visualboyadvance-m/po/wxvbam/ru_RU.po

3838 lines
88 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# 74dffd932c00dbbb41918c687b127233_b4301a9 <3295ddb221a13e599d1c8fb3215ca8da_372329>, 2015
# 85f5ad14c5f803c69d22f4aeb4ef6a7e, 2015
# Alexey Laptev <sliph69@gmail.com>, 2015
# Alexey Ter <lexalamer@mail.ru>, 2016
# Anton Fedenko <gang296@mail.ru>, 2015
# Artem Abramov <aabramovrussia@yandex.com>, 2015
# George Matsune <georg29387878@gmail.com>, 2017
# Irina Fedulova <istartlin@gmail.com>, 2020
# Koshak Magnificent <coschack@mail.ru>, 2020
# Matvey Nazarov, 2022
# teorex <teorex3@gmail.com>, 2020
# Алексей Гаврилов <flexxx_seva@mail.ru>, 2018
# Антон Баталов <nikiforov28.ru@gmail.com>, 2021
# Михаил Михаил <sined116@gmail.com>, 2016
# Никита Громушкин <n.gromuskin@gmail.com>, 2021
# Радмир Амиров <darkmantro79@gmail.com>, 2021
# Set Ruks <kolpahok7@gmail.com>, 2019
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: VBA-M\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-28 19:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-03 19:42+0000\n"
"Last-Translator: Радмир Амиров <darkmantro79@gmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Russian (Russia) (http://app.transifex.com/bgk/vba-m/language/ru_RU/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru_RU\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
#: audio/internal/openal.cpp:189
msgid "OpenAL: Failed to open audio device"
msgstr ""
#: audio/internal/openal.cpp:387 audio/internal/faudio.cpp:493
#: audio/internal/xaudio2.cpp:577
msgid "Default device"
msgstr "Устройство по умолчанию"
#: cmdevents.cpp:136
msgid ""
"Game Boy Advance Files "
"(*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.agb.gz;*.gba.gz;*.bin.gz;*.elf.gz;*.mb.gz;*.agb.z;*.gba.z;*.bin.z;*.elf.z;*.mb.z;*.zip;*.7z;*.rar|Game"
" Boy Files "
"(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|"
msgstr ""
#: cmdevents.cpp:147
msgid "Open ROM file"
msgstr "Открыть ROM-файл"
#: cmdevents.cpp:168
msgid ""
"Game Boy Files "
"(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|"
msgstr ""
#: cmdevents.cpp:174
msgid "Open GB ROM file"
msgstr "Открыть GB ROM-файл"
#: cmdevents.cpp:195
msgid ""
"Game Boy Color Files "
"(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|"
msgstr ""
#: cmdevents.cpp:201
msgid "Open GBC ROM file"
msgstr "Открыть GBC ROM-файл"
#: cmdevents.cpp:366 cmdevents.cpp:388
msgid "Select Dot Code file"
msgstr "Выбрать файл Dot-кода"
#: cmdevents.cpp:368 cmdevents.cpp:390
msgid "E-Reader Dot Code (*.bin;*.raw)|*.bin;*.raw"
msgstr ""
#: cmdevents.cpp:409 cmdevents.cpp:604
msgid "Select battery file"
msgstr "Выбрать файл аппаратного сохранения"
#: cmdevents.cpp:410 cmdevents.cpp:605
msgid "Battery file (*.sav)|*.sav|Flash save (*.dat)|*.dat"
msgstr "Файлы аппаратного сохранения (*.sav)|*.sav| Файлы флеш-памяти (*.dat)|*.dat"
#: cmdevents.cpp:418
msgid ""
"Importing a battery file will erase any saved games (permanently after the "
"next write). Do you want to continue?"
msgstr ""
#: cmdevents.cpp:419 cmdevents.cpp:447 cmdevents.cpp:567
msgid "Confirm import"
msgstr "Подтвердить импортирование"
#: cmdevents.cpp:425 panel.cpp:492
#, c-format
msgid "Loaded battery %s"
msgstr "Загружено аппаратное сохранение %s"
#: cmdevents.cpp:427
#, c-format
msgid "Error loading battery %s"
msgstr "Ошибка загрузки аппаратного сохранения %s"
#: cmdevents.cpp:436
msgid "Select code file"
msgstr "Выбрать файл чит-кодов"
#: cmdevents.cpp:437
msgid "Game Shark Code File (*.spc;*.xpc)|*.spc;*.xpc"
msgstr ""
#: cmdevents.cpp:437
msgid "Game Shark Code File (*.gcf)|*.gcf"
msgstr ""
#: cmdevents.cpp:446
msgid ""
"Importing a code file will replace any loaded cheats. Do you want to "
"continue?"
msgstr ""
#: cmdevents.cpp:463
#, c-format
msgid "Cannot open file %s"
msgstr "Невозможно открыть файл %s"
#: cmdevents.cpp:473
#, c-format
msgid "Unsupported code file %s"
msgstr "Неподдерживаемый тип файла чит-кодов %s"
#: cmdevents.cpp:543
#, c-format
msgid "Loaded code file %s"
msgstr "Загружен файл чит-кодов %s"
#: cmdevents.cpp:545
#, c-format
msgid "Error loading code file %s"
msgstr "Ошибка загрузки файла чит-кодов %s"
#: cmdevents.cpp:556 cmdevents.cpp:632
msgid "Select snapshot file"
msgstr "Выбрать файл снапшота"
#: cmdevents.cpp:557
msgid ""
"Game Shark & PAC Snapshots (*.sps;*.xps)|*.sps;*.xps|Game Shark SP Snapshots"
" (*.gsv)|*.gsv"
msgstr ""
#: cmdevents.cpp:557
msgid "Game Boy Snapshot (*.gbs)|*.gbs"
msgstr ""
#: cmdevents.cpp:566
msgid ""
"Importing a snapshot file will erase any saved games (permanently after the "
"next write). Do you want to continue?"
msgstr ""
#: cmdevents.cpp:591
#, c-format
msgid "Loaded snapshot file %s"
msgstr "Загружен файл снапшота %s"
#: cmdevents.cpp:593
#, c-format
msgid "Error loading snapshot file %s"
msgstr "Ошибка загрузки файла снапшота %s"
#: cmdevents.cpp:616
#, c-format
msgid "Wrote battery %s"
msgstr "Записано аппаратное сохранение %s"
#: cmdevents.cpp:618 panel.cpp:802
#, c-format
msgid "Error writing battery %s"
msgstr "Ошибка записи аппаратного сохранения %s"
#: cmdevents.cpp:626
msgid "EEPROM saves cannot be exported"
msgstr "Сохранения EEPROM не могут быть экспортированы"
#: cmdevents.cpp:633
msgid "Game Shark Snapshot (*.sps)|*.sps"
msgstr ""
#: cmdevents.cpp:647
msgid "Exported from Visual Boy Advance-M"
msgstr ""
#: cmdevents.cpp:659
#, c-format
msgid "Saved snapshot file %s"
msgstr "Сохранён файл снапшота %s"
#: cmdevents.cpp:661
#, c-format
msgid "Error saving snapshot file %s"
msgstr "Ошибка сохранения файла снапшота %s"
#: cmdevents.cpp:677 cmdevents.cpp:755 cmdevents.cpp:825 cmdevents.cpp:894
#: gfxviewers.cpp:1662 gfxviewers.cpp:1807 viewers.cpp:588 viewers.cpp:802
#: viewsupt.cpp:1216
msgid "Select output file"
msgstr "Выбрать файл вывода"
#: cmdevents.cpp:678 gfxviewers.cpp:1663 gfxviewers.cpp:1808 viewsupt.cpp:1217
msgid "PNG images|*.png|BMP images|*.bmp"
msgstr "PNG-изображения|*.png|BMP-изображения|*.bmp"
#: cmdevents.cpp:702 sys.cpp:578
#, c-format
msgid "Wrote snapshot %s"
msgstr "Записан файл снапшота %s"
#: cmdevents.cpp:723 cmdevents.cpp:793 cmdevents.cpp:862 cmdevents.cpp:928
msgid " files ("
msgstr "файлы ("
#: cmdevents.cpp:961
msgid "Select file"
msgstr "Выбрать файл"
#: cmdevents.cpp:1265 cmdevents.cpp:1358
msgid "Select state file"
msgstr "Выбрать файл сохранения"
#: cmdevents.cpp:1266 cmdevents.cpp:1359
msgid "Visual Boy Advance saved game files|*.sgm"
msgstr ""
#: cmdevents.cpp:1389 cmdevents.cpp:1399 cmdevents.cpp:1410
#, c-format
msgid "Current state slot #%d"
msgstr "Текущий слот сохранения #%d"
#: cmdevents.cpp:1473
msgid "Cannot use Colorizer Hack when Game Boy BIOS File is enabled."
msgstr ""
#: cmdevents.cpp:1684
msgid "Sound enabled"
msgstr "Звук включен"
#: cmdevents.cpp:1684
msgid "Sound disabled"
msgstr "Звук выключен"
#: cmdevents.cpp:1763
msgid "Set to 0 for pseudo tty"
msgstr "Установить 0 для псевдотерминала TTY"
#: cmdevents.cpp:1765
msgid "Port to wait for connection:"
msgstr "Порт для ожидания подключения:"
#: cmdevents.cpp:1766
msgid "GDB Connection"
msgstr "GDB подключение"
#: cmdevents.cpp:1818
#, c-format
msgid "Waiting for connection at %s"
msgstr "Ожидание подключения к %s"
#: cmdevents.cpp:1825
#, c-format
msgid "Waiting for connection on port %d"
msgstr "Ожидание подключения на порту %d"
#: cmdevents.cpp:1828
msgid "Waiting for GDB..."
msgstr "Ожидание ответа от GDB..."
