4128 lines
95 KiB
Plaintext
4128 lines
95 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Alexis Anstett <arkaniste54@gmail.com>, 2020
|
||
# Benjamin Siskoo <siskoo@tradu-france.com>, 2018,2020
|
||
# Benjamin Siskoo <siskoo@tradu-france.com>, 2018
|
||
# Nyu, 2018
|
||
# Nyu, 2018
|
||
# Simon NOIRHOMME <sim041004@hotmail.com>, 2019
|
||
# Benjamin Siskoo <siskoo@tradu-france.com>, 2018
|
||
# Thibault <thibaultbruneliere@gmail.com>, 2019
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: VBA-M\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2022-12-02 22:20+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2011-12-03 19:42+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Thibault <thibaultbruneliere@gmail.com>, 2019\n"
|
||
"Language-Team: French (France) (http://www.transifex.com/bgk/vba-m/language/fr_FR/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: fr_FR\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
|
||
|
||
#: wxvbam.cpp:259
|
||
msgid "visualboyadvance-m"
|
||
msgstr "visualboyadvance-m"
|
||
|
||
#: wxvbam.cpp:483
|
||
msgid "Could not create main window"
|
||
msgstr "Ne peut pas créer la fenêtre principale"
|
||
|
||
#: wxvbam.cpp:554
|
||
msgid "Save built-in XRC file and exit"
|
||
msgstr "Sauvegarder le fichier XRC intégré et quitter"
|
||
|
||
#: wxvbam.cpp:557
|
||
msgid "Save built-in vba-over.ini and exit"
|
||
msgstr "Sauvegarder vba-over.ini intégré et quitter"
|
||
|
||
#: wxvbam.cpp:560
|
||
msgid "Print configuration path and exit"
|
||
msgstr "Imprimer le chemin de configuration et quitter"
|
||
|
||
#: wxvbam.cpp:563
|
||
msgid "Start in full-screen mode"
|
||
msgstr "Démarrer en mode plein écran"
|
||
|
||
#: wxvbam.cpp:566
|
||
msgid "Set a configuration file"
|
||
msgstr "Choisir un fichier de configuration"
|
||
|
||
#: wxvbam.cpp:570
|
||
msgid "Delete shared link state first, if it exists"
|
||
msgstr "Effacer d'abord l'état du lien partagé, s'il existe"
|
||
|
||
#: wxvbam.cpp:577
|
||
msgid "List all settable options and exit"
|
||
msgstr "Lister toutes les options configurables et quitter"
|
||
|
||
#: wxvbam.cpp:580
|
||
msgid "ROM file"
|
||
msgstr "Fichier ROM"
|
||
|
||
#: wxvbam.cpp:582
|
||
msgid "<config>=<value>"
|
||
msgstr "<config>=<value>"
|
||
|
||
#: wxvbam.cpp:613
|
||
msgid "Configuration/build error: can't find built-in xrc"
|
||
msgstr "Erreur de configuration/assemblage : ne peut pas trouver le fichier xrc intégré"
|
||
|
||
#: wxvbam.cpp:621
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Wrote built-in configuration to %s.\n"
|
||
"To override, remove all but changed root node(s). First found root node of correct name in any .xrc or .xrs files in following search path overrides built-in:"
|
||
msgstr "Écrire la configuration intégrée vers %s.\nPour passer outre, tout enlever sauf le(s) nœud(s) de racine modifié(s). D'abord trouver le nœud racine au nom correct dans tous les fichiers .xrc ou .xrs dans le chemin de recherche suivant overrides built-in:"
|
||
|
||
#: wxvbam.cpp:636
|
||
msgid "Configuration is read from, in order:"
|
||
msgstr "La configuration est lue depuis, dans l'ordre :"
|
||
|
||
#: wxvbam.cpp:650
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Wrote built-in override file to %s\n"
|
||
"To override, delete all but changed section. First found section is used from search path:"
|
||
msgstr "Écrire le fichier override intégré vers %s\nPour passer outre, tout supprimer sauf la section changée. La première section trouvée est utilisée depuis le chemin de recherche :"
|
||
|
||
#: wxvbam.cpp:656
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\tbuilt-in"
|
||
msgstr "\n\tintégré"
|
||
|
||
#: wxvbam.cpp:671
|
||
msgid ""
|
||
"Options set from the command line are saved if any configuration changes are made in the user interface.\n"
|
||
"\n"
|
||
"For flag options, true and false are specified as 1 and 0, respectively.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr "Les options définies depuis la ligne de commande sont sauvegardées si des changements de configuration sont faits dans l'interface utilisateur.\n\nPour les options flag, vrai et faux sont spécifiés comme 1 et 0, respectivement.\n\n"
|
||
|
||
#: wxvbam.cpp:679
|
||
msgid ""
|
||
"The commands available for the Keyboard/* option are:\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr "Les commandes disponibles pour l'option du Clavier/* sont :\n\n"
|
||
|
||
#: wxvbam.cpp:690
|
||
msgid "Configuration file not found."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wxvbam.cpp:723
|
||
msgid "Bad configuration option or multiple ROM files given:\n"
|
||
msgstr "L'option de mauvaise configuration ou des fichiers ROM multiples donnés :\n"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:85
|
||
msgid "Start!"
|
||
msgstr "Démarrer !"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:104 xrc/NetLink.xrc:99
|
||
msgid "Connect"
|
||
msgstr "Connecter"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:121
|
||
msgid "You must enter a valid host name"
|
||
msgstr "Vous devez entrer un nom d'hôte valide"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:122
|
||
msgid "Host name invalid"
|
||
msgstr "Nom d'hôte invalide"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:140
|
||
msgid "Waiting for clients..."
|
||
msgstr "En Attente de Clients..."
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:141
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Server IP address is: %s\n"
|
||
msgstr "L'adresse IP du serveur est : %s\n"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:143
|
||
msgid "Waiting for connection..."
|
||
msgstr "En attente de connexion..."
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:144
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connecting to %s\n"
|
||
msgstr "Se connecte à %s\n"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:177
|
||
msgid ""
|
||
"Error occurred.\n"
|
||
"Please try again."
|
||
msgstr "Une erreur s'est produite.\nVeuillez réessayer."
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:244 guiinit.cpp:297
|
||
msgid "Select cheat file"
|
||
msgstr "Sélectionner un fichier de code de triche"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:245
|
||
msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt|CHT cheat lists (*.cht)|*.cht"
|
||
msgstr "Listes de codes de triche VBA (*.clt)|*.clt|Listes de codes de triche CHT (*.cht)|*.cht"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:264 panel.cpp:506
|
||
msgid "Loaded cheats"
|
||
msgstr "Codes de triche chargés"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:298
|
||
msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt"
|
||
msgstr "Listes de codes de triche VBA (*.clt)|*.clt"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:316
|
||
msgid "Saved cheats"
|
||
msgstr "Codes de triche sauvegardés"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:347 guiinit.cpp:366
|
||
msgid "Restore old values?"
|
||
msgstr "Restaurer les anciennes valeurs ?"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:348 guiinit.cpp:367
|
||
msgid "Removing cheats"
|
||
msgstr "Suppression des codes de triche"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:758 xrc/JoyPanel.xrc:364
|
||
msgid "GameShark"
|
||
msgstr "GameShark"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:759 cmdevents.cpp:705
|
||
msgid "GameGenie"
|
||
msgstr "Game Génie"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:761
|
||
msgid "Generic Code"
|
||
msgstr "Code Générique"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:762
|
||
msgid "GameShark Advance"
|
||
msgstr "GameShark Advance"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:763
|
||
msgid "CodeBreaker Advance"
|
||
msgstr "CodeBreaker Advance"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:764
|
||
msgid "Flashcart CHT"
|
||
msgstr "Flashcart CHT"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:832 guiinit.cpp:1087
|
||
msgid "Number cannot be empty"
|
||
msgstr "Le nombre ne peut pas être vide"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:870
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Search produced %d results. Please refine better"
|
||
msgstr "La recherche a trouvé %d résultats. Veuillez mieux affiner"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:882
|
||
msgid "Search produced no results"
|
||
msgstr "La recherche n'a trouvé aucun résultat"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:1045
|
||
msgid "8-bit "
|
||
msgstr "8-bit "
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:1049
|
||
msgid "16-bit "
|
||
msgstr "16-bit "
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:1053
|
||
msgid "32-bit "
|
||
msgstr "32-bit "
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:1059
|
||
msgid "signed decimal"
|
||
msgstr "décimal signé"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:1063
|
||
msgid "unsigned decimal"
|
||
msgstr "décimal non signé"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:1067
|
||
msgid "unsigned hexadecimal"
|
||
msgstr "hexadécimal non signé "
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:1545
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d frames = %.2f ms"
|
||
msgstr "%d images = %.2f ms"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:1557
|
||
msgid "Default device"
|
||
msgstr "Périphérique par défaut"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:1727
|
||
msgid "Desktop mode"
|
||
msgstr "Mode Bureau"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:1734
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d x %d - %dbpp @ %dHz"
|
||
msgstr "%d x %d - %dbpp @ %dHz"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:1976
|
||
msgid "This will clear all user-defined accelerators. Are you sure?"
|
||
msgstr "Ceci videra tous les accélérateurs définis par l'utilisateur. Êtes-vous sûr ?"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:1976
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "Confirmer"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:2567
|
||
msgid "Main icon not found"
|
||
msgstr "L'icône principal n'a pas été trouvé"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:2577
|
||
msgid "Browse"
|
||
msgstr "Navigateur"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:2591
|
||
msgid "Main display panel not found"
|
||
msgstr "L'onglet d'affichage principal n'a pas été trouvé"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:2768
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Duplicate menu accelerator: %s for %s and %s; keeping first"
|
||
msgstr "Dupliquer le menu accélérateur : %s pour %s et %s; garde le premier"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:2782
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Menu accelerator %s for %s overrides default for %s ; keeping menu"
|
||
msgstr "Menu accélérateur %s pour %s annuler par défaut pour %s ; garde le menu"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:2922
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid menu item %s; removing"
|
||
msgstr "Objet menu invalide %s; suppression"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:3125
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr "Code"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:3134
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Déscription"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:3208 xrc/CheatAdd.xrc:31
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "Adresse"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:3209
|
||
msgid "Old Value"
|
||
msgstr "Ancienne valeur"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:3210
|
||
msgid "New Value"
|
||
msgstr "Nouvelle valeur"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:3682
|
||
msgid "Menu commands"
|
||
msgstr "Commandes du menu"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:3705
|
||
msgid "Other commands"
|
||
msgstr "Autres commandes"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:3816
|
||
msgid "JoyBus host invalid; disabling"
|
||
msgstr "Hôte JoyBus invalide ; désactivation"
|
||
|
||
#: viewers.cpp:560
|
||
msgid "Text files (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|"
|
||
msgstr "Fichiers texte (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|"
|
||
|
||
#: viewers.cpp:562 viewers.cpp:772 gfxviewers.cpp:1600 gfxviewers.cpp:1742
|
||
#: cmdevents.cpp:1187 cmdevents.cpp:1265 cmdevents.cpp:1335 cmdevents.cpp:1404
|
||
#: viewsupt.cpp:1180
|
||
msgid "Select output file"
|
||
msgstr "Sélectionner le fichier de sortie"
|
||
|
||
#: viewers.cpp:698 viewers.cpp:770
|
||
msgid "Memory dumps (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|"
|
||
msgstr "Copies de mémoire (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|"
|
||
|
||
#: viewers.cpp:700
|
||
msgid "Select memory dump file"
|
||
msgstr "Choisir le fichier de copie de la mémoire"
|
||
|
||
#: viewers.cpp:814
|
||
msgid "0x00000000 - BIOS"
|
||
msgstr "0x00000000 - BIOS"
|
||
|
||
#: viewers.cpp:815
|
||
msgid "0x02000000 - WRAM"
|
||
msgstr "0x02000000 - WRAM"
|
||
|
||
#: viewers.cpp:816
|
||
msgid "0x03000000 - IRAM"
|
||
msgstr "0x03000000 - IRAM"
|
||
|
||
#: viewers.cpp:817
|
||
msgid "0x04000000 - I/O"
|
||
msgstr "0x04000000 - I/O"
|
||
|
||
#: viewers.cpp:818
|
||
msgid "0x05000000 - PALETTE"
|
||
msgstr "0x05000000 - PALETTE"
|
||
|
||
#: viewers.cpp:819
|
||
msgid "0x06000000 - VRAM"
|
||
msgstr "0x06000000 - VRAM"
|
||
|
||
#: viewers.cpp:820
|
||
msgid "0x07000000 - OAM"
|
||
msgstr "0x07000000 - OAM"
|
||
|
||
#: viewers.cpp:821
|
||
msgid "0x08000000 - ROM"
|
||
msgstr "0x08000000 - ROM"
|
||
|
||
#: viewers.cpp:924
|
||
msgid "0x0000 - ROM"
|
||
msgstr "0x0000 - ROM"
|
||
|
||
#: viewers.cpp:925
|
||
msgid "0x4000 - ROM"
|
||
msgstr "0x4000 - ROM"
|
||
|
||
#: viewers.cpp:926
|
||
msgid "0x8000 - VRAM"
|
||
msgstr "0x8000 - VRAM"
|
||
|
||
#: viewers.cpp:927
|
||
msgid "0xA000 - SRAM"
|
||
msgstr "0xA000 - SRAM"
|
||
|
||
#: viewers.cpp:928
|
||
msgid "0xC000 - RAM"
|
||
msgstr "0xC000 - RAM"
|
||
|
||
#: viewers.cpp:929
|
||
msgid "0xD000 - WRAM"
|
||
msgstr "0xD000 - WRAM"
|
||
|
||
#: viewers.cpp:930
|
||
msgid "0xFF00 - I/O"
|
||
msgstr "0xFF00 - I/O"
|
||
|
||
#: viewers.cpp:931
|
||
msgid "0xFF80 - RAM"
|
||
msgstr "0xFF80 - RAM"
|
||
|
||
#: gfxviewers.cpp:1141
|
||
msgid "Select output file and type"
|
||
msgstr "Sélectionner un fichier de sortie et un type"
|
||
|
||
#: gfxviewers.cpp:1142
|
||
msgid ""
|
||
"Windows Palette (*.pal)|*.pal|PaintShop Palette (*.pal)|*.pal|Adobe Color "
|
||
"Table (*.act)|*.act"
|
||
msgstr "Palette Windows (*.pal)|*.pal|Palette PaintShop (*.pal)|*.pal|Table de Couleur Adobe (*.act)|*.act"
|
||
|
||
#: gfxviewers.cpp:1601 gfxviewers.cpp:1743 cmdevents.cpp:1188
|
||
#: viewsupt.cpp:1181
|
||
msgid "PNG images|*.png|BMP images|*.bmp"
|
||
msgstr "Images PNG|*.png|Images BMP|*.bmp"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:134
|
||
msgid ""
|
||
"GameBoy Advance Files "
|
||
"(*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.agb.gz;*.gba.gz;*.bin.gz;*.elf.gz;*.mb.gz;*.agb.z;*.gba.z;*.bin.z;*.elf.z;*.mb.z;*.zip;*.7z;*.rar|GameBoy"
|
||
" Files "
|
||
"(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|"
|
||
msgstr "Fichiers GameBoy Advance (*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.agb.gz;*.gba.gz;*.bin.gz;*.elf.gz;*.mb.gz;*.agb.z;*.gba.z;*.bin.z;*.elf.z;*.mb.z;*.zip;*.7z;*.rar|Fichiers Gameboy (*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:146
|
||
msgid "Open ROM file"
|
||
msgstr "Ouvrir un Fichier ROM"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:163
|
||
msgid ""
|
||
"GameBoy Files "
|
||
"(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|"
|
||
msgstr "Fichiers GameBoy (*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:170
|
||
msgid "Open GB ROM file"
|
||
msgstr "Ouvrir un Fichier ROM GB"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:187
|
||
msgid ""
|
||
"GameBoy Color Files "
|
||
"(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|"
|
||
msgstr "Fichiers GameBoy Color (*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:194
|
||
msgid "Open GBC ROM file"
|
||
msgstr "Ouvrir un Fichier ROM GBC"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:613 cmdevents.cpp:729 cmdevents.cpp:768 cmdevents.cpp:841
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Inconnu"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:621
|
||
msgid "ROM"
|
||
msgstr "ROM"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:625
|
||
msgid "ROM+MBC1"
|
||
msgstr "ROM+MBC1"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:629
|
||
msgid "ROM+MBC1+RAM"
|
||
msgstr "ROM+MBC1+RAM "
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:633
|
||
msgid "ROM+MBC1+RAM+BATT"
|
||
msgstr "ROM+MBC1+RAM+BATT"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:637
|
||
msgid "ROM+MBC2"
|
||
msgstr "ROM+MBC2 "
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:641
|
||
msgid "ROM+MBC2+BATT"
|
||
msgstr "ROM+MBC2+BATT "
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:645
|
||
msgid "ROM+MMM01"
|
||
msgstr "ROM+MBC2+BATT "
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:649
|
||
msgid "ROM+MMM01+RAM"
|
||
msgstr "ROM+MMM01+RAM "
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:653
|
||
msgid "ROM+MMM01+RAM+BATT"
|
||
msgstr "ROM+MMM01+RAM+BATT "
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:657
|
||
msgid "ROM+MBC3+TIMER+BATT"
|
||
msgstr "ROM+MBC3+TIMER+BATT "
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:661
|
||
msgid "ROM+MBC3+TIMER+RAM+BATT"
|
||
msgstr "ROM+MBC3+TIMER+RAM+BATT"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:665
|
||
msgid "ROM+MBC3"
|
||
msgstr "ROM+MBC3 "
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:669
|
||
msgid "ROM+MBC3+RAM"
|
||
msgstr "ROM+MBC3+RAM"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:673
|
||
msgid "ROM+MBC3+RAM+BATT"
|
||
msgstr "ROM+MBC3+RAM+BATT "
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:677
|
||
msgid "ROM+MBC5"
|
||
msgstr "ROM+MBC5 "
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:681
|
||
msgid "ROM+MBC5+RAM"
|
||
msgstr "ROM+MBC5+RAM "
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:685
|
||
msgid "ROM+MBC5+RAM+BATT"
|
||
msgstr "ROM+MBC5+RAM+BATT "
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:689
|
||
msgid "ROM+MBC5+RUMBLE"
|
||
msgstr "ROM+MBC5+RUMBLE "
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:693
|
||
msgid "ROM+MBC5+RUMBLE+RAM"
|
||
msgstr "ROM+MBC5+RUMBLE+RAM "
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:697
|
||
msgid "ROM+MBC5+RUMBLE+RAM+BATT"
|
||
msgstr "ROM+MBC5+RUMBLE+RAM+BATT "
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:701
|
||
msgid "ROM+MBC7+BATT"
|
||
msgstr "ROM+MBC7+BATT "
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:709
|
||
msgid "GameShark V3.0"
|
||
msgstr "GameShark V3.0 "
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:713
|
||
msgid "ROM+POCKET CAMERA"
|
||
msgstr "ROM+POCKET CAMERA "
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:717
|
||
msgid "ROM+BANDAI TAMA5"
|
||
msgstr "ROM+BANDAI TAMA5 "
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:721
|
||
msgid "ROM+HuC-3"
|
||
msgstr "ROM+HuC-3 "
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:725
|
||
msgid "ROM+HuC-1"
|
||
msgstr "ROM+HuC-1 "
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:775 dialogs/display-config.cpp:343 xrc/DisplayConfig.xrc:85
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:135 xrc/DisplayConfig.xrc:221
|
||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:32 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:204
|
||
#: xrc/SoundConfig.xrc:219 xrc/SoundConfig.xrc:309
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Aucun"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:877 cmdevents.cpp:899
|
||
msgid "Select Dot Code file"
|
||
msgstr "Choisir le fichier Code Dot"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:879 cmdevents.cpp:901
|
||
msgid "e-Reader Dot Code (*.bin;*.raw)|*.bin;*.raw"
|
||
msgstr "Code Dot e-Reader (*.bin;*.raw)|*.bin;*.raw"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:920 cmdevents.cpp:1115
|
||
msgid "Select battery file"
|
||
msgstr "Choisir un fichier batterie"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:921 cmdevents.cpp:1116
|
||
msgid "Battery file (*.sav)|*.sav|Flash save (*.dat)|*.dat"
|
||
msgstr "Fichier Batterie (*.sav)|*.sav|Sauvegarde Flash (*.dat)|*.dat"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:929
|
||
msgid ""
|
||
"Importing a battery file will erase any saved games (permanently after the "
|
||
"next write). Do you want to continue?"
