visualboyadvance-m/po/wxvbam/tr.po

3807 lines
83 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# abc Def <hdogan1974@gmail.com>, 2020
# Ali Ozderya <ozozderya@gmail.com>, 2015,2017
# boran roni, 2021
# Justice League <denizden788@gmail.com>, 2020
# Erdoğan Şahin, 2016
# Justice League <denizden788@gmail.com>, 2020
# Bone Cruncher (SilentChaos) <mrzabuzaxtr@gmail.com>, 2018
# Sinan H., 2016,2018,2022,2024
# Tmp341, 2016,2021,2023
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: VBA-M\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-02 13:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-03 19:42+0000\n"
"Last-Translator: Sinan H., 2016,2018,2022,2024\n"
"Language-Team: Turkish (http://app.transifex.com/bgk/vba-m/language/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: tr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: cmdevents.cpp:136
msgid ""
"Game Boy Advance Files "
"(*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.agb.gz;*.gba.gz;*.bin.gz;*.elf.gz;*.mb.gz;*.agb.z;*.gba.z;*.bin.z;*.elf.z;*.mb.z;*.zip;*.7z;*.rar|Game"
" Boy Files "
"(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|"
msgstr "Game Boy Advance Dosyaları (*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.agb.gz;*.gba.gz;*.bin.gz;*.elf.gz;*.mb.gz;*.agb.z;*.gba.z;*.bin.z;*.elf.z;*.mb.z;*.zip;*.7z;*.rar|Game Boy Dosyaları (*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|"
#: cmdevents.cpp:147
msgid "Open ROM file"
msgstr "ROM dosyasıın"
#: cmdevents.cpp:168
msgid ""
"Game Boy Files "
"(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|"
msgstr "Game Boy Dosyaları (*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|"
#: cmdevents.cpp:174
msgid "Open GB ROM file"
msgstr "GB ROM dosyasıın"
#: cmdevents.cpp:195
msgid ""
"Game Boy Color Files "
"(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|"
msgstr "Game Boy Color Dosyaları (*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|"
#: cmdevents.cpp:201
msgid "Open GBC ROM file"
msgstr "GBC ROM dosyasıın"
#: cmdevents.cpp:366 cmdevents.cpp:388
msgid "Select Dot Code file"
msgstr "Dot Kodu dosyasını seçin"
#: cmdevents.cpp:368 cmdevents.cpp:390
msgid "e-Reader Dot Code (*.bin;*.raw)|*.bin;*.raw"
msgstr "e-Reader Dot Kodu (*.bin;*.raw)|*.bin;*.raw"
#: cmdevents.cpp:409 cmdevents.cpp:604
msgid "Select battery file"
msgstr "Kartuş dosyasını seçin"
#: cmdevents.cpp:410 cmdevents.cpp:605
msgid "Battery file (*.sav)|*.sav|Flash save (*.dat)|*.dat"
msgstr "Kartuş dosyası (*.sav) *.sav/Bellek kaydı(*.dat)*.dat"
#: cmdevents.cpp:418
msgid ""
"Importing a battery file will erase any saved games (permanently after the "
"next write). Do you want to continue?"
msgstr "Bir batarya dosyasını içe aktarmak, kayıt dosyalarını (sonraki yazmadan sonra kalıcı olarak) siler. Devam etmek istiyor musunuz?"
#: cmdevents.cpp:419 cmdevents.cpp:447 cmdevents.cpp:567
msgid "Confirm import"
msgstr "İçe aktarmayı onayla"
#: cmdevents.cpp:425 panel.cpp:470
#, c-format
msgid "Loaded battery %s"
msgstr "Kartuş dosyası yüklendi : %s"
#: cmdevents.cpp:427
#, c-format
msgid "Error loading battery %s"
msgstr "Kartuş yükleme hatası : %s"
#: cmdevents.cpp:436
msgid "Select code file"
msgstr "Kod dosyası seçin"
#: cmdevents.cpp:437
msgid "Game Shark Code File (*.spc;*.xpc)|*.spc;*.xpc"
msgstr "Game Shark Kodu Dosyaları (*.spc;*.xpc)|*.spc;*.xpc"
#: cmdevents.cpp:437
msgid "Game Shark Code File (*.gcf)|*.gcf"
msgstr "Game Shark Kodu Dosyası (*.gcf)|*.gcf"
#: cmdevents.cpp:446
msgid ""
"Importing a code file will replace any loaded cheats. Do you want to "
"continue?"
msgstr "Kod dosyasını içeri aktarmak, yüklenmiş hileleri değiştirir. Devam etmek istiyor musunuz?"
#: cmdevents.cpp:463
#, c-format
msgid "Cannot open file %s"
msgstr "%s dosyasıılamıyor"
#: cmdevents.cpp:473
#, c-format
msgid "Unsupported code file %s"
msgstr "Desteklenmeyen hile uzantısı %s"
#: cmdevents.cpp:543
#, c-format
msgid "Loaded code file %s"
msgstr "%s adlı kod dosyası yüklendi"
#: cmdevents.cpp:545
#, c-format
msgid "Error loading code file %s"
msgstr "%s adlı kod dosyası yüklenemedi"
#: cmdevents.cpp:556 cmdevents.cpp:632
msgid "Select snapshot file"
msgstr "Hile kayıt dosyası seçiniz"
#: cmdevents.cpp:557
msgid ""
"Game Shark & PAC Snapshots (*.sps;*.xps)|*.sps;*.xps|Game Shark SP Snapshots"
" (*.gsv)|*.gsv"
msgstr "Game Shark & PAC Kayıtları (*.sps;*.xps)|*.sps;*.xps|Game Shark SP Kayıtları (*.gsv)|*.gsv"
#: cmdevents.cpp:557
msgid "Game Boy Snapshot (*.gbs)|*.gbs"
msgstr "Game Boy Kayıtları (*.gbs)|*.gbs"
#: cmdevents.cpp:566
msgid ""
"Importing a snapshot file will erase any saved games (permanently after the "
"next write). Do you want to continue?"
msgstr "Kayıt dosyasını içeri aktarmak, oyun kayıtlarını (sonraki yazmadan sonra kalıcı olarak) siler. Devam etmek istiyor musunuz?"
#: cmdevents.cpp:591
#, c-format
msgid "Loaded snapshot file %s"
msgstr "Kayıt dosyası yüklendi : %s"
#: cmdevents.cpp:593
#, c-format
msgid "Error loading snapshot file %s"
msgstr "Kayıt yüklenirken hata oluştu : %s"
#: cmdevents.cpp:616
#, c-format
msgid "Wrote battery %s"
msgstr "Kartuş yazıldı : %s"
#: cmdevents.cpp:618 panel.cpp:782
#, c-format
msgid "Error writing battery %s"
msgstr "Kartuş yazımında hata : %s"
#: cmdevents.cpp:626
msgid "EEPROM saves cannot be exported"
msgstr "EEPROM kayıtları dışa aktarılamaz"
#: cmdevents.cpp:633
msgid "Game Shark Snapshot (*.sps)|*.sps"
msgstr "Game Shark Kayıtları (*.sps)|*.sps"
#: cmdevents.cpp:647
msgid "Exported from Visual Boy Advance-M"
msgstr "Visual Boy Advance-M uygulamasından dışa aktarıldı"
#: cmdevents.cpp:659
#, c-format
msgid "Saved snapshot file %s"
msgstr "Dosya kaydedildi : %s"
#: cmdevents.cpp:661
#, c-format
msgid "Error saving snapshot file %s"
msgstr "Kaydedilirken bir hata oluştu : %s"
#: cmdevents.cpp:677 cmdevents.cpp:755 cmdevents.cpp:825 cmdevents.cpp:894
#: gfxviewers.cpp:1662 gfxviewers.cpp:1805 viewers.cpp:564 viewers.cpp:778
#: viewsupt.cpp:1188
msgid "Select output file"
msgstr "Çıktı dosyası seçiniz"
#: cmdevents.cpp:678 gfxviewers.cpp:1663 gfxviewers.cpp:1806 viewsupt.cpp:1189
msgid "PNG images|*.png|BMP images|*.bmp"
msgstr "PNG resimleri *.png\\BMP resimleri *.bmp"
#: cmdevents.cpp:702 sys.cpp:578
#, c-format
msgid "Wrote snapshot %s"
msgstr "Kayıt yapıldı : %s"
#: cmdevents.cpp:723 cmdevents.cpp:793 cmdevents.cpp:862 cmdevents.cpp:928
msgid " files ("
msgstr "dosyalar ("
#: cmdevents.cpp:961
msgid "Select file"
msgstr "Dosya seçin"
#: cmdevents.cpp:1265 cmdevents.cpp:1358
msgid "Select state file"
msgstr "Durum dosyası seçin"
#: cmdevents.cpp:1266 cmdevents.cpp:1359
msgid "Visual Boy Advance saved game files|*.sgm"
msgstr "Visual Boy Advance oyun kayıt dosyaları|*.sgm"
#: cmdevents.cpp:1389 cmdevents.cpp:1399 cmdevents.cpp:1410
#, c-format
msgid "Current state slot #%d"
msgstr "Geçerli durum kaydı #%d"
#: cmdevents.cpp:1473
msgid "Cannot use Colorizer Hack when Game Boy BIOS File is enabled."
msgstr "Renklendirme Hilesi, Game Boy BIOS dosyası aktifken kullanılamaz."
#: cmdevents.cpp:1684
msgid "Sound enabled"
msgstr "Ses etkin"
#: cmdevents.cpp:1684
msgid "Sound disabled"
msgstr "Ses kapatıldı"
#: cmdevents.cpp:1697 cmdevents.cpp:1711
#, c-format
msgid "Volume: %d %%"
msgstr "Ses Düzeyi: %d %%"
#: cmdevents.cpp:1780
msgid "Set to 0 for pseudo tty"
msgstr "Pseudo tty 0'a ayarlansın"
#: cmdevents.cpp:1782
msgid "Port to wait for connection:"
msgstr "Bağlantı noktası:"
#: cmdevents.cpp:1783
msgid "GDB Connection"
msgstr "GDB Bağlantısı"
#: cmdevents.cpp:1835
#, c-format
msgid "Waiting for connection at %s"
msgstr "Bağlantı bekleniyor %s"
#: cmdevents.cpp:1842
#, c-format
msgid "Waiting for connection on port %d"
msgstr "Bağlantı için beklenilen nokta : %d"
#: cmdevents.cpp:1845
msgid "Waiting for GDB..."
msgstr "GDB bekleniyor..."
#: cmdevents.cpp:2210 panel.cpp:270 panel.cpp:382
msgid "Could not initialize the sound driver!"
msgstr "Ses sürücüsü başlatılamadı!"
#: cmdevents.cpp:2279
msgid ""
"YOUR CONFIGURATION WILL BE DELETED!\n"
"\n"
"Are you sure?"
msgstr "YAPILANDIRMANIZ SİLİNECEK!\n\nEmin misiniz?"
#: cmdevents.cpp:2280
msgid "FACTORY RESET"
msgstr "FABRİKA AYARLARINA SIFIRLAMA"
#: cmdevents.cpp:2315
msgid "Nintendo Game Boy / Color / Advance emulator."
msgstr "Nintendo Game Boy / Color / Advance emulatörü."
#: cmdevents.cpp:2316
msgid ""
"Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\n"
"Copyright (C) 2004-2006 VBA development team\n"
"Copyright (C) 2007-2020 VBA-M development team"
msgstr "Telif Hakkı (C) 1999-2003 Forgotten\nTelif Hakkı (C) 2004-2006 VBA Geliştirici Takımı\nTelif Hakkı (C) 2007-2020 VBA-M Geliştirici Takımı"
#: cmdevents.cpp:2318
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and / or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation, either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses ."
msgstr "Bu ücretsiz bir programdır:Free Software Foundation'ın yayımladığı GNU General Public lisansına uygun olarak paylaşılabilir, üzerinde değişiklikler yapılabilir (lisansın 2. sürümü ya da sonrasında çıkan sürümü, sizin tercihinizdir.)\n\nBu program işe yaraması amacı ile yazılmıştır, ancak HİÇBİR GARANTİ içermez; ima edilen TİCARETE UYGUNLUK garantisi ya da BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK garantisi bile içermez. Daha fazla bilgi için GNU General Public Lisansını inceleyiniz.\n\nBu programın içinde GNU General Public lisansının bir kopyasının da bulunması gerekir. Eğer bu kopya programdan çıkmadıysa, http://www.gnu.org/licenses sitesinden Lisansa ulaşabilirsiniz."