#: cmdevents.cpp:2203
msgid ""
"YOUR CONFIGURATION WILL BE DELETED!\n"
"\n"
"Are you sure?"
msgstr ""
#: cmdevents.cpp:2204
msgid "FACTORY RESET"
msgstr ""
#: cmdevents.cpp:2239
msgid "Nintendo Game Boy / Color / Advance emulator."
msgstr ""
#: cmdevents.cpp:2240
msgid ""
"Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\n"
"Copyright (C) 2004-2006 VBA development team\n"
"Copyright (C) 2007-2020 VBA-M development team"
msgstr "Копирайт (C) 1999-2003 Forgotten\nКопирайт (C) 2004-2006 команда разработки VBA \nКопирайт (C) 2007-2020 команда разработки VBA-M"
#: cmdevents.cpp:2242
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and / or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation, either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses ."
msgstr ""
#: cmdevents.cpp:2427
msgid "Cannot use Game Boy BIOS when Colorizer Hack is enabled."
msgstr ""
#: cmdevents.cpp:2493
msgid "LAN link is already active. Disable link mode to disconnect."
msgstr ""
#: cmdevents.cpp:2499
msgid "Network is not supported in local mode."
msgstr "Сеть не поддерживается в локальном режиме."
#: config/command.cpp:28 xrc/JoyPanel.xrc:14 xrc/MainMenu.xrc:450
msgid "Up"
msgstr "Вверх"
#: config/command.cpp:28 xrc/JoyPanel.xrc:60 xrc/MainMenu.xrc:454
msgid "Down"
msgstr "Вниз"
#: config/command.cpp:28 xrc/JoyPanel.xrc:106 xrc/MainMenu.xrc:458
msgid "Left"
msgstr "Влево"
#: config/command.cpp:28 xrc/JoyPanel.xrc:152 xrc/MainMenu.xrc:462
msgid "Right"
msgstr "Вправо"
#: config/command.cpp:28 xrc/JoyPanel.xrc:37
msgid "A"
msgstr "A"
#: config/command.cpp:29 xrc/JoyPanel.xrc:83
msgid "B"
msgstr "B"
#: config/command.cpp:29 xrc/JoyPanel.xrc:129
msgid "L"
msgstr "L"
#: config/command.cpp:29 xrc/JoyPanel.xrc:175
msgid "R"
msgstr "R"
#: config/command.cpp:29 xrc/JoyPanel.xrc:199 xrc/MainMenu.xrc:482
msgid "Select"
msgstr "Выбрать"
#: config/command.cpp:29 xrc/JoyPanel.xrc:222 xrc/MainMenu.xrc:486
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: config/command.cpp:30 xrc/JoyPanel.xrc:254
msgid "Motion Up"
msgstr "Motion Up"
#: config/command.cpp:30 xrc/JoyPanel.xrc:298
msgid "Motion Down"
msgstr "Motion Down"
#: config/command.cpp:30
msgid "Motion Left"
msgstr ""
#: config/command.cpp:30
msgid "Motion Right"
msgstr ""
#: config/command.cpp:30
msgid "Motion In"
msgstr ""
#: config/command.cpp:31
msgid "Motion Out"
msgstr ""
#: config/command.cpp:31
msgid "Auto A"
msgstr ""
#: config/command.cpp:31
msgid "Auto B"
msgstr ""
#: config/command.cpp:31 xrc/DisplayConfig.xrc:200
msgid "Speed"
msgstr "Скорость"
#: config/command.cpp:31
msgid "Capture"
msgstr ""
#: config/command.cpp:32
msgid "GameShark"
msgstr ""
#: config/command.cpp:106
#, c-format
msgid "Joypad %zu %s"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:380
msgid "Use bilinear filter with 3d renderer"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:381
msgid "Full-screen filter to apply"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:382
msgid "Filter plugin library"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:383
msgid "Interframe blending function"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:384
msgid "Keep window on top"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:386
msgid "Maximum number of threads to run filters in"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:388
msgid "Render method; if unsupported, simple method will be used"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:389
msgid "Default scale factor"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:390
msgid "Retain aspect ratio when resizing"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:393
msgid "BIOS file to use for Game Boy, if enabled"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:394
msgid "Game Boy color enhancement, if enabled"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:395
msgid "Enable DX Colorization Hacks"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:396
#: config/internal/option-internal.cpp:420
msgid "Apply LCD filter, if enabled"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:397
msgid "BIOS file to use for Game Boy Color, if enabled"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:399
msgid ""
"The default palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)."
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:402
msgid ""
"The first user palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)."
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:405
msgid ""
"The second user palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)."
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:408
msgid "Automatically gather a full page before printing"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:410
msgid "Automatically save printouts as screen captures with -print suffix"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:412
#: config/internal/option-internal.cpp:440
msgid "Directory to look for ROM files"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:413
msgid "Directory to look for Game Boy Color ROM files"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:416
msgid "BIOS file to use, if enabled"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:426
msgid "Enable link at boot"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:431
msgid "Enable faster network protocol by default"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:433
msgid "Default network link client host"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:434
msgid "Default network link server IP to bind"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:435
msgid "Default network link port (server and client)"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:436
msgid "Default network protocol"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:437
msgid "Link timeout (ms)"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:438
msgid "Link cable type"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:443
msgid "Automatically load last saved state"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:445
msgid ""
"Directory to store game save files (relative paths are relative to ROM; "
"blank is config dir)"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:447
msgid "Freeze recent load list"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:449
msgid ""
"Directory to store A / V and game recordings (relative paths are relative to"
" ROM)"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:452
msgid "Number of seconds between rewind snapshots (0 to disable)"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:454
msgid "Directory to store screenshots (relative paths are relative to ROM)"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:457
msgid ""
"Directory to store saved state files (relative paths are relative to "
"BatteryDir)"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:459
msgid "Enable status bar"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:460
msgid "INI file version (DO NOT MODIFY)"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:464
msgid ""
"The parameter Joypad/<n>/<button> contains a comma-separated list of key "
"names which map to joypad #<n> button <button>. Button is one of Up, Down, "
"Left, Right, A, B, L, R, Select, Start, MotionUp, MotionDown, MotionLeft, "
"MotionRight, AutoA, AutoB, Speed, Capture, GS"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:469
msgid "The autofire toggle period, in frames (1/60 s)"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:470
msgid "The number of the stick to use in single-player mode"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:472
msgid "Whether to enable SDL GameController mode"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:476
msgid ""
"The parameter Keyboard/<cmd> contains a comma-separated list of key names "
"(e.g. Alt-Shift-F1). When the named key is pressed, the command <cmd> is "
"executed."
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:481
msgid "Enable AGB debug print"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:482
msgid "Auto skip frames"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:484
msgid "Apply IPS / UPS / IPF patches if found"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:486
msgid "Automatically save and load cheat list"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:490
msgid "Automatically enable border for Super Game Boy games"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:492
msgid "Always enable border"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:493
msgid "Screen capture file format"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:494
msgid "Enable cheats"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:495
msgid "Disable on-screen status messages"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:496
msgid "Type of system to emulate"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:497
msgid "Flash size 0 = 64 KB 1 = 128 KB"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:499
msgid "Skip frames. Values are 0-9 or -1 to skip automatically based on time."
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:501
msgid "The palette to use"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:502
msgid "Enable printer emulation"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:504
msgid "Break into GDB after loading the game."
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:505
msgid "Port to connect GDB to"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:507
msgid "Number of players in network"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:509
msgid "Maximum scale factor (0 = no limit)"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:511
msgid "Pause game when main window loses focus"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:513
msgid "Enable RTC (vba-over.ini override is rtcEnabled"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:514
msgid "Native save (\"battery\") hardware type"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:515
msgid "Show speed indicator"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:517
msgid "Draw on-screen messages transparently"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:518
msgid "Skip BIOS initialization"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:520
msgid "Do not overwrite cheat list when loading state"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:522
msgid "Do not overwrite native (battery) save when loading state"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:524
msgid "Throttle game speed, even when accelerated (0-450 %, 0 = no throttle)"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:527
msgid "Set throttle for speedup key (0-3000 %, 0 = no throttle)"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:529
msgid "Number of frames to skip with speedup (instead of speedup throttle)"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:532
msgid "Use frame skip for speedup throttle"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:533
msgid "Use the specified BIOS file for Game Boy"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:534
msgid "Use the specified BIOS file"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:536
msgid "Use the specified BIOS file for Game Boy Color"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:537
msgid "Wait for vertical sync"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:540
msgid "Enter fullscreen mode at startup"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:541
msgid "Window maximized"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:542
msgid "Window height at startup"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:543
msgid "Window width at startup"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:544
msgid "Window axis X position at startup"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:545
msgid "Window axis Y position at startup"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:549
msgid "Capture key events while on background"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:551
msgid "Capture joy events while on background"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:552
msgid "Hide menu bar when mouse is inactive"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:554
msgid "Suspend screensaver when game is running"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:557
msgid "Sound API; if unsupported, default API will be used"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:558
msgid "Device ID of chosen audio device for chosen driver"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:559
msgid "Number of sound buffers"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:560
msgid "Bit mask of sound channels to enable"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:561
msgid "Game Boy Advance sound filtering (%)"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:563
msgid "Game Boy Advance sound interpolation"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:564
msgid "Game Boy sound declicking"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:565
msgid "Game Boy echo effect (%)"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:566
msgid "Enable Game Boy sound effects"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:567
msgid "Game Boy stereo effect (%)"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:568
msgid "Game Boy surround sound effect (%)"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:569
msgid "Sound sample rate (kHz)"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:570
msgid "Use DirectSound hardware acceleration"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:571
msgid "Upmix stereo to surround"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:572
msgid "Sound volume (%)"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:640
#: config/internal/option-internal.cpp:660
#: config/internal/option-internal.cpp:681
#: config/internal/option-internal.cpp:701
#: config/internal/option-internal.cpp:720
#, c-format
msgid "Invalid value %s for option %s; valid values are %s"
msgstr ""
#: config/option.cpp:320
#, c-format
msgid "Invalid value %f for option %s; valid values are %f - %f"
msgstr "Неверное значение %f для %s; верные значения: %f - %f"
#: config/option.cpp:335 config/option.cpp:350
#, c-format
msgid "Invalid value %d for option %s; valid values are %d - %d"
msgstr "Неверное значение %d для параметра %s; верные значения %d - %d"
#: config/option.cpp:480 opts.cpp:468 opts.cpp:477 opts.cpp:486 opts.cpp:495
#, c-format
msgid "Invalid value %s for option %s"
msgstr ""
#: config/user-input.cpp:22
msgid "Backspace"
msgstr ""
#: config/user-input.cpp:23
msgid "Delete"
msgstr ""
#: config/user-input.cpp:24
msgid "Page Up"
msgstr ""
#: config/user-input.cpp:25
msgid "Page Down"
msgstr ""
#: config/user-input.cpp:26
msgid "Num Lock"
msgstr ""
#: config/user-input.cpp:27
msgid "Scroll Lock"
msgstr ""
#: config/user-input.cpp:30
msgid "Num Space"
msgstr ""
#: config/user-input.cpp:31
msgid "Num Tab"
msgstr ""
#: config/user-input.cpp:32
msgid "Num Enter"
msgstr ""
#: config/user-input.cpp:33
msgid "Num Home"
msgstr ""
#: config/user-input.cpp:34
msgid "Num left"
msgstr ""
#: config/user-input.cpp:35
msgid "Num Up"
msgstr ""
#: config/user-input.cpp:36
msgid "Num Right"
msgstr ""
#: config/user-input.cpp:37
msgid "Num Down"
msgstr ""
#: config/user-input.cpp:38
msgid "Num PageUp"
msgstr ""
#: config/user-input.cpp:39
msgid "Num PageDown"
msgstr ""
#: config/user-input.cpp:40
msgid "Num End"
msgstr ""
#: config/user-input.cpp:41
msgid "Num Begin"
msgstr ""
#: config/user-input.cpp:42
msgid "Num Insert"
msgstr ""
#: config/user-input.cpp:43
msgid "Num Delete"
msgstr ""
#: config/user-input.cpp:44
msgid "Num ="
msgstr ""
#: config/user-input.cpp:45
msgid "Num *"
msgstr ""
#: config/user-input.cpp:46
msgid "Num +"
msgstr ""
#: config/user-input.cpp:47
msgid "Num ,"
msgstr ""
#: config/user-input.cpp:48
msgid "Num -"
msgstr ""
#: config/user-input.cpp:49
msgid "Num ."