|
||
msgstr "L'importation d'un fichier batterie effacera tous les jeux sauvegardés (et de manière définitive après l'écriture suivante). Souhaitez-vous continuer ?"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:930 cmdevents.cpp:958 cmdevents.cpp:1078
|
||
msgid "Confirm import"
|
||
msgstr "Confirmer l'importation"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:936 panel.cpp:449
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Loaded battery %s"
|
||
msgstr "Batterie chargée %s"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:938
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error loading battery %s"
|
||
msgstr "Erreur de chargement de la batterie %s"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:947
|
||
msgid "Select code file"
|
||
msgstr "Sélectionner un fichier code"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:948
|
||
msgid "Gameshark Code File (*.spc;*.xpc)|*.spc;*.xpc"
|
||
msgstr "Fichier Code Gameshark (*.spc;*.xpc)|*.spc;*.xpc"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:948
|
||
msgid "Gameshark Code File (*.gcf)|*.gcf"
|
||
msgstr "Fichier Code Gameshark (*.gcf)|*.gcf "
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:957
|
||
msgid ""
|
||
"Importing a code file will replace any loaded cheats. Do you want to "
|
||
"continue?"
|
||
msgstr "L'importation d'un fichier code remplacera tous les codes de triche chargés. Souhaitez-vous continuer ?"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:974
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot open file %s"
|
||
msgstr "Ne peut pas ouvrir le fichier %s"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:984
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported code file %s"
|
||
msgstr "Fichier code non supporté %s"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:1054
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Loaded code file %s"
|
||
msgstr "Chargement d'un fichier code %s"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:1056
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error loading code file %s"
|
||
msgstr "Erreur de chargement du fichier code %s"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:1067 cmdevents.cpp:1143
|
||
msgid "Select snapshot file"
|
||
msgstr "Sélectionner une copie d'écran"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:1068
|
||
msgid ""
|
||
"GS & PAC Snapshots (*.sps;*.xps)|*.sps;*.xps|GameShark SP Snapshots "
|
||
"(*.gsv)|*.gsv"
|
||
msgstr "Copies d'Écran GS & PAC (*.sps;*.xps)|*.sps;*.xps|Copies d'Écran GameShark SP (*.gsv)|*.gsv"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:1068
|
||
msgid "Gameboy Snapshot (*.gbs)|*.gbs"
|
||
msgstr "Copies d'Écran Gameboy (*.gbs)|*.gbs"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:1077
|
||
msgid ""
|
||
"Importing a snapshot file will erase any saved games (permanently after the "
|
||
"next write). Do you want to continue?"
|
||
msgstr "L'importation d'un fichier de copie d'écran effacera toutes les sauvegardes de jeux (et ce de manière définitive après l'écriture suivante). Souhaitez-vous continuer ?"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:1102
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Loaded snapshot file %s"
|
||
msgstr "Copie d'écran chargée %s"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:1104
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error loading snapshot file %s"
|
||
msgstr "Erreur de chargement du fichier de copie d'écran %s"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:1127
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Wrote battery %s"
|
||
msgstr "Écriture de la batterie %s"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:1129 panel.cpp:755
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error writing battery %s"
|
||
msgstr "Erreur d'écriture sur la batterie %s"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:1137
|
||
msgid "EEPROM saves cannot be exported"
|
||
msgstr "Les sauvegardes de l'EEPROM ne peuvent pas être exportées"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:1144
|
||
msgid "Gameshark Snapshot (*.sps)|*.sps"
|
||
msgstr "Copies d'Écran Gameshark (*.sps)|*.sps"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:1158
|
||
msgid "Exported from VisualBoyAdvance-M"
|
||
msgstr "Exporté depuis VisualBoyAdvance-M"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:1170
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Saved snapshot file %s"
|
||
msgstr "Fichier de copie d'écran sauvegardé %s"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:1172
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error saving snapshot file %s"
|
||
msgstr "Erreur de sauvegarde du fichier de copie d'écran %s"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:1212 sys.cpp:557
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Wrote snapshot %s"
|
||
msgstr "Écriture de la copie d'écran %s"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:1233 cmdevents.cpp:1303 cmdevents.cpp:1374 cmdevents.cpp:1438
|
||
msgid " files ("
|
||
msgstr " fichiers ("
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:1469
|
||
msgid "Select file"
|
||
msgstr "Sélectionner un fichier"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:1786 cmdevents.cpp:1879
|
||
msgid "Select state file"
|
||
msgstr "Sélectionner un fichier d'état"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:1787 cmdevents.cpp:1880
|
||
msgid "VisualBoyAdvance saved game files|*.sgm"
|
||
msgstr "Fichiers de sauvegardes VisualBoyAdvance|*.sgm"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:1910 cmdevents.cpp:1920 cmdevents.cpp:1931
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Current state slot #%d"
|
||
msgstr "Etat de l'emplacement actuel #%d"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:2001
|
||
msgid "Cannot use Colorizer Hack when GB BIOS File is enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:2216
|
||
msgid "Sound enabled"
|
||
msgstr "Son activé"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:2216
|
||
msgid "Sound disabled"
|
||
msgstr "Son désactivé"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:2229 cmdevents.cpp:2243
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Volume: %d%%"
|
||
msgstr "Volume : %d %%"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:2318
|
||
msgid "Set to 0 for pseudo tty"
|
||
msgstr "Mettre sur 0 pour le pseudo tty"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:2320
|
||
msgid "Port to wait for connection:"
|
||
msgstr "Port en attente de connexion :"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:2321
|
||
msgid "GDB Connection"
|
||
msgstr "Connexion GDB"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:2374
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Waiting for connection at %s"
|
||
msgstr "En attente de connexion sur %s"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:2381
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Waiting for connection on port %d"
|
||
msgstr "En attente de connexion sur le port %d"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:2384
|
||
msgid "Waiting for GDB..."
|
||
msgstr "En attente de GDB..."
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:2808 panel.cpp:250 panel.cpp:364
|
||
msgid "Could not initialize the sound driver!"
|
||
msgstr "Ne peut pas initialiser le pilote son !"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:2912
|
||
msgid "Nintendo GameBoy (+Color+Advance) emulator."
|
||
msgstr "Émulateur Nintendo GameBoy (+Color+Advance)."
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:2913
|
||
msgid ""
|
||
"Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\n"
|
||
"Copyright (C) 2004-2006 VBA development team\n"
|
||
"Copyright (C) 2007-2020 VBA-M development team"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:2914
|
||
msgid ""
|
||
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
|
||
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
||
"the Free Software Foundation, either version 2 of the License, or\n"
|
||
"(at your option) any later version.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
||
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
||
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
||
"GNU General Public License for more details.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
||
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses ."
|
||
msgstr "Ce programme est un logiciel libre : vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier sous les conditions de la GNU General Public License telle qu'elle est publiée par la Free Software Foundation, soit la version 2 de la Licence, ou (selon votre choix) toute autre version supérieure.\n\nCe programme est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même l'implication de la garantie d'une COMMERCIALISATION ou LORS D'UN USAGE EN PARTICULIER. Consultez les conditions de la \nLicence GNU General Public pour plus de détails.\n\nVous devez avoir reçu une copie de la Licence GNU General Public License avec ce programme, si non, consultez le site http://www.gnu.org/licenses."
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:3165
|
||
msgid "Cannot use GB BIOS when Colorizer Hack is enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:3226
|
||
msgid "LAN link is already active. Disable link mode to disconnect."
|
||
msgstr "Le lien LAN est déjà actif. Désactiver le mode Lien pour se déconnecter."
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:3232
|
||
msgid "Network is not supported in local mode."
|
||
msgstr "Le réseau n'est pas supporté en mode local."
|
||
|
||
#: extra-translations.cpp:12
|
||
msgid "&Apply"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: extra-translations.cpp:13
|
||
msgid "Artists"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: extra-translations.cpp:14
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: extra-translations.cpp:15
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: extra-translations.cpp:16
|
||
msgid "Developers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: extra-translations.cpp:17
|
||
msgid "License"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: extra-translations.cpp:18
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: opts.cpp:543 opts.cpp:564 opts.cpp:769
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid key binding %s for %s"
|
||
msgstr "Définition de la touche invalide %s pour %s"
|
||
|
||
#: opts.cpp:692 opts.cpp:701 opts.cpp:710 opts.cpp:719 config/option.cpp:462
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid value %s for option %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: opts.cpp:791
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown option %s with value %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys.cpp:195 sys.cpp:256
|
||
msgid "No game in progress to record"
|
||
msgstr "Aucun jeu en cours à enregistrer"
|
||
|
||
#: sys.cpp:213
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot open output file %s"
|
||
msgstr "Ne peut pas ouvrir le fichier de sortie %s"
|
||
|
||
#: sys.cpp:220 sys.cpp:240 sys.cpp:390
|
||
msgid "Error writing game recording"
|
||
msgstr "Erreur d'écriture de l'enregistrement du jeu"
|
||
|
||
#: sys.cpp:261
|
||
msgid "Cannot play game recording while recording"
|
||
msgstr "Ne peut pas lancer l'enregistrement du jeu pendant l'enregistrement"
|
||
|
||
#: sys.cpp:276
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot open recording file %s"
|
||
msgstr "Ne peut pas ouvrir le fichier d'enregistrement %s"
|
||
|
||
#: sys.cpp:285 sys.cpp:295
|
||
msgid "Error reading game recording"
|
||
msgstr "Erreur de l'enregistrement de lecture du jeu"
|
||
|
||
#: sys.cpp:405 sys.cpp:424
|
||
msgid "Playback ended"
|
||
msgstr "Playback terminé"
|
||
|
||
#: sys.cpp:448
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d%%(%d, %d fps)"
|
||
msgstr "%d%%(%d, %d ips)"
|
||
|
||
#: sys.cpp:456
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d%%"
|
||
msgstr "%d%%"
|
||
|
||
#: sys.cpp:878 xrc/GBPrinter.xrc:65
|
||
msgid "&Discard"
|
||
msgstr "&Jeter"
|
||
|
||
#: sys.cpp:912
|
||
msgid "Image files (*.bmp;*.jpg;*.png)|*.bmp;*.jpg;*.png|"
|
||
msgstr "Fichiers image (*.bmp;*.jpg;*.png)|*.bmp;*.jpg;*.png|"
|
||
|
||
#: sys.cpp:921
|
||
msgid "Save printer image to"
|
||
msgstr "Sauvegarder l'image de l'imprimante vers"
|
||
|
||
#: sys.cpp:935 sys.cpp:1118
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Wrote printer output to %s"
|
||
msgstr "Ecrire la sortie de l'imprimante vers %s"
|
||
|
||
#: sys.cpp:940 sys.cpp:1011
|
||
msgid "&Close"
|
||
msgstr "&Fermer"
|
||
|
||
#: sys.cpp:1006
|
||
msgid "Printed"
|
||
msgstr "Imprimé"
|
||
|
||
#: sys.cpp:1308
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error opening pseudo tty: %s"
|
||
msgstr "Erreur de l'ouverture du pseudo tty: %s"
|
||
|
||
#: sys.cpp:1407
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error setting up server socket (%d)"
|
||
msgstr "Erreur du paramétrage du socket du serveur (%d)"
|
||
|
||
#: panel.cpp:164
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is not a valid ROM file"
|
||
msgstr "%s n'est pas un fichier ROM valide"
|
||
|
||
#: panel.cpp:165 panel.cpp:226 panel.cpp:302
|
||
msgid "Problem loading file"
|
||
msgstr "Problème de chargement du fichier"
|
||
|
||
#: panel.cpp:225
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to load Game Boy ROM %s"
|
||
msgstr "Ne peut pas charger la ROM Game Boy %s"
|
||
|
||
#: panel.cpp:262
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot use GB BIOS file when Colorizer Hack is enabled, disabling GB BIOS "
|
||
"file."
|
||
msgstr "Ne peut pas utiliser un fichier BIOS GB quand le coloriseur est activé, désactice le BIOS GB"
|
||
|
||
#: panel.cpp:278 panel.cpp:378
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not load BIOS %s"
|
||
msgstr "Ne peut pas charger le BIOS %s"
|
||
|
||
#: panel.cpp:301
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to load Game Boy Advance ROM %s"
|
||
msgstr "Ne peut pas charger la ROM Game Boy Advance %s"
|
||
|
||
#: panel.cpp:538
|
||
msgid " player "
|
||
msgstr "joueur"
|
||
|
||
#: panel.cpp:703
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Loaded state %s"
|
||
msgstr "État chargé %s"
|
||
|
||
#: panel.cpp:703
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error loading state %s"
|
||
msgstr "Erreur de chargement d'état %s"
|
||
|
||
#: panel.cpp:727
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Saved state %s"
|
||
msgstr "État sauvegardé %s"
|
||
|
||
#: panel.cpp:727
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error saving state %s"
|
||
msgstr "Erreur de sauvegarde d'état %s"
|
||
|
||
#: panel.cpp:931
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fullscreen mode %dx%d-%d@%d not supported; looking for another"
|
||
msgstr "Mode plein écran %dx%d-%d@%d non supporté ; recherche d'un autre mode"
|
||
|
||
#: panel.cpp:969
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fullscreen mode %dx%d-%d@%d not supported"
|
||
msgstr "Le mode plein écran %dx%d-%d@%d non supporté"
|
||
|
||
#: panel.cpp:974
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Valid mode: %dx%d-%d@%d"
|
||
msgstr "Mode valide : %dx%d-%d@%d"
|
||
|
||
#: panel.cpp:982
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Chose mode %dx%d-%d@%d"
|
||
msgstr "Choisir un mode %dx%d-%d@%d"
|
||
|
||
#: panel.cpp:986
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to change mode to %dx%d-%d@%d"
|
||
msgstr "A échoué pour le changement de mode vers %dx%d-%d@%d"
|
||
|
||
#: panel.cpp:1074
|
||
msgid "Not a valid GBA cartridge"
|
||
msgstr "N'est pas une cartouche GBA valide"
|
||
|
||
#: panel.cpp:1242
|
||
msgid "No memory for rewinding"
|
||
msgstr "Pas de mémoire pour le rembobinage"
|
||
|
||
#: panel.cpp:1252
|
||
msgid "Error writing rewind state"
|
||
msgstr "Erreur d'écriture pour l'état de rembobinage"
|
||
|
||
#: panel.cpp:2269
|
||
msgid "Enabling EGL VSync."