#: cmdevents.cpp:2503
msgid "Cannot use Game Boy BIOS when Colorizer Hack is enabled."
msgstr ""
#: cmdevents.cpp:2569
msgid "LAN link is already active. Disable link mode to disconnect."
msgstr ""
#: cmdevents.cpp:2575
msgid "Network is not supported in local mode."
msgstr "Yerel kipte ağ desteği yoktur."
#: config/internal/option-internal.cpp:381
msgid "Use bilinear filter with 3d renderer"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:382
msgid "Full-screen filter to apply"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:383
msgid "Filter plugin library"
msgstr "Filtre eklenti kütüphanesi"
#: config/internal/option-internal.cpp:384
msgid "Interframe blending function"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:385
msgid "Keep window on top"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:387
msgid "Maximum number of threads to run filters in"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:389
msgid "Render method; if unsupported, simple method will be used"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:390
msgid "Default scale factor"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:392
msgid "Retain aspect ratio when resizing"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:396
msgid "BIOS file to use for Game Boy, if enabled"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:398
msgid "Game Boy color enhancement, if enabled"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:400
msgid "Enable DX Colorization Hacks"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:402
#: config/internal/option-internal.cpp:428
msgid "Apply LCD filter, if enabled"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:404
msgid "BIOS file to use for Game Boy Color, if enabled"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:406
msgid ""
"The default palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)."
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:409
msgid ""
"The first user palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)."
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:412
msgid ""
"The second user palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)."
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:415
msgid "Automatically gather a full page before printing"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:417
msgid "Automatically save printouts as screen captures with -print suffix"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:419
#: config/internal/option-internal.cpp:449
msgid "Directory to look for ROM files"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:421
msgid "Directory to look for Game Boy Color ROM files"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:424
msgid "BIOS file to use, if enabled"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:434
msgid "Enable link at boot"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:439
msgid "Enable faster network protocol by default"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:441
msgid "Default network link client host"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:442
msgid "Default network link server IP to bind"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:444
msgid "Default network link port (server and client)"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:445
msgid "Default network protocol"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:446
msgid "Link timeout (ms)"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:447
msgid "Link cable type"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:453
msgid "Automatically load last saved state"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:455
msgid ""
"Directory to store game save files (relative paths are relative to ROM; "
"blank is config dir)"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:457
msgid "Freeze recent load list"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:459
msgid ""
"Directory to store A / V and game recordings (relative paths are relative to"
" ROM)"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:462
msgid "Number of seconds between rewind snapshots (0 to disable)"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:464
msgid "Directory to store screenshots (relative paths are relative to ROM)"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:467
msgid ""
"Directory to store saved state files (relative paths are relative to "
"BatteryDir)"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:469
msgid "Enable status bar"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:470
msgid "INI file version (DO NOT MODIFY)"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:474
msgid ""
"The parameter Joypad/<n>/<button> contains a comma-separated list of key "
"names which map to joypad #<n> button <button>. Button is one of Up, Down, "
"Left, Right, A, B, L, R, Select, Start, MotionUp, MotionDown, MotionLeft, "
"MotionRight, AutoA, AutoB, Speed, Capture, GS"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:480
msgid "The autofire toggle period, in frames (1/60 s)"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:482
msgid "The number of the stick to use in single-player mode"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:484
msgid "Whether to enable SDL GameController mode"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:488
msgid ""
"The parameter Keyboard/<cmd> contains a comma-separated list of key names "
"(e.g. Alt-Shift-F1). When the named key is pressed, the command <cmd> is "
"executed."
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:494
msgid "Enable AGB debug print"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:496
msgid "Auto skip frames"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:498
msgid "Apply IPS / UPS / IPF patches if found"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:500
msgid "Automatically save and load cheat list"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:504
msgid "Automatically enable border for Super Game Boy games"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:506
msgid "Always enable border"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:508
msgid "Screen capture file format"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:509
msgid "Enable cheats"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:511
msgid "Disable on-screen status messages"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:512
msgid "Type of system to emulate"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:514
msgid "Flash size 0 = 64 KB 1 = 128 KB"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:516
msgid "Skip frames. Values are 0-9 or -1 to skip automatically based on time."
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:518
msgid "The palette to use"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:520
msgid "Enable printer emulation"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:522
msgid "Break into GDB after loading the game."
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:524
msgid "Port to connect GDB to"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:527
msgid "Number of players in network"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:530
msgid "Maximum scale factor (0 = no limit)"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:532
msgid "Pause game when main window loses focus"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:534
msgid "Enable RTC (vba-over.ini override is rtcEnabled"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:536
msgid "Native save (\"battery\") hardware type"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:537
msgid "Show speed indicator"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:539
msgid "Draw on-screen messages transparently"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:541
msgid "Skip BIOS initialization"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:543
msgid "Do not overwrite cheat list when loading state"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:545
msgid "Do not overwrite native (battery) save when loading state"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:547
msgid "Throttle game speed, even when accelerated (0-450 %, 0 = no throttle)"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:550
msgid "Set throttle for speedup key (0-3000 %, 0 = no throttle)"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:552
msgid "Number of frames to skip with speedup (instead of speedup throttle)"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:555
msgid "Use frame skip for speedup throttle"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:557
msgid "Use the specified BIOS file for Game Boy"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:559
msgid "Use the specified BIOS file"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:561
msgid "Use the specified BIOS file for Game Boy Color"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:562
msgid "Wait for vertical sync"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:566
msgid "Enter fullscreen mode at startup"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:567
msgid "Window maximized"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:569
msgid "Window height at startup"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:570
msgid "Window width at startup"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:571
msgid "Window axis X position at startup"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:572
msgid "Window axis Y position at startup"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:577
msgid "Capture key events while on background"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:580
msgid "Capture joy events while on background"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:581
msgid "Hide menu bar when mouse is inactive"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:582
msgid "Suspend screensaver when game is running"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:586
msgid "Sound API; if unsupported, default API will be used"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:588
msgid "Device ID of chosen audio device for chosen driver"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:589
msgid "Number of sound buffers"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:590
msgid "Bit mask of sound channels to enable"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:592
msgid "Game Boy Advance sound filtering (%)"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:594
msgid "Game Boy Advance sound interpolation"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:596
msgid "Game Boy sound declicking"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:597
msgid "Game Boy echo effect (%)"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:599
msgid "Enable Game Boy sound effects"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:600
msgid "Game Boy stereo effect (%)"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:602
msgid "Game Boy surround sound effect (%)"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:603
msgid "Sound sample rate (kHz)"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:604
msgid "Sound volume (%)"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:670
#: config/internal/option-internal.cpp:690
#: config/internal/option-internal.cpp:711
#: config/internal/option-internal.cpp:742
#: config/internal/option-internal.cpp:762
#, c-format
msgid "Invalid value %s for option %s; valid values are %s"
msgstr ""
#: config/option.cpp:328
#, c-format
msgid "Invalid value %f for option %s; valid values are %f - %f"
msgstr "Seçenek %siçin geçersiz değer %f; Geçerli değerler %f-%f"
#: config/option.cpp:346 config/option.cpp:364
#, c-format
msgid "Invalid value %d for option %s; valid values are %d - %d"
msgstr "seçenek %siçin geçersiz değer %d; Geçerli değerler %d-%d"
#: config/option.cpp:456
#, c-format
msgid "Invalid value %d for option %s; valid values are %s"
msgstr ""
#: config/option.cpp:493 opts.cpp:601 opts.cpp:610 opts.cpp:619 opts.cpp:628
#, c-format
msgid "Invalid value %s for option %s"
msgstr ""
#: config/user-input.cpp:23
msgid "Backspace"
msgstr ""
#: config/user-input.cpp:24
msgid "Delete"
msgstr ""
#: config/user-input.cpp:25
msgid "Page Up"
msgstr ""
#: config/user-input.cpp:26
msgid "Page Down"
msgstr ""
#: config/user-input.cpp:27
msgid "Num Lock"
msgstr ""
#: config/user-input.cpp:28
msgid "Scroll Lock"
msgstr ""
#: config/user-input.cpp:31
msgid "Num Space"
msgstr ""
#: config/user-input.cpp:32
msgid "Num Tab"
msgstr ""
#: config/user-input.cpp:33
msgid "Num Enter"
msgstr ""
#: config/user-input.cpp:34
msgid "Num Home"
msgstr ""
#: config/user-input.cpp:35
msgid "Num left"
msgstr ""
#: config/user-input.cpp:36
msgid "Num Up"
msgstr ""
#: config/user-input.cpp:37
msgid "Num Right"
msgstr ""
#: config/user-input.cpp:38
msgid "Num Down"
msgstr ""
#: config/user-input.cpp:39
msgid "Num PageUp"
msgstr ""
#: config/user-input.cpp:40
msgid "Num PageDown"
msgstr ""
#: config/user-input.cpp:41
msgid "Num End"
msgstr ""
#: config/user-input.cpp:42
msgid "Num Begin"
msgstr ""
#: config/user-input.cpp:43
msgid "Num Insert"
msgstr ""
#: config/user-input.cpp:44
msgid "Num Delete"
msgstr ""
#: config/user-input.cpp:45
msgid "Num ="
msgstr ""
#: config/user-input.cpp:46
msgid "Num *"
msgstr ""
#: config/user-input.cpp:47
msgid "Num +"
msgstr ""
#: config/user-input.cpp:48
msgid "Num ,"
msgstr ""
#: config/user-input.cpp:49
msgid "Num -"
msgstr ""
#: config/user-input.cpp:50
msgid "Num ."
msgstr ""
#: config/user-input.cpp:51
msgid "Num /"
msgstr ""
#: config/user-input.cpp:55
msgid "Volume Mute"
msgstr ""
#: config/user-input.cpp:56
msgid "Volume Down"
msgstr ""
#: config/user-input.cpp:57
msgid "Volume Up"
msgstr ""
#: config/user-input.cpp:58
msgid "Next Track"
msgstr ""
#: config/user-input.cpp:59
msgid "Previous Track"
msgstr ""
#: config/user-input.cpp:60
msgid "Stop"
msgstr ""
#: config/user-input.cpp:61
msgid "Play/Pause"
msgstr ""
#: config/user-input.cpp:94
msgid "Alt+"
msgstr ""
#: config/user-input.cpp:97
msgid "Ctrl+"
msgstr ""
#: config/user-input.cpp:101
msgid "Rawctrl+"
msgstr ""
#: config/user-input.cpp:105
msgid "Shift+"
msgstr ""
#: config/user-input.cpp:108
msgid "Meta+"
msgstr "Meta+"
#: config/user-input.cpp:135
msgid "Alt"
msgstr ""
#: config/user-input.cpp:136
msgid "Shift"
msgstr ""
#: config/user-input.cpp:138 config/user-input.cpp:141
msgid "Ctrl"
msgstr ""
#: config/user-input.cpp:139
msgid "Cmd"
msgstr ""
#: dialogs/accel-config.cpp:156
msgid "Menu commands"
msgstr "Menü komutları"
#: dialogs/accel-config.cpp:268
msgid "This will clear all user-defined accelerators. Are you sure?"
msgstr ""
#: dialogs/accel-config.cpp:268 dialogs/accel-config.cpp:305
msgid "Confirm"
msgstr "Onayla"
#: dialogs/accel-config.cpp:302
#, c-format
msgid "This will unassign \"%s\" from \"%s\". Are you sure?"
msgstr ""
#: dialogs/directories-config.cpp:50
msgid "Browse"
msgstr "Gözat"
#: dialogs/display-config.cpp:52
msgid "Invalid value for Default magnification."