msgstr ""
#: config/user-input.cpp:50
msgid "Num /"
msgstr ""
#: config/user-input.cpp:54
msgid "Volume Mute"
msgstr ""
#: config/user-input.cpp:55
msgid "Volume Down"
msgstr ""
#: config/user-input.cpp:56
msgid "Volume Up"
msgstr ""
#: config/user-input.cpp:57
msgid "Next Track"
msgstr ""
#: config/user-input.cpp:58
msgid "Previous Track"
msgstr ""
#: config/user-input.cpp:59
msgid "Stop"
msgstr ""
#: config/user-input.cpp:60
msgid "Play/Pause"
msgstr ""
#: config/user-input.cpp:93
msgid "Alt+"
msgstr ""
#: config/user-input.cpp:96
msgid "Ctrl+"
msgstr ""
#: config/user-input.cpp:100
msgid "Rawctrl+"
msgstr ""
#: config/user-input.cpp:104
msgid "Shift+"
msgstr ""
#: config/user-input.cpp:107
msgid "Meta+"
msgstr "Meta+"
#: config/user-input.cpp:284
msgid "Key"
msgstr ""
#: dialogs/accel-config.cpp:148
msgid "Menu commands"
msgstr "Команды меню"
#: dialogs/accel-config.cpp:259
msgid "This will clear all user-defined accelerators. Are you sure?"
msgstr ""
#: dialogs/accel-config.cpp:259 dialogs/accel-config.cpp:306
msgid "Confirm"
msgstr "Подтвердить"
#: dialogs/accel-config.cpp:304
#, c-format
msgid "This will unassign \"%s\" from \"%s\". Are you sure?"
msgstr ""
#: dialogs/directories-config.cpp:48
msgid "Browse"
msgstr "Обзор"
#: dialogs/display-config.cpp:52
msgid "Invalid value for Default magnification."
msgstr ""
#: dialogs/display-config.cpp:331 xrc/DisplayConfig.xrc:86
#: xrc/DisplayConfig.xrc:136 xrc/DisplayConfig.xrc:222
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:32 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:204
#: xrc/SoundConfig.xrc:213 xrc/SoundConfig.xrc:303
msgid "None"
msgstr "Нет"
#: dialogs/display-config.cpp:361
#, c-format
msgid "No usable rpi plugins found in %s"
msgstr "Не найдено подходящих rpi-плагинов в %s"
#: dialogs/display-config.cpp:400 dialogs/display-config.cpp:442
#: xrc/DisplayConfig.xrc:108
msgid "Plugin"
msgstr "Плагин"
#: dialogs/display-config.cpp:407
#, c-format
msgid "Using pixel filter: %s"
msgstr ""
#: dialogs/display-config.cpp:414
#, c-format
msgid "Using interframe blending: %s"
msgstr ""
#: dialogs/game-boy-config.cpp:142 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:122
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:138 xrc/GameBoyConfig.xrc:159
msgid "(None)"
msgstr "(Нет)"
#: dialogs/game-maker.cpp:234 dialogs/gb-rom-info.cpp:63
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
#: dialogs/game-maker.cpp:235
msgid "Invalid"
msgstr ""
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:21
msgid "No mapper"
msgstr ""
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:42
msgid "Pocket Camera"
msgstr ""
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:67
msgid " + RAM"
msgstr ""
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:68
msgid " + RTC"
msgstr ""
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:69
msgid " + Battery"
msgstr ""
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:70
msgid " + Rumble"
msgstr ""
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:71
msgid " + Motion Sensor"
msgstr ""
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:73
#, c-format
msgid "%02X (%s%s%s%s%s%s)"
msgstr ""
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:80 dialogs/gb-rom-info.cpp:92
#, c-format
msgid "%02X (Supported)"
msgstr ""
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:82 dialogs/gb-rom-info.cpp:90
#, c-format
msgid "%02X (Not supported)"
msgstr ""
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:94
#, c-format
msgid "%02X (Required)"
msgstr ""
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:106 dialogs/gb-rom-info.cpp:140
#, c-format
msgid "%02X (32 KiB)"
msgstr ""
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:108 dialogs/gb-rom-info.cpp:144
#, c-format
msgid "%02X (64 KiB)"
msgstr ""
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:110 dialogs/gb-rom-info.cpp:142
#, c-format
msgid "%02X (128 KiB)"
msgstr ""
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:112
#, c-format
msgid "%02X (256 KiB)"
msgstr ""
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:114
#, c-format
msgid "%02X (512 KiB)"
msgstr ""
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:116
#, c-format
msgid "%02X (1 MiB)"
msgstr ""
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:118
#, c-format
msgid "%02X (2 MiB)"
msgstr ""
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:120
#, c-format
msgid "%02X (4 MiB)"
msgstr ""
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:122 dialogs/gb-rom-info.cpp:146
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:158
#, c-format
msgid "%02X (Unknown)"
msgstr ""
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:130
#, c-format
msgid "%02X (None)"
msgstr ""
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:132
#, c-format
msgid "%02X (256 B)"
msgstr ""
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:134
#, c-format
msgid "%02X (512 B)"
msgstr ""
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:136
#, c-format
msgid "%02X (2 KiB)"
msgstr ""
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:138
#, c-format
msgid "%02X (8 KiB)"
msgstr ""
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:154
#, c-format
msgid "%02X (Japan)"
msgstr ""
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:156
#, c-format
msgid "%02X (World)"
msgstr ""
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:201
#, c-format
msgid "%02X (Actual: %02X)"
msgstr ""
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:204
#, c-format
msgid "%04X (Actual: %04X)"
msgstr ""
#: dialogs/sound-config.cpp:250
#, c-format
msgid "%d frame = %.2f ms"
msgstr ""
#: extra-translations.cpp:13
msgid "&Apply"
msgstr ""
#: extra-translations.cpp:14
msgid "Artists"
msgstr ""
#: extra-translations.cpp:15
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: extra-translations.cpp:16
msgid "Close"
msgstr ""
#: extra-translations.cpp:17
msgid "Developers"
msgstr ""
#: extra-translations.cpp:18
msgid "License"
msgstr ""
#: extra-translations.cpp:19
msgid "OK"
msgstr ""
#: gfxviewers.cpp:1202
msgid "Select output file and type"
msgstr "Выбрать файл вывода и его тип"
#: gfxviewers.cpp:1203
msgid ""
"Windows Palette (*.pal)|*.pal|PaintShop Palette (*.pal)|*.pal|Adobe Color "
"Table (*.act)|*.act"
msgstr "Палитра Windows (*.pal)|*.pal|Палитра PaintShop (*.pal)|*.pal|Палитра Adobe Color (*.act)|*.act"
#: guiinit.cpp:89
msgid "Start!"
msgstr "Запустить!"
#: guiinit.cpp:108
msgid "Connect"
msgstr "Подключиться"
#: guiinit.cpp:125
msgid "You must enter a valid host name"
msgstr "Вы должны ввести правильное имя хоста"
#: guiinit.cpp:126
msgid "Host name invalid"
msgstr "Неправильное имя хоста"
#: guiinit.cpp:144
msgid "Waiting for clients..."
msgstr "Ожидание клиентских подключений..."
#: guiinit.cpp:145
#, c-format
msgid "Server IP address is: %s\n"
msgstr "IP-адрес сервера: %s\n"
#: guiinit.cpp:147
msgid "Waiting for connection..."
msgstr "Ожидание подключения..."
#: guiinit.cpp:148
#, c-format
msgid "Connecting to %s\n"
msgstr "Подключение к %s\n"
#: guiinit.cpp:181
msgid ""
"Error occurred.\n"
"Please try again."
msgstr "Произошла ошибка.\nПопробуйте еще раз."