|
||
msgstr "Activation de la SyncV EGL"
|
||
|
||
#: panel.cpp:2271
|
||
msgid "Disabling EGL VSync."
|
||
msgstr "Désactivation de la SyncV EGL"
|
||
|
||
#: panel.cpp:2278
|
||
msgid "Enabling GLX VSync."
|
||
msgstr "Activation de la SyncV GLX"
|
||
|
||
#: panel.cpp:2280
|
||
msgid "Disabling GLX VSync."
|
||
msgstr "Désctivation de la SyncV GLX"
|
||
|
||
#: panel.cpp:2297
|
||
msgid "Failed to set glXSwapIntervalEXT"
|
||
msgstr "Echec du paramétrage du glXSwapIntervalEXT"
|
||
|
||
#: panel.cpp:2306
|
||
msgid "Failed to set glXSwapIntervalSGI"
|
||
msgstr "Echec du paramétrage du glXSwapIntervalSGI"
|
||
|
||
#: panel.cpp:2315
|
||
msgid "Failed to set glXSwapIntervalMESA"
|
||
msgstr "Echec du paramétrage du glXSwapIntervalMESA"
|
||
|
||
#: panel.cpp:2322
|
||
msgid "No support for wglGetExtensionsStringEXT"
|
||
msgstr "Ne supporte pas wglGetExtensionsStringEXT"
|
||
|
||
#: panel.cpp:2325
|
||
msgid "No support for WGL_EXT_swap_control"
|
||
msgstr "Ne supporte pas WGL_EXT_swap_control"
|
||
|
||
#: panel.cpp:2334
|
||
msgid "Failed to set wglSwapIntervalEXT"
|
||
msgstr "Echec du paramétrage de wglSwapIntervalEXT"
|
||
|
||
#: panel.cpp:2340
|
||
msgid "No VSYNC available on this platform"
|
||
msgstr "Aucune VSYNC n'est disponible sur cette plateforme"
|
||
|
||
#: panel.cpp:2440
|
||
msgid "memory allocation error"
|
||
msgstr "erreur d'allocation de la mémoire"
|
||
|
||
#: panel.cpp:2443
|
||
msgid "error initializing codec"
|
||
msgstr "erreur d'initialisation du codec"
|
||
|
||
#: panel.cpp:2446
|
||
msgid "error writing to output file"
|
||
msgstr "erreur d'écriture du fichier de sortie"
|
||
|
||
#: panel.cpp:2449
|
||
msgid "can't guess output format from file name"
|
||
msgstr "ne peut pas deviner le format de sortie du nom de fichier"
|
||
|
||
#: panel.cpp:2454
|
||
msgid "programming error; aborting!"
|
||
msgstr "erreur de programmation ; arrêt !"
|
||
|
||
#: panel.cpp:2466 panel.cpp:2495
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to begin recording to %s (%s)"
|
||
msgstr "Ne peut pas commencer l'enregistrement de %s (%s)"
|
||
|
||
#: panel.cpp:2523
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error in audio/video recording (%s); aborting"
|
||
msgstr "Erreur dans l'enregistrement audio/vidéo (%s); arrêt"
|
||
|
||
#: panel.cpp:2529
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error in audio recording (%s); aborting"
|
||
msgstr "Erreur dans l'enregistrement audio (%s) ; arrêt"
|
||
|
||
#: panel.cpp:2539
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error in video recording (%s); aborting"
|
||
msgstr "Erreur dans l'enregistrement vidéo (%s) ; arrêt"
|
||
|
||
#: viewsupt.cpp:776
|
||
msgid "R:"
|
||
msgstr "R :"
|
||
|
||
#: viewsupt.cpp:785
|
||
msgid "G:"
|
||
msgstr "G :"
|
||
|
||
#: viewsupt.cpp:794
|
||
msgid "B:"
|
||
msgstr "B :"
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:320
|
||
msgid "Use bilinear filter with 3d renderer"
|
||
msgstr "Utilise le filtre bilinéaire avec le rendu 3D"
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:321
|
||
msgid "Full-screen filter to apply"
|
||
msgstr "Filtre Plein Ecran à appliquer"
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:323
|
||
msgid "Filter plugin library"
|
||
msgstr "Bibliothèque du plugin Filtre"
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:325
|
||
msgid "Interframe blending function"
|
||
msgstr "Fonction de mélange des interframes"
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:327
|
||
msgid "Keep window on top"
|
||
msgstr "Garder la fenêtre sur le dessus"
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:330
|
||
msgid "Maximum number of threads to run filters in"
|
||
msgstr "Nombre maximum de processus pour lancer les filtres dans"
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:333
|
||
msgid "Render method; if unsupported, simple method will be used"
|
||
msgstr "la méthode de rendu ; si non supporté, la méthode simple sera utilisé"
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:335
|
||
msgid "Default scale factor"
|
||
msgstr "Facteur d'échelle par défaut"
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:338
|
||
msgid "Retain aspect ratio when resizing"
|
||
msgstr "Conserver les propotions lors du redimensionnement"
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:341
|
||
msgid "BIOS file to use for GB, if enabled"
|
||
msgstr "Fichier BIOS à utiliser pour la GB, si activé"
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:344
|
||
msgid "GB color enhancement, if enabled"
|
||
msgstr "Amélioration des couleurs de la GB, si activée"
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:346
|
||
msgid "Enable DX Colorization Hacks"
|
||
msgstr "Activer les hacks de colorisation DX"
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:347
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:379
|
||
msgid "Apply LCD filter, if enabled"
|
||
msgstr "Appliquer le filtre LCD, s'il est activé"
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:349
|
||
msgid "BIOS file to use for GBC, if enabled"
|
||
msgstr "Fichier BIOS à utiliser pour le GBC, si activé"
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:352
|
||
msgid ""
|
||
"The default palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)."
|
||
msgstr "La palette par défaut, sous forme de 8 entiers hexagonaux à 4 chiffres séparés par des virgules (rgb555)."
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:356
|
||
msgid ""
|
||
"The first user palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)."
|
||
msgstr "La première palette de l'utilisateur, sous forme de 8 entiers hexagonaux à 4 chiffres séparés par des virgules (rgb555)."
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:360
|
||
msgid ""
|
||
"The second user palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)."
|
||
msgstr "La deuxième palette utilisateur, sous la forme de 8 entiers hexagonaux à 4 chiffres séparés par des virgules (rgb555)."
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:364
|
||
msgid "Automatically gather a full page before printing"
|
||
msgstr "Rassembler automatiquement une page entière avant l'impression"
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:368
|
||
msgid "Automatically save printouts as screen captures with -print suffix"
|
||
msgstr "Enregistrer automatiquement les impressions en tant que captures d'écran avec le suffixe -print."
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:370
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:400
|
||
msgid "Directory to look for ROM files"
|
||
msgstr "Répertoire pour rechercher les fichiers ROM"
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:372
|
||
msgid "Directory to look for GBC ROM files"
|
||
msgstr "Répertoire pour rechercher les fichiers ROM GBC"
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:376
|
||
msgid "BIOS file to use, if enabled"
|
||
msgstr "Fichier BIOS à utiliser, si activé"
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:381
|
||
msgid "Enable link at boot"
|
||
msgstr "Activer le link au démarrage"
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:384
|
||
msgid "Enable faster network protocol by default"
|
||
msgstr "Activez le protocole réseau le plus rapide par défaut"
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:386
|
||
msgid "Default network link client host"
|
||
msgstr "Lien réseau par défaut du client hôte"
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:388
|
||
msgid "Default network link server IP to bind"
|
||
msgstr "IP du serveur de lien réseau par défaut à définir"
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:391
|
||
msgid "Default network link port (server and client)"
|
||
msgstr "Port de liaison réseau par défaut (serveur et client)"
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:393
|
||
msgid "Default network protocol"
|
||
msgstr "Protocole réseau par défaut"
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:395
|
||
msgid "Link timeout (ms)"
|
||
msgstr "Délai de liaison (ms)"
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:397
|
||
msgid "Link cable type"
|
||
msgstr "Type de cable pour le Link"
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:405
|
||
msgid "Automatically load last saved state"
|
||
msgstr "Chargement automatique du dernier état sauvegardé"
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:407
|
||
msgid ""
|
||
"Directory to store game save files (relative paths are relative to ROM; "
|
||
"blank is config dir)"
|
||
msgstr "Répertoire pour stocker les fichiers de sauvegarde du jeu (les chemins relatifs sont relatifs à la ROM ; blank est le répertoire de configuration)"
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:410
|
||
msgid "Freeze recent load list"
|
||
msgstr "Geler la liste des chargements récents"
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:413
|
||
msgid ""
|
||
"Directory to store A/V and game recordings (relative paths are relative to "
|
||
"ROM)"
|
||
msgstr "Répertoire pour stocker les enregistrements A/V et de jeux (les chemins relatifs sont relatifs à la ROM)"
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:417
|
||
msgid "Number of seconds between rewind snapshots (0 to disable)"
|
||
msgstr "Nombre de secondes entre les captures d'écran de rembobinage (0 à désactiver)"
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:420
|
||
msgid "Directory to store screenshots (relative paths are relative to ROM)"
|
||
msgstr "Répertoire pour stocker les captures d'écran (les chemins relatifs sont relatifs à la ROM)"
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:424
|
||
msgid ""
|
||
"Directory to store saved state files (relative paths are relative to "
|
||
"BatteryDir)"
|
||
msgstr "Répertoire pour stocker les fichiers d'état sauvegardés (les chemins relatifs sont relatifs àBatteryDir)"
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:427
|
||
msgid "Enable status bar"
|
||
msgstr "Activer la barre d'état"
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:432
|
||
msgid ""
|
||
"The parameter Joypad/<n>/<button> contains a comma-separated list of key "
|
||
"names which map to joypad #<n> button <button>. Button is one of Up, Down, "
|
||
"Left, Right, A, B, L, R, Select, Start, MotionUp, MotionDown, MotionLeft, "
|
||
"MotionRight, AutoA, AutoB, Speed, Capture, GS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:439
|
||
msgid "The autofire toggle period, in frames (1/60 s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:442
|
||
msgid "The number of the stick to use in single-player mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:447
|
||
msgid ""
|
||
"The parameter Keyboard/<cmd> contains a comma-separated list of key names "
|
||
"(e.g. Alt-Shift-F1). When the named key is pressed, the command <cmd> is "
|
||
"executed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:454
|
||
msgid "Enable AGB debug print"
|
||
msgstr "Activer l'impression de débogage de l'AGB"
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:456
|
||
msgid "Auto skip frames."
|
||
msgstr "Saut automatique d'images."
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:458
|
||
msgid "Apply IPS/UPS/IPF patches if found"
|
||
msgstr "Appliquer les correctifs IPS/UPS/IPF s'ils sont trouvés."
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:460
|
||
msgid "Automatically save and load cheat list"
|
||
msgstr "Sauvegarde et chargement automatiques de la liste des codes de triches"
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:463
|
||
msgid "Automatically enable border for Super GameBoy games"
|
||
msgstr "Activation automatique de la bordure pour les jeux Super GameBoy"
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:465
|
||
msgid "Always enable border"
|
||
msgstr "Toujours activer la bordure"
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:467
|
||
msgid "Screen capture file format"
|
||
msgstr "Format de fichier de capture d'écran"
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:469
|
||
msgid "Enable cheats"
|
||
msgstr "Activer les codes de triches"
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:472 xrc/MainMenu.xrc:355
|
||
msgid "Enable MMX"
|
||
msgstr "Activer le MMX"
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:476
|
||
msgid "Disable on-screen status messages"
|
||
msgstr "Désactiver les messages d'état à l'écran"
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:477
|
||
msgid "Type of system to emulate"
|
||
msgstr "Type de système à émuler"
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:479
|
||
msgid "Flash size 0 = 64KB 1 = 128KB"
|
||
msgstr "Taille de la mémoire Flash 0 = 64KB 1 = 128KB"
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:482
|
||
msgid ""
|
||
"Skip frames. Values are 0-9 or -1 to skip automatically based on time."
|
||
msgstr "Sauter des images. Les valeurs sont 0-9 ou -1 pour sauter automatiquement en fonction du temps."
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:486
|
||
msgid "Fullscreen mode color depth (0 = any)"
|
||
msgstr "Profondeur de couleur du mode plein écran (0 = tout)"
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:488
|
||
msgid "Fullscreen mode frequency (0 = any)"
|
||
msgstr "Fréquence du mode plein écran (0 = tout)"
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:490
|
||
msgid "Fullscreen mode height (0 = desktop)"
|
||
msgstr "Hauteur du mode plein écran (0 = bureau)"
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:492
|
||
msgid "Fullscreen mode width (0 = desktop)"
|
||
msgstr "Largeur du mode plein écran (0 = bureau)"
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:493
|
||
msgid "The palette to use"
|
||
msgstr "La palette à utiliser"
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:496
|
||
msgid "Enable printer emulation"
|
||
msgstr "Activer l'émulation de l'imprimante"
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:498
|
||
msgid "Break into GDB after loading the game."
|
||
msgstr "Entrer dans GDB après avoir chargé le jeu."
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:500
|
||
msgid "Port to connect GDB to."
|
||
msgstr "Port à connecter au GDB vers."
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:503
|
||
msgid "Number of players in network"
|
||
msgstr "Nombre de joueurs dans le réseau"
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:506
|
||
msgid "Maximum scale factor (0 = no limit)"
|
||
msgstr "Facteur d'échelle maximum (0 = aucune limite)"
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:508
|
||
msgid "Pause game when main window loses focus"
|
||
msgstr "Pause du jeu lorsque la fenêtre principale perd le focus"
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:511
|
||
msgid "Enable RTC (vba-over.ini override is rtcEnabled"
|
||
msgstr "Activer le RTC (réécrire vba-over.ini est rtcEnabled)"
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:514
|
||
msgid "Native save (\"battery\") hardware type"
|
||
msgstr "Type de matériel de sauvegarde natif (\"batterie\")"
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:516
|
||
msgid "Show speed indicator"
|
||
msgstr "Afficher l'indicateur de vitesse"
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:519
|
||
msgid "Draw on-screen messages transparently"
|
||
msgstr "Dessiner des messages à l'écran de manière transparente"
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:521
|
||
msgid "Skip BIOS initialization"
|
||
msgstr "Passer l'initialisation du BIOS"
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:523
|
||
msgid "Do not overwrite cheat list when loading state"
|
||
msgstr "Ne pas écraser la liste des cheats lors du chargement de l'état."
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:526
|
||
msgid "Do not overwrite native (battery) save when loading state"
|
||
msgstr "Ne pas écraser la sauvegarde native (batterie) lors du chargement de l'état"
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:529
|
||
msgid "Throttle game speed, even when accelerated (0-450%, 0 = no throttle)"
|
||
msgstr "Vitesse du jeu, même en cas d'accélération (0-450%, 0 = pas d'accélérateur)."
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:533
|
||
msgid "Set throttle for speedup key (0-3000%, 0 = no throttle)"
|
||
msgstr "Régler l'accélérateur pour la touche d'accélération (0-3000%, 0 = pas d'accélérateur)."
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:536
|
||
msgid "Number of frames to skip with speedup (instead of speedup throttle)"
|
||
msgstr "Nombre d'images à sauter avec le speedup (au lieu de l'accélérateur de speedup)"
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:540
|
||
msgid "Use frame skip for speedup throttle"
|
||
msgstr "Utiliser le saut de trame pour accélérer l'accélérateur."