msgstr ""
#: dialogs/display-config.cpp:339 xrc/DisplayConfig.xrc:86
#: xrc/DisplayConfig.xrc:136 xrc/DisplayConfig.xrc:222
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:32 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:204
#: xrc/SoundConfig.xrc:221 xrc/SoundConfig.xrc:311
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
#: dialogs/display-config.cpp:369
#, c-format
msgid "No usable rpi plugins found in %s"
msgstr "%s'da kullanılabilir bir rpi eklentisi bulunamadı"
#: dialogs/display-config.cpp:408 dialogs/display-config.cpp:450
#: xrc/DisplayConfig.xrc:108
msgid "Plugin"
msgstr "Eklenti"
#: dialogs/display-config.cpp:415
#, c-format
msgid "Using pixel filter: %s"
msgstr ""
#: dialogs/display-config.cpp:422
#, c-format
msgid "Using interframe blending: %s"
msgstr ""
#: dialogs/game-boy-config.cpp:141 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:122
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:138 xrc/GameBoyConfig.xrc:159
msgid "(None)"
msgstr "(Hiçbiri)"
#: dialogs/game-maker.cpp:234 dialogs/gb-rom-info.cpp:63
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"
#: dialogs/game-maker.cpp:235
msgid "Invalid"
msgstr ""
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:21
msgid "No mapper"
msgstr ""
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:42
msgid "Pocket Camera"
msgstr ""
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:67
msgid " + RAM"
msgstr ""
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:68
msgid " + RTC"
msgstr ""
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:69
msgid " + Battery"
msgstr ""
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:70
msgid " + Rumble"
msgstr ""
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:71
msgid " + Motion Sensor"
msgstr ""
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:73
#, c-format
msgid "%02X (%s%s%s%s%s%s)"
msgstr ""
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:80 dialogs/gb-rom-info.cpp:92
#, c-format
msgid "%02X (Supported)"
msgstr ""
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:82 dialogs/gb-rom-info.cpp:90
#, c-format
msgid "%02X (Not supported)"
msgstr ""
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:94
#, c-format
msgid "%02X (Required)"
msgstr ""
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:106 dialogs/gb-rom-info.cpp:140
#, c-format
msgid "%02X (32 KiB)"
msgstr ""
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:108 dialogs/gb-rom-info.cpp:144
#, c-format
msgid "%02X (64 KiB)"
msgstr ""
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:110 dialogs/gb-rom-info.cpp:142
#, c-format
msgid "%02X (128 KiB)"
msgstr ""
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:112
#, c-format
msgid "%02X (256 KiB)"
msgstr ""
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:114
#, c-format
msgid "%02X (512 KiB)"
msgstr ""
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:116
#, c-format
msgid "%02X (1 MiB)"
msgstr ""
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:118
#, c-format
msgid "%02X (2 MiB)"
msgstr ""
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:120
#, c-format
msgid "%02X (4 MiB)"
msgstr ""
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:122 dialogs/gb-rom-info.cpp:146
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:158
#, c-format
msgid "%02X (Unknown)"
msgstr ""
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:130
#, c-format
msgid "%02X (None)"
msgstr ""
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:132
#, c-format
msgid "%02X (256 B)"
msgstr ""
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:134
#, c-format
msgid "%02X (512 B)"
msgstr ""
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:136
#, c-format
msgid "%02X (2 KiB)"
msgstr ""
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:138
#, c-format
msgid "%02X (8 KiB)"
msgstr ""
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:154
#, c-format
msgid "%02X (Japan)"
msgstr ""
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:156
#, c-format
msgid "%02X (World)"
msgstr ""
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:208
#, c-format
msgid "%02X (Actual: %02X)"
msgstr ""
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:211
#, c-format
msgid "%04X (Actual: %04X)"
msgstr ""
#: extra-translations.cpp:13
msgid "&Apply"
msgstr "Uygul&a"
#: extra-translations.cpp:14
msgid "Artists"
msgstr "Çizerler"
#: extra-translations.cpp:15
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: extra-translations.cpp:16
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
#: extra-translations.cpp:17
msgid "Developers"
msgstr "Geliştiriciler"
#: extra-translations.cpp:18
msgid "License"
msgstr "Lisans"
#: extra-translations.cpp:19
msgid "OK"
msgstr "Tamam"
#: gfxviewers.cpp:1202
msgid "Select output file and type"
msgstr "Çıktı dosyası ve türünü seçiniz"
#: gfxviewers.cpp:1203
msgid ""
"Windows Palette (*.pal)|*.pal|PaintShop Palette (*.pal)|*.pal|Adobe Color "
"Table (*.act)|*.act"
msgstr "Windows Paleti (*.pal)|*.pal|PaintShop Paleti (*.pal)|*.pal|Adobe Renk Tablosu (*.act)|*.act"
#: guiinit.cpp:105
msgid "Start!"
msgstr "Başlat!"
#: guiinit.cpp:124
msgid "Connect"
msgstr "Bağlan"
#: guiinit.cpp:141
msgid "You must enter a valid host name"
msgstr "Geçerli bir sunucu adı girmelisiniz"
#: guiinit.cpp:142
msgid "Host name invalid"
msgstr "Sunucu geçersiz"
#: guiinit.cpp:160
msgid "Waiting for clients..."
msgstr "İstemciler bekleniyor..."
#: guiinit.cpp:161
#, c-format
msgid "Server IP address is: %s\n"
msgstr "Sunucu IP adresi: %s\n"
#: guiinit.cpp:163
msgid "Waiting for connection..."
msgstr "Bağlantı için bekleniyor..."
#: guiinit.cpp:164
#, c-format
msgid "Connecting to %s\n"
msgstr "Şuraya bağlanıyor %s\n"
#: guiinit.cpp:197
msgid ""
"Error occurred.\n"
"Please try again."
msgstr "Hata oluştu\nLütfen tekrar deneyiniz."
#: guiinit.cpp:264 guiinit.cpp:317
msgid "Select cheat file"
msgstr "Hile dosyası seçin"
#: guiinit.cpp:265
msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt|CHT cheat lists (*.cht)|*.cht"
msgstr "VBA hile listesi uzantıları (*.clt)|*.clt|CHT hile listeleri (*.cht)|*.cht"
#: guiinit.cpp:284 panel.cpp:527
msgid "Loaded cheats"
msgstr "Hileleri yükle"
#: guiinit.cpp:318
msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt"
msgstr "VBA hile listeleri (*.clt)|*.clt"
#: guiinit.cpp:336
msgid "Saved cheats"
msgstr "Kaydedilmiş hileler"
#: guiinit.cpp:367 guiinit.cpp:386
msgid "Restore old values?"
msgstr "Eski değerlere geri dönülsün mü?"
#: guiinit.cpp:368 guiinit.cpp:387
msgid "Removing cheats"
msgstr "Hileleri kaldır"
#: guiinit.cpp:782
msgid "Generic Code"
msgstr "Genel Kod"
#: guiinit.cpp:854 guiinit.cpp:1109
msgid "Number cannot be empty"
msgstr "Numara boş bırakılamaz"
#: guiinit.cpp:904
msgid "Search produced no results"
msgstr "Arama sonunda hiçbir sonuç bulunamadı"
#: guiinit.cpp:1067
msgid "8-bit "
msgstr "8-bit "
#: guiinit.cpp:1071
msgid "16-bit "
msgstr "16-bit "
#: guiinit.cpp:1075
msgid "32-bit "
msgstr "32-bit "
#: guiinit.cpp:1081
msgid "signed decimal"
msgstr "işaretli ondalık"
#: guiinit.cpp:1085
msgid "unsigned decimal"
msgstr "İşaretsiz ondalık"
#: guiinit.cpp:1089
msgid "unsigned hexadecimal"
msgstr "işaretsiz onaltılık"
#: guiinit.cpp:1490
#, c-format
msgid "%d frames = %.2f ms"
msgstr "%d kare = %.2f ms"
#: guiinit.cpp:1502
msgid "Default device"
msgstr "Varsayılan cihaz"
#: guiinit.cpp:1919
msgid "Main icon not found"
msgstr "Ana simge bulunamadı"
#: guiinit.cpp:1937
msgid "Main display panel not found"
msgstr "Ana ekran paneli bulunamadı"
#: guiinit.cpp:2196
#, c-format
msgid "Invalid menu item %s; removing"
msgstr "Geçersiz menü ögesi %s; siliniyor"
#: guiinit.cpp:2381
msgid "Code"
msgstr "Kod"
#: guiinit.cpp:2390
msgid "Description"
msgstr "Açıklama"
#: guiinit.cpp:2464 xrc/CheatAdd.xrc:31
msgid "Address"
msgstr "Adres"
#: guiinit.cpp:2465
msgid "Old Value"
msgstr "Eski Değer"
#: guiinit.cpp:2466
msgid "New Value"
msgstr "Yeni Değer"
#: guiinit.cpp:2792
msgid "JoyBus host invalid; disabling"
msgstr "JoyBus sunucusu geçersiz; kapatılıyor"
#: opts.cpp:290
msgid ""
"The INI file was written for a more recent version of VBA-M. Some INI option"
" values may have been reset."
msgstr ""
#: opts.cpp:457 opts.cpp:477 opts.cpp:665
#, c-format
msgid "Invalid key binding %s for %s"
msgstr "%siçin%sgeçersiz tuş bağlantısı"
#: opts.cpp:687
#, c-format
msgid "Unknown option %s with value %s"
msgstr ""
#: panel.cpp:193
#, c-format
msgid "%s is not a valid ROM file"
msgstr "%sbir ROM dosyası değil."
#: panel.cpp:194 panel.cpp:255 panel.cpp:320
msgid "Problem loading file"
msgstr "Dosya yüklenirken hata"
#: panel.cpp:254
#, c-format
msgid "Unable to load Game Boy ROM %s"
msgstr "Game Boy ROM'u %s yüklenemiyor"
#: panel.cpp:282
msgid ""
"Cannot use Game Boy BIOS file when Colorizer Hack is enabled, disabling Game"
" Boy BIOS file."
msgstr ""
#: panel.cpp:296 panel.cpp:396
#, c-format
msgid "Could not load BIOS %s"
msgstr "BIOS yüklenemedi %s"
#: panel.cpp:319
#, c-format
msgid "Unable to load Game Boy Advance ROM %s"
msgstr "Game Boy Advance ROM'u %syüklenemiyor"
#: panel.cpp:564
msgid " player "
msgstr "oyuncu"
#: panel.cpp:730
#, c-format
msgid "Loaded state %s"
msgstr "%s Durum kaydı yüklendi"
#: panel.cpp:730
#, c-format
msgid "Error loading state %s"
msgstr "%s durum kaydı yüklenirken hata oluştu"
#: panel.cpp:754
#, c-format
msgid "Saved state %s"
msgstr "%s Durum kaydı alındı"
#: panel.cpp:754
#, c-format
msgid "Error saving state %s"
msgstr "%sdurum kaydı alınamadı"
#: panel.cpp:958
#, c-format
msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported; looking for another"
msgstr ""
#: panel.cpp:996
#, c-format
msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported"
msgstr ""
#: panel.cpp:1001
#, c-format
msgid "Valid mode: %d x %d - %d @ %d"
msgstr ""
#: panel.cpp:1009
#, c-format
msgid "Chose mode %d x %d - %d @ %d"
msgstr ""
#: panel.cpp:1013
#, c-format
msgid "Failed to change mode to %d x %d - %d @ %d"
msgstr ""
#: panel.cpp:1104
msgid "Not a valid Game Boy Advance cartridge"
msgstr ""
#: panel.cpp:1267
msgid "No memory for rewinding"
msgstr "Geri sarma özelliği için yaterli hafıza yok"
#: panel.cpp:1277
msgid "Error writing rewind state"
msgstr "Geri sarma durumu yazılırken hata oluştu"
#: panel.cpp:2309
msgid "Enabling EGL VSync."
msgstr ""
#: panel.cpp:2311
msgid "Disabling EGL VSync."
msgstr ""
#: panel.cpp:2318
msgid "Enabling GLX VSync."
msgstr ""
#: panel.cpp:2320
msgid "Disabling GLX VSync."
msgstr ""
#: panel.cpp:2338
msgid "Failed to set glXSwapIntervalEXT"
msgstr "glXSwapIntervalEXT Ayarlanamadı"
#: panel.cpp:2347
msgid "Failed to set glXSwapIntervalSGI"
msgstr "glXSwapIntervalSGI Ayarlanamadı"
#: panel.cpp:2356
msgid "Failed to set glXSwapIntervalMESA"
msgstr "glXSwapIntervalMESA Ayarlanamadı"
#: panel.cpp:2363
msgid "No support for wglGetExtensionsStringEXT"
msgstr "wglGetExtensionsStringEXT desteği yok"
#: panel.cpp:2366
msgid "No support for WGL_EXT_swap_control"
msgstr "WGL_EXT_swap_control desteği yok"
#: panel.cpp:2375
msgid "Failed to set wglSwapIntervalEXT"
msgstr "wglSwapIntervalEXT Ayarlanamadı"
#: panel.cpp:2381
msgid "No VSYNC available on this platform"
msgstr "Bu platform için Dikey Eşitleme mevcut değil"
#: panel.cpp:2483
msgid "memory allocation error"
msgstr "Hafıza atama hatası"
#: panel.cpp:2486
msgid "error initializing codec"
msgstr "Çözücü başlatılırken hata"
#: panel.cpp:2489
msgid "error writing to output file"
msgstr "Çıktı dosyası yazılırken hata"
#: panel.cpp:2492
msgid "can't guess output format from file name"
msgstr "çıktı biçimi, dosya adından anlaşılamıyor"
#: panel.cpp:2497
msgid "programming error; aborting!"
msgstr "Programlama hatası; İşlem durduruluyor!"