#: guiinit.cpp:248 guiinit.cpp:301
msgid "Select cheat file"
msgstr "Выбрать файл чит-кодов"
#: guiinit.cpp:249
msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt|CHT cheat lists (*.cht)|*.cht"
msgstr "Файлы чит-кодов VBA (*.clt)|*.clt|Файлы чит-кодов CHT (*.cht)|*.cht"
#: guiinit.cpp:268 panel.cpp:549
msgid "Loaded cheats"
msgstr "Загружен файл чит-кодов"
#: guiinit.cpp:302
msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt"
msgstr "Файлы чит-кодов VBA (*.clt)|*.clt"
#: guiinit.cpp:320
msgid "Saved cheats"
msgstr "Сохранён файл чит-кодов"
#: guiinit.cpp:346 guiinit.cpp:365
msgid "Restore old values?"
msgstr "Вернуть прежние значения?"
#: guiinit.cpp:347 guiinit.cpp:366
msgid "Removing cheats"
msgstr "Удаление чит-кодов"
#: guiinit.cpp:756
msgid "Generic Code"
msgstr "Обычный чит-код"
#: guiinit.cpp:828 guiinit.cpp:1078
msgid "Number cannot be empty"
msgstr "Число не может быть пустым"
#: guiinit.cpp:878
msgid "Search produced no results"
msgstr "Ничего не найдено"
#: guiinit.cpp:1041
msgid "8-bit "
msgstr "8 бит"
#: guiinit.cpp:1045
msgid "16-bit "
msgstr "16 бит"
#: guiinit.cpp:1049
msgid "32-bit "
msgstr "32 бита"
#: guiinit.cpp:1055
msgid "Signed decimal"
msgstr ""
#: guiinit.cpp:1059
msgid "Unsigned decimal"
msgstr ""
#: guiinit.cpp:1063
msgid "Unsigned hexadecimal"
msgstr ""
#: guiinit.cpp:1721
msgid "Main icon not found"
msgstr "Главный значок не найден"
#: guiinit.cpp:1739
msgid "Main display panel not found"
msgstr "Главная панель экрана не найдена"
#: guiinit.cpp:1998
#, c-format
msgid "Invalid menu item %s; removing"
msgstr "Неверный пункт меню %s удалён"
#: guiinit.cpp:2183
msgid "Code"
msgstr "Код"
#: guiinit.cpp:2192
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#: guiinit.cpp:2266 xrc/CheatAdd.xrc:31
msgid "Address"
msgstr "Адрес"
#: guiinit.cpp:2267
msgid "Old Value"
msgstr "Старое значение"
#: guiinit.cpp:2268
msgid "New Value"
msgstr "Новое значение"
#: guiinit.cpp:2519
msgid "JoyBus host invalid; disabling"
msgstr "Хост JoyBus неверен; отключено"
#: opts.cpp:154
msgid ""
"The INI file was written for a more recent version of VBA-M. Some INI option"
" values may have been reset."
msgstr ""
#: opts.cpp:339 opts.cpp:355 opts.cpp:522
#, c-format
msgid "Invalid key binding %s for %s"
msgstr "Неверно назначена клавиша %s для %s"
#: opts.cpp:528
#, c-format
msgid "Unknown option %s with value %s"
msgstr ""
#: panel.cpp:218
#, c-format
msgid "%s is not a valid ROM file"
msgstr "%s неверный ROM-файл"
#: panel.cpp:219 panel.cpp:280 panel.cpp:344
msgid "Problem loading file"
msgstr "Проблема загрузки файла"
#: panel.cpp:279
#, c-format
msgid "Unable to load Game Boy ROM %s"
msgstr "Невозможно загрузить Game Boy ROM-файл %s"
#: panel.cpp:295 panel.cpp:406 panel.cpp:1145
msgid "Could not initialize the sound driver!"
msgstr "Не удалось инициализировать звуковые драйвера!"
#: panel.cpp:306
msgid ""
"Cannot use Game Boy BIOS file when Colorizer Hack is enabled, disabling Game"
" Boy BIOS file."
msgstr ""
#: panel.cpp:320 panel.cpp:419
#, c-format
msgid "Could not load BIOS %s"
msgstr "Невозможно загрузить файл BIOS %s"
#: panel.cpp:343
#, c-format
msgid "Unable to load Game Boy Advance ROM %s"
msgstr "Невозможно загрузить Game Boy Advance ROM-файл %s"
#: panel.cpp:586
msgid " player "
msgstr "игрок"
#: panel.cpp:750
#, c-format
msgid "Loaded state %s"
msgstr "Загружено сохранение %s"
#: panel.cpp:750
#, c-format
msgid "Error loading state %s"
msgstr "Ошибка загрузки сохранения %s"
#: panel.cpp:774
#, c-format
msgid "Saved state %s"
msgstr "Сохранение игры %s"
#: panel.cpp:774
#, c-format
msgid "Error saving state %s"
msgstr "Ошибка сохранения игры %s"
#: panel.cpp:978
#, c-format
msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported; looking for another"
msgstr ""
#: panel.cpp:1016
#, c-format
msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported"
msgstr ""
#: panel.cpp:1021
#, c-format
msgid "Valid mode: %d x %d - %d @ %d"
msgstr ""
#: panel.cpp:1029
#, c-format
msgid "Chose mode %d x %d - %d @ %d"
msgstr ""
#: panel.cpp:1033
#, c-format
msgid "Failed to change mode to %d x %d - %d @ %d"
msgstr ""
#: panel.cpp:1120
msgid "Not a valid Game Boy Advance cartridge"
msgstr ""
#: panel.cpp:1290
msgid "No memory for rewinding"
msgstr "Нет памяти для перемотки назад"
#: panel.cpp:1300
msgid "Error writing rewind state"
msgstr "Ошибка записи состояния перемотки"
#: panel.cpp:2272
msgid "Enabling EGL VSync."
msgstr ""
#: panel.cpp:2274
msgid "Disabling EGL VSync."
msgstr ""
#: panel.cpp:2281
msgid "Enabling GLX VSync."
msgstr ""
#: panel.cpp:2283
msgid "Disabling GLX VSync."
msgstr ""
#: panel.cpp:2301
msgid "Failed to set glXSwapIntervalEXT"
msgstr "Ошибка установки glXSwapIntervalEXT"
#: panel.cpp:2310
msgid "Failed to set glXSwapIntervalSGI"
msgstr "Ошибка установки glXSwapIntervalSGI"
#: panel.cpp:2319
msgid "Failed to set glXSwapIntervalMESA"
msgstr "Ошибка установки glXSwapIntervalMESA"
#: panel.cpp:2326
msgid "No support for wglGetExtensionsStringEXT"
msgstr "Нет поддержки wglGetExtensionsStringEXT"
#: panel.cpp:2329
msgid "No support for WGL_EXT_swap_control"
msgstr "Нет поддержки WGL_EXT_swap_control"
#: panel.cpp:2338
msgid "Failed to set wglSwapIntervalEXT"
msgstr "Ошибка установки wglSwapIntervalEXT"
#: panel.cpp:2344
msgid "No VSYNC available on this platform"
msgstr "VSYNC не доступна на данной платформе"
#: panel.cpp:2446
msgid "Memory allocation error"
msgstr ""
#: panel.cpp:2449
msgid "Error initializing codec"
msgstr ""
#: panel.cpp:2452
msgid "Error writing to output file"
msgstr ""
#: panel.cpp:2455
msgid "Can't guess output format from file name"
msgstr ""
#: panel.cpp:2460
msgid "Programming error; aborting!"