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:542
|
||
msgid "Use the specified BIOS file for GB"
|
||
msgstr "Utiliser le fichier BIOS spécifié pour la GB"
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:544
|
||
msgid "Use the specified BIOS file"
|
||
msgstr "Utiliser le fichier BIOS spécifié"
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:546
|
||
msgid "Use the specified BIOS file for GBC"
|
||
msgstr "Utiliser le fichier BIOS spécifié pour la GBC"
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:547
|
||
msgid "Wait for vertical sync"
|
||
msgstr "Attendre la synchronisation verticale"
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:552
|
||
msgid "Enter fullscreen mode at startup"
|
||
msgstr "Entrer en mode plein écran au démarrage"
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:553
|
||
msgid "Window maximized"
|
||
msgstr "Fenêtre maximisée"
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:555
|
||
msgid "Window height at startup"
|
||
msgstr "Hauteur de la fenêtre au démarrage"
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:557
|
||
msgid "Window width at startup"
|
||
msgstr "Largeur de la fenêtre au démarrage"
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:559
|
||
msgid "Window axis X position at startup"
|
||
msgstr "Position X de l'axe de la fenêtre au démarrage"
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:561
|
||
msgid "Window axis Y position at startup"
|
||
msgstr "Position Y de l'axe de la fenêtre au démarrage"
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:567
|
||
msgid "Capture key events while on background"
|
||
msgstr "Capturez les événements clés en arrière-plan"
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:570
|
||
msgid "Capture joy events while on background"
|
||
msgstr "Capture des événements du joystick en arrière-plan"
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:571
|
||
msgid "Hide menu bar when mouse is inactive"
|
||
msgstr "Masquer la barre de menu lorsque la souris est inactive"
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:576
|
||
msgid "Sound API; if unsupported, default API will be used"
|
||
msgstr "API Son ; si elle n'est pas prise en charge, l'API par défaut sera utilisée."
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:579
|
||
msgid "Device ID of chosen audio device for chosen driver"
|
||
msgstr "Device ID du périphérique audio choisi pour le pilote choisi"
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:581
|
||
msgid "Number of sound buffers"
|
||
msgstr "Nombre de tampons sonores"
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:583
|
||
msgid "Bit mask of sound channels to enable"
|
||
msgstr "Masque de bits des canaux sonores à activer"
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:585
|
||
msgid "GBA sound filtering (%)"
|
||
msgstr "Filtrage du son de la GBA (%)"
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:588
|
||
msgid "GBA sound interpolation"
|
||
msgstr "Interpolation du son de la GBA"
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:589
|
||
msgid "GB sound declicking"
|
||
msgstr "Déclicage du son GB"
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:591
|
||
msgid "GB echo effect (%)"
|
||
msgstr "Effet écho de la GB (%)"
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:593
|
||
msgid "Enable GB sound effects"
|
||
msgstr "Activer les effets sonores de la GB"
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:594
|
||
msgid "GB stereo effect (%)"
|
||
msgstr "Effet stéréo GB (%)"
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:597
|
||
msgid "GB surround sound effect (%)"
|
||
msgstr "Effet de son surround GB (%)"
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:598
|
||
msgid "Sound sample rate (kHz)"
|
||
msgstr "Fréquence d'échantillonnage du son (kHz)"
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:600
|
||
msgid "Sound volume (%)"
|
||
msgstr "Volume du Son (%)"
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:667
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:687
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:708
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:728
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:748
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid value %s for option %s; valid values are %s"
|
||
msgstr "Valeur invalide %s pour l'option %s ; les valeurs valides sont %s"
|
||
|
||
#: config/option.cpp:315
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid value %f for option %s; valid values are %f - %f"
|
||
msgstr "Valeur invalide %f pour l'option %s; les valeurs valides sont %f - %f"
|
||
|
||
#: config/option.cpp:333 config/option.cpp:351
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid value %d for option %s; valid values are %d - %d"
|
||
msgstr "Valeur Invalide %d pour l'option %s; les valeurs valides sont %d - %d"
|
||
|
||
#: config/option.cpp:443
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid value %d for option %s; valid values are %s"
|
||
msgstr "Valeur invalide %d pour l'option %s ; les valeurs valides sont %s"
|
||
|
||
#: dialogs/display-config.cpp:374
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No usable rpi plugins found in %s"
|
||
msgstr "Aucun plugin RPI utilisable n'a été trouvé dans %s"
|
||
|
||
#: dialogs/display-config.cpp:406 dialogs/display-config.cpp:448
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:107
|
||
msgid "Plugin"
|
||
msgstr "Module externe"
|
||
|
||
#: dialogs/display-config.cpp:413
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Using pixel filter: %s"
|
||
msgstr "Utilisation du filtre pixel : %s"
|
||
|
||
#: dialogs/display-config.cpp:420
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Using interframe blending: %s"
|
||
msgstr "Utilisation du mélange interframe : %s"
|
||
|
||
#: widgets/keyedit.cpp:122 widgets/keyedit.cpp:280
|
||
msgid "SHIFT"
|
||
msgstr "SHIFT"
|
||
|
||
#: widgets/keyedit.cpp:126 widgets/keyedit.cpp:279
|
||
msgid "ALT"
|
||
msgstr "ALT"
|
||
|
||
#: widgets/keyedit.cpp:130 widgets/keyedit.cpp:287
|
||
msgid "CTRL"
|
||
msgstr "CTRL"
|
||
|
||
#: widgets/keyedit.cpp:136 widgets/keyedit.cpp:281
|
||
msgid "RAWCTRL"
|
||
msgstr "RAWCTRL"
|
||
|
||
#: widgets/keyedit.cpp:150 widgets/keyedit.cpp:248
|
||
msgid "Meta-"
|
||
msgstr "Meta-"
|
||
|
||
#: widgets/keyedit.cpp:155 widgets/keyedit.cpp:156
|
||
msgid "Num"
|
||
msgstr "Numéro"
|
||
|
||
#: widgets/keyedit.cpp:249
|
||
msgid "Meta+"
|
||
msgstr "Meta+"
|
||
|
||
#: widgets/keyedit.cpp:282
|
||
msgid "RAW_CTRL"
|
||
msgstr "RAW_CTRL"
|
||
|
||
#: widgets/keyedit.cpp:283
|
||
msgid "RAWCONTROL"
|
||
msgstr "RAWCONTROL"
|
||
|
||
#: widgets/keyedit.cpp:284
|
||
msgid "RAW_CONTROL"
|
||
msgstr "RAW_CONTROL"
|
||
|
||
#: widgets/keyedit.cpp:288
|
||
msgid "CONTROL"
|
||
msgstr "CONTROL"
|
||
|
||
#: widgets/sdljoy.cpp:188
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connected %s: %s"
|
||
msgstr "Connecté %s: %s"
|
||
|
||
#: widgets/sdljoy.cpp:203
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Disconnected %s"
|
||
msgstr "Déconnecté %s"
|
||
|
||
#: xaudio2.cpp:34
|
||
msgid "XAudio2: Enumerating devices failed!"
|
||
msgstr "XAudio2 : échec du dénombrement des périphériques !"
|
||
|
||
#: xaudio2.cpp:68 xaudio2.cpp:352
|
||
msgid "The XAudio2 interface failed to initialize!"
|
||
msgstr " 100% match \nL'interface XAudio2 a échoué à l'initialisation !"
|
||
|
||
#: xaudio2.cpp:383
|
||
msgid "XAudio2: Creating mastering voice failed!"
|
||
msgstr "XAudio2 : la création de la voix maître a échoué !"
|
||
|
||
#: xaudio2.cpp:392
|
||
msgid "XAudio2: Creating source voice failed!"
|
||
msgstr "XAudio2 : la création de la voix source a échoué !"
|
||
|
||
#: faudio.cpp:31
|
||
msgid "FAudio: Enumerating devices failed!"
|
||
msgstr "FAudio : échec du dénombrement des périphériques !"
|
||
|
||
#: faudio.cpp:66 faudio.cpp:351
|
||
msgid "The FAudio interface failed to initialize!"
|
||
msgstr " 100% match \nL'interface XAudio2 a échoué à l'initialisation !"
|
||
|
||
#: faudio.cpp:383
|
||
msgid "FAudio: Creating mastering voice failed!"
|
||
msgstr "FAudio : échec de la création de la voix maître !"
|
||
|
||
#: faudio.cpp:394
|
||
msgid "FAudio: Creating source voice failed!"
|
||
msgstr "FAudio : échec de la création de la voix source !"
|
||
|
||
#: dsound.cpp:89 dsound.cpp:103
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot create DirectSound %08x"
|
||
msgstr "Ne peut pas créer DirectSound %08x"
|
||
|
||
#: dsound.cpp:108
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot SetCooperativeLevel %08x"
|
||
msgstr "Ne peut pas SetCooperativeLevel %08x"
|
||
|
||
#: dsound.cpp:122
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot CreateSoundBuffer %08x"
|
||
msgstr "Ne peut pas CreateSoundBuffer %08x"
|
||
|
||
#: dsound.cpp:141
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CreateSoundBuffer(primary) failed %08x"
|
||
msgstr "CreateSoundBuffer(primary) a échoué %08x"
|
||
|
||
#: dsound.cpp:158
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CreateSoundBuffer(secondary) failed %08x"
|
||
msgstr "CreateSoundBuffer(secondary) a échoué %08x"
|
||
|
||
#: dsound.cpp:163
|
||
#, c-format
|
||
msgid "dsbSecondary->SetCurrentPosition failed %08x"
|
||
msgstr "dsbSecondary->SetCurrentPosition a échoué %08x"
|
||
|
||
#: dsound.cpp:186
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot Play primary %08x"
|
||
msgstr "Ne peut pas lancer le primaire %08x"
|
||
|
||
#: dsound.cpp:321
|
||
#, c-format
|
||
msgid "dsbSecondary->Lock() failed: %08x"
|
||
msgstr "dsbSecondary->Lock() a échoué : %08x"
|
||
|
||
#: viewsupt.h:61
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to load dialog %s from resources"
|
||
msgstr "Ne peut pas charger le dialogue %s depuis les ressources"
|
||
|
||
#: xrc/AccelConfig.xrc:4
|
||
msgid "Key Shortcuts"
|
||
msgstr "Raccourcis Touche"
|
||
|
||
#: xrc/AccelConfig.xrc:13
|
||
msgid "Co&mmands:"
|
||
msgstr "Co&mmandes :"
|
||
|
||
#: xrc/AccelConfig.xrc:34
|
||
msgid "Current Keys:"
|
||
msgstr "Touches en cours :"
|
||
|
||
#: xrc/AccelConfig.xrc:53
|
||
msgid "&Assign"
|
||
msgstr "&Assigner"
|
||
|
||
#: xrc/AccelConfig.xrc:60
|
||
msgid "&Remove"
|
||
msgstr "&Enlever"
|
||
|
||
#: xrc/AccelConfig.xrc:67
|
||
msgid "Re&set All"
|
||
msgstr "Tout Re&démarrer"
|
||
|
||
#: xrc/AccelConfig.xrc:81
|
||
msgid "Currently assigned to:"
|
||
msgstr "Actuellement assigné à :"
|
||
|
||
#: xrc/AccelConfig.xrc:96
|
||
msgid "Shortcut Key:"
|
||
msgstr "Raccourci Touche :"
|
||
|
||
#: xrc/CheatAdd.xrc:4
|
||
msgid "Add Cheat"
|
||
msgstr "Ajouter un Code de triche"
|
||
|
||
#: xrc/CheatAdd.xrc:9 xrc/CheatEdit.xrc:9
|
||
msgid "&Description"
|
||
msgstr "&Déscription"
|
||
|
||
#: xrc/CheatAdd.xrc:53
|
||
msgid "&Value"
|
||
msgstr "&Valeur"
|
||
|
||
#: xrc/CheatAdd.xrc:77
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Format"
|
||
|
||
#: xrc/CheatCreate.xrc:4
|
||
msgid "Cheat Search"
|
||
msgstr "Recherche de code de triche"
|
||
|
||
#: xrc/CheatCreate.xrc:23
|
||
msgid "E&qual"
|
||
msgstr "É&gal"
|
||
|
||
#: xrc/CheatCreate.xrc:31
|
||
msgid "&Not equal"
|
||
msgstr "&Pas égal"
|
||
|
||
#: xrc/CheatCreate.xrc:38
|
||
msgid "&Less than"
|
||
msgstr "&Moins que"
|
||
|
||
#: xrc/CheatCreate.xrc:45
|
||
msgid "L&ess or equal"
|
||
msgstr "&Moins ou égal"
|
||
|
||
#: xrc/CheatCreate.xrc:52
|
||
msgid "&Greater than"
|
||
msgstr "Plus &Grand que"
|
||
|
||
#: xrc/CheatCreate.xrc:59
|
||
msgid "G&reater or equal"
|
||
msgstr "Plus G&rand ou égal"
|
||
|
||
#: xrc/CheatCreate.xrc:64
|
||
msgid "Compare type"
|
||
msgstr "Type de comparaison"
|
||
|
||
#: xrc/CheatCreate.xrc:77
|
||
msgid "S&igned"
|
||
msgstr "S&igné"
|
||
|
||
#: xrc/CheatCreate.xrc:85
|
||
msgid "&Unsigned"
|
||
msgstr "&Non signé"
|
||
|
||
#: xrc/CheatCreate.xrc:92
|
||
msgid "&Hexadecimal"
|
||
msgstr "&Hexadécimal"
|
||
|
||
#: xrc/CheatCreate.xrc:97
|
||
msgid "Signed/Unsigned"
|
||
msgstr "Signé/Non signé"
|
||
|
||
#: xrc/CheatCreate.xrc:107
|
||
msgid "&8 bits"
|
||
msgstr "&8 bits"
|
||
|
||
#: xrc/CheatCreate.xrc:115
|
||
msgid "&16 bits"
|
||
msgstr "&16 bits"
|
||
|
||
#: xrc/CheatCreate.xrc:122
|
||
msgid "&32 bits"
|
||
msgstr "&32 bits"
|
||
|
||
#: xrc/CheatCreate.xrc:127
|
||
msgid "Data size"
|
||
msgstr "Taille de la donnée"
|
||
|
||
#: xrc/CheatCreate.xrc:144
|
||
msgid "Ol&d value"
|
||
msgstr "An&cienne valeur"
|
||
|
||
#: xrc/CheatCreate.xrc:152
|
||
msgid "Specific &value"
|
||
msgstr "&valeur spécifique"
|
||
|
||
#: xrc/CheatCreate.xrc:163
|
||
msgid "Search value"
|
||
msgstr "Rechercher une valeur"
|
||
|
||
#: xrc/CheatCreate.xrc:181
|
||
msgid "&Search"
|
||
msgstr "&Rechercher"
|
||
|
||
#: xrc/CheatCreate.xrc:188
|
||
msgid "U&pdate Old"
|
||
msgstr "Ancienne Mi&se à Jour"
|
||
|
||
#: xrc/CheatCreate.xrc:195 xrc/JoyPanel.xrc:29 xrc/JoyPanel.xrc:52
|
||
#: xrc/JoyPanel.xrc:75 xrc/JoyPanel.xrc:98 xrc/JoyPanel.xrc:121
|
||
#: xrc/JoyPanel.xrc:144 xrc/JoyPanel.xrc:167 xrc/JoyPanel.xrc:191
|
||
#: xrc/JoyPanel.xrc:214 xrc/JoyPanel.xrc:237 xrc/JoyPanel.xrc:268
|
||
#: xrc/JoyPanel.xrc:290 xrc/JoyPanel.xrc:312 xrc/JoyPanel.xrc:334
|
||
#: xrc/JoyPanel.xrc:356 xrc/JoyPanel.xrc:378 xrc/JoyPanel.xrc:400
|
||
#: xrc/JoyPanel.xrc:422 xrc/JoyPanel.xrc:444 xrc/JoyPanel.xrc:475
|
||
#: xrc/JoyPanel.xrc:497 xrc/Logging.xrc:119
|
||
msgid "&Clear"
|
||
msgstr "&Nettoyer"
|
||
|
||
#: xrc/CheatCreate.xrc:202
|
||
msgid "&Add cheat"
|
||
msgstr "&Ajouter un code de triche"
|
||
|
||
#: xrc/CheatEdit.xrc:4
|
||
msgid "Edit Cheat"
|
||
msgstr "Éditer un code de triche"
|
||
|
||
#: xrc/CheatEdit.xrc:31 xrc/MainMenu.xrc:275
|
||
msgid "&Type"
|
||
msgstr "&Type"
|
||
|
||
#: xrc/CheatEdit.xrc:53
|
||
msgid "C&odes"
|
||
msgstr "C&odes"
|
||
|
||
#: xrc/CheatList.xrc:4
|
||
msgid "Cheat List"
|
||
msgstr "Liste de codes de triche"
|
||
|
||
#: xrc/CheatList.xrc:11
|
||
msgid "Open cheat list"
|
||
msgstr "Ouvrir la liste de codes de triche"
|
||
|
||
#: xrc/CheatList.xrc:15
|
||
msgid "Save cheat list"
|
||
msgstr "Sauvegarder la liste de codes de triche"
|
||
|
||
#: xrc/CheatList.xrc:20
|
||
msgid "Add new cheat"
|
||
msgstr "Ajouter un nouveau code de triche"
|
||
|
||
#: xrc/CheatList.xrc:24
|
||
msgid "Delete selected cheat"
|
||
msgstr "Effacer le code de triche sélectionné"
|
||
|
||
#: xrc/CheatList.xrc:29
|
||
msgid "Delete all cheats"
|
||
msgstr "Effacer tous les codes de triche"
|
||
|
||
#: xrc/CheatList.xrc:35
|
||
msgid "Toggle all Cheats"
|
||
msgstr "Sélectionner tous les codes de triche"
|
||
|
||
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:4
|
||
msgid "Directories"
|
||
msgstr "Répertoires"
|
||
|
||
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:11 xrc/DirectoriesConfig.xrc:18
|
||
msgid "Game Boy Advance ROMs"
|
||
msgstr "ROMs Game Boy Advance"
|
||
|
||
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:27 xrc/DirectoriesConfig.xrc:34
|
||
msgid "Game Boy ROMs"
|
||
msgstr "ROMs Game Boy"
|
||
|
||
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:42 xrc/DirectoriesConfig.xrc:49
|
||
msgid "Game Boy Color ROMs"
|
||
msgstr "ROMs Game Boy Color"
|
||
|
||
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:57 xrc/DirectoriesConfig.xrc:64
|
||
msgid "Native Saves"
|
||
msgstr "Sauvegardes natives"
|
||
|
||
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:72 xrc/DirectoriesConfig.xrc:79
|
||
msgid "Emulator Saves"
|
||
msgstr "Sauvegardes de l'émulateur"
|
||
|
||
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:87 xrc/DirectoriesConfig.xrc:94
|
||
msgid "Screenshots"
|
||
msgstr "Captures d'écrans"
|
||
|
||
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:102 xrc/DirectoriesConfig.xrc:109
|
||
msgid "Recordings"
|
||
msgstr "Enregistrements"
|
||
|
||
#: xrc/Disassemble.xrc:4
|
||
msgid "Disassemble"
|
||
msgstr "Désassembler"
|
||
|
||
#: xrc/Disassemble.xrc:15
|
||
msgid "&Automatic"
|
||
msgstr "&Automatique"
|
||
|
||
#: xrc/Disassemble.xrc:23
|
||
msgid "A&RM"
|
||
msgstr "A&RM"
|
||
|
||
#: xrc/Disassemble.xrc:30
|
||