#: panel.cpp:2509 panel.cpp:2538
#, c-format
msgid "Unable to begin recording to %s (%s)"
msgstr "%s(%s) buraya görüntü kaydı başlatılamıyor"
#: panel.cpp:2566
#, c-format
msgid "Error in audio / video recording (%s); aborting"
msgstr ""
#: panel.cpp:2572
#, c-format
msgid "Error in audio recording (%s); aborting"
msgstr "Ses kaydı hatası (%s); İptal ediliyor"
#: panel.cpp:2582
#, c-format
msgid "Error in video recording (%s); aborting"
msgstr "Video kaydı hatası (%s); İptal ediliyor"
#: sys.cpp:204 sys.cpp:265
msgid "No game in progress to record"
msgstr "Görüntü/ses kaydı alınabilecek bir oyun çalışmamaktadır"
#: sys.cpp:222
#, c-format
msgid "Cannot open output file %s"
msgstr "%s çıktı dosyasıılamıyor "
#: sys.cpp:229 sys.cpp:249 sys.cpp:399
msgid "Error writing game recording"
msgstr "Alınmış olan Görüntü/ses kaydı yazılamıyor "
#: sys.cpp:270
msgid "Cannot play game recording while recording"
msgstr "Yeni bir görüntü/ses kaydı alınırken, daha önce alınmış bir kayıt oynatılamaz"
#: sys.cpp:285
#, c-format
msgid "Cannot open recording file %s"
msgstr "%s kaydı dosyasıılamıyor"
#: sys.cpp:294 sys.cpp:304
msgid "Error reading game recording"
msgstr "Oyun görüntü/ses kaydı okunamıyor"
#: sys.cpp:414 sys.cpp:433
msgid "Playback ended"
msgstr "Oynatma sona erdi"
#: sys.cpp:457
#, c-format
msgid "%d %% (%d, %d fps)"
msgstr ""
#: sys.cpp:899 xrc/GBPrinter.xrc:65
msgid "&Discard"
msgstr "&Sil"
#: sys.cpp:933
msgid "Image files (*.bmp;*.jpg;*.png)|*.bmp;*.jpg;*.png|"
msgstr "Resim uzantıları (*.bmp;*.jpg;*.png)|*.bmp;*.jpg;*.png|"
#: sys.cpp:942
msgid "Save printer image to"
msgstr "Yazıcı resmini şuraya kaydet"
#: sys.cpp:956 sys.cpp:1140
#, c-format
msgid "Wrote printer output to %s"
msgstr "Yazıcı çıktısı şuraya kayıt edildi;%s"
#: sys.cpp:961 sys.cpp:1032
msgid "&Close"
msgstr "&Kapat"
#: sys.cpp:1027
msgid "Printed"
msgstr "Çıktı alındı"
#: sys.cpp:1328
#, c-format
msgid "Error opening pseudo tty: %s"
msgstr "sahte tty:%saçılırken hata oluştu"
#: sys.cpp:1427
#, c-format
msgid "Error setting up server socket (%d)"
msgstr "Sunucu soketi hazırlanırken hata oluştu (%d)"
#: viewers.cpp:562
msgid "Text files (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|"
msgstr "Metin uzantıları (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|"
#: viewers.cpp:704 viewers.cpp:776
msgid "Memory dumps (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|"
msgstr "Hafıza döküm uzantıları (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|"
#: viewers.cpp:706
msgid "Select memory dump file"
msgstr "Hafıza dökümü seçin"
#: viewsupt.cpp:778
msgid "Red:"
msgstr ""
#: viewsupt.cpp:787
msgid "Green:"
msgstr ""
#: viewsupt.cpp:796
msgid "Blue:"
msgstr ""
#: viewsupt.h:61
#, c-format
msgid "Unable to load dialog %s from resources"
msgstr "Kaynaktan diyalog penceresi %s oluşturma başarısız"
#: widgets/sdljoy.cpp:189
#, c-format
msgid "Connected %s: %s"
msgstr ""
#: widgets/sdljoy.cpp:204
#, c-format
msgid "Disconnected %s"
msgstr ""
#: wxvbam.cpp:400 wxvbam.cpp:417
#, c-format
msgid "Invalid configuration file provided: %s"
msgstr "Geçersiz yapılandırma dosyası sağlandı: %s"
#: wxvbam.cpp:561
msgid "Could not create main window"
msgstr "Ana pencere yaratılamadı"
#: wxvbam.cpp:642
msgid "Save built-in XRC file and exit"
msgstr "Dahili XRC dosyasını kaydet ve çık"
#: wxvbam.cpp:645
msgid "Save built-in vba-over.ini and exit"
msgstr "Dahili vba-over.ini dosyasını kaydet ve çık"
#: wxvbam.cpp:648
msgid "Print configuration path and exit"
msgstr "Ayar yolunu yazdır ve çık"
#: wxvbam.cpp:651
msgid "Start in full-screen mode"
msgstr "Programı tam ekran kipinde başlat"
#: wxvbam.cpp:654
msgid "Set a configuration file"
msgstr "Ayar dosyası belirleyin"
#: wxvbam.cpp:658
msgid "Delete shared link state first, if it exists"
msgstr "Eğer varsa, öncelikle paylaşımlı bağlantı durumunu sil"
#: wxvbam.cpp:665
msgid "List all settable options and exit"
msgstr "Tüm ayarlanabilir ayar seçeneklerini listele ve çık"
#: wxvbam.cpp:668
msgid "ROM file"
msgstr "ROM dosyası"
#: wxvbam.cpp:670
msgid "<config>=<value>"
msgstr "<config>=<value>"
#: wxvbam.cpp:701
msgid "Configuration / build error: can't find built-in xrc"
msgstr "Yapılandırma / derleme hatası: dahili xrc bulunamıyor"
#: wxvbam.cpp:709
#, c-format
msgid ""
"Wrote built-in configuration to %s.\n"
"To override, remove all but changed root node(s). First found root node of correct name in any .xrc or .xrs files in following search path overrides built-in:"
msgstr "Dahili yapılandırmanın yazıldığı yer %s.\nGeçersiz kılmak için, değiştirilmiş kök düğüm(ler) hariç tümünü kaldırın. Mevcut .xrc ya da .xrs dosyaları içinde bulunan ilk doğru isimdeki kök düğüm, takip eden arama yolunda dahilinin üzerine yazar:"
#: wxvbam.cpp:723
msgid "Configuration is read from, in order:"
msgstr "Ayar şu sıra ile, şuradan okunur:"
#: wxvbam.cpp:737
#, c-format
msgid ""
"Wrote built-in override file to %s\n"
"To override, delete all but changed section. First found section is used from search path:"
msgstr "Dahili geçersiz kılma dosyasının yazıldığı yer %s\nGeçersiz kılmak için, değiştirilmiş bölüm hariç tamamını silin. İlk bulunan bölüm, mevcut arama yolundan sağlandı:"
#: wxvbam.cpp:743
msgid ""
"\n"
"\tbuilt-in"
msgstr "\ndahili"
#: wxvbam.cpp:758
msgid ""
"Options set from the command line are saved if any configuration changes are made in the user interface.\n"
"\n"
"For flag options, true and false are specified as 1 and 0, respectively.\n"
"\n"
msgstr "Komut ekranında yapılan ayarlar ancak arayüz içinde herhangi bir ayar değişikliği yapılırsa kayıt edilir.\n\nBayrak seçenekleri; 1=doğru , 0=yanlış şeklindedir\n\n"
#: wxvbam.cpp:766
msgid ""
"The commands available for the Keyboard/* option are:\n"
"\n"
msgstr "Klavye ile kullanılabilecek komutlar/* şunlar:\n"
#: wxvbam.cpp:777
msgid "Configuration file not found."
msgstr "Ayar dosyası bulunamadı."
#: wxvbam.cpp:808
msgid "Bad configuration option or multiple ROM files given:\n"
msgstr "Hatalı bir yapılandırma ayarı mevcut, ya da birden fazla ROM açılmaya çalışılıyor\n"
#: dsound.cpp:90 dsound.cpp:104
#, c-format
msgid "Cannot create Direct Sound %08x"
msgstr ""
#: dsound.cpp:109
#, c-format
msgid "Cannot SetCooperativeLevel %08x"
msgstr "CooperativeLevel uygulanamıyor %08x"
#: dsound.cpp:123
#, c-format
msgid "Cannot CreateSoundBuffer %08x"
msgstr "Ses arabelleği oluşturulamıyor %08x"
#: dsound.cpp:142
#, c-format
msgid "CreateSoundBuffer(primary) failed %08x"
msgstr "CreateSoundBuffer(birincil) başarısız %08x"
#: dsound.cpp:159
#, c-format
msgid "CreateSoundBuffer(secondary) failed %08x"
msgstr "CreateSoundBuffer(ikincil) başarısız %08x"
#: dsound.cpp:164
#, c-format
msgid "dsbSecondary->SetCurrentPosition failed %08x"
msgstr "dsbSecondary->SetCurrentPosition başarısız %08x"
#: dsound.cpp:187
#, c-format
msgid "Cannot Play primary %08x"
msgstr "Birincil ses cihazı çalışmıyor %08x"
#: dsound.cpp:322
#, c-format
msgid "dsbSecondary->Lock() failed: %08x"
msgstr "dsbSecondary->Lock() başarısız %08x"
#: faudio.cpp:31
msgid "FAudio: Enumerating devices failed!"
msgstr "FAudio: cihaz numaralandırması yapılamadı!"
#: faudio.cpp:66 faudio.cpp:351
msgid "The FAudio interface failed to initialize!"
msgstr "FAudio arayüzü başlatılamadı!"
#: faudio.cpp:383
msgid "FAudio: Creating mastering voice failed!"
msgstr "FAudio: Ana ses oluşturulamadı!"
#: faudio.cpp:394
msgid "FAudio: Creating source voice failed!"
msgstr "Faudio: Kaynak seslerin oluşturulması başarısız!"
#: xaudio2.cpp:34
msgid "XAudio2: Enumerating devices failed!"
msgstr "XAudio2: cihaz numaralandırması yapılamadı!"
#: xaudio2.cpp:64 xaudio2.cpp:344
msgid "The XAudio2 interface failed to initialize!"
msgstr "XAudio2 arayüzü başlatılamadı!"
#: xaudio2.cpp:375
msgid "XAudio2: Creating mastering voice failed!"
msgstr "XAudio2: Ana ses oluşturulamadı!"
#: xaudio2.cpp:384
msgid "XAudio2: Creating source voice failed!"
msgstr "XAudio2: Kaynak seslerin oluşturulması başarısız!"
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:639
msgid "Error, link already connected"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:653
msgid "Unable to find link driver"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:696
msgid "Link connection does not need updates."
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:835
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:899
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:1545
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:2878
#, c-format
msgid "Player %d disconnected."
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:939
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:979
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:1019
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:1654
msgid "Server disconnected."
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:1101
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:1133
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:1678
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:1711
msgid "Network error."
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:1110
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:1687
#, c-format
msgid "Player %d connected"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:1124
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:1701
msgid "All players connected"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:1145
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:1723
#, c-format
msgid "Connected as #%d, Waiting for %d players to join"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:1154
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:1732
msgid "All players joined."
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:1647
msgid "Server timed out."
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:2601
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:2622
msgid "Error creating file mapping"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:2612
msgid "Error mapping file"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:2659
msgid "5 or more GBAs not supported."