msgstr ""
#: panel.cpp:2472 panel.cpp:2501
#, c-format
msgid "Unable to begin recording to %s (%s)"
msgstr "Невозможно начать запись в %s (%s)"
#: panel.cpp:2529
#, c-format
msgid "Error in audio / video recording (%s); aborting"
msgstr ""
#: panel.cpp:2535
#, c-format
msgid "Error in audio recording (%s); aborting"
msgstr "Ошибка аудиозаписи (%s); отменено"
#: panel.cpp:2545
#, c-format
msgid "Error in video recording (%s); aborting"
msgstr "Ошибка видеозаписи (%s); отменено"
#: panel.cpp:2700
#, c-format
msgid "Volume: %d %%"
msgstr ""
#: sys.cpp:204 sys.cpp:265
msgid "No game in progress to record"
msgstr "Для записи нужна запущенная игра"
#: sys.cpp:222
#, c-format
msgid "Cannot open output file %s"
msgstr "Невозможно открыть файл вывода %s"
#: sys.cpp:229 sys.cpp:249 sys.cpp:399
msgid "Error writing game recording"
msgstr "Ошибка записи игры"
#: sys.cpp:270
msgid "Cannot play game recording while recording"
msgstr "Невозможно проиграть запись игры во время записывания"
#: sys.cpp:285
#, c-format
msgid "Cannot open recording file %s"
msgstr "Невозможно открыть файл записи игры %s"
#: sys.cpp:294 sys.cpp:304
msgid "Error reading game recording"
msgstr "Ошибка чтения записи игры"
#: sys.cpp:414 sys.cpp:433
msgid "Playback ended"
msgstr "Воспроизведение закончено"
#: sys.cpp:457
#, c-format
msgid "%d %% (%d, %d fps)"
msgstr ""
#: sys.cpp:898 xrc/GBPrinter.xrc:65
msgid "&Discard"
msgstr "&Отменить"
#: sys.cpp:932
msgid "Image files (*.bmp;*.jpg;*.png)|*.bmp;*.jpg;*.png|"
msgstr "Файлы изображений (*.bmp;*.jpg;*.png)|*.bmp;*.jpg;*.png|"
#: sys.cpp:941
msgid "Save printer image to"
msgstr "Сохранение распечатки в файл"
#: sys.cpp:955 sys.cpp:1139
#, c-format
msgid "Wrote printer output to %s"
msgstr "Вывод принтера записан в %s"
#: sys.cpp:960 sys.cpp:1031
msgid "&Close"
msgstr "&Закрыть"
#: sys.cpp:1026
msgid "Printed"
msgstr "Распечатано"
#: sys.cpp:1301
#, c-format
msgid "Error opening pseudo tty: %s"
msgstr "Ошибка открытия псевдотерминала TTY: %s"
#: sys.cpp:1400
#, c-format
msgid "Error setting up server socket (%d)"
msgstr "Ошибка настройки серверного сокета (%d)"
#: viewers.cpp:586
msgid "Text files (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|"
msgstr "Текстовые файлы (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|"
#: viewers.cpp:728 viewers.cpp:800
msgid "Memory dumps (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|"
msgstr "Файлы дампов памяти (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|"
#: viewers.cpp:730
msgid "Select memory dump file"
msgstr "Выбрать файл дампа памяти"
#: viewsupt.cpp:806
msgid "Red:"
msgstr ""
#: viewsupt.cpp:815
msgid "Green:"
msgstr ""
#: viewsupt.cpp:824
msgid "Blue:"
msgstr ""
#: viewsupt.h:61
#, c-format
msgid "Unable to load dialog %s from resources"
msgstr "Невозможно загрузить диалог %s из ресурсов"
#: wxvbam.cpp:401 wxvbam.cpp:418
#, c-format
msgid "Invalid configuration file provided: %s"
msgstr ""
#: wxvbam.cpp:558
msgid "Could not create main window"
msgstr "Невозможно создать главное окно"
#: wxvbam.cpp:633
msgid "Save built-in XRC file and exit"
msgstr "Сохранить встроенный XRC-файл и выйти"
#: wxvbam.cpp:636
msgid "Save built-in vba-over.ini and exit"
msgstr "Сохранить встроенный файл vba-over.ini и выйти"
#: wxvbam.cpp:639
msgid "Print configuration path and exit"
msgstr "Напечатать путь к конфигурации и выйти"
#: wxvbam.cpp:642
msgid "Start in full-screen mode"
msgstr "Запускать в полноэкранном режиме"
#: wxvbam.cpp:645
msgid "Set a configuration file"
msgstr "Задать файл конфигурации"
#: wxvbam.cpp:649
msgid "Delete shared link state first, if it exists"
msgstr "Удалить файл состояния подключения, если он существует"
#: wxvbam.cpp:656
msgid "List all settable options and exit"
msgstr "Вывести все изменяемые параметры и выйти"
#: wxvbam.cpp:659
msgid "ROM file"
msgstr "ROM-файл"
#: wxvbam.cpp:661
msgid "<config>=<value>"
msgstr "<параметр>=<значение>"
#: wxvbam.cpp:692
msgid "Configuration / build error: can't find built-in xrc"
msgstr ""
#: wxvbam.cpp:700
#, c-format
msgid ""
"Wrote built-in configuration to %s.\n"
"To override, remove all but changed root node(s). First found root node of correct name in any .xrc or .xrs files in following search path overrides built-in:"
msgstr ""
#: wxvbam.cpp:714
msgid "Configuration is read from, in order:"
msgstr "Конфигурация прочитана из файлов, по порядку:"
#: wxvbam.cpp:728
#, c-format
msgid ""
"Wrote built-in override file to %s\n"
"To override, delete all but changed section. First found section is used from search path:"
msgstr ""
#: wxvbam.cpp:734
msgid ""
"\n"
"\tbuilt-in"
msgstr "\n\tвстроенный"
#: wxvbam.cpp:749
msgid ""
"Options set from the command line are saved if any configuration changes are made in the user interface.\n"
"\n"
"For flag options, true and false are specified as 1 and 0, respectively.\n"
"\n"
msgstr "Параметры, установленные из командной строки сохраняются, если любые изменения конфигурации сделаны из интерфейса программы.\n\nДля значений true и false используются цифры 1 и 0 соответственно\n"
#: wxvbam.cpp:757
msgid ""
"The commands available for the Keyboard/* option are:\n"
"\n"
msgstr "Команды для настройки клавиатуры:\n"
#: wxvbam.cpp:768
msgid "Configuration file not found."
msgstr "Файл конфигурации не найден."
#: wxvbam.cpp:799
msgid "Bad configuration option or multiple ROM files given:\n"
msgstr "Неверный параметр конфигурации или выбрано несколько ROM-файлов:\n"
#: audio/internal/dsound.cpp:105 audio/internal/dsound.cpp:120
#, c-format
msgid "Cannot create Direct Sound %08x"
msgstr ""
#: audio/internal/dsound.cpp:126
#, c-format
msgid "Cannot SetCooperativeLevel %08x"
msgstr "Невозможно выполнить SetCooperativeLevel %08x"
#: audio/internal/dsound.cpp:141
#, c-format
msgid "Cannot CreateSoundBuffer %08x"
msgstr "Невозможно создать звуковой буфер %08x"
#: audio/internal/dsound.cpp:160
#, c-format
msgid "CreateSoundBuffer(primary) failed %08x"
msgstr "Создание звукового буфера (основное устройство) не удалось %08x"
#: audio/internal/dsound.cpp:178
#, c-format
msgid "CreateSoundBuffer(secondary) failed %08x"
msgstr "Создание звукового буфера (вторичное устройство) не удалось %08x"
#: audio/internal/dsound.cpp:183
#, c-format
msgid "dsbSecondary->SetCurrentPosition failed %08x"
msgstr "Невозможно выполнить dsbSecondary->SetCurrentPosition %08x"
#: audio/internal/dsound.cpp:207
#, c-format
msgid "Cannot Play primary %08x"
msgstr "Невозможно воспроизвести %08x"
#: audio/internal/dsound.cpp:328
#, c-format
msgid "dsbSecondary->Lock() failed: %08x"
msgstr "Невозможно выполнить dsbSecondary->Lock() %08x"
#: audio/internal/faudio.cpp:41 audio/internal/faudio.cpp:487
msgid "FAudio: Enumerating devices failed!"
msgstr "XAudio2: Перечисление устройств не удалось!"
#: audio/internal/faudio.cpp:214 audio/internal/faudio.cpp:480
msgid "The FAudio interface failed to initialize!"
msgstr "FAudio: Не удалось инициализировать интерфейс!"
#: audio/internal/faudio.cpp:245
msgid "FAudio: Creating mastering voice failed!"
msgstr "FAudio: Мастеринг звука не удался!"
#: audio/internal/faudio.cpp:254
msgid "FAudio: Creating source voice failed!"
msgstr "FAudio: Не удалось создать источник звука!"
#: audio/internal/xaudio2.cpp:46 audio/internal/xaudio2.cpp:571
msgid "XAudio2: Enumerating devices failed!"
msgstr "XAudio2: Перечисление устройств не удалось!"
#: audio/internal/xaudio2.cpp:297 audio/internal/xaudio2.cpp:564
msgid "The XAudio2 interface failed to initialize!"
msgstr "XAudio2: Не удалось инициализировать интерфейс!"
#: audio/internal/xaudio2.cpp:323
msgid "XAudio2: Creating mastering voice failed!"
msgstr "XAudio2: Мастеринг звука не удался!"
#: audio/internal/xaudio2.cpp:332
msgid "XAudio2: Creating source voice failed!"
msgstr "XAudio2: Не удалось создать источник звука!"
#: C:/Users/rkito/source/repos/visualboyadvance-m/src/core/gba/gbaLink.cpp:639
msgid "Error, link already connected"
msgstr ""
#: C:/Users/rkito/source/repos/visualboyadvance-m/src/core/gba/gbaLink.cpp:653
msgid "Unable to find link driver"
msgstr ""
#: C:/Users/rkito/source/repos/visualboyadvance-m/src/core/gba/gbaLink.cpp:696
msgid "Link connection does not need updates."
msgstr ""
#: C:/Users/rkito/source/repos/visualboyadvance-m/src/core/gba/gbaLink.cpp:835
#: C:/Users/rkito/source/repos/visualboyadvance-m/src/core/gba/gbaLink.cpp:899
#: C:/Users/rkito/source/repos/visualboyadvance-m/src/core/gba/gbaLink.cpp:1545
#: C:/Users/rkito/source/repos/visualboyadvance-m/src/core/gba/gbaLink.cpp:2878
#, c-format
msgid "Player %d disconnected."
msgstr ""
#: C:/Users/rkito/source/repos/visualboyadvance-m/src/core/gba/gbaLink.cpp:939
#: C:/Users/rkito/source/repos/visualboyadvance-m/src/core/gba/gbaLink.cpp:979
#: C:/Users/rkito/source/repos/visualboyadvance-m/src/core/gba/gbaLink.cpp:1019
#: C:/Users/rkito/source/repos/visualboyadvance-m/src/core/gba/gbaLink.cpp:1654
msgid "Server disconnected."
msgstr ""
#: C:/Users/rkito/source/repos/visualboyadvance-m/src/core/gba/gbaLink.cpp:1101
#: C:/Users/rkito/source/repos/visualboyadvance-m/src/core/gba/gbaLink.cpp:1133
#: C:/Users/rkito/source/repos/visualboyadvance-m/src/core/gba/gbaLink.cpp:1678
#: C:/Users/rkito/source/repos/visualboyadvance-m/src/core/gba/gbaLink.cpp:1711
msgid "Network error."
msgstr ""
#: C:/Users/rkito/source/repos/visualboyadvance-m/src/core/gba/gbaLink.cpp:1110
#: C:/Users/rkito/source/repos/visualboyadvance-m/src/core/gba/gbaLink.cpp:1687
#, c-format
msgid "Player %d connected"
msgstr ""
#: C:/Users/rkito/source/repos/visualboyadvance-m/src/core/gba/gbaLink.cpp:1124
#: C:/Users/rkito/source/repos/visualboyadvance-m/src/core/gba/gbaLink.cpp:1701
msgid "All players connected"
msgstr ""
#: C:/Users/rkito/source/repos/visualboyadvance-m/src/core/gba/gbaLink.cpp:1145
#: C:/Users/rkito/source/repos/visualboyadvance-m/src/core/gba/gbaLink.cpp:1723
#, c-format
msgid "Connected as #%d, Waiting for %d players to join"
msgstr ""
#: C:/Users/rkito/source/repos/visualboyadvance-m/src/core/gba/gbaLink.cpp:1154
#: C:/Users/rkito/source/repos/visualboyadvance-m/src/core/gba/gbaLink.cpp:1732
msgid "All players joined."