msgid "&THUMB"
|
||
msgstr "&THUMB"
|
||
|
||
#: xrc/Disassemble.xrc:45 xrc/GBDisassemble.xrc:18 xrc/MemViewer.xrc:47
|
||
msgid "&Go"
|
||
msgstr "&Aller"
|
||
|
||
#: xrc/Disassemble.xrc:73
|
||
msgid "R0:"
|
||
msgstr "R0 :"
|
||
|
||
#: xrc/Disassemble.xrc:83 xrc/Disassemble.xrc:100 xrc/Disassemble.xrc:117
|
||
#: xrc/Disassemble.xrc:134 xrc/Disassemble.xrc:151 xrc/Disassemble.xrc:168
|
||
#: xrc/Disassemble.xrc:185 xrc/Disassemble.xrc:202 xrc/Disassemble.xrc:219
|
||
#: xrc/Disassemble.xrc:236 xrc/Disassemble.xrc:253 xrc/Disassemble.xrc:270
|
||
#: xrc/Disassemble.xrc:287 xrc/Disassemble.xrc:304 xrc/Disassemble.xrc:321
|
||
#: xrc/Disassemble.xrc:338 xrc/Disassemble.xrc:355
|
||
msgid "00000000"
|
||
msgstr "00000000"
|
||
|
||
#: xrc/Disassemble.xrc:90
|
||
msgid "R1:"
|
||
msgstr "R1 :"
|
||
|
||
#: xrc/Disassemble.xrc:107
|
||
msgid "R2:"
|
||
msgstr "R2 :"
|
||
|
||
#: xrc/Disassemble.xrc:124
|
||
msgid "R3:"
|
||
msgstr "R3 :"
|
||
|
||
#: xrc/Disassemble.xrc:141
|
||
msgid "R4:"
|
||
msgstr "R4 :"
|
||
|
||
#: xrc/Disassemble.xrc:158
|
||
msgid "R5:"
|
||
msgstr "R5 :"
|
||
|
||
#: xrc/Disassemble.xrc:175
|
||
msgid "R6:"
|
||
msgstr "R6 :"
|
||
|
||
#: xrc/Disassemble.xrc:192
|
||
msgid "R7:"
|
||
msgstr "R7 :"
|
||
|
||
#: xrc/Disassemble.xrc:209
|
||
msgid "R8:"
|
||
msgstr "R8 :"
|
||
|
||
#: xrc/Disassemble.xrc:226
|
||
msgid "R9:"
|
||
msgstr "R9 :"
|
||
|
||
#: xrc/Disassemble.xrc:243
|
||
msgid "R10:"
|
||
msgstr "R10 :"
|
||
|
||
#: xrc/Disassemble.xrc:260
|
||
msgid "R11:"
|
||
msgstr "R11 :"
|
||
|
||
#: xrc/Disassemble.xrc:277
|
||
msgid "R12:"
|
||
msgstr "R12 :"
|
||
|
||
#: xrc/Disassemble.xrc:294 xrc/GBDisassemble.xrc:111
|
||
msgid "SP:"
|
||
msgstr "SP :"
|
||
|
||
#: xrc/Disassemble.xrc:311
|
||
msgid "LR:"
|
||
msgstr "LR :"
|
||
|
||
#: xrc/Disassemble.xrc:328 xrc/GBDisassemble.xrc:128
|
||
msgid "PC:"
|
||
msgstr "PC :"
|
||
|
||
#: xrc/Disassemble.xrc:345
|
||
msgid "CPSR:"
|
||
msgstr "CPSR :"
|
||
|
||
#: xrc/Disassemble.xrc:362 xrc/GBDisassemble.xrc:185
|
||
msgid "N"
|
||
msgstr "N"
|
||
|
||
#: xrc/Disassemble.xrc:369
|
||
msgid "I"
|
||
msgstr "I"
|
||
|
||
#: xrc/Disassemble.xrc:376 xrc/GBDisassemble.xrc:179
|
||
msgid "Z"
|
||
msgstr "Z"
|
||
|
||
#: xrc/Disassemble.xrc:383
|
||
msgid "F"
|
||
msgstr "F"
|
||
|
||
#: xrc/Disassemble.xrc:390 xrc/GBDisassemble.xrc:197
|
||
msgid "C"
|
||
msgstr "C"
|
||
|
||
#: xrc/Disassemble.xrc:397
|
||
msgid "T"
|
||
msgstr "T"
|
||
|
||
#: xrc/Disassemble.xrc:404
|
||
msgid "V"
|
||
msgstr "V"
|
||
|
||
#: xrc/Disassemble.xrc:414 xrc/MapViewer.xrc:76 xrc/OAMViewer.xrc:37
|
||
msgid "Mode:"
|
||
msgstr "Mode :"
|
||
|
||
#: xrc/Disassemble.xrc:424 xrc/GBDisassemble.xrc:172
|
||
msgid "00"
|
||
msgstr "00"
|
||
|
||
#: xrc/Disassemble.xrc:443 xrc/GBDisassemble.xrc:212 xrc/GBOAMViewer.xrc:93
|
||
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:105 xrc/GBTileViewer.xrc:75 xrc/IOViewer.xrc:318
|
||
#: xrc/MemViewer.xrc:72 xrc/OAMViewer.xrc:109 xrc/PaletteViewer.xrc:81
|
||
#: xrc/TileViewer.xrc:91
|
||
msgid "Automatic &update"
|
||
msgstr "Mise à jour &automatique"
|
||
|
||
#: xrc/Disassemble.xrc:453 xrc/GBDisassemble.xrc:222
|
||
msgid "G&oto PC"
|
||
msgstr "G&oto PC"
|
||
|
||
#: xrc/Disassemble.xrc:460 xrc/GBDisassemble.xrc:229
|
||
msgid "Re&fresh"
|
||
msgstr "Ra&fraîchir"
|
||
|
||
#: xrc/Disassemble.xrc:467 xrc/GBDisassemble.xrc:236
|
||
msgid "&Next"
|
||
msgstr "&Suivant"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:4
|
||
msgid "Display settings"
|
||
msgstr "Paramètres d'affichage"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:15
|
||
msgid "Output module"
|
||
msgstr "Module de sortie"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:33
|
||
msgid "Simple"
|
||
msgstr "Simple"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:40
|
||
msgid "Quartz2D"
|
||
msgstr "Quartz2D"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:47
|
||
msgid "OpenGL"
|
||
msgstr "OpenGL"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:54
|
||
msgid "Direct3D 9"
|
||
msgstr "Direct3D 9"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:65
|
||
msgid "Filters"
|
||
msgstr "Filtres"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:79
|
||
msgid "Display filter :"
|
||
msgstr "Afficher un filtre :"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:86
|
||
msgid "2xSaI"
|
||
msgstr "2xSaI"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:87
|
||
msgid "Super 2xSaI"
|
||
msgstr "Super 2xSaI"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:88
|
||
msgid "Super Eagle"
|
||
msgstr "Super Eagle"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:89
|
||
msgid "Pixelate"
|
||
msgstr "Pixeliser"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:90
|
||
msgid "Advance MAME Scale2x"
|
||
msgstr "Advance MAME Scale2x"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:91
|
||
msgid "Bilinear"
|
||
msgstr "Bilinéaire"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:92
|
||
msgid "Bilinear Plus"
|
||
msgstr "Bilinéaire Plus"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:93
|
||
msgid "Scanlines"
|
||
msgstr "Scanlines"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:94
|
||
msgid "TV Mode"
|
||
msgstr "Mode TV"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:95
|
||
msgid "HQ 2x"
|
||
msgstr "HQ 2x"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:96
|
||
msgid "LQ 2x"
|
||
msgstr "LQ 2x"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:97
|
||
msgid "Simple 2x"
|
||
msgstr "Simple 2x"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:98
|
||
msgid "Simple 3x"
|
||
msgstr "Simple 3x"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:99
|
||
msgid "HQ 3x"
|
||
msgstr "HQ 3x"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:100
|
||
msgid "Simple 4x"
|
||
msgstr "Simple 4x"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:101
|
||
msgid "HQ 4x"
|
||
msgstr "HQ 4x"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:102
|
||
msgid "xBRZ 2x"
|
||
msgstr "xBRZ 2x"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:103
|
||
msgid "xBRZ 3x"
|
||
msgstr "xBRZ 3x"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:104
|
||
msgid "xBRZ 4x"
|
||
msgstr "xBRZ 4x"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:105
|
||
msgid "xBRZ 5x"
|
||
msgstr "xBRZ 5x"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:106
|
||
msgid "xBRZ 6x"
|
||
msgstr "xBRZ 6x"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:115
|
||
msgid "Plugin :"
|
||
msgstr "Module externe :"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:127
|
||
msgid "Interframe blending :"
|
||
msgstr "Mélange interimage :"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:136
|
||
msgid "Smart"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:137
|
||
msgid "Motion Blur"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:151 xrc/SoundConfig.xrc:91
|
||
msgid "Basic"
|
||
msgstr "Basique"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:159
|
||
msgid "Frame Skip"
|
||
msgstr "Saut d'image"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:177
|
||
msgid "&Number of frames to skip :"
|
||
msgstr "&Nombre d'images à passer :"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:199
|
||
msgid "Speed"
|
||
msgstr "Vitesse"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:215
|
||
msgid "Speed indicator :"
|
||
msgstr "Indicateur de vitesse :"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:222
|
||
msgid "Percentage"
|
||
msgstr "Pourcentage"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:223
|
||
msgid "Detailed"
|
||
msgstr "Détaillé"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:237
|
||
msgid "On-Screen Display"
|
||
msgstr "Affichage sur l'écran"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:247
|
||
msgid "Default magnification :"
|
||
msgstr "Grossissement par défaut :"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:266
|
||
msgid "Maximum magnification factor :"
|
||
msgstr "Facteur de grossissement par défaut :"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:267
|
||
msgid "0 = no maximum"
|
||
msgstr "0 = pas le maximum"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:275
|
||
msgid "0 = no limit"
|
||
msgstr "0 = aucune limite"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:285
|
||
msgid "Zoom"
|
||
msgstr "Zoom"
|
||
|
||
#: xrc/ExportSPS.xrc:10
|
||
msgid "Title:"
|
||
msgstr "Titre :"
|
||
|
||
#: xrc/ExportSPS.xrc:22
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "Déscription :"
|
||
|
||
#: xrc/ExportSPS.xrc:34
|
||
msgid "Notes:"
|
||
msgstr "Notes :"
|
||
|
||
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:4 xrc/GBROMInfo.xrc:4
|
||
msgid "Rom Information"
|
||
msgstr "Information sur la ROM"
|
||
|
||
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:11 xrc/GBROMInfo.xrc:12
|
||
msgid "Game title:"
|
||
msgstr "Titre du jeu :"
|
||
|
||
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:23
|
||
msgid "Internal title:"
|
||
msgstr "Titre Interne :"
|
||
|
||
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:35
|
||
msgid "Scene Release:"
|
||
msgstr "Scene Release:"
|
||
|
||
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:47
|
||
msgid "Release Number:"
|
||
msgstr "Numéro de date de sortie :"
|
||
|
||
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:59
|
||
msgid "CRC32:"
|
||
msgstr "CRC32 :"
|
||
|
||
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:71
|
||
msgid "Game code:"
|
||
msgstr "Code du jeu :"
|
||
|
||
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:83 xrc/GBROMInfo.xrc:24
|
||
msgid "Maker code:"
|
||
msgstr "Code du concepteur :"
|
||
|
||
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:95 xrc/GBROMInfo.xrc:36
|
||
msgid "Maker name:"
|
||
msgstr "Nom du concepteur :"
|
||
|
||
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:107
|
||
msgid "Main unit code:"
|
||
msgstr "Code unité principal :"
|
||
|
||
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:119
|
||
msgid "Device type:"
|
||
msgstr "Type de périphérique :"
|
||
|
||
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:131 xrc/GBROMInfo.xrc:72
|
||
msgid "ROM version:"
|
||
msgstr "Version de la ROM :"
|
||
|
||
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:143 xrc/GBROMInfo.xrc:84
|
||
msgid "CRC:"
|
||
msgstr "CRC :"
|
||
|
||
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:150
|
||
msgid "ROM Information"
|
||
msgstr "Information sur la ROM"
|
||
|
||
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:10 xrc/JoyPanel.xrc:247
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "Standard"
|
||
|
||
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:11
|
||
msgid "Blue Sea"
|
||
msgstr "Bleu Mer"
|
||
|
||
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:12
|
||
msgid "Dark Night"
|
||
msgstr "Nuit Sombre"
|
||
|
||
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:13
|
||
msgid "Green Forest"
|
||
msgstr "Forêt Verte"
|
||
|
||
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:14
|
||
msgid "Hot Desert"
|
||
msgstr "Désert Chaud"
|
||
|
||
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:15
|
||
msgid "Pink Dreams"
|
||
msgstr "Rêves Roses"
|
||
|
||
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:16
|
||
msgid "Weird Colors"
|
||
msgstr "Couleurs Bizarres"
|
||
|
||
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:17
|
||
msgid "Real GB Colors"
|
||
msgstr "Vraies couleurs de la GB"
|
||
|
||
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:18
|
||
msgid "Real 'GB on GBASP' Colors"
|
||
msgstr "Vraies couleurs de la \"GB sur GBASP\""
|
||
|
||
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:46 xrc/GBPaletteViewer.xrc:17 xrc/MapViewer.xrc:54
|
||
#: xrc/PaletteViewer.xrc:19
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "Arrière plan"
|
||
|
||
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:74
|
||
msgid "Sprites"
|
||
msgstr "Sprites"
|
||
|
||
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:84
|
||
msgid "Use this palette"
|
||
msgstr "Utiliser cette palette"
|
||
|
||
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:94
|
||
msgid "Restore"
|
||
msgstr "Restaurer"
|
||
|
||
#: xrc/GBDisassemble.xrc:43
|
||
msgid "AF:"
|
||
msgstr "AF :"
|
||
|
||
#: xrc/GBDisassemble.xrc:53 xrc/GBDisassemble.xrc:70 xrc/GBDisassemble.xrc:87
|
||
#: xrc/GBDisassemble.xrc:104 xrc/GBDisassemble.xrc:121
|
||
#: xrc/GBDisassemble.xrc:138 xrc/GBDisassemble.xrc:155
|
||
msgid "0000"
|
||
msgstr "0000"
|
||
|
||
#: xrc/GBDisassemble.xrc:60
|
||
msgid "BC:"
|
||
msgstr "BC :"
|
||
|
||
#: xrc/GBDisassemble.xrc:77
|
||
msgid "DE:"
|
||
msgstr "DE :"
|
||
|
||
#: xrc/GBDisassemble.xrc:94
|
||
msgid "HL:"
|
||
msgstr "HL :"
|
||
|
||
#: xrc/GBDisassemble.xrc:145
|
||
msgid "IFF:"
|
||
msgstr "IFF :"
|
||
|
||
#: xrc/GBDisassemble.xrc:162
|
||
msgid "LY:"
|
||
msgstr "LY :"
|
||
|
||
#: xrc/GBDisassemble.xrc:191
|
||
msgid "H"
|
||
msgstr "H"
|
||
|
||
#: xrc/GBMapViewer.xrc:14
|
||
msgid "0x8000"
|
||
msgstr "0x8000"
|
||
|
||
#: xrc/GBMapViewer.xrc:20
|
||
msgid "0x8800"
|
||
msgstr "0x8800"
|
||
|
||
#: xrc/GBMapViewer.xrc:23 xrc/GBTileViewer.xrc:42 xrc/TileViewer.xrc:58
|
||
msgid "Char Base"
|
||
msgstr "Char Base"
|
||
|
||
#: xrc/GBMapViewer.xrc:33
|
||
msgid "0x9800"
|
||
msgstr "0x9800"
|
||
|
||
#: xrc/GBMapViewer.xrc:39
|
||
msgid "0x9C00"
|
||
msgstr "0x9C00"
|
||
|
||
#: xrc/GBMapViewer.xrc:42
|
||
msgid "Map Base"
|
||
msgstr "Définir la Base"
|
||
|
||
#: xrc/GBMapViewer.xrc:54 xrc/GBOAMViewer.xrc:88 xrc/GBTileViewer.xrc:68
|
||
#: xrc/MapViewer.xrc:62 xrc/OAMViewer.xrc:104 xrc/TileViewer.xrc:84
|
||
msgid "Stretch to &fit"
|
||
msgstr "Étirer pour &correspondre"
|
||
|
||
#: xrc/GBMapViewer.xrc:59 xrc/MapViewer.xrc:67
|
||
msgid "Auto &update"
|
||
msgstr "&Mise à jour auto'"
|
||
|
||
#: xrc/GBMapViewer.xrc:74 xrc/GBTileViewer.xrc:99 xrc/MapViewer.xrc:144
|
||
#: xrc/MemSelRegion.xrc:10 xrc/PaletteViewer.xrc:50 xrc/TileViewer.xrc:115
|
||
msgid "Address:"
|
||
msgstr "Adresse :"
|
||
|
||
#: xrc/GBMapViewer.xrc:82 xrc/GBOAMViewer.xrc:37 xrc/GBTileViewer.xrc:91
|
||
#: xrc/MapViewer.xrc:152 xrc/OAMViewer.xrc:61 xrc/TileViewer.xrc:107
|
||
msgid "Tile:"
|
||
msgstr "Titre :"
|
||
|
||
#: xrc/GBMapViewer.xrc:90 xrc/MapViewer.xrc:160
|
||
msgid "Flip:"
|
||
msgstr "Échanger :"
|
||
|
||
#: xrc/GBMapViewer.xrc:98 xrc/GBTileViewer.xrc:50 xrc/MapViewer.xrc:168
|
||
#: xrc/TileViewer.xrc:66
|
||
msgid "Palette:"
|
||
msgstr "Palette :"
|
||
|
||
#: xrc/GBMapViewer.xrc:106 xrc/MapViewer.xrc:116
|
||
msgid "Priority:"
|
||
msgstr "Priorité :"
|
||
|
||
#: xrc/GBMapViewer.xrc:152 xrc/GBOAMViewer.xrc:142 xrc/GBPaletteViewer.xrc:114
|
||
#: xrc/GBTileViewer.xrc:145 xrc/IOViewer.xrc:327 xrc/MapViewer.xrc:214
|
||
#: xrc/MemViewer.xrc:101 xrc/OAMViewer.xrc:155 xrc/PaletteViewer.xrc:100
|
||
#: xrc/TileViewer.xrc:161
|
||
msgid "&Refresh"
|
||
msgstr "&Rafraîchir"
|
||
|
||
#: xrc/GBMapViewer.xrc:157 xrc/Logging.xrc:112 xrc/MapViewer.xrc:219
|
||
msgid "&Save"
|
||
msgstr "&Sauvegarder"
|
||
|
||
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:13 xrc/OAMViewer.xrc:14
|
||
msgid "Sprite:"
|
||
msgstr "Sprite :"
|
||
|
||
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:29 xrc/OAMViewer.xrc:29
|
||
msgid "Pos:"
|
||
msgstr "Pos :"
|
||
|
||
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:45 xrc/OAMViewer.xrc:69
|
||
msgid "Prio:"
|
||
msgstr "Prio :"
|
||
|
||
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:53
|
||
msgid "OAP:"
|
||
msgstr "OAP :"
|
||
|
||
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:61 xrc/OAMViewer.xrc:53
|
||
msgid "Pal:"
|
||
msgstr "Pal :"
|
||
|
||
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:69 xrc/OAMViewer.xrc:93
|
||
msgid "Flags:"
|
||
msgstr "Flags :"
|
||
|
||
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:77
|
||
msgid "Bank:"
|
||
msgstr "Banque :"
|
||
|
||
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:149 xrc/GBTileViewer.xrc:152 xrc/MemViewer.xrc:115
|
||
#: xrc/OAMViewer.xrc:162 xrc/TileViewer.xrc:168
|
||
msgid "&Save..."