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:2678
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:2697
msgid "Error opening event"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:2797
msgid "Lost link; reinitialize to reconnect"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:2804
msgid "Lost link; reconnected"
msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:2925
msgid "Unknown slave timed out; resetting comm"
msgstr ""
#: xrc/AccelConfig.xrc:4
msgid "Key Shortcuts"
msgstr "Tuş kısayolları"
#: xrc/AccelConfig.xrc:13
msgid "Co&mmands:"
msgstr "Ko&mutlar:"
#: xrc/AccelConfig.xrc:34
msgid "Current Keys:"
msgstr "Varsayılan/kullanımda olan tuşlar:"
#: xrc/AccelConfig.xrc:53
msgid "&Assign"
msgstr "&Ata"
#: xrc/AccelConfig.xrc:60
msgid "&Remove"
msgstr "&Sil"
#: xrc/AccelConfig.xrc:67
msgid "Re&set All"
msgstr "Hepsini Sı&fırla"
#: xrc/AccelConfig.xrc:81
msgid "Currently assigned to:"
msgstr "Buna atanmış:"
#: xrc/AccelConfig.xrc:96
msgid "Shortcut Key:"
msgstr "Kısayol tuşu:"
#: xrc/CheatAdd.xrc:4
msgid "Add Cheat"
msgstr "Hile ekle"
#: xrc/CheatAdd.xrc:9 xrc/CheatEdit.xrc:9
msgid "&Description"
msgstr "&Açıklama"
#: xrc/CheatAdd.xrc:53
msgid "&Value"
msgstr "&Değer"
#: xrc/CheatAdd.xrc:77
msgid "Format"
msgstr "Biçim"
#: xrc/CheatCreate.xrc:4
msgid "Cheat Search"
msgstr "Hile ara"
#: xrc/CheatCreate.xrc:23
msgid "E&qual"
msgstr "E&şit"
#: xrc/CheatCreate.xrc:31
msgid "&Not equal"
msgstr "&Eşit değil"
#: xrc/CheatCreate.xrc:38
msgid "&Less than"
msgstr "&dan küçük"
#: xrc/CheatCreate.xrc:45
msgid "L&ess or equal"
msgstr "K&üçük yada eşit"
#: xrc/CheatCreate.xrc:52
msgid "&Greater than"
msgstr "&den/dan büyük"
#: xrc/CheatCreate.xrc:59
msgid "G&reater or equal"
msgstr "B&üyük yada eşit"
#: xrc/CheatCreate.xrc:64
msgid "Compare type"
msgstr "Karşılaştırma tipi"
#: xrc/CheatCreate.xrc:77
msgid "S&igned"
msgstr "İ&şaretli"
#: xrc/CheatCreate.xrc:85
msgid "&Unsigned"
msgstr "&işaretsiz"
#: xrc/CheatCreate.xrc:92
msgid "&Hexadecimal"
msgstr "&Onaltılık"
#: xrc/CheatCreate.xrc:97
msgid "Signed / Unsigned"
msgstr ""
#: xrc/CheatCreate.xrc:107
msgid "&8 bits"
msgstr "&8 bit"
#: xrc/CheatCreate.xrc:115
msgid "&16 bits"
msgstr "&16 bit"
#: xrc/CheatCreate.xrc:122
msgid "&32 bits"
msgstr "&32 bit"
#: xrc/CheatCreate.xrc:127
msgid "Data size"
msgstr "Veri boyutu"
#: xrc/CheatCreate.xrc:144
msgid "Ol&d value"
msgstr "Esk&i değer"
#: xrc/CheatCreate.xrc:152
msgid "Specific &value"
msgstr "Tam &değer"
#: xrc/CheatCreate.xrc:163
msgid "Search value"
msgstr "Arama değeri"
#: xrc/CheatCreate.xrc:181
msgid "&Search"
msgstr "&Arama"
#: xrc/CheatCreate.xrc:188
msgid "U&pdate Old"
msgstr "Eski değeri g&üncelle"
#: xrc/CheatCreate.xrc:195 xrc/JoyPanel.xrc:29 xrc/JoyPanel.xrc:52
#: xrc/JoyPanel.xrc:75 xrc/JoyPanel.xrc:98 xrc/JoyPanel.xrc:121
#: xrc/JoyPanel.xrc:144 xrc/JoyPanel.xrc:167 xrc/JoyPanel.xrc:191
#: xrc/JoyPanel.xrc:214 xrc/JoyPanel.xrc:237 xrc/JoyPanel.xrc:268
#: xrc/JoyPanel.xrc:290 xrc/JoyPanel.xrc:312 xrc/JoyPanel.xrc:334
#: xrc/JoyPanel.xrc:356 xrc/JoyPanel.xrc:378 xrc/JoyPanel.xrc:400
#: xrc/JoyPanel.xrc:422 xrc/JoyPanel.xrc:444 xrc/JoyPanel.xrc:475
#: xrc/JoyPanel.xrc:497 xrc/Logging.xrc:119
msgid "&Clear"
msgstr "&Temizle/sil"
#: xrc/CheatCreate.xrc:202
msgid "&Add cheat"
msgstr "&Hile ekle"
#: xrc/CheatEdit.xrc:4
msgid "Edit Cheat"
msgstr "Hile düzenle"
#: xrc/CheatEdit.xrc:31 xrc/MainMenu.xrc:275
msgid "&Type"
msgstr "&Tip"
#: xrc/CheatEdit.xrc:53
msgid "C&odes"
msgstr "K&odlar"
#: xrc/CheatList.xrc:4
msgid "Cheat List"
msgstr "Hile listesi"
#: xrc/CheatList.xrc:11
msgid "Open cheat list"
msgstr "Hile listesini aç"
#: xrc/CheatList.xrc:15
msgid "Save cheat list"
msgstr "Hile listesini kaydet"
#: xrc/CheatList.xrc:20
msgid "Add new cheat"
msgstr "Yeni hile ekle"
#: xrc/CheatList.xrc:24
msgid "Delete selected cheat"
msgstr "Seçili hileyi sil"
#: xrc/CheatList.xrc:29
msgid "Delete all cheats"
msgstr "Tüm hileleri sil"
#: xrc/CheatList.xrc:35
msgid "Toggle all Cheats"
msgstr "Tüm hileleri işaretle"
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:4
msgid "Directories"
msgstr "Klasörler"
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:11 xrc/DirectoriesConfig.xrc:18
msgid "Game Boy Advance ROMs"
msgstr "Game Boy Advance ROM'ları"
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:27 xrc/DirectoriesConfig.xrc:34
msgid "Game Boy ROMs"
msgstr "Game Boy ROM'ları"
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:42 xrc/DirectoriesConfig.xrc:49
msgid "Game Boy Color ROMs"
msgstr "Game Boy Color ROM'ları"
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:57 xrc/DirectoriesConfig.xrc:64
msgid "Native Saves"
msgstr "Orjinal oyun kayıtları"
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:72 xrc/DirectoriesConfig.xrc:79
msgid "Emulator Saves"
msgstr "Öykünme Kayıtları"
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:87 xrc/DirectoriesConfig.xrc:94
msgid "Screenshots"
msgstr "Ekran resimleri"
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:102 xrc/DirectoriesConfig.xrc:109
msgid "Recordings"
msgstr "Oyun ses/görüntü kayıtları"
#: xrc/Disassemble.xrc:4
msgid "Disassemble"
msgstr "Tersine çevir/kaynak kodu oluştur"
#: xrc/Disassemble.xrc:15
msgid "&Automatic"
msgstr "&Otomatik"
#: xrc/Disassemble.xrc:45 xrc/GBDisassemble.xrc:18 xrc/MemViewer.xrc:47
msgid "&Go"
msgstr "&Git"
#: xrc/Disassemble.xrc:414 xrc/MapViewer.xrc:76 xrc/OAMViewer.xrc:37
msgid "Mode:"
msgstr "Kip:"
#: xrc/Disassemble.xrc:443 xrc/GBDisassemble.xrc:212 xrc/GBOAMViewer.xrc:93
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:105 xrc/GBTileViewer.xrc:75 xrc/IOViewer.xrc:318
#: xrc/MemViewer.xrc:72 xrc/OAMViewer.xrc:109 xrc/PaletteViewer.xrc:81
#: xrc/TileViewer.xrc:91
msgid "Automatic &update"
msgstr "Otomatik &güncelle"
#: xrc/Disassemble.xrc:453 xrc/GBDisassemble.xrc:222
msgid "G&oto PC"
msgstr "Bilgisayara git"
#: xrc/Disassemble.xrc:460 xrc/GBDisassemble.xrc:229
msgid "Re&fresh"
msgstr "Ye&nile"
#: xrc/Disassemble.xrc:467 xrc/GBDisassemble.xrc:236
msgid "&Next"
msgstr "&Sonraki"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:4
msgid "Display settings"
msgstr "Görüntü ayarları"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:16
msgid "Output module"
msgstr "Çıktı modülü"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:34
msgid "Simple"
msgstr "Basit"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:66
msgid "Filters"
msgstr "Filtreler"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:80
msgid "Display filter:"
msgstr ""
#: xrc/DisplayConfig.xrc:88
msgid "Super 2xSaI"
msgstr "Super 2xSaI"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:89
msgid "Super Eagle"
msgstr "Super Eagle"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:90
msgid "Pixelate"
msgstr "Piksel"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:91
msgid "Advance MAME Scale 2x"
msgstr ""
#: xrc/DisplayConfig.xrc:92
msgid "Bilinear"
msgstr "Çift doğrusal"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:93
msgid "Bilinear Plus"
msgstr "Çift Doğrusal Ekstra"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:94
msgid "Scanlines"
msgstr "Tarama deseni"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:95
msgid "TV Mode"
msgstr "TV Kipi"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:98
msgid "Simple 2x"
msgstr "Temel 2x"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:99
msgid "Simple 3x"
msgstr "Temel 3x"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:101
msgid "Simple 4x"
msgstr "Temel 4x"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:116
msgid "Plugin:"
msgstr ""
#: xrc/DisplayConfig.xrc:128
msgid "Interframe blending:"
msgstr ""
#: xrc/DisplayConfig.xrc:137
msgid "Smart"
msgstr ""
#: xrc/DisplayConfig.xrc:138
msgid "Motion Blur"
msgstr ""
#: xrc/DisplayConfig.xrc:152 xrc/SoundConfig.xrc:93
msgid "Basic"
msgstr "Temel"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:160
msgid "Frame Skip"
msgstr "Kare Atlama"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:178
msgid "&Number of frames to skip:"
msgstr ""
#: xrc/DisplayConfig.xrc:200
msgid "Speed"
msgstr "Hız"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:216
msgid "Speed indicator:"
msgstr ""
#: xrc/DisplayConfig.xrc:223
msgid "Percentage"
msgstr "Yüzde"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:224
msgid "Detailed"
msgstr "Detaylı"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:238
msgid "On-Screen Display"
msgstr "OSD"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:248
msgid "Default magnification:"
msgstr ""
#: xrc/DisplayConfig.xrc:267
msgid "Maximum magnification factor:"
msgstr ""
#: xrc/DisplayConfig.xrc:268
msgid "0 = no maximum"
msgstr "0= en fazla değil"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:276
msgid "0 = no limit"
msgstr "0= Sınırsız"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:286
msgid "Zoom"
msgstr "Yakınlaştırma"
#: xrc/ExportSPS.xrc:10
msgid "Title:"
msgstr "Başlık:"
#: xrc/ExportSPS.xrc:22
msgid "Description:"
msgstr "Açıklama:"
#: xrc/ExportSPS.xrc:34
msgid "Notes:"
msgstr "Notlar:"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:4 xrc/GBROMInfo.xrc:4
msgid "Rom Information"
msgstr "Rom Bilgisi"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:11 xrc/GBROMInfo.xrc:12
msgid "Game title:"
msgstr "Oyun Başlığı"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:23
msgid "Internal title:"
msgstr "İç başlık"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:35
msgid "Scene Release:"
msgstr "Topluluk yayını:"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:47
msgid "Release Number:"
msgstr "Çıkış Numarası:"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:71
msgid "Game code:"
msgstr "Oyun kodu:"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:83 xrc/GBROMInfo.xrc:24
msgid "Maker code:"
msgstr "Yapımcı kodu:"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:95 xrc/GBROMInfo.xrc:36
msgid "Maker name:"
msgstr "Yapımcı:"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:107
msgid "Main unit code:"
msgstr "Ana birim kodu:"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:119
msgid "Device type:"
msgstr "Cihaz türü:"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:131 xrc/GBROMInfo.xrc:132
msgid "ROM version:"
msgstr "ROM sürümü:"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:150
msgid "ROM Information"
msgstr "ROM Bilgisi"
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:9
msgid "Custom"
msgstr ""
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:10 xrc/JoyPanel.xrc:247
msgid "Standard"
msgstr "Standart"
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:11
msgid "Blue Sea"
msgstr "Mavi Deniz"
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:12
msgid "Dark Night"
msgstr "Kara Gece"
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:13
msgid "Green Forest"
msgstr "Yeşil Orman"
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:14
msgid "Hot Desert"
msgstr "Sıcak Çöl"
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:15
msgid "Pink Dreams"
msgstr "Pembe Rüyalar"
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:16
msgid "Weird Colors"
msgstr "Acayip Renkler"
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:17
msgid "Real Game Boy Colors"
msgstr ""
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:18
msgid "Real 'Game Boy on Game Boy Advance Special' Colors"
msgstr ""
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:46 xrc/GBPaletteViewer.xrc:17 xrc/MapViewer.xrc:54
#: xrc/PaletteViewer.xrc:19
msgid "Background"
msgstr "Arkaplan"
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:74
msgid "Sprites"
msgstr "Çift boyutlu grafikler"
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:84
msgid "Use this palette"
msgstr "Bu paleti kullan"
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:94
msgid "Restore"
msgstr "Eski haline döndür"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:23 xrc/GBTileViewer.xrc:42 xrc/TileViewer.xrc:58
msgid "Char Base"
msgstr "Char temeli"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:42
msgid "Map Base"
msgstr "Harita temeli"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:54 xrc/GBOAMViewer.xrc:88 xrc/GBTileViewer.xrc:68
#: xrc/MapViewer.xrc:62 xrc/OAMViewer.xrc:104 xrc/TileViewer.xrc:84
msgid "Stretch to &fit"
msgstr "Tüm ekrana sığacak şekilde genişlet"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:59 xrc/MapViewer.xrc:67
msgid "Auto &update"
msgstr "Otomatik &güncelleme"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:74 xrc/GBTileViewer.xrc:99 xrc/MapViewer.xrc:144
#: xrc/MemSelRegion.xrc:10 xrc/PaletteViewer.xrc:50 xrc/TileViewer.xrc:115
msgid "Address:"
msgstr "Adres:"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:82 xrc/GBOAMViewer.xrc:37 xrc/GBTileViewer.xrc:91
#: xrc/MapViewer.xrc:152 xrc/OAMViewer.xrc:61 xrc/TileViewer.xrc:107
msgid "Tile:"
msgstr "Desen:"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:90 xrc/MapViewer.xrc:160
msgid "Flip:"
msgstr "Döndürme:"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:98 xrc/GBTileViewer.xrc:50 xrc/MapViewer.xrc:168
#: xrc/TileViewer.xrc:66
msgid "Palette:"
msgstr "Palet:"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:106 xrc/MapViewer.xrc:116
msgid "Priority:"
msgstr "Öncelik:"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:152 xrc/GBOAMViewer.xrc:142 xrc/GBPaletteViewer.xrc:114
#: xrc/GBTileViewer.xrc:145 xrc/IOViewer.xrc:327 xrc/MapViewer.xrc:214
#: xrc/MemViewer.xrc:101 xrc/OAMViewer.xrc:155 xrc/PaletteViewer.xrc:100
#: xrc/TileViewer.xrc:161
msgid "&Refresh"
msgstr "&Yenile"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:157 xrc/Logging.xrc:112 xrc/MapViewer.xrc:219
msgid "&Save"
msgstr "&Kaydet"
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:13 xrc/OAMViewer.xrc:14
msgid "Sprite:"
msgstr "Çift boyutlu grafik:"
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:29 xrc/OAMViewer.xrc:29
msgid "Pos:"
msgstr "Yerleşim:"
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:45 xrc/OAMViewer.xrc:69
msgid "Prio:"
msgstr "Öncelik:"
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:61 xrc/OAMViewer.xrc:53
msgid "Pal:"
msgstr "Pal:"
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:69 xrc/OAMViewer.xrc:93
msgid "Flags:"
msgstr "Bayraklar:"
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:77
msgid "Bank:"
msgstr "Taban:"
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:149 xrc/GBTileViewer.xrc:152 xrc/MemViewer.xrc:115
#: xrc/OAMViewer.xrc:162 xrc/TileViewer.xrc:168
msgid "&Save..."