msgstr ""
#: C:/Users/rkito/source/repos/visualboyadvance-m/src/core/gba/gbaLink.cpp:1647
msgid "Server timed out."
msgstr ""
#: C:/Users/rkito/source/repos/visualboyadvance-m/src/core/gba/gbaLink.cpp:2601
#: C:/Users/rkito/source/repos/visualboyadvance-m/src/core/gba/gbaLink.cpp:2622
msgid "Error creating file mapping"
msgstr ""
#: C:/Users/rkito/source/repos/visualboyadvance-m/src/core/gba/gbaLink.cpp:2612
msgid "Error mapping file"
msgstr ""
#: C:/Users/rkito/source/repos/visualboyadvance-m/src/core/gba/gbaLink.cpp:2659
msgid "5 or more GBAs not supported."
msgstr ""
#: C:/Users/rkito/source/repos/visualboyadvance-m/src/core/gba/gbaLink.cpp:2678
#: C:/Users/rkito/source/repos/visualboyadvance-m/src/core/gba/gbaLink.cpp:2697
msgid "Error opening event"
msgstr ""
#: C:/Users/rkito/source/repos/visualboyadvance-m/src/core/gba/gbaLink.cpp:2797
msgid "Lost link; reinitialize to reconnect"
msgstr ""
#: C:/Users/rkito/source/repos/visualboyadvance-m/src/core/gba/gbaLink.cpp:2804
msgid "Lost link; reconnected"
msgstr ""
#: C:/Users/rkito/source/repos/visualboyadvance-m/src/core/gba/gbaLink.cpp:2925
msgid "Unknown slave timed out; resetting comm"
msgstr ""
#: xrc/AccelConfig.xrc:4
msgid "Key Shortcuts"
msgstr "Сочетания клавиш"
#: xrc/AccelConfig.xrc:13
msgid "Co&mmands:"
msgstr "&Команды:"
#: xrc/AccelConfig.xrc:34
msgid "Current Keys:"
msgstr "Текущие сочетания клавиш:"
#: xrc/AccelConfig.xrc:53
msgid "&Assign"
msgstr "&Назначить"
#: xrc/AccelConfig.xrc:60
msgid "&Remove"
msgstr "&Удалить"
#: xrc/AccelConfig.xrc:67
msgid "Re&set All"
msgstr "&Сбросить все"
#: xrc/AccelConfig.xrc:81
msgid "Currently assigned to:"
msgstr "Уже назначено для:"
#: xrc/AccelConfig.xrc:96
msgid "Shortcut Key:"
msgstr "Сочетание клавиш"
#: xrc/CheatAdd.xrc:4
msgid "Add Cheat"
msgstr "Добавить чит"
#: xrc/CheatAdd.xrc:9 xrc/CheatEdit.xrc:9
msgid "&Description"
msgstr "Описание"
#: xrc/CheatAdd.xrc:53
msgid "&Value"
msgstr "Значение"
#: xrc/CheatAdd.xrc:77
msgid "Format"
msgstr "Формат"
#: xrc/CheatCreate.xrc:4
msgid "Cheat Search"
msgstr "Поиск Чита"
#: xrc/CheatCreate.xrc:23
msgid "E&qual"
msgstr "Равный"
#: xrc/CheatCreate.xrc:31
msgid "&Not equal"
msgstr "Не равный"
#: xrc/CheatCreate.xrc:38
msgid "&Less than"
msgstr "Меньше, чем"
#: xrc/CheatCreate.xrc:45
msgid "L&ess or equal"
msgstr "Меньше или равно"
#: xrc/CheatCreate.xrc:52
msgid "&Greater than"
msgstr "Больше чем"
#: xrc/CheatCreate.xrc:59
msgid "G&reater or equal"
msgstr "Больше или равно"
#: xrc/CheatCreate.xrc:64
msgid "Compare type"
msgstr "Тип сравнения"
#: xrc/CheatCreate.xrc:77
msgid "S&igned"
msgstr "Подписанный"
#: xrc/CheatCreate.xrc:85
msgid "&Unsigned"
msgstr "Неподписанный"
#: xrc/CheatCreate.xrc:92
msgid "&Hexadecimal"
msgstr "Шестнадцатиричный"
#: xrc/CheatCreate.xrc:97
msgid "Signed / Unsigned"
msgstr ""
#: xrc/CheatCreate.xrc:107
msgid "&8 bits"
msgstr "8 бит"
#: xrc/CheatCreate.xrc:115
msgid "&16 bits"
msgstr "16 бит"
#: xrc/CheatCreate.xrc:122
msgid "&32 bits"
msgstr "32 бита"
#: xrc/CheatCreate.xrc:127
msgid "Data size"
msgstr "Размер Данных"
#: xrc/CheatCreate.xrc:144
msgid "Ol&d value"
msgstr "Старое значение"
#: xrc/CheatCreate.xrc:152
msgid "Specific &value"
msgstr "Конкретное значение"
#: xrc/CheatCreate.xrc:163
msgid "Search value"
msgstr "Поиск значения"
#: xrc/CheatCreate.xrc:181
msgid "&Search"
msgstr "Поиск"
#: xrc/CheatCreate.xrc:188
msgid "U&pdate Old"
msgstr "Обновить существующий"
#: xrc/CheatCreate.xrc:195 xrc/JoyPanel.xrc:29 xrc/JoyPanel.xrc:52
#: xrc/JoyPanel.xrc:75 xrc/JoyPanel.xrc:98 xrc/JoyPanel.xrc:121
#: xrc/JoyPanel.xrc:144 xrc/JoyPanel.xrc:167 xrc/JoyPanel.xrc:191
#: xrc/JoyPanel.xrc:214 xrc/JoyPanel.xrc:237 xrc/JoyPanel.xrc:268
#: xrc/JoyPanel.xrc:290 xrc/JoyPanel.xrc:312 xrc/JoyPanel.xrc:334
#: xrc/JoyPanel.xrc:356 xrc/JoyPanel.xrc:378 xrc/JoyPanel.xrc:400
#: xrc/JoyPanel.xrc:422 xrc/JoyPanel.xrc:444 xrc/JoyPanel.xrc:475
#: xrc/JoyPanel.xrc:497 xrc/Logging.xrc:119
msgid "&Clear"
msgstr "Очистить"
#: xrc/CheatCreate.xrc:202
msgid "&Add cheat"
msgstr "Добавить чит-код"
#: xrc/CheatEdit.xrc:4
msgid "Edit Cheat"
msgstr "Редактировать чит-код"
#: xrc/CheatEdit.xrc:31 xrc/MainMenu.xrc:275
msgid "&Type"
msgstr "Тип"
#: xrc/CheatEdit.xrc:53
msgid "C&odes"
msgstr "Коды"
#: xrc/CheatList.xrc:4
msgid "Cheat List"
msgstr "Список чит-кодов"
#: xrc/CheatList.xrc:11
msgid "Open cheat list"
msgstr "Открыть список чит-кодов"
#: xrc/CheatList.xrc:15
msgid "Save cheat list"
msgstr "Сохранить список чит-кодов"
#: xrc/CheatList.xrc:20
msgid "Add new cheat"
msgstr "Добавить новый чит-код"
#: xrc/CheatList.xrc:24
msgid "Delete selected cheat"
msgstr "Удалить выбранный чит-код"
#: xrc/CheatList.xrc:29
msgid "Delete all cheats"
msgstr "Удалить все чит-коды"
#: xrc/CheatList.xrc:35
msgid "Toggle all Cheats"
msgstr "Вкл/Выкл чит-коды"
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:4
msgid "Directories"
msgstr "Каталоги"
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:11 xrc/DirectoriesConfig.xrc:18
msgid "Game Boy Advance ROMs"
msgstr "Game Boy Advance ROMs"
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:27 xrc/DirectoriesConfig.xrc:34
msgid "Game Boy ROMs"
msgstr "Game Boy ROMs"
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:42 xrc/DirectoriesConfig.xrc:49
msgid "Game Boy Color ROMs"
msgstr "Game Boy Color ROMs"
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:57 xrc/DirectoriesConfig.xrc:64
msgid "Native Saves"
msgstr "Простое сохранение"
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:72 xrc/DirectoriesConfig.xrc:79
msgid "Emulator Saves"
msgstr "Сохранение эмулятора"
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:87 xrc/DirectoriesConfig.xrc:94
msgid "Screenshots"
msgstr "Скриншоты"
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:102 xrc/DirectoriesConfig.xrc:109
msgid "Recordings"
msgstr "Записи"
#: xrc/Disassemble.xrc:4
msgid "Disassemble"
msgstr "Разборка"
#: xrc/Disassemble.xrc:15
msgid "&Automatic"
msgstr "Автоматически"
#: xrc/Disassemble.xrc:45 xrc/GBDisassemble.xrc:18 xrc/MemViewer.xrc:47
msgid "&Go"
msgstr "Идти"
#: xrc/Disassemble.xrc:414 xrc/MapViewer.xrc:76 xrc/OAMViewer.xrc:37
msgid "Mode:"
msgstr "Режим:"
#: xrc/Disassemble.xrc:443 xrc/GBDisassemble.xrc:212 xrc/GBOAMViewer.xrc:93
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:105 xrc/GBTileViewer.xrc:75 xrc/IOViewer.xrc:318
#: xrc/MemViewer.xrc:72 xrc/OAMViewer.xrc:109 xrc/PaletteViewer.xrc:81
#: xrc/TileViewer.xrc:91
msgid "Automatic &update"
msgstr "Обновлять автоматически"
#: xrc/Disassemble.xrc:453 xrc/GBDisassemble.xrc:222
msgid "G&oto PC"
msgstr "Goto PC"
#: xrc/Disassemble.xrc:460 xrc/GBDisassemble.xrc:229
msgid "Re&fresh"
msgstr "Обновить"
#: xrc/Disassemble.xrc:467 xrc/GBDisassemble.xrc:236
msgid "&Next"
msgstr "Следующий"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:4
msgid "Display settings"
msgstr "Настройки отображения"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:16
msgid "Output module"
msgstr "Модуль вывода"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:34
msgid "Simple"
msgstr "Простой"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:66
msgid "Filters"
msgstr "Фильтры"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:80
msgid "Display filter:"
msgstr ""
#: xrc/DisplayConfig.xrc:88
msgid "Super 2xSaI"
msgstr "Super 2xSaI"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:89
msgid "Super Eagle"
msgstr "Super Eagle"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:90
msgid "Pixelate"
msgstr "Pixelate"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:91
msgid "Advance MAME Scale 2x"
msgstr ""
#: xrc/DisplayConfig.xrc:92
msgid "Bilinear"
msgstr "Bilinear"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:93
msgid "Bilinear Plus"
msgstr "Bilinear Plus"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:94
msgid "Scanlines"
msgstr "Scanlines"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:95