|
||
msgstr "&Sauvegarder..."
|
||
|
||
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:8 xrc/PaletteViewer.xrc:9
|
||
msgid "Click on a color for more information"
|
||
msgstr "Cliquer sur une couleur pour plus d'informations"
|
||
|
||
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:27 xrc/PaletteViewer.xrc:105
|
||
msgid "Save &BG..."
|
||
msgstr "Sauvegarder le &BG..."
|
||
|
||
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:38 xrc/PaletteViewer.xrc:33
|
||
msgid "Sprite"
|
||
msgstr "Sprite"
|
||
|
||
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:48 xrc/PaletteViewer.xrc:111
|
||
msgid "Save &Sprite..."
|
||
msgstr "Sauvegarder le &Sprite..."
|
||
|
||
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:67
|
||
msgid "Index:"
|
||
msgstr "Index :"
|
||
|
||
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:79 xrc/IOViewer.xrc:21 xrc/PaletteViewer.xrc:62
|
||
msgid "Value:"
|
||
msgstr "Valeur :"
|
||
|
||
#: xrc/GBPrinter.xrc:21
|
||
msgid "Print Si&ze"
|
||
msgstr "Tai&lle de l'impression"
|
||
|
||
#: xrc/GBPrinter.xrc:29
|
||
msgid "1x"
|
||
msgstr "1x"
|
||
|
||
#: xrc/GBPrinter.xrc:30
|
||
msgid "2x"
|
||
msgstr "2x"
|
||
|
||
#: xrc/GBPrinter.xrc:31
|
||
msgid "3x"
|
||
msgstr "3x"
|
||
|
||
#: xrc/GBPrinter.xrc:32
|
||
msgid "4x"
|
||
msgstr "4x"
|
||
|
||
#: xrc/GBPrinter.xrc:58
|
||
msgid "C&ontinue"
|
||
msgstr "C&ontinuer"
|
||
|
||
#: xrc/GBROMInfo.xrc:48
|
||
msgid "Unit code:"
|
||
msgstr "Code unité :"
|
||
|
||
#: xrc/GBROMInfo.xrc:60
|
||
msgid "Cartridge type:"
|
||
msgstr "Type de cartouche :"
|
||
|
||
#: xrc/GBROMInfo.xrc:96
|
||
msgid "Color:"
|
||
msgstr "Couleur :"
|
||
|
||
#: xrc/GBROMInfo.xrc:108
|
||
msgid "ROM size:"
|
||
msgstr "Taille ROM :"
|
||
|
||
#: xrc/GBROMInfo.xrc:120
|
||
msgid "RAM size:"
|
||
msgstr "Taille RAM :"
|
||
|
||
#: xrc/GBROMInfo.xrc:132
|
||
msgid "Dest. code:"
|
||
msgstr "Code de dést. :"
|
||
|
||
#: xrc/GBROMInfo.xrc:144
|
||
msgid "License code:"
|
||
msgstr "Code licence :"
|
||
|
||
#: xrc/GBROMInfo.xrc:156
|
||
msgid "Checksum:"
|
||
msgstr "Checksum :"
|
||
|
||
#: xrc/GBTileViewer.xrc:14
|
||
msgid "&0"
|
||
msgstr "&0"
|
||
|
||
#: xrc/GBTileViewer.xrc:20 xrc/MainMenu.xrc:58 xrc/MainMenu.xrc:114
|
||
msgid "&1"
|
||
msgstr "&1"
|
||
|
||
#: xrc/GBTileViewer.xrc:23
|
||
msgid "VRAM Bank"
|
||
msgstr "Banque VRAM"
|
||
|
||
#: xrc/GBTileViewer.xrc:33
|
||
msgid "0x&8000"
|
||
msgstr "0x&8000"
|
||
|
||
#: xrc/GBTileViewer.xrc:39
|
||
msgid "0x&8800"
|
||
msgstr "0x&8800"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:4
|
||
msgid "Game Boy Advance settings"
|
||
msgstr "Paramètres Game Boy Advance"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:21
|
||
msgid "Save type :"
|
||
msgstr "Type de sauvegarde :"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:27 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:199
|
||
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:29 xrc/GameBoyConfig.xrc:59
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Automatique"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:28 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:200
|
||
msgid "EEPROM"
|
||
msgstr "EEPROM"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:29 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:201
|
||
msgid "SRAM"
|
||
msgstr "SRAM"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:30 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:202
|
||
msgid "Flash"
|
||
msgstr "Flash"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:31
|
||
msgid "EEPROM + Sensor"
|
||
msgstr "EEPROM + Détecteur"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:43
|
||
msgid "Flash size :"
|
||
msgstr "Taille Flash :"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:49 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:221
|
||
msgid "64K"
|
||
msgstr "64K"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:50 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:222
|
||
msgid "128K"
|
||
msgstr "128K"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:64
|
||
msgid "Detect Now"
|
||
msgstr "Détecter maintenant"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:69
|
||
msgid "Cartridge"
|
||
msgstr "Cartouche"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:77
|
||
msgid "Save type"
|
||
msgstr "Type de sauvegarde"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:92
|
||
msgid "BIOS file :"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:115
|
||
msgid "Current BIOS file :"
|
||
msgstr "Fichier BIOS actuel :"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:122 xrc/GameBoyConfig.xrc:138
|
||
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:159
|
||
msgid "(None)"
|
||
msgstr "(None)"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:136 xrc/GameBoyConfig.xrc:168
|
||
msgid "Boot ROM"
|
||
msgstr "ROM de démarrage"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:146
|
||
msgid "Game Code"
|
||
msgstr "Code du jeu"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:160
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Commenter"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:172
|
||
msgid "Real Time Clock:"
|
||
msgstr "Horloge en temps réel :"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:180 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:198
|
||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:220 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:238
|
||
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:180
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Défaut"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:181 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:239
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Désactivé"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:182 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:240
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "Activé"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:190
|
||
msgid "Save Type:"
|
||
msgstr "Type de sauvegarde :"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:203
|
||
msgid "EEPROM+Sensor"
|
||
msgstr "EEPROM+Détecteur"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:212
|
||
msgid "Flash Size:"
|
||
msgstr "Taille Flash :"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:230
|
||
msgid "Mirroring:"
|
||
msgstr "Symétrie :"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:254
|
||
msgid "&Defaults"
|
||
msgstr "&Défauts"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:261
|
||
msgid "Game Overrides"
|
||
msgstr "Passer outre le jeu"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:4
|
||
msgid "GameBoy settings"
|
||
msgstr "Paramètres de la GameBoy"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:20
|
||
msgid "Emulated &system :"
|
||
msgstr "&système émulé :"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:30
|
||
msgid "Game Boy Color"
|
||
msgstr "Game Boy Color"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:31
|
||
msgid "Super Game Boy"
|
||
msgstr "Super Game Boy"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:32 xrc/SoundConfig.xrc:290
|
||
msgid "Game Boy"
|
||
msgstr "Game Boy"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:33 xrc/SoundConfig.xrc:335
|
||
msgid "Game Boy Advance"
|
||
msgstr "Game Boy Advance"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:34
|
||
msgid "Super Game Boy 2"
|
||
msgstr "Super Game Boy 2"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:48
|
||
msgid "Display &borders :"
|
||
msgstr "Afficher les &bordures :"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:57
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "Jamais"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:58
|
||
msgid "Always"
|
||
msgstr "Toujours"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:72
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "Système"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:84
|
||
msgid "GB Boot &ROM file :"
|
||
msgstr "Démarrage du fichier GB & Rom :"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:91 xrc/GameBoyConfig.xrc:113
|
||
msgid "Select a File"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:106
|
||
msgid "GBC Boot ROM &file :"
|
||
msgstr "Fichier &ROM de démarrage GBC : "
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:131
|
||
msgid "Current GB BIOS file :"
|
||
msgstr "Fichier BIOS GB actuel :"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:152
|
||
msgid "Current GBC BIOS file :"
|
||
msgstr "Fichier BIOS GBC actuel :"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:186
|
||
msgid "User 1"
|
||
msgstr "Utilisateur 1"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:192
|
||
msgid "User 2"
|
||
msgstr "Utilisateur 2"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:198
|
||
msgid "Custom Colors"
|
||
msgstr "Couleurs personnalisées"
|
||
|
||
#: xrc/GeneralConfig.xrc:4
|
||
msgid "General settings"
|
||
msgstr "Paramètres généraux"
|
||
|
||
#: xrc/GeneralConfig.xrc:9
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Général"
|
||
|
||
#: xrc/GeneralConfig.xrc:26
|
||
msgid "Screenshot Format:"
|
||
msgstr "Format de la capture d'écran :"
|
||
|
||
#: xrc/GeneralConfig.xrc:33
|
||
msgid "&PNG"
|
||
msgstr "&PNG"
|
||
|
||
#: xrc/GeneralConfig.xrc:42
|
||
msgid "&BMP"
|
||
msgstr "&BMP"
|
||
|
||
#: xrc/GeneralConfig.xrc:57
|
||
msgid "&Rewind interval :"
|
||
msgstr "Intervalle de &rembobinage :"
|
||
|
||
#: xrc/GeneralConfig.xrc:58
|
||
msgid "If not empty or 0, enable rewind (seconds)"
|
||
msgstr "Si pas vide ou à 0, activer le rembobinage (secondes)"
|
||
|
||
#: xrc/GeneralConfig.xrc:67
|
||
msgid "seconds (0-600); 0 = disable"
|
||
msgstr "secondes (0-600); 0 = désactiver"
|
||
|
||
#: xrc/GeneralConfig.xrc:78
|
||
msgid "&Throttle"
|
||
msgstr "&Accélérer"
|
||
|
||
#: xrc/GeneralConfig.xrc:96 xrc/SpeedupConfig.xrc:27
|
||
msgid "percent of normal:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: xrc/GeneralConfig.xrc:106
|
||
msgid "0 = no throttle"
|
||
msgstr "0 = pas d'accélération"
|
||
|
||
#: xrc/GeneralConfig.xrc:114
|
||
msgid "Unlimited"
|
||
msgstr "Illimité"
|
||
|
||
#: xrc/IOViewer.xrc:4
|
||
msgid "IO Viewer"
|
||
msgstr "Visualiseur ES"
|
||
|
||
#: xrc/IOViewer.xrc:10
|
||
msgid "a"
|
||
msgstr "a"
|
||
|
||
#: xrc/IOViewer.xrc:11
|
||
msgid "b"
|
||
msgstr "b"
|
||
|
||
#: xrc/IOViewer.xrc:47
|
||
msgid "15 "
|
||
msgstr "15"
|
||
|
||
#: xrc/IOViewer.xrc:64
|
||
msgid "14 "
|
||
msgstr "14"
|
||
|
||
#: xrc/IOViewer.xrc:81
|
||
msgid "13 "
|
||
msgstr "13"
|
||
|
||
#: xrc/IOViewer.xrc:98
|
||
msgid "12 "
|
||
msgstr "12"
|
||
|
||
#: xrc/IOViewer.xrc:115
|
||
msgid "11 "
|
||
msgstr "11"
|
||
|
||
#: xrc/IOViewer.xrc:132
|
||
msgid "10 "
|
||
msgstr "10"
|
||
|
||
#: xrc/IOViewer.xrc:149
|
||
msgid "9 "
|
||
msgstr "9"
|
||
|
||
#: xrc/IOViewer.xrc:166
|
||
msgid "8 "
|
||
msgstr "8"
|
||
|
||
#: xrc/IOViewer.xrc:183
|
||
msgid "7 "
|
||
msgstr "7"
|
||
|
||
#: xrc/IOViewer.xrc:200
|
||
msgid "6 "
|
||
msgstr "6"
|
||
|
||
#: xrc/IOViewer.xrc:217
|
||
msgid "5 "
|
||
msgstr "5"
|
||
|
||
#: xrc/IOViewer.xrc:234
|
||
msgid "4 "
|
||
msgstr "4"
|
||
|
||
#: xrc/IOViewer.xrc:251
|
||
msgid "3 "
|
||
msgstr "3"
|
||
|
||
#: xrc/IOViewer.xrc:268
|
||
msgid "2 "
|
||
msgstr "2"
|
||
|
||
#: xrc/IOViewer.xrc:285
|
||
msgid "1 "
|
||
msgstr "1"
|
||
|
||
#: xrc/IOViewer.xrc:302
|
||
msgid "0 "
|
||
msgstr "0"
|
||
|
||
#: xrc/JoyPanel.xrc:8
|
||
msgid ""
|
||
"Click a field and press a key or move joystick to add. Press backspace to "
|
||
"delete last added key. Resize window or click inside and move pointer to "
|
||
"see entire contents if too small."