msgstr "&Kaydet"
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:8 xrc/PaletteViewer.xrc:9
msgid "Click on a color for more information"
msgstr "Daha fazla bilgi için bir renge tıklayın"
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:27 xrc/PaletteViewer.xrc:105
msgid "Save &BG..."
msgstr "&BG Kaydet..."
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:38 xrc/PaletteViewer.xrc:33
msgid "Sprite"
msgstr "Çift boyutlu grafik"
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:48 xrc/PaletteViewer.xrc:111
msgid "Save &Sprite..."
msgstr "&Çift boyutlu grafik kaydet..."
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:67
msgid "Index:"
msgstr "Dizin:"
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:79 xrc/IOViewer.xrc:21 xrc/PaletteViewer.xrc:62
msgid "Value:"
msgstr "Değer:"
#: xrc/GBPrinter.xrc:21
msgid "Print Si&ze"
msgstr "Çıktı bo&yutu"
#: xrc/GBPrinter.xrc:29
msgid "1x"
msgstr "1x"
#: xrc/GBPrinter.xrc:30
msgid "2x"
msgstr "2x"
#: xrc/GBPrinter.xrc:31
msgid "3x"
msgstr "3x"
#: xrc/GBPrinter.xrc:32
msgid "4x"
msgstr "4x"
#: xrc/GBPrinter.xrc:58
msgid "C&ontinue"
msgstr "D&evam"
#: xrc/GBROMInfo.xrc:48
msgid "Cartridge type:"
msgstr "Kaset tipi:"
#: xrc/GBROMInfo.xrc:60
msgid "SGB code:"
msgstr ""
#: xrc/GBROMInfo.xrc:72
msgid "CGB code:"
msgstr ""
#: xrc/GBROMInfo.xrc:84
msgid "ROM size:"
msgstr "ROM boyutu:"
#: xrc/GBROMInfo.xrc:96
msgid "RAM size:"
msgstr "RAM boyutu:"
#: xrc/GBROMInfo.xrc:108
msgid "Dest. code:"
msgstr "Hedef kod:"
#: xrc/GBROMInfo.xrc:120
msgid "License code:"
msgstr "Lisans kodu:"
#: xrc/GBROMInfo.xrc:144
msgid "Header checksum:"
msgstr ""
#: xrc/GBROMInfo.xrc:156
msgid "Cartridge checksum:"
msgstr ""
#: xrc/GBTileViewer.xrc:23
msgid "VRAM Bank"
msgstr "VRAM Tabanı"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:4
msgid "Game Boy Advance settings"
msgstr "Game Boy Advance ayarları"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:21
msgid "Save type:"
msgstr ""
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:27 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:199
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:29 xrc/GameBoyConfig.xrc:59
msgid "Automatic"
msgstr "Otomatik"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:29 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:201
msgid "SRAM"
msgstr "SRAM"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:30 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:202
msgid "Flash"
msgstr "Bellek"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:31 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:203
msgid "EEPROM + Sensor"
msgstr "EEPROM + Sensör"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:43
msgid "Flash size:"
msgstr ""
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:49 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:221
msgid "64 K"
msgstr ""
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:50 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:222
msgid "128 K"
msgstr ""
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:64
msgid "Detect Now"
msgstr "Şimdi Algıla"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:69
msgid "Cartridge"
msgstr "Kaset"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:77
msgid "Save type"
msgstr "Kayıt tipi"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:92
msgid "BIOS file:"
msgstr ""
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:115
msgid "Current BIOS file:"
msgstr ""
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:136 xrc/GameBoyConfig.xrc:168
msgid "Boot ROM"
msgstr "Açılış ROM'u"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:146
msgid "Game Code"
msgstr "Oyun Kodu"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:160
msgid "Comment"
msgstr "Yorum"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:172
msgid "Real Time Clock:"
msgstr "Gerçek Dünya Saati:"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:180 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:198
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:220 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:238
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:180
msgid "Default"
msgstr "Varsayılan"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:181 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:239
msgid "Disabled"
msgstr "Kapalı"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:182 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:240
msgid "Enabled"
msgstr "Açık"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:190
msgid "Save Type:"
msgstr "Kayıt Tipi:"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:212
msgid "Flash Size:"
msgstr "Bellek Boyutu:"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:230
msgid "Mirroring:"
msgstr "Aynalama:"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:254
msgid "&Defaults"
msgstr "&Varsayılanlar"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:261
msgid "Game Overrides"
msgstr "Oyun bazında ayarlar"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:4
msgid "Game Boy settings"
msgstr ""
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:20
msgid "Emulated &system:"
msgstr ""
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:48
msgid "Display &borders:"
msgstr ""
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:57
msgid "Never"
msgstr "Hiçbir zaman"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:58
msgid "Always"
msgstr "Her zaman"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:72
msgid "System"
msgstr "Sistem"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:84
msgid "Game Boy Boot &ROM file:"
msgstr ""
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:91 xrc/GameBoyConfig.xrc:113
msgid "Select a File"
msgstr "Dosya seçin"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:106
msgid "Game Boy Color Boot ROM &file:"
msgstr ""
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:131
msgid "Current Game Boy BIOS file:"
msgstr ""
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:152
msgid "Current Game Boy Color BIOS file:"
msgstr ""
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:186
msgid "User 1"
msgstr "Kullanıcı 1"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:192
msgid "User 2"
msgstr "Kullanıcı 2"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:198
msgid "Custom Colors"
msgstr "Özel Renkler"
#: xrc/GeneralConfig.xrc:4
msgid "General settings"
msgstr "Genel ayarlar"
#: xrc/GeneralConfig.xrc:9
msgid "General"
msgstr "Genel"
#: xrc/GeneralConfig.xrc:26
msgid "Screenshot Format:"
msgstr "Ekran resmi biçimi:"
#: xrc/GeneralConfig.xrc:57
msgid "&Rewind interval:"
msgstr ""
#: xrc/GeneralConfig.xrc:58
msgid "If not empty or 0, enable rewind (seconds)"
msgstr "Eğer boş yada 0 değilse, geri sarmayı aktif et (saniye)"
#: xrc/GeneralConfig.xrc:67
msgid "seconds (0-600); 0 = disable"
msgstr "saniye (0-600); 0=kapalı"
#: xrc/GeneralConfig.xrc:78
msgid "&Throttle"
msgstr "&Hızlandırma"
#: xrc/GeneralConfig.xrc:96 xrc/SpeedupConfig.xrc:27
msgid "percent of normal:"
msgstr ""
#: xrc/GeneralConfig.xrc:106
msgid "0 = no throttle"
msgstr "0=Hızlandırma iptal"
#: xrc/GeneralConfig.xrc:114
msgid "Unlimited"
msgstr "Sınırsız"
#: xrc/IOViewer.xrc:4
msgid "IO Viewer"
msgstr "GÇ izleyici"
#: xrc/JoyPanel.xrc:8
msgid ""
"Click a field and press a key or move joystick to add. Press backspace to "
"delete last added key. Resize window or click inside and move pointer to see"
" entire contents if too small."
