Você não pode fechar painéis que têm páginas neles." #: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:186 msgid "You must choose a game!!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:602 msgid "You must enter a name!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:434 msgid "You must enter a valid decimal or hex value." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:623 msgid "You must enter a valid profile name." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1047 msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect." msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:174 msgid "" "Your GCM/ISO file seems to be invalid (invalid country).\n" "Continue with PAL region?" msgstr "" #: Source/Core/Common/Src/SysConf.cpp:50 #, c-format msgid "" "Your SYSCONF file is the wrong size - should be 0x%04x (but is 0x%04llx)" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:338 msgid "ZTP hack" msgstr "Hack do ZTB" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:388 msgid "Zero 3 code not supported" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:410 #, c-format msgid "Zero code unknown to dolphin: %08x" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:451 #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:476 msgid "[ waiting ]" msgstr "[ Aguardando ]" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:97 msgid "[Custom]" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:526 msgid "^ ADD" msgstr "^ ADD" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:886 msgid "apploader (.img)" msgstr "apploader (.img)" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:196 msgid "failed to read bk header" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:410 #, c-format msgid "failed to read data from file: %s" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:98 msgid "failed to read header" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/HW/Memmap.cpp:450 #, c-format msgid "iCacheJIT: Reading Opcode from %x. Please report." msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:109 #, c-format msgid "not a wii save or read failure for file header size %x" msgstr "" #: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:447 #, c-format msgid "unknown cmd 0x%08x" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1118 msgid "wxExecute returned -1 on application run!" msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:56 msgid "zFar Correction: " msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:51 msgid "zNear Correction: " msgstr "" #: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:511 msgid "| OR" msgstr "| OR" #~ msgid "%d %%" #~ msgstr "%d %%" #~ msgid "&Frame Stepping" #~ msgstr "&Quadro a Quadro" #, fuzzy #~ msgid "Adjust window size" #~ msgstr "Tamanho da Janela:" #~ msgid "Alternate RFI" #~ msgstr "RFI Alternado" #~ msgid "Bleach Versus Crusade" #~ msgstr "Bleach Versus Crusade" #~ msgid "Config..." #~ msgstr "Configurar..." #~ msgid "Connected" #~ msgstr "Conectado" #, fuzzy #~ msgid "Could not get info about plugin %s" #~ msgstr "Não pôde criar %s" #~ msgid "Disconnected" #~ msgstr "Desconectado" #, fuzzy #~ msgid "Dolphin OpenGL" #~ msgstr "Dolphin" #~ msgid "Enable HLE Audio" #~ msgstr "Ativar áudio HLE" #~ msgid "Enable JIT Dynarec" #~ msgstr "Ativar JIT Dynarec" #~ msgid "" #~ "Enables dynamic recompilation of DSP code.\n" #~ "Changing this will have no effect while the emulator is running!" #~ msgstr "" #~ "Ativar recompilação dinamica do codigo DSP.\n" #~ "Mudar isso não tem efeito enquanto o emulador estiver rodando!" #, fuzzy #~ msgid "Graphics Plugin" #~ msgstr "Gráficos" #~ msgid "" #~ "If a game hangs, works only in the Interpreter or Dolphin crashes, this " #~ "option may fix the game." #~ msgstr "" #~ "Se o jogo trava, funciona apenas no interpretador ou o dophin dá erro, " #~ "essa opção pode corrigir o jogo." #~ msgid "Load Script..." #~ msgstr "Carregar script..." #~ msgid "Lua Script Console" #~ msgstr "Console de script lua" #~ msgid "Metroid Other M" #~ msgstr "Metroid Other M" #~ msgid "New &Lua Console" #~ msgstr "Novo console &Lua" #, fuzzy #~ msgid "OpenGL" #~ msgstr "Abrir" #~ msgid "Plugins" #~ msgstr "Plugins" #~ msgid "Run" #~ msgstr "Executar" #~ msgid "Running script...\n" #~ msgstr "Running script...\n" #~ msgid "Select the script to load" #~ msgstr "Selecione um Script para carregar" #~ msgid "Show save banner" #~ msgstr "Mostrar banner do save" #~ msgid "Skies of Arcadia" #~ msgstr "Skies of Arcadia" #~ msgid "Slot" #~ msgstr "Slot" #~ msgid "Sonic and the Black Knight" #~ msgstr "Sonic and the Black Knight" #~ msgid "Specify an audio plugin" #~ msgstr "Especifique um Plugin de Áudio" #~ msgid "The file " #~ msgstr "O arquivo" #~ msgid "This is usually used to play voice and sound effects." #~ msgstr "Isto é geralmente usado para efeitos de som e voz." #, fuzzy #~ msgid "Wiimote %i %s" #~ msgstr "Wiimote" #~ msgid "Zelda Twilight Princess Bloom hack" #~ msgstr "Hack de Brilho do Zelda Twilight Princess"