|
||
msgstr "Cliquer sur un champ et presser une touche ou bouger l'analogique pour ajouter. Presser la touche « retour arrière » pour effacer la dernière touche ajoutée. Redimensionner la fenêtre ou cliquer à l'intérieur et bouger le pointeur pour voir les contenus en entier si trop petit."
|
||
|
||
#: xrc/JoyPanel.xrc:14 xrc/MainMenu.xrc:460
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "Haut"
|
||
|
||
#: xrc/JoyPanel.xrc:37
|
||
msgid "A"
|
||
msgstr "A"
|
||
|
||
#: xrc/JoyPanel.xrc:60 xrc/MainMenu.xrc:464
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "Bas"
|
||
|
||
#: xrc/JoyPanel.xrc:83
|
||
msgid "B"
|
||
msgstr "B"
|
||
|
||
#: xrc/JoyPanel.xrc:106 xrc/MainMenu.xrc:468
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Gauche"
|
||
|
||
#: xrc/JoyPanel.xrc:129
|
||
msgid "L"
|
||
msgstr "L"
|
||
|
||
#: xrc/JoyPanel.xrc:152 xrc/MainMenu.xrc:472
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Droite"
|
||
|
||
#: xrc/JoyPanel.xrc:175
|
||
msgid "R"
|
||
msgstr "R"
|
||
|
||
#: xrc/JoyPanel.xrc:199 xrc/MainMenu.xrc:492
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Select"
|
||
|
||
#: xrc/JoyPanel.xrc:222 xrc/MainMenu.xrc:496
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "Start"
|
||
|
||
#: xrc/JoyPanel.xrc:254
|
||
msgid "Motion Up"
|
||
msgstr "Mouvement haut"
|
||
|
||
#: xrc/JoyPanel.xrc:276
|
||
msgid "Autofire A"
|
||
msgstr "Tir automatique A"
|
||
|
||
#: xrc/JoyPanel.xrc:298
|
||
msgid "Motion Down"
|
||
msgstr "Mouvement bas"
|
||
|
||
#: xrc/JoyPanel.xrc:320
|
||
msgid "Autofire B"
|
||
msgstr "Tir automatique B"
|
||
|
||
#: xrc/JoyPanel.xrc:342
|
||
msgid "Motion Left/Dark"
|
||
msgstr "Mouvement gauche/sombre"
|
||
|
||
#: xrc/JoyPanel.xrc:386
|
||
msgid "Motion Right/Light"
|
||
msgstr "Mouvement droite/claire"
|
||
|
||
#: xrc/JoyPanel.xrc:408
|
||
msgid "Speed Up"
|
||
msgstr "Accélérer"
|
||
|
||
#: xrc/JoyPanel.xrc:430
|
||
msgid "Spin Left"
|
||
msgstr "Tourner à gauche"
|
||
|
||
#: xrc/JoyPanel.xrc:461
|
||
msgid "Spin Right"
|
||
msgstr "Tourner à droite"
|
||
|
||
#: xrc/JoyPanel.xrc:483
|
||
msgid "Screenshot"
|
||
msgstr "Capture d'écran"
|
||
|
||
#: xrc/JoyPanel.xrc:507
|
||
msgid "Special"
|
||
msgstr "Spécial"
|
||
|
||
#: xrc/JoyPanel.xrc:515
|
||
msgid "Use as default"
|
||
msgstr "Utiliser par défaut"
|
||
|
||
#: xrc/JoyPanel.xrc:522
|
||
msgid "Defaults"
|
||
msgstr "Défauts"
|
||
|
||
#: xrc/JoyPanel.xrc:529
|
||
msgid "Clear All"
|
||
msgstr "Tout vider"
|
||
|
||
#: xrc/JoypadConfig.xrc:4
|
||
msgid "Joypad Configuration"
|
||
msgstr "Configuration de la manette"
|
||
|
||
#: xrc/JoypadConfig.xrc:13
|
||
msgid "Player 1"
|
||
msgstr "Joueur 1"
|
||
|
||
#: xrc/JoypadConfig.xrc:19
|
||
msgid "Player 2"
|
||
msgstr "Joueur 2"
|
||
|
||
#: xrc/JoypadConfig.xrc:25
|
||
msgid "Player 3"
|
||
msgstr "Joueur 3"
|
||
|
||
#: xrc/JoypadConfig.xrc:31
|
||
msgid "Player 4"
|
||
msgstr "Joueur 4"
|
||
|
||
#: xrc/LinkConfig.xrc:4
|
||
msgid "Link configuration"
|
||
msgstr "Configuration du Link"
|
||
|
||
#: xrc/LinkConfig.xrc:11
|
||
msgid "Link timeout (in milliseconds)"
|
||
msgstr "Fin du temps du Link (en millisecondes)"
|
||
|
||
#: xrc/Logging.xrc:4
|
||
msgid "Logging"
|
||
msgstr "Journalisation"
|
||
|
||
#: xrc/Logging.xrc:13
|
||
msgid "SW&I"
|
||
msgstr "SW&I"
|
||
|
||
#: xrc/Logging.xrc:20
|
||
msgid "Unaligned &memory"
|
||
msgstr "&mémoire non alignée"
|
||
|
||
#: xrc/Logging.xrc:27
|
||
msgid "Illegal &write"
|
||
msgstr "Écri&ture illégale"
|
||
|
||
#: xrc/Logging.xrc:34
|
||
msgid "Illegal &read"
|
||
msgstr "&Lecture illégale"
|
||
|
||
#: xrc/Logging.xrc:41
|
||
msgid "DMA &0"
|
||
msgstr "DMA &0"
|
||
|
||
#: xrc/Logging.xrc:48
|
||
msgid "DMA &1"
|
||
msgstr "DMA &1"
|
||
|
||
#: xrc/Logging.xrc:55
|
||
msgid "DMA &2"
|
||
msgstr "DMA &2"
|
||
|
||
#: xrc/Logging.xrc:62
|
||
msgid "DMA &3"
|
||
msgstr "DMA &3"
|
||
|
||
#: xrc/Logging.xrc:69
|
||
msgid "&Undefined instruction"
|
||
msgstr "Instruction non&définie"
|
||
|
||
#: xrc/Logging.xrc:76
|
||
msgid "&AGBPrint"
|
||
msgstr "&AGBPrint"
|
||
|
||
#: xrc/Logging.xrc:83
|
||
msgid "Soun&d output"
|
||
msgstr "Sort&ie son"
|
||
|
||
#: xrc/Logging.xrc:88
|
||
msgid "Verbose"
|
||
msgstr "Verbose"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:5
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "&Fichier"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:7
|
||
msgid "Open..."
|
||
msgstr "Ouvrir..."
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:10
|
||
msgid "Open &GB..."
|
||
msgstr "Ouvrir &GB..."
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:13
|
||
msgid "Open GB&C..."
|
||
msgstr "Ouvrir GB&C..."
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:16
|
||
msgid "Open rece&nt"
|
||
msgstr "Ouvrir jeu réce&nt"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:18
|
||
msgid "&Reset recent list"
|
||
msgstr "&Redémarrer la liste récente"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:21
|
||
msgid "&Freeze recent list"
|
||
msgstr "&Geler la liste récente"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:26
|
||
msgid "ROM in&formation..."
|
||
msgstr "In&formation sur la ROM..."
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:30
|
||
msgid "&e-Reader"
|
||
msgstr "&e-Reader"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:32
|
||
msgid "&Reset Loading Dot Code"
|
||
msgstr "&Redémarrer le Chargement du Code Dot"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:35
|
||
msgid "&Load Dot Code..."
|
||
msgstr "&Charger un code Dot..."
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:38
|
||
msgid "&Reset Saving Dot Code"
|
||
msgstr "&Redémarrer la Sauvegarde du Code Dot"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:41
|
||
msgid "&Save Dot Code..."
|
||
msgstr "&Sauvegarder un code Dot..."
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:47
|
||
msgid "Most &recent"
|
||
msgstr "Le plus &récent"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:50
|
||
msgid "Load current state slot"
|
||
msgstr "Charger l'Emplacement d'Etat en cours"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:53
|
||
msgid "&Auto load most recent"
|
||
msgstr "Charger &automatiquement le plus récent"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:61 xrc/MainMenu.xrc:117
|
||
msgid "&2"
|
||
msgstr "&2"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:64 xrc/MainMenu.xrc:120
|
||
msgid "&3"
|
||
msgstr "&3"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:67 xrc/MainMenu.xrc:123
|
||
msgid "&4"
|
||
msgstr "&4"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:70 xrc/MainMenu.xrc:126
|
||
msgid "&5"
|
||
msgstr "&5"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:73 xrc/MainMenu.xrc:129
|
||
msgid "&6"
|
||
msgstr "&6"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:76 xrc/MainMenu.xrc:132
|
||
msgid "&7"
|
||
msgstr "&7"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:79 xrc/MainMenu.xrc:135
|
||
msgid "&8"
|
||
msgstr "&8"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:82 xrc/MainMenu.xrc:138
|
||
msgid "&9"
|
||
msgstr "&9"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:85 xrc/MainMenu.xrc:141
|
||
msgid "1&0"
|
||
msgstr "1&0"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:89
|
||
msgid "From &File ..."
|
||
msgstr "Depuis le &fichier..."
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:93
|
||
msgid "Do not change &battery save"
|
||
msgstr "Ne pas changer la sauvegarde de la &batterie"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:97
|
||
msgid "Do not change &cheat list"
|
||
msgstr "Ne pas changer la liste de &codes de triche"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:100
|
||
msgid "&Load state"
|
||
msgstr "&Charger un état"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:104
|
||
msgid "&Oldest slot"
|
||
msgstr "Emplacement le &plus ancien"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:107
|
||
msgid "Save current state slot"
|
||
msgstr "Sauvegarder l'Emplacement d'Etat en cours"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:110
|
||
msgid "Increase state slot number and save"
|
||
msgstr "Augmenter le nombre d'emplacement d'état et sauvegarder"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:145
|
||
msgid "To &File ..."
|
||
msgstr "Vers le &fichier..."
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:147
|
||
msgid "&Save state"
|
||
msgstr "&Sauvegarder un état"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:150
|
||
msgid "Increase state slot number"
|
||
msgstr "Augmenter le nombre d'emplacement d'état"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:153
|
||
msgid "Decrease state slot number"
|
||
msgstr "Diminuer le nombre d'emplacement d'état"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:158 xrc/MainMenu.xrc:170
|
||
msgid "&Battery file..."
|
||
msgstr "Fichier &batterie..."
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:161
|
||
msgid "Gameshark &code file..."
|
||
msgstr "Fichier &code Gameshark..."
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:164 xrc/MainMenu.xrc:173
|
||
msgid "&Gameshark snapshot..."
|
||
msgstr "Copie d'écran &Gameshark..."
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:166
|
||
msgid "&Import"
|
||
msgstr "&Importer"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:175
|
||
msgid "&Export"
|
||
msgstr "&Exporter"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:179
|
||
msgid "Screen capt&ure..."
|
||
msgstr "Capt&ure d'Ecran..."
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:183
|
||
msgid "Start &sound recording..."
|
||
msgstr "Démarrer l'enregistrement du &son..."
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:186
|
||
msgid "Stop s&ound recording"
|
||
msgstr "Arrêter l'enregistrement du s&on"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:189
|
||
msgid "Start &video recording..."
|
||
msgstr "Démarrer l'enregistrement &vidéo..."
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:192
|
||
msgid "Stop v&ideo recording"
|
||
msgstr "Arrêter l'enregistrement v&idéo"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:195
|
||
msgid "Start &game recording..."
|
||
msgstr "Démarrer l'enregistrement du &jeu..."
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:198
|
||
msgid "Stop g&ame recording"
|
||
msgstr "Arrêter l'enregistrement du j&eu"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:200
|
||
msgid "&Record"
|
||
msgstr "&Enregistrer"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:204
|
||
msgid "Start playing &movie..."
|
||
msgstr "Démarrer la lecture du &film..."
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:207
|
||
msgid "Stop playing m&ovie"
|
||
msgstr "Arrêter la lecture du f&ilm"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:209
|
||
msgid "&Play"
|
||
msgstr "&Jouer"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:214
|
||
msgid "&Quit"
|
||
msgstr "&Quitter"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:218
|
||
msgid "&Emulation"
|
||
msgstr "&Émulation"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:220
|
||
msgid "&Pause"
|
||
msgstr "&Pause"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:224
|
||
msgid "&Next frame"
|
||
msgstr "&Image suivante"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:227
|
||
msgid "Re&wind"
|
||
msgstr "Re&mbobiner"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:231
|
||
msgid "Toggle &full screen"
|
||
msgstr "Basculer en &plein écran"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:238
|
||
msgid "&Turbo mode"
|
||
msgstr "&Mode turbo"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:242
|
||
msgid "&VSync"
|
||
msgstr "&VSync"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:246
|
||
msgid "&Auto skip frames"
|
||
msgstr "Saut d'images &automatique"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:251
|
||
msgid "&Skip BIOS"
|
||
msgstr "Pa&sser le BIOS"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:255
|
||
msgid "&Auto IPS/UPS/IPF patch"
|
||
msgstr "Patch IPS/UPS/IPF &automatique"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:259
|
||
msgid "&Pause when inactive"
|
||
msgstr "&Pause quand inactif"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:264
|
||
msgid "&Reset"
|
||
msgstr "&Redémarrer"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:268
|
||
msgid "&Options"
|
||
msgstr "&Options"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:270
|
||
msgid "&Link"
|
||
msgstr "&Link"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:272
|
||
msgid "Start &Network Link ..."
|
||
msgstr "Démarrer le Link en &réseau..."
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:277
|
||
msgid "&Nothing"
|
||
msgstr "Rie&n"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:281
|
||
msgid "&Cable"
|
||
msgstr "&Câble"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:285
|
||
msgid "&Wireless"
|
||
msgstr "&Sans fil"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:289
|
||
msgid "&GameCube"
|
||
msgstr "&GameCube"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:293 xrc/MainMenu.xrc:525
|
||
msgid "&Game Boy"
|
||
msgstr "&Game Boy"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:298
|
||
msgid "&Local mode"
|
||
msgstr "Mode &local"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:302
|
||
msgid "&Link at boot"
|
||
msgstr "&Link au démarrage"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:306
|
||
msgid "&Speed hack"
|
||
msgstr "Hack pour la vite&sse"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:310 xrc/MainMenu.xrc:316 xrc/MainMenu.xrc:391
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:427
|
||
msgid "&Configure ..."
|
||
msgstr "&Configurer..."
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:314
|
||
msgid "&Video"
|
||
msgstr "&Vidéo"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:320
|
||
msgid "&Start in full screen"
|
||
msgstr "&Démarrer en plein écran"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:324
|
||
msgid "&Scaled resize"
|
||
msgstr "Redimensionner la mise à l'&Echelle"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:326
|
||
msgid "&1x"
|
||
msgstr "&1x"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:329
|
||
msgid "&2x"
|
||
msgstr "&2x"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:332
|
||
msgid "&3x"
|
||
msgstr "&3x"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:335
|
||
msgid "&4x"
|
||
msgstr "&4x"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:338
|
||
msgid "&5x"
|
||
msgstr "&5x"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:341
|
||
msgid "&6x"
|
||
msgstr "&6x"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:345
|
||
msgid "Change pixel filter"
|
||
msgstr "Changer le filtre du Pixel"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:348
|
||
msgid "Change interframe blending"
|
||
msgstr "Changer le mélange inter-image"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:351
|
||
msgid "&Retain aspect ratio"
|
||
msgstr "Conse&rver les proportions"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:360
|
||
msgid "&Bilinear filter"
|
||
msgstr "Filtre &bilinéaire"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:371
|
||
msgid "&Keep window on top"
|
||
msgstr "&Garder la fenêtre en premier plan"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:376
|
||
msgid "&Status bar"
|
||
msgstr "Barre de &statut"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:380
|
||
msgid "&Disable on-screen display"
|
||
msgstr "&Désactiver l'affichage à l'écran"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:384
|
||
msgid "&Transparent on-screen display"
|
||
msgstr "Affichage &transparent à l'écran"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:389
|
||
msgid "&Audio"
|
||
msgstr "&Audio"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:394
|
||
msgid "&Increase volume"
|
||
msgstr "Augmenter le volume"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:398
|
||
msgid "&Decrease volume"
|
||
msgstr "Baisser le volume"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:402
|
||
msgid "&Toggle sound"
|
||
msgstr "&Changer le Son"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:407
|
||
msgid "&GBA sound interpolation"
|
||
msgstr "Interpolation du son de la &GBA"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:412
|
||
msgid "&GB sound enhancement"
|
||
msgstr "Amélioration du son de la &GB"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:416
|
||
msgid "&GB surround sound effect"
|
||
msgstr "Effet de son surround pour la &GB"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:420
|
||
msgid "&GB sound declicking"
|
||
msgstr "Décliquer le son de la &GB"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:425
|
||
msgid "&Input"
|
||
msgstr "&Contrôleur"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:430
|
||
msgid "Allow &keyboard background input"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:434
|
||
msgid "Allow &joystick background input"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:439
|
||
msgid "&Autofire"
|
||
msgstr "Tir &automatique"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:441 xrc/MainMenu.xrc:476
|
||
msgid "&A"
|
||
msgstr "&A"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:445 xrc/MainMenu.xrc:480
|
||
msgid "&B"
|
||
msgstr "&B"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:449 xrc/MainMenu.xrc:484
|
||
msgid "&L"
|
||
msgstr "&L"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:453 xrc/MainMenu.xrc:488
|
||
msgid "&R"
|
||
msgstr "&R"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:458
|
||
msgid "&Autohold"
|
||
msgstr "Maintenir &Auto"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:502
|
||
msgid "&Game Boy Advance"
|
||
msgstr "&Game Boy Advance"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:504 xrc/MainMenu.xrc:527
|
||
msgid "Configure ..."
|
||
msgstr "Configurer..."