msgstr ""
#: xrc/JoyPanel.xrc:14 xrc/MainMenu.xrc:452
msgid "Up"
msgstr "Yukarı"
#: xrc/JoyPanel.xrc:37
msgid "A"
msgstr "A"
#: xrc/JoyPanel.xrc:60 xrc/MainMenu.xrc:456
msgid "Down"
msgstr "Aşağı"
#: xrc/JoyPanel.xrc:83
msgid "B"
msgstr "B"
#: xrc/JoyPanel.xrc:106 xrc/MainMenu.xrc:460
msgid "Left"
msgstr "Sol"
#: xrc/JoyPanel.xrc:129
msgid "L"
msgstr "L"
#: xrc/JoyPanel.xrc:152 xrc/MainMenu.xrc:464
msgid "Right"
msgstr "Sağ"
#: xrc/JoyPanel.xrc:175
msgid "R"
msgstr "R"
#: xrc/JoyPanel.xrc:199 xrc/MainMenu.xrc:484
msgid "Select"
msgstr "Seç"
#: xrc/JoyPanel.xrc:222 xrc/MainMenu.xrc:488
msgid "Start"
msgstr "Başlat"
#: xrc/JoyPanel.xrc:254
msgid "Motion Up"
msgstr "Üst Hareket"
#: xrc/JoyPanel.xrc:276
msgid "Autofire A"
msgstr "Oto. tıkla A"
#: xrc/JoyPanel.xrc:298
msgid "Motion Down"
msgstr "Alt Hareket"
#: xrc/JoyPanel.xrc:320
msgid "Autofire B"
msgstr "Oto. tıkla B"
#: xrc/JoyPanel.xrc:342
msgid "Motion Left / Dark"
msgstr ""
#: xrc/JoyPanel.xrc:386
msgid "Motion Right / Light"
msgstr ""
#: xrc/JoyPanel.xrc:408
msgid "Speed Up"
msgstr "Hızlandır"
#: xrc/JoyPanel.xrc:430
msgid "Spin Left"
msgstr "Sola Dön"
#: xrc/JoyPanel.xrc:461
msgid "Spin Right"
msgstr "Sağa Dön"
#: xrc/JoyPanel.xrc:483
msgid "Screenshot"
msgstr "Ekran resmi çek"
#: xrc/JoyPanel.xrc:507
msgid "Special"
msgstr "Özel"
#: xrc/JoyPanel.xrc:515
msgid "Use as default"
msgstr "Varsayılan olarak kullan"
#: xrc/JoyPanel.xrc:522
msgid "Defaults"
msgstr "Varsayılanlar"
#: xrc/JoyPanel.xrc:529
msgid "Clear All"
msgstr "Tümünü Temizle"
#: xrc/JoypadConfig.xrc:4
msgid "Joypad Configuration"
msgstr "Kol Ayarları"
#: xrc/JoypadConfig.xrc:10
msgid "SDL GameController Mode"
msgstr ""
#: xrc/JoypadConfig.xrc:19
msgid "Player 1"
msgstr "Oyuncu 1"
#: xrc/JoypadConfig.xrc:25
msgid "Player 2"
msgstr "Oyuncu 2"
#: xrc/JoypadConfig.xrc:31
msgid "Player 3"
msgstr "Oyuncu 3"
#: xrc/JoypadConfig.xrc:37
msgid "Player 4"
msgstr "Oyuncu 4"
#: xrc/LinkConfig.xrc:4
msgid "Link configuration"
msgstr "Bağlantı ayarları"
#: xrc/LinkConfig.xrc:11
msgid "Link timeout (in milliseconds)"
msgstr "Bağlantı zaman aşımı (milisaniye)"
#: xrc/Logging.xrc:4
msgid "Logging"
msgstr "Günlük"
#: xrc/Logging.xrc:20
msgid "Unaligned &memory"
msgstr "Sıralanmamış &hafıza"
#: xrc/Logging.xrc:27
msgid "Illegal &write"
msgstr "Yasadışı &yazım"
#: xrc/Logging.xrc:34
msgid "Illegal &read"
msgstr "Yasadışı &okuma"
#: xrc/Logging.xrc:69
msgid "&Undefined instruction"
msgstr "&Açıklanmamış Komut"
#: xrc/Logging.xrc:83
msgid "Soun&d output"
msgstr "Se&s çıktısı"
#: xrc/Logging.xrc:88
msgid "Verbose"
msgstr "Ayrıntılı günlük"
#: xrc/MainMenu.xrc:5
msgid "&File"
msgstr "&Dosya"
#: xrc/MainMenu.xrc:7
msgid "Open..."
msgstr "Aç..."
#: xrc/MainMenu.xrc:10
msgid "Open &Game Boy..."
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:13
msgid "Open Game Boy &Color..."
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:16
msgid "Open rece&nt"
msgstr "Yakın zamanda kullanılanları aç"
#: xrc/MainMenu.xrc:18
msgid "&Reset recent list"
msgstr "&Yakın zamanda kullanılan listesini sıfırla"
#: xrc/MainMenu.xrc:21
msgid "&Freeze recent list"
msgstr "&Yakın zamanda kullanılan listesini dondur"
#: xrc/MainMenu.xrc:26
msgid "ROM in&formation..."
msgstr "ROM bil&gisi"
#: xrc/MainMenu.xrc:30
msgid "&e-Reader"
msgstr "&e-Okuyucu"
#: xrc/MainMenu.xrc:32
msgid "&Reset Loading Dot Code"
msgstr "&Dot Kodu Yüklemeyi Sıfırla"
#: xrc/MainMenu.xrc:35
msgid "&Load Dot Code..."
msgstr "&Dot kodu yükle..."
#: xrc/MainMenu.xrc:38
msgid "&Reset Saving Dot Code"
msgstr "&Dot Kodu Kaydetmeyi Sıfırla"
#: xrc/MainMenu.xrc:41
msgid "&Save Dot Code..."
msgstr "&Dot kodu kaydet"
#: xrc/MainMenu.xrc:47
msgid "Most &recent"
msgstr "En yakın zamanda kullanılanlar"
#: xrc/MainMenu.xrc:50
msgid "Load current state slot"
msgstr "Geçerli durum kaydını yükle"
#: xrc/MainMenu.xrc:53
msgid "&Auto load most recent"
msgstr "&En yakın zamanda kullanılanları otomatik olarak yükle"
#: xrc/MainMenu.xrc:89
msgid "From &File..."
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:93
msgid "Do not change &battery save"
msgstr "Kaset kaydını &değiştirme"
#: xrc/MainMenu.xrc:97
msgid "Do not change &cheat list"
msgstr "&Hile listesini değiştirme"
#: xrc/MainMenu.xrc:100
msgid "&Load state"
msgstr "&Durum kaydı yükle"
#: xrc/MainMenu.xrc:104
msgid "&Oldest slot"
msgstr "&En eski durum kaydı"
#: xrc/MainMenu.xrc:107
msgid "Save current state slot"
msgstr "Geçerli durum kaydını yap"
#: xrc/MainMenu.xrc:110
msgid "Increase state slot number and save"
msgstr "Durum kaydı sayısını arttır ve kaydet"
#: xrc/MainMenu.xrc:117
msgid "&2"
msgstr "&2"
#: xrc/MainMenu.xrc:120
msgid "&3"
msgstr "&3"
#: xrc/MainMenu.xrc:123
msgid "&4"
msgstr "&4"
#: xrc/MainMenu.xrc:126
msgid "&5"
msgstr "&5"
#: xrc/MainMenu.xrc:129
msgid "&6"
msgstr "&6"
#: xrc/MainMenu.xrc:132
msgid "&7"
msgstr "&7"
#: xrc/MainMenu.xrc:135
msgid "&8"
msgstr "&8"
#: xrc/MainMenu.xrc:138
msgid "&9"
msgstr "&9"
#: xrc/MainMenu.xrc:141
msgid "1&0"
msgstr "1&0"
#: xrc/MainMenu.xrc:145
msgid "To &File..."
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:147
msgid "&Save state"
msgstr "&Durum kaydı"
#: xrc/MainMenu.xrc:150
msgid "Increase state slot number"
msgstr "Durum kaydı sayısını arttır"
#: xrc/MainMenu.xrc:153
msgid "Decrease state slot number"
msgstr "Durum kaydı sayısını azalt"
#: xrc/MainMenu.xrc:158 xrc/MainMenu.xrc:170
msgid "&Battery file..."
msgstr "&Kaset dosyası..."
#: xrc/MainMenu.xrc:161
msgid "Game Shark &code file..."
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:164 xrc/MainMenu.xrc:173
msgid "&Game Shark snapshot..."
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:166
msgid "&Import"
msgstr "&İçe aktar"
#: xrc/MainMenu.xrc:175
msgid "&Export"
msgstr "&Dışa aktar"
#: xrc/MainMenu.xrc:179
msgid "Screen capt&ure..."
msgstr "Ekran kay&dı..."
#: xrc/MainMenu.xrc:183
msgid "Start &sound recording..."
msgstr "&Ses kaydı başlat..."
#: xrc/MainMenu.xrc:186
msgid "Stop s&ound recording"
msgstr "S&es kaydını durdur"
#: xrc/MainMenu.xrc:189
msgid "Start &video recording..."
msgstr "&Görüntü kaydı başlat..."
#: xrc/MainMenu.xrc:192
msgid "Stop v&ideo recording"
msgstr "G&örüntü kaydını sonlandır"
#: xrc/MainMenu.xrc:195
msgid "Start &game recording..."
msgstr "&Oyun kaydı başlat..."
#: xrc/MainMenu.xrc:198
msgid "Stop g&ame recording"
msgstr "O&yun kaydını sonlandır"
#: xrc/MainMenu.xrc:200
msgid "&Record"
msgstr "&Kayıt"
#: xrc/MainMenu.xrc:204
msgid "Start playing &movie..."
msgstr "&Film oynatmaya başla..."
#: xrc/MainMenu.xrc:207
msgid "Stop playing m&ovie"
msgstr "F&ilm oynatmayı sonlandır"
#: xrc/MainMenu.xrc:209
msgid "&Play"
msgstr "&Oynat"
#: xrc/MainMenu.xrc:214
msgid "&Quit"
msgstr "&Çıkış"
#: xrc/MainMenu.xrc:218
msgid "&Emulation"
msgstr "&Öykünme"
#: xrc/MainMenu.xrc:220
msgid "&Pause"
msgstr "&Duraklat"
#: xrc/MainMenu.xrc:224
msgid "&Next frame"
msgstr "&Sonraki kare"
#: xrc/MainMenu.xrc:227
msgid "Re&wind"
msgstr "Geri &sar"
#: xrc/MainMenu.xrc:231
msgid "Toggle &full screen"
msgstr "&Tam ekrana geç"
#: xrc/MainMenu.xrc:238
msgid "&Turbo mode"
msgstr "&Hız kipi"
#: xrc/MainMenu.xrc:242
msgid "&VSync"
msgstr "&VSync"
#: xrc/MainMenu.xrc:246
msgid "&Auto skip frames"
msgstr "&Otomatik kare atlama"
#: xrc/MainMenu.xrc:251
msgid "&Skip BIOS"
msgstr "&BIOS'u atla"
#: xrc/MainMenu.xrc:255
msgid "&Auto IPS / UPS / IPF patch"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:259
msgid "&Pause when inactive"
msgstr "&Arkaplanda duraklat"
#: xrc/MainMenu.xrc:264
msgid "&Reset"
msgstr "&Sıfırla"
#: xrc/MainMenu.xrc:268
msgid "&Options"
msgstr "&Ayarlar"
#: xrc/MainMenu.xrc:270
msgid "&Link"
msgstr "&Bağlantı"
#: xrc/MainMenu.xrc:272
msgid "Start &Network Link..."
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:277
msgid "&Nothing"
msgstr "&Hiç"
#: xrc/MainMenu.xrc:281
msgid "&Cable"
msgstr "&Kablolu"
#: xrc/MainMenu.xrc:285
msgid "&Wireless"
msgstr "&Kablosuz"
#: xrc/MainMenu.xrc:298
msgid "&Local mode"
msgstr "&Yerel kip"
#: xrc/MainMenu.xrc:302
msgid "&Link at boot"
msgstr "Açılışta &bağlan"
#: xrc/MainMenu.xrc:306
msgid "&Speed hack"
msgstr "&Hız hilesi"
#: xrc/MainMenu.xrc:310 xrc/MainMenu.xrc:316 xrc/MainMenu.xrc:383
#: xrc/MainMenu.xrc:419
msgid "&Configure..."
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:314
msgid "&Video"
msgstr "&Video"
#: xrc/MainMenu.xrc:320
msgid "&Start in full screen"
msgstr "&Tam ekran başlat"
#: xrc/MainMenu.xrc:324
msgid "&Scaled resize"
msgstr "&Ölçekli boyutlandırma"
#: xrc/MainMenu.xrc:326
msgid "&1x"
msgstr "&1x"
#: xrc/MainMenu.xrc:329
msgid "&2x"
msgstr "&2x"
#: xrc/MainMenu.xrc:332
msgid "&3x"
msgstr "&3x"
#: xrc/MainMenu.xrc:335
msgid "&4x"
msgstr "&4x"
#: xrc/MainMenu.xrc:338
msgid "&5x"
msgstr "&5x"
#: xrc/MainMenu.xrc:341
msgid "&6x"
msgstr "&6x"
#: xrc/MainMenu.xrc:345
msgid "Change pixel filter"
msgstr "Piksel filtresini değiştir"
#: xrc/MainMenu.xrc:348
msgid "Change interframe blending"
msgstr "Kareler arası karıştırmayı değiştir"
#: xrc/MainMenu.xrc:351
msgid "&Retain aspect ratio"
msgstr "&Görüntü oranını koru"
#: xrc/MainMenu.xrc:356
msgid "&Bilinear filter"
msgstr "&Çift doğrusal filtre"
#: xrc/MainMenu.xrc:367
msgid "&Keep window on top"
msgstr "&VBA penceresini hep en üstte tut"
#: xrc/MainMenu.xrc:372
msgid "&Disable on-screen display"
msgstr "&OSD'yi devre dışı bırak"
#: xrc/MainMenu.xrc:376
msgid "&Transparent on-screen display"
msgstr "&OSD şeffaf olsun"
#: xrc/MainMenu.xrc:381
msgid "&Audio"
msgstr "&Ses"
#: xrc/MainMenu.xrc:386
msgid "&Increase volume"
msgstr "Sesi arttır"
#: xrc/MainMenu.xrc:390
msgid "&Decrease volume"
msgstr "Sesi azalt"
#: xrc/MainMenu.xrc:394
msgid "&Toggle sound"
msgstr "Sesi aç/kapa"
#: xrc/MainMenu.xrc:399
msgid "&Game Boy Advance sound interpolation"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:404
msgid "&Game Boy sound enhancement"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:408
msgid "&Game Boy surround sound effect"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:412
msgid "&Game Boy sound declicking"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:417
msgid "&Input"
msgstr "&Girdi"
#: xrc/MainMenu.xrc:422
msgid "Allow &keyboard background input"
msgstr "Arkaplanda &klavye girişlerine izin ver"
#: xrc/MainMenu.xrc:426
msgid "Allow &joystick background input"
msgstr "Arkaplanda &oyun çubuğu girişlerine izin ver"
#: xrc/MainMenu.xrc:431
msgid "&Autofire"
msgstr "&Otomatik tıklama"
#: xrc/MainMenu.xrc:450
msgid "&Autohold"
msgstr "&Otomatik basılı tutma"
#: xrc/MainMenu.xrc:468
msgid "&A"
msgstr "&A"
#: xrc/MainMenu.xrc:472
msgid "&B"
msgstr "&B"
#: xrc/MainMenu.xrc:476
msgid "&L"
msgstr "&L"
#: xrc/MainMenu.xrc:480
msgid "&R"
msgstr "&R"
#: xrc/MainMenu.xrc:496 xrc/MainMenu.xrc:519
msgid "Configure..."