msgid "TV Mode"
msgstr "TV Mode"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:98
msgid "Simple 2x"
msgstr "Simple 2x"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:99
msgid "Simple 3x"
msgstr "Simple 3x"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:101
msgid "Simple 4x"
msgstr "Simple 4x"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:116
msgid "Plugin:"
msgstr ""
#: xrc/DisplayConfig.xrc:128
msgid "Interframe blending:"
msgstr ""
#: xrc/DisplayConfig.xrc:137
msgid "Smart"
msgstr ""
#: xrc/DisplayConfig.xrc:138
msgid "Motion Blur"
msgstr ""
#: xrc/DisplayConfig.xrc:152 xrc/SoundConfig.xrc:93
msgid "Basic"
msgstr "Основной"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:160
msgid "Frame Skip"
msgstr "Пропустить кадр"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:178
msgid "&Number of frames to skip:"
msgstr ""
#: xrc/DisplayConfig.xrc:216
msgid "Speed indicator:"
msgstr ""
#: xrc/DisplayConfig.xrc:223
msgid "Percentage"
msgstr "Проценты"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:224
msgid "Detailed"
msgstr "Детальный"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:238
msgid "On-Screen Display"
msgstr "Экранное меню"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:248
msgid "Default magnification:"
msgstr ""
#: xrc/DisplayConfig.xrc:267
msgid "Maximum magnification factor:"
msgstr ""
#: xrc/DisplayConfig.xrc:268
msgid "0 = no maximum"
msgstr "0 = не максимальное"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:276
msgid "0 = no limit"
msgstr "0 = нет лимита"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:286
msgid "Zoom"
msgstr "Увеличить"
#: xrc/ExportSPS.xrc:10
msgid "Title:"
msgstr "Заголовок:"
#: xrc/ExportSPS.xrc:22
msgid "Description:"
msgstr "Описание"
#: xrc/ExportSPS.xrc:34
msgid "Notes:"
msgstr "Заметки:"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:4 xrc/GBROMInfo.xrc:4
msgid "Rom Information"
msgstr "Информация о Rom"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:11 xrc/GBROMInfo.xrc:12
msgid "Game title:"
msgstr "Название игры:"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:23
msgid "Internal title:"
msgstr "Внутреннее название:"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:35
msgid "Scene Release:"
msgstr "Scene Release:"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:47
msgid "Release Number:"
msgstr "Номер выпуска:"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:71
msgid "Game code:"
msgstr "Game code:"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:83 xrc/GBROMInfo.xrc:24
msgid "Maker code:"
msgstr "Maker code:"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:95 xrc/GBROMInfo.xrc:36
msgid "Maker name:"
msgstr "Maker name:"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:107
msgid "Main unit code:"
msgstr "Main unit code:"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:119
msgid "Device type:"
msgstr "Device type:"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:131 xrc/GBROMInfo.xrc:132
msgid "ROM version:"
msgstr "Версия ROM:"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:150
msgid "ROM Information"
msgstr "Информация о Rom"
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:9
msgid "Custom"
msgstr ""
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:10 xrc/JoyPanel.xrc:247
msgid "Standard"
msgstr "Образец"
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:11
msgid "Blue Sea"
msgstr "Голубое море"
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:12
msgid "Dark Night"
msgstr "Тёмная ночь"
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:13
msgid "Green Forest"
msgstr "Зеленый лес"
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:14
msgid "Hot Desert"
msgstr "Горячая пустыня"
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:15
msgid "Pink Dreams"
msgstr "Розовые сны"
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:16
msgid "Weird Colors"
msgstr "Странные цвета"
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:17
msgid "Real Game Boy Colors"
msgstr ""
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:18
msgid "Real 'Game Boy on Game Boy Advance Special' Colors"
msgstr ""
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:46 xrc/GBPaletteViewer.xrc:17 xrc/MapViewer.xrc:54
#: xrc/PaletteViewer.xrc:19
msgid "Background"
msgstr "Фон"
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:74
msgid "Sprites"
msgstr "Спрайты"
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:84
msgid "Use this palette"
msgstr "Использовать эту палитру"
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:94
msgid "Restore"
msgstr "Восстановить"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:23 xrc/GBTileViewer.xrc:42 xrc/TileViewer.xrc:58
msgid "Char Base"
msgstr "Основа характера"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:42
msgid "Map Base"
msgstr "Основа карты"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:54 xrc/GBOAMViewer.xrc:88 xrc/GBTileViewer.xrc:68
#: xrc/MapViewer.xrc:62 xrc/OAMViewer.xrc:104 xrc/TileViewer.xrc:84
msgid "Stretch to &fit"
msgstr "Растягивать для соответствия"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:59 xrc/MapViewer.xrc:67
msgid "Auto &update"
msgstr "Автообновление"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:74 xrc/GBTileViewer.xrc:99 xrc/MapViewer.xrc:144
#: xrc/MemSelRegion.xrc:10 xrc/PaletteViewer.xrc:50 xrc/TileViewer.xrc:115
msgid "Address:"
msgstr "Адрес"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:82 xrc/GBOAMViewer.xrc:37 xrc/GBTileViewer.xrc:91
#: xrc/MapViewer.xrc:152 xrc/OAMViewer.xrc:61 xrc/TileViewer.xrc:107
msgid "Tile:"
msgstr "Заголовок:"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:90 xrc/MapViewer.xrc:160
msgid "Flip:"
msgstr "Flip:"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:98 xrc/GBTileViewer.xrc:50 xrc/MapViewer.xrc:168
#: xrc/TileViewer.xrc:66
msgid "Palette:"
msgstr "Палитра:"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:106 xrc/MapViewer.xrc:116
msgid "Priority:"
msgstr "Приоритет:"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:152 xrc/GBOAMViewer.xrc:142 xrc/GBPaletteViewer.xrc:114
#: xrc/GBTileViewer.xrc:145 xrc/IOViewer.xrc:327 xrc/MapViewer.xrc:214
#: xrc/MemViewer.xrc:101 xrc/OAMViewer.xrc:155 xrc/PaletteViewer.xrc:100
#: xrc/TileViewer.xrc:161
msgid "&Refresh"
msgstr "Обновить"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:157 xrc/Logging.xrc:112 xrc/MapViewer.xrc:219
msgid "&Save"
msgstr "&Сохранить"
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:13 xrc/OAMViewer.xrc:14
msgid "Sprite:"
msgstr "Спрайт:"
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:29 xrc/OAMViewer.xrc:29
msgid "Pos:"
msgstr "Позиция:"
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:45 xrc/OAMViewer.xrc:69
msgid "Prio:"
msgstr "Приоритет:"
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:61 xrc/OAMViewer.xrc:53
msgid "Pal:"
msgstr "Палитра:"
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:69 xrc/OAMViewer.xrc:93
msgid "Flags:"
msgstr "Флаги:"
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:77
msgid "Bank:"
msgstr "Bank:"
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:149 xrc/GBTileViewer.xrc:152 xrc/MemViewer.xrc:115
#: xrc/OAMViewer.xrc:162 xrc/TileViewer.xrc:168
msgid "&Save..."
msgstr "&Сохранить как..."
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:8 xrc/PaletteViewer.xrc:9
msgid "Click on a color for more information"
msgstr "Нажмите на цвет для получения дополнительной информации"
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:27 xrc/PaletteViewer.xrc:105
msgid "Save &BG..."
msgstr "Сохранить фон"
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:38 xrc/PaletteViewer.xrc:33
msgid "Sprite"
msgstr "Спрайт"
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:48 xrc/PaletteViewer.xrc:111
msgid "Save &Sprite..."