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:508
|
||
msgid "&Real-time clock"
|
||
msgstr "Horloge en temps &réel"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:512
|
||
msgid "&Use BIOS file"
|
||
msgstr "&Utiliser le fichier BIOS"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:516
|
||
msgid "&Debug print"
|
||
msgstr "Imprimer le &débug"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:520 xrc/MainMenu.xrc:535
|
||
msgid "&LCD Filter"
|
||
msgstr "Filtre &LCD"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:531
|
||
msgid "&GB color option"
|
||
msgstr "Option Couleur de la &GB"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:539
|
||
msgid "&GB Colorizer Hack (requires restart)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:543
|
||
msgid "&GB printer"
|
||
msgstr "Imprimante &GB"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:547
|
||
msgid "&Gather a full page before printing"
|
||
msgstr "&Assembler une page complète avant d'imprimer"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:551
|
||
msgid "&Save printouts as screen captures"
|
||
msgstr "&Sauvegarder les sorties d'impression en tant que captures d'écrans"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:556
|
||
msgid "&Use GB BIOS file (requires restart)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:560
|
||
msgid "&Use GBC BIOS file"
|
||
msgstr "&Utiliser le fichier BIOS GBC"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:565
|
||
msgid "&General ..."
|
||
msgstr "&Général..."
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:568
|
||
msgid "&Speedup / Turbo ..."
|
||
msgstr "&Accélérer / Turbo"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:571
|
||
msgid "D&irectories ..."
|
||
msgstr "Réperto&ires..."
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:574
|
||
msgid "&Key Shortcuts ..."
|
||
msgstr "Raccourcis des &touches..."
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:577
|
||
msgid "&UI Settings ..."
|
||
msgstr "Paramétrages de l'&IU"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:581
|
||
msgid "&Tools"
|
||
msgstr "Ou&tils"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:583
|
||
msgid "&Cheats"
|
||
msgstr "&Codes de triche"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:585
|
||
msgid "List &cheats ..."
|
||
msgstr "Liste de &codes de triche..."
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:588
|
||
msgid "Find c&heat ..."
|
||
msgstr "Trouver un c&ode de triche..."
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:592
|
||
msgid "A&utomatically save/load cheats"
|
||
msgstr "Sauvegarder/charger a&utomatiquement les codes de triche"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:596
|
||
msgid "&Enable cheats"
|
||
msgstr "&Activer les codes de triche"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:603
|
||
msgid "&Break into GDB"
|
||
msgstr "&Rupture dans le GDB"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:607
|
||
msgid "&Configure port..."
|
||
msgstr "&Configurer le port..."
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:610
|
||
msgid "&Break on load"
|
||
msgstr "&Rupture au chargement"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:615
|
||
msgid "&Disconnect"
|
||
msgstr "&Déconnecter"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:617
|
||
msgid "&GDB"
|
||
msgstr "&GDB"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:620
|
||
msgid "&Disassemble..."
|
||
msgstr "&Désassembler..."
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:623
|
||
msgid "&Logging..."
|
||
msgstr "&Journalisation..."
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:626
|
||
msgid "&IO Viewer..."
|
||
msgstr "Visualiseur &ES..."
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:629
|
||
msgid "&Map Viewer..."
|
||
msgstr "Visualiseur &MAP..."
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:632
|
||
msgid "M&emory Viewer..."
|
||
msgstr "Visualiseur de mémoir&e..."
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:635
|
||
msgid "&OAM Viewer..."
|
||
msgstr "Visualiseur &OAM..."
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:638
|
||
msgid "&Palette Viewer..."
|
||
msgstr "Visualiseur de &palette..."
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:641
|
||
msgid "&Tile Viewer..."
|
||
msgstr "Visualiseur de &tuile..."
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:646
|
||
msgid "Show all video layers"
|
||
msgstr "Afficher toutes le couches vidéos"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:650
|
||
msgid "BG &0"
|
||
msgstr "BG &0"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:655
|
||
msgid "BG &1"
|
||
msgstr "BG &1"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:660
|
||
msgid "BG &2"
|
||
msgstr "BG &2"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:665
|
||
msgid "BG &3"
|
||
msgstr "BG &3"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:670
|
||
msgid "&OBJ"
|
||
msgstr "&OBJ"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:675
|
||
msgid "&WIN 0"
|
||
msgstr "&WIN 0"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:680
|
||
msgid "W&IN 1"
|
||
msgstr "W&IN 1"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:685
|
||
msgid "O&BJ WIN"
|
||
msgstr "O&BJ WIN"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:689
|
||
msgid "&View Layers"
|
||
msgstr "&Visualiseur de couches"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:693
|
||
msgid "Channel &1"
|
||
msgstr "Canal &1"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:698
|
||
msgid "Channel &2"
|
||
msgstr "Canal &2"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:703
|
||
msgid "Channel &3"
|
||
msgstr "Canal &3"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:708
|
||
msgid "Channel &4"
|
||
msgstr "Canal &4"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:713
|
||
msgid "Direct Sound &A"
|
||
msgstr "Direct Sound &A"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:718
|
||
msgid "Direct Sound &B"
|
||
msgstr "Direct Sound &B"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:722
|
||
msgid "&Sound Channels"
|
||
msgstr "Canaux &son"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:726
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "&Aide"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:728
|
||
msgid "Report &Bugs"
|
||
msgstr "Rapporter des &bogues"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:731
|
||
msgid "VBA-M Support &Forum"
|
||
msgstr "&Forum de support pour VBA-M"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:734
|
||
msgid "Translations"
|
||
msgstr "Traductions"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:742
|
||
msgid "Check for updates"
|
||
msgstr "Vérifier les mises à jour :"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:745
|
||
msgid "&Factory Reset..."
|
||
msgstr "Réinitialisation"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:749
|
||
msgid "&About..."
|
||
msgstr "&A Propos De..."
|
||
|
||
#: xrc/MapViewer.xrc:4
|
||
msgid "Map Viewer"
|
||
msgstr "Visualiseur de map"
|
||
|
||
#: xrc/MapViewer.xrc:16
|
||
msgid "Frame 0"
|
||
msgstr "Image 0"
|
||
|
||
#: xrc/MapViewer.xrc:22
|
||
msgid "Frame 1"
|
||
msgstr "Image 1"
|
||
|
||
#: xrc/MapViewer.xrc:25
|
||
msgid "Frame"
|
||
msgstr "Image "
|
||
|
||
#: xrc/MapViewer.xrc:35
|
||
msgid "BG0"
|
||
msgstr "BG0"
|
||
|
||
#: xrc/MapViewer.xrc:41
|
||
msgid "BG1"
|
||
msgstr "BG1"
|
||
|
||
#: xrc/MapViewer.xrc:46
|
||
msgid "BG2"
|
||
msgstr "BG2"
|
||
|
||
#: xrc/MapViewer.xrc:51
|
||
msgid "BG3"
|
||
msgstr "BG3"
|
||
|
||
#: xrc/MapViewer.xrc:84
|
||
msgid "Map Base:"
|
||
msgstr "Map Base :"
|
||
|
||
#: xrc/MapViewer.xrc:92
|
||
msgid "Char Base:"
|
||
msgstr "Char Base :"
|
||
|
||
#: xrc/MapViewer.xrc:100 xrc/MemSelRegion.xrc:22 xrc/OAMViewer.xrc:77
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "Taille :"
|
||
|
||
#: xrc/MapViewer.xrc:108 xrc/OAMViewer.xrc:45
|
||
msgid "Colors:"
|
||
msgstr "Couleurs :"
|
||
|
||
#: xrc/MapViewer.xrc:124
|
||
msgid "Mosaic:"
|
||
msgstr "Mosaïque :"
|
||
|
||
#: xrc/MapViewer.xrc:132
|
||
msgid "Overflow:"
|
||
msgstr "Dépassement :"
|
||
|
||
#: xrc/MemViewer.xrc:4
|
||
msgid "Memory Viewer"
|
||
msgstr "Visualiseur de mémoire"
|
||
|
||
#: xrc/MemViewer.xrc:17
|
||
msgid "&8-bit"
|
||
msgstr "&8-bit"
|
||
|
||
#: xrc/MemViewer.xrc:25
|
||
msgid "&16-bit"
|
||
msgstr "&16-bit"
|
||
|
||
#: xrc/MemViewer.xrc:32
|
||
msgid "&32-bit"
|
||
msgstr "&32-bit"
|
||
|
||
#: xrc/MemViewer.xrc:83
|
||
msgid "Current address:"
|
||
msgstr "Adresse en cours :"
|
||
|
||
#: xrc/MemViewer.xrc:108
|
||
msgid "&Load..."
|
||
msgstr "&Charger..."
|
||
|
||
#: xrc/NetLink.xrc:4
|
||
msgid "Start Network Link"
|
||
msgstr "Démarrer le Link en réseau"
|
||
|
||
#: xrc/NetLink.xrc:11
|
||
msgid "Server"
|
||
msgstr "Serveur"
|
||
|
||
#: xrc/NetLink.xrc:19
|
||
msgid "Client"
|
||
msgstr "Client"
|
||
|
||
#: xrc/NetLink.xrc:32
|
||
msgid "Players:"
|
||
msgstr "Joueurs :"
|
||
|
||
#: xrc/NetLink.xrc:41
|
||
msgid "2"
|
||
msgstr "2"
|
||
|
||
#: xrc/NetLink.xrc:49
|
||
msgid "3"
|
||
msgstr "3"
|
||
|
||
#: xrc/NetLink.xrc:56
|
||
msgid "4"
|
||
msgstr "4"
|
||
|
||
#: xrc/NetLink.xrc:67
|
||
msgid "Server:"
|
||
msgstr "Serveur :"
|
||
|
||
#: xrc/NetLink.xrc:81
|
||
msgid "Port:"
|
||
msgstr "Port :"
|
||
|
||
#: xrc/OAMViewer.xrc:4
|
||
msgid "OAM Viewer"
|
||
msgstr "Visualiseur OAM"
|
||
|
||
#: xrc/OAMViewer.xrc:85
|
||
msgid "Rot.:"
|
||
msgstr "Rot. :"
|
||
|
||
#: xrc/PaletteViewer.xrc:4
|
||
msgid "Palette Viewer"
|
||
msgstr "Visualiseur de palette"
|
||
|
||
#: xrc/PaletteViewer.xrc:88
|
||
msgid "C&hange backdrop color..."
|
||
msgstr "C&hanger la couleur en arrière plan"
|
||
|
||
#: xrc/SoundConfig.xrc:4
|
||
msgid "Sound Settings"
|
||
msgstr "Paramètres du son"
|
||
|
||
#: xrc/SoundConfig.xrc:16
|
||
msgid "Volume :"
|
||
msgstr "Volume :"
|
||
|
||
#: xrc/SoundConfig.xrc:34
|
||
msgid "Mute"
|
||
msgstr "Muet"
|
||
|
||
#: xrc/SoundConfig.xrc:54 xrc/SoundConfig.xrc:320
|
||
msgid "Maximum"
|
||
msgstr "Maximum"
|
||
|
||
#: xrc/SoundConfig.xrc:71
|
||
msgid "Sample rate :"
|
||
msgstr "Echantillonage :"
|
||
|
||
#: xrc/SoundConfig.xrc:77
|
||
msgid "48 KHz"
|
||
msgstr "48 KHz"
|
||
|
||
#: xrc/SoundConfig.xrc:78
|
||
msgid "44.1 KHz"
|
||
msgstr "44.1 KHz"
|
||
|
||
#: xrc/SoundConfig.xrc:79
|
||
msgid "22 KHz"
|
||
msgstr "22 KHz"
|
||
|
||
#: xrc/SoundConfig.xrc:80
|
||
msgid "11 KHz"
|
||
msgstr "11 KHz"
|
||
|
||
#: xrc/SoundConfig.xrc:103
|
||
msgid "SDL"
|
||
msgstr "SDL"
|
||
|
||
#: xrc/SoundConfig.xrc:111
|
||
msgid "OpenAL"
|
||
msgstr "OpenAL"
|
||
|
||
#: xrc/SoundConfig.xrc:118
|
||
msgid "DirectSound"
|
||
msgstr "DirectSound"
|
||
|
||
#: xrc/SoundConfig.xrc:125
|
||
msgid "XAudio2"
|
||
msgstr "XAudio2"
|
||
|
||
#: xrc/SoundConfig.xrc:132
|
||
msgid "FAudio"
|
||
msgstr "FAudio"
|
||
|
||
#: xrc/SoundConfig.xrc:146
|
||
msgid "Device"
|
||
msgstr "Périphérique"
|
||
|
||
#: xrc/SoundConfig.xrc:154
|
||
msgid "Enable stereo upmixing"
|
||
msgstr "Activer le remix stéréo"
|
||
|
||
#: xrc/SoundConfig.xrc:161
|
||
msgid "Enable hardware acceleration"
|
||
msgstr "Activer l'accélération matériel"
|
||
|
||
#: xrc/SoundConfig.xrc:190
|
||
msgid "Number of sound buffers:"
|
||
msgstr "Nombre de tampons son :"
|
||
|
||
#: xrc/SoundConfig.xrc:198
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Avancée"
|
||
|
||
#: xrc/SoundConfig.xrc:230
|
||
msgid "Lots"
|
||
msgstr "Lots"
|
||
|
||
#: xrc/SoundConfig.xrc:239
|
||
msgid "Echo"
|
||
msgstr "Écho"
|
||
|
||
#: xrc/SoundConfig.xrc:247
|
||
msgid "Stereo"
|
||
msgstr "Stéréo"
|
||
|
||
#: xrc/SoundConfig.xrc:258
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "Centre"
|
||
|
||
#: xrc/SoundConfig.xrc:269
|
||
msgid "Left/Right"
|
||
msgstr "Gauche/Droite"
|
||
|
||
#: xrc/SoundConfig.xrc:298
|
||
msgid "Sound filtering"
|
||
msgstr "Filtrage du son"
|
||
|
||
#: xrc/TileViewer.xrc:4
|
||
msgid "Tile Viewer"
|
||
msgstr "Visualiseur de tuile"
|
||
|
||
#: xrc/TileViewer.xrc:15
|
||
msgid "1&6"
|
||
msgstr "1&6"
|
||
|
||
#: xrc/TileViewer.xrc:21
|
||
msgid "&256"
|
||
msgstr "&256"
|
||
|
||
#: xrc/TileViewer.xrc:24
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "Couleurs"
|
||
|
||
#: xrc/TileViewer.xrc:34
|
||
msgid "0x600&0000"
|
||
msgstr "0x600&0000"
|
||
|
||
#: xrc/TileViewer.xrc:40
|
||
msgid "0x600&4000"
|
||
msgstr "0x600&4000"
|
||
|
||
#: xrc/TileViewer.xrc:45
|
||
msgid "0x600&8000"
|
||
msgstr "0x600&8000"
|
||
|
||
#: xrc/TileViewer.xrc:50
|
||
msgid "0x600&C000"
|
||
msgstr "0x600&C000"
|
||
|
||
#: xrc/TileViewer.xrc:55
|
||
msgid "0x60&10000"
|
||
msgstr "0x60&10000"
|
||
|
||
#: xrc/SpeedupConfig.xrc:4
|
||
msgid "SpeedUp / Turbo Settings"
|
||
msgstr "Paramétrages Accélération / Turbo"
|
||
|
||
#: xrc/SpeedupConfig.xrc:9
|
||
msgid "Speedup Throttle"
|
||
msgstr "&Accélérer"
|
||
|
||
#: xrc/SpeedupConfig.xrc:50
|
||
msgid "Frame skip"
|
||
msgstr "Saut d'Image"
|
||
|
||
#: xrc/UIConfig.xrc:4
|
||
msgid "User Interface Settings"
|
||
msgstr "Paramétrage de l'Interface Utilisateur"
|
||
|
||
#: xrc/UIConfig.xrc:9
|
||
msgid "Hide Menu Bar"
|
||
msgstr "Cacher la Barre de Menu"
|