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:500
msgid "&Real-time clock"
msgstr "&Gerçek zamanlı saat"
#: xrc/MainMenu.xrc:504
msgid "&Use BIOS file"
msgstr "&BIOS kullan"
#: xrc/MainMenu.xrc:508
msgid "&Debug print"
msgstr "&Hata ayıklama çıktısı al"
#: xrc/MainMenu.xrc:512 xrc/MainMenu.xrc:527
msgid "&LCD Filter"
msgstr "&LCD Filtre"
#: xrc/MainMenu.xrc:523
msgid "&Game Boy color option"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:531
msgid "&Game Boy Colorizer Hack (requires restart)"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:535
msgid "&Game Boy printer"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:539
msgid "&Gather a full page before printing"
msgstr "&Çıktı almadan önce bir sayfanın dolmasını bekle"
#: xrc/MainMenu.xrc:543
msgid "&Save printouts as screen captures"
msgstr "&Kağıda basmak yerine ekran resmi olarak kaydet"
#: xrc/MainMenu.xrc:548
msgid "&Use Game Boy BIOS file (requires restart)"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:552
msgid "&Use Game Boy Color BIOS file"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:557
msgid "&General..."
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:560
msgid "&Speedup / Turbo..."
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:563
msgid "D&irectories..."
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:566
msgid "&Key Shortcuts..."
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:569
msgid "UI Settings"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:571
msgid "Enable &Status bar"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:575
msgid "Hide &Menu Bar"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:579
msgid "Suspend &Screen Saver"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:585
msgid "&Tools"
msgstr "&Araçlar"
#: xrc/MainMenu.xrc:587
msgid "&Cheats"
msgstr "&Hileler"
#: xrc/MainMenu.xrc:589
msgid "List &cheats..."
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:592
msgid "Find c&heat..."
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:596
msgid "A&utomatically save / load cheats"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:600
msgid "&Enable cheats"
msgstr "&Hileleri aktif et"
#: xrc/MainMenu.xrc:607
msgid "&Break into GDB"
msgstr "&GDB'ye gir"
#: xrc/MainMenu.xrc:611
msgid "&Configure port..."
msgstr "Bağlantı noktası &ayarla..."
#: xrc/MainMenu.xrc:614
msgid "&Break on load"
msgstr "&Yüklendiğinde durdur"
#: xrc/MainMenu.xrc:619
msgid "&Disconnect"
msgstr "&Bağlantıyı kes"
#: xrc/MainMenu.xrc:624
msgid "&Disassemble..."
msgstr "&Parçala/kaynak kodu al..."
#: xrc/MainMenu.xrc:627
msgid "&Logging..."
msgstr "&Günlük..."
#: xrc/MainMenu.xrc:630
msgid "&IO Viewer..."
msgstr "&G/Ç izleyici..."
#: xrc/MainMenu.xrc:633
msgid "&Map Viewer..."
msgstr "&Harita izleyici..."
#: xrc/MainMenu.xrc:636
msgid "M&emory Viewer..."
msgstr "H&afıza izleyici..."
#: xrc/MainMenu.xrc:639
msgid "&OAM Viewer..."
msgstr "&OAM izleyici..."
#: xrc/MainMenu.xrc:642
msgid "&Palette Viewer..."
msgstr "&Palet izleyici..."
#: xrc/MainMenu.xrc:645
msgid "&Tile Viewer..."
msgstr "&Desen izleyici..."
#: xrc/MainMenu.xrc:650
msgid "Show all video layers"
msgstr "Tüm video katmanlarını göster"
#: xrc/MainMenu.xrc:693
msgid "&View Layers"
msgstr "&Katmanları gör"
#: xrc/MainMenu.xrc:697
msgid "Channel &1"
msgstr "Kanal &1"
#: xrc/MainMenu.xrc:702
msgid "Channel &2"
msgstr "Kanal &2"
#: xrc/MainMenu.xrc:707
msgid "Channel &3"
msgstr "Kanal &3"
#: xrc/MainMenu.xrc:712
msgid "Channel &4"
msgstr "Kanal &4"
#: xrc/MainMenu.xrc:717
msgid "Direct Sound &A"
msgstr "Direct Sound &A"
#: xrc/MainMenu.xrc:722
msgid "Direct Sound &B"
msgstr "Direct Sound &B"
#: xrc/MainMenu.xrc:726
msgid "&Sound Channels"
msgstr "&Ses kanalları"
#: xrc/MainMenu.xrc:730
msgid "&Help"
msgstr "Yardım"
#: xrc/MainMenu.xrc:732
msgid "Report &Bugs"
msgstr "Hata Bildirme"
#: xrc/MainMenu.xrc:735
msgid "Visual Boy Advance-M Support &Forum"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:738
msgid "Translations"
msgstr "Çeviriler"
#: xrc/MainMenu.xrc:746
msgid "Check for updates"
msgstr "Güncelleştirmeler"
#: xrc/MainMenu.xrc:749
msgid "&Factory Reset..."
msgstr "&Fabrika Ayarlarına Döndür..."
#: xrc/MainMenu.xrc:753
msgid "&About..."
msgstr "H&akkında..."
#: xrc/MapViewer.xrc:4
msgid "Map Viewer"
msgstr "Harita izleyici"
#: xrc/MapViewer.xrc:16
msgid "Frame 0"
msgstr "Kare 0"
#: xrc/MapViewer.xrc:22
msgid "Frame 1"
msgstr "Kare 1"
#: xrc/MapViewer.xrc:25
msgid "Frame"
msgstr "Kare"
#: xrc/MapViewer.xrc:84
msgid "Map Base:"
msgstr "Harita tabanı:"
#: xrc/MapViewer.xrc:92
msgid "Char Base:"
msgstr "Char tabanı:"
#: xrc/MapViewer.xrc:100 xrc/MemSelRegion.xrc:22 xrc/OAMViewer.xrc:77
msgid "Size:"
msgstr "Boyut:"
#: xrc/MapViewer.xrc:108 xrc/OAMViewer.xrc:45
msgid "Colors:"
msgstr "Renkler:"
#: xrc/MapViewer.xrc:124
msgid "Mosaic:"
msgstr "Mozaik:"
#: xrc/MapViewer.xrc:132
msgid "Overflow:"
msgstr "Aşma:"
#: xrc/MemViewer.xrc:4
msgid "Memory Viewer"
msgstr "Hafıza izleyici:"
#: xrc/MemViewer.xrc:17
msgid "&8-bit"
msgstr "&8-bit"
#: xrc/MemViewer.xrc:25
msgid "&16-bit"
msgstr "&16-bit"
#: xrc/MemViewer.xrc:32
msgid "&32-bit"
msgstr "&32-bit"
#: xrc/MemViewer.xrc:83
msgid "Current address:"
msgstr "Varsayılan adres:"
#: xrc/MemViewer.xrc:108
msgid "&Load..."
msgstr "&Yükle..."
#: xrc/NetLink.xrc:4
msgid "Start Network Link"
msgstr "Ağ bağlantısını başlat"
#: xrc/NetLink.xrc:13
msgid "WARNING: Link will likely not work over the internet or LAN."
msgstr ""
#: xrc/NetLink.xrc:38
msgid "Server"
msgstr "Sunucu"
#: xrc/NetLink.xrc:47
msgid "Client"
msgstr "İstemci"
#: xrc/NetLink.xrc:66
msgid "Players:"
msgstr "Oyuncular:"
#: xrc/NetLink.xrc:83
msgid "2"
msgstr ""
#: xrc/NetLink.xrc:107
msgid "Server:"
msgstr "Sunucu"
#: xrc/NetLink.xrc:124
msgid "Port:"
msgstr "Bağ. Noktası:"
#: xrc/OAMViewer.xrc:4
msgid "OAM Viewer"
msgstr "OAM izleyici"
#: xrc/OAMViewer.xrc:85
msgid "Rot.:"
msgstr "Döndürme:"
#: xrc/PaletteViewer.xrc:4
msgid "Palette Viewer"
msgstr "Palet izleyici"
#: xrc/PaletteViewer.xrc:88
msgid "C&hange backdrop color..."
msgstr "Geri plan rengini d&eğiştir"
#: xrc/SoundConfig.xrc:4
msgid "Sound Settings"
msgstr "Ses Ayarları"
#: xrc/SoundConfig.xrc:18
msgid "Volume:"
msgstr ""
#: xrc/SoundConfig.xrc:36
msgid "Mute"
msgstr "Sessiz"
#: xrc/SoundConfig.xrc:56 xrc/SoundConfig.xrc:322
msgid "Maximum"
msgstr "En fazla"
#: xrc/SoundConfig.xrc:73
msgid "Sample rate:"
msgstr ""
#: xrc/SoundConfig.xrc:79
msgid "48 KHz"
msgstr "48 KHz"
#: xrc/SoundConfig.xrc:80
msgid "44.1 KHz"
msgstr "44.1 KHz"
#: xrc/SoundConfig.xrc:81
msgid "22 KHz"
msgstr "22 KHz"
#: xrc/SoundConfig.xrc:82
msgid "11 KHz"
msgstr "11 KHz"
#: xrc/SoundConfig.xrc:120
msgid "Direct Sound"
msgstr ""
#: xrc/SoundConfig.xrc:148
msgid "Device"
msgstr "Cihaz"
#: xrc/SoundConfig.xrc:156
msgid "Enable stereo upmixing"
msgstr "Stereo kanal arttırma özelliğini aç"
#: xrc/SoundConfig.xrc:163
msgid "Enable hardware acceleration"
msgstr "Donanımsal hızlandırma özelliğini aç"
#: xrc/SoundConfig.xrc:192
msgid "Number of sound buffers:"
msgstr "Ses arabellek sayısı:"
#: xrc/SoundConfig.xrc:200
msgid "Advanced"
msgstr "Gelişmiş"
#: xrc/SoundConfig.xrc:232
msgid "Lots"
msgstr "Çok"
#: xrc/SoundConfig.xrc:241
msgid "Echo"
msgstr "Yankı"
#: xrc/SoundConfig.xrc:249
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
#: xrc/SoundConfig.xrc:260
msgid "Center"
msgstr "Orta"
#: xrc/SoundConfig.xrc:271
msgid "Left / Right"
msgstr "Sol/Sağ"
#: xrc/SoundConfig.xrc:300
msgid "Sound filtering"
msgstr "Ses filtreleme"
#: xrc/TileViewer.xrc:4
msgid "Tile Viewer"
msgstr "Desen izleyici"
#: xrc/TileViewer.xrc:24
msgid "Colors"
msgstr "Renkler"
#: xrc/SpeedupConfig.xrc:4
msgid "SpeedUp / Turbo Settings"
msgstr "Hızlandırma Ayarları"
#: xrc/SpeedupConfig.xrc:9
msgid "Speedup Throttle"
msgstr "Hızlandırma Oranı"
#: xrc/SpeedupConfig.xrc:50
msgid "Frame skip"
msgstr "Kare atlaması"