msgstr "Сохранить спрайт"
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:67
msgid "Index:"
msgstr "Указатель:"
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:79 xrc/IOViewer.xrc:21 xrc/PaletteViewer.xrc:62
msgid "Value:"
msgstr "Значение"
#: xrc/GBPrinter.xrc:21
msgid "Print Si&ze"
msgstr "Размер печати"
#: xrc/GBPrinter.xrc:29
msgid "1x"
msgstr "1x"
#: xrc/GBPrinter.xrc:30
msgid "2x"
msgstr "2x"
#: xrc/GBPrinter.xrc:31
msgid "3x"
msgstr "3x"
#: xrc/GBPrinter.xrc:32
msgid "4x"
msgstr "4x"
#: xrc/GBPrinter.xrc:58
msgid "C&ontinue"
msgstr "Продолжить"
#: xrc/GBROMInfo.xrc:48
msgid "Cartridge type:"
msgstr "Тип картриджа:"
#: xrc/GBROMInfo.xrc:60
msgid "SGB code:"
msgstr ""
#: xrc/GBROMInfo.xrc:72
msgid "CGB code:"
msgstr ""
#: xrc/GBROMInfo.xrc:84
msgid "ROM size:"
msgstr "Размер ROM:"
#: xrc/GBROMInfo.xrc:96
msgid "RAM size:"
msgstr "Размер ЗУПД:"
#: xrc/GBROMInfo.xrc:108
msgid "Dest. code:"
msgstr "Dest. code:"
#: xrc/GBROMInfo.xrc:120
msgid "License code:"
msgstr "Код лицензии:"
#: xrc/GBROMInfo.xrc:144
msgid "Header checksum:"
msgstr ""
#: xrc/GBROMInfo.xrc:156
msgid "Cartridge checksum:"
msgstr ""
#: xrc/GBTileViewer.xrc:23
msgid "VRAM Bank"
msgstr "Банк видеопамяти"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:4
msgid "Game Boy Advance settings"
msgstr "Настройки Game Boy Advance"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:21
msgid "Save type:"
msgstr ""
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:27 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:199
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:29 xrc/GameBoyConfig.xrc:59
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматически"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:29 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:201
msgid "SRAM"
msgstr "SRAM"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:30 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:202
msgid "Flash"
msgstr "Flash"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:31 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:203
msgid "EEPROM + Sensor"
msgstr "EEPROM + Sensor"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:43
msgid "Flash size:"
msgstr ""
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:49 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:221
msgid "64 K"
msgstr ""
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:50 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:222
msgid "128 K"
msgstr ""
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:64
msgid "Detect Now"
msgstr "Определить"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:69
msgid "Cartridge"
msgstr "Картридж"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:77
msgid "Save type"
msgstr "Тип сохранения"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:92
msgid "BIOS file:"
msgstr ""
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:115
msgid "Current BIOS file:"
msgstr ""
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:136 xrc/GameBoyConfig.xrc:168
msgid "Boot ROM"
msgstr "Загрузочный ROM-файл"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:146
msgid "Game Code"
msgstr "Game code:"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:160
msgid "Comment"
msgstr "Комментарий"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:172
msgid "Real Time Clock:"
msgstr "Часы реального времени"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:180 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:198
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:220 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:238
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:180
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:181 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:239
msgid "Disabled"
msgstr "Отключено"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:182 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:240
msgid "Enabled"
msgstr "Включено"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:190
msgid "Save Type:"
msgstr "Тип сохранения :"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:212
msgid "Flash Size:"
msgstr "Объём флеш-памяти :"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:230
msgid "Mirroring:"
msgstr "Зеркальное:"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:254
msgid "&Defaults"
msgstr "По умолчанию"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:261
msgid "Game Overrides"
msgstr "Переопределение игры"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:4
msgid "Game Boy settings"
msgstr ""
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:20
msgid "Emulated &system:"
msgstr ""
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:48
msgid "Display &borders:"
msgstr ""
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:57
msgid "Never"
msgstr "Никогда"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:58
msgid "Always"
msgstr "Всегда"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:72
msgid "System"
msgstr "Система"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:84
msgid "Game Boy Boot &ROM file:"
msgstr ""
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:91 xrc/GameBoyConfig.xrc:113
msgid "Select a File"
msgstr "Выбрать файл"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:106
msgid "Game Boy Color Boot ROM &file:"
msgstr ""
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:131
msgid "Current Game Boy BIOS file:"
msgstr ""
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:152
msgid "Current Game Boy Color BIOS file:"
msgstr ""
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:186
msgid "User 1"
msgstr "Пользователь 1"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:192
msgid "User 2"
msgstr "Пользователь 2"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:198
msgid "Custom Colors"
msgstr "Пользовательские цвета"
#: xrc/GeneralConfig.xrc:4
msgid "General settings"
msgstr "Основные настройки"
#: xrc/GeneralConfig.xrc:9
msgid "General"
msgstr "Основные"
#: xrc/GeneralConfig.xrc:26
msgid "Screenshot Format:"
msgstr "Формат скриншота:"
#: xrc/GeneralConfig.xrc:57
msgid "&Rewind interval:"
msgstr ""
#: xrc/GeneralConfig.xrc:58
msgid "If not empty or 0, enable rewind (seconds)"
msgstr "Если не пустое значение или 0, то включить перемотку (секунд)"
#: xrc/GeneralConfig.xrc:67
msgid "Seconds (0-600); 0 = disable"
msgstr ""
#: xrc/GeneralConfig.xrc:78
msgid "&Throttle"
msgstr "Throttle"
#: xrc/GeneralConfig.xrc:96 xrc/SpeedupConfig.xrc:27
msgid "Percent of normal:"
msgstr ""
#: xrc/GeneralConfig.xrc:106
msgid "0 = no throttle"
msgstr "0 = no throttle"
#: xrc/GeneralConfig.xrc:114
msgid "Unlimited"
msgstr "Бесконечно"
#: xrc/IOViewer.xrc:4
msgid "IO Viewer"
msgstr "Просмотр ввода\\вывода"
#: xrc/JoyPanel.xrc:8
msgid ""
"Click a field and press a key or move joystick to add. Press backspace to "
"delete last added key. Resize window or click inside and move pointer to see"
" entire contents if too small."
msgstr ""
#: xrc/JoyPanel.xrc:276
msgid "Autofire A"
msgstr "Турбо A"
#: xrc/JoyPanel.xrc:320
msgid "Autofire B"
msgstr "Турбо B"
#: xrc/JoyPanel.xrc:342
msgid "Motion Left / Dark"
msgstr ""
#: xrc/JoyPanel.xrc:386
msgid "Motion Right / Light"
msgstr ""
#: xrc/JoyPanel.xrc:408
msgid "Speed Up"
msgstr "Ускорить"
#: xrc/JoyPanel.xrc:430
msgid "Spin Left"
msgstr "Spin Left"
#: xrc/JoyPanel.xrc:461
msgid "Spin Right"
msgstr "Spin Right"
#: xrc/JoyPanel.xrc:483
msgid "Screenshot"
msgstr "Скриншот"
#: xrc/JoyPanel.xrc:507
msgid "Special"
msgstr "Special"
#: xrc/JoyPanel.xrc:515
msgid "Use as default"
msgstr "По умолчанию"
#: xrc/JoyPanel.xrc:522
msgid "Defaults"
msgstr "Все по умолчанию"
#: xrc/JoyPanel.xrc:529
msgid "Clear All"
msgstr "Очистить все"
#: xrc/JoypadConfig.xrc:4
msgid "Joypad Configuration"
msgstr "Настройка геймпада"
#: xrc/JoypadConfig.xrc:10
msgid "SDL GameController Mode"
msgstr ""
#: xrc/JoypadConfig.xrc:19
msgid "Player 1"
msgstr "Игрок 1"
#: xrc/JoypadConfig.xrc:25
msgid "Player 2"
msgstr "Игрок 2"
#: xrc/JoypadConfig.xrc:31
msgid "Player 3"
msgstr "Игрок 3"
#: xrc/JoypadConfig.xrc:37
msgid "Player 4"
msgstr "Игрок 4"
#: xrc/LinkConfig.xrc:4
msgid "Link configuration"
msgstr "Настройка звена"
#: xrc/LinkConfig.xrc:11
msgid "Link timeout (in milliseconds)"
msgstr "Тайм-аут звена (в миллисекундах)"
#: xrc/Logging.xrc:4
msgid "Logging"
msgstr "Вход"
#: xrc/Logging.xrc:20
msgid "Unaligned &memory"
msgstr "Unaligned memory"
#: xrc/Logging.xrc:27
msgid "Illegal &write"
msgstr "Illegal write"
#: xrc/Logging.xrc:34
msgid "Illegal &read"
msgstr "Illegal read"
#: xrc/Logging.xrc:69
msgid "&Undefined instruction"
msgstr "Неопределенная инструкция"
#: xrc/Logging.xrc:83
msgid "Soun&d output"
msgstr "Выход звука"
#: xrc/Logging.xrc:88
msgid "Verbose"
msgstr "Подробный"
#: xrc/MainMenu.xrc:5
msgid "&File"
msgstr "Файл"
#: xrc/MainMenu.xrc:7
msgid "Open..."
msgstr "Открыть..."
#: xrc/MainMenu.xrc:10
msgid "Open &Game Boy..."
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:13
msgid "Open Game Boy &Color..."
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:16
msgid "Open rece&nt"
msgstr "Открыть недавние"
#: xrc/MainMenu.xrc:18
msgid "&Reset recent list"
msgstr "Сброс списка последних"
#: xrc/MainMenu.xrc:21
msgid "&Freeze recent list"
msgstr "Заморозить список последних"
#: xrc/MainMenu.xrc:26
msgid "ROM in&formation..."
msgstr "Информация о Rom"
#: xrc/MainMenu.xrc:30
msgid "&e-Reader"
msgstr "e-Reader"
#: xrc/MainMenu.xrc:32
msgid "&Reset Loading Dot Code"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:35
msgid "&Load Dot Code..."
msgstr "Загрузить Dot код..."
#: xrc/MainMenu.xrc:38
msgid "&Reset Saving Dot Code"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:41
msgid "&Save Dot Code..."
msgstr "Сохранить Dot код..."
#: xrc/MainMenu.xrc:47
msgid "Most &recent"
msgstr "Самые последние"
#: xrc/MainMenu.xrc:50
msgid "Load current state slot"
msgstr "Загрузить текущий слот сохранения"
#: xrc/MainMenu.xrc:53
msgid "&Auto load most recent"
msgstr "Автозагрузка последнего"
#: xrc/MainMenu.xrc:89
msgid "From &File..."
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:93
msgid "Do not change &battery save"
msgstr "Не изменяйте аппаратное сохранение"
#: xrc/MainMenu.xrc:97
msgid "Do not change &cheat list"
msgstr "Не изменяйте список чит-кодов"
#: xrc/MainMenu.xrc:100
msgid "&Load state"
msgstr "Загрузить состояние"
#: xrc/MainMenu.xrc:104
msgid "&Oldest slot"
msgstr "Самая старая ячейка"
#: xrc/MainMenu.xrc:107
msgid "Save current state slot"
msgstr "Сохранить текущий слот сохранения"
#: xrc/MainMenu.xrc:110
msgid "Increase state slot number and save"
msgstr "Повысить номер слота сохранения и запомнить"
#: xrc/MainMenu.xrc:117
msgid "&2"
msgstr "2"
#: xrc/MainMenu.xrc:120
msgid "&3"
msgstr "3"
#: xrc/MainMenu.xrc:123
msgid "&4"
msgstr "4"
#: xrc/MainMenu.xrc:126
msgid "&5"
msgstr "5"
#: xrc/MainMenu.xrc:129
msgid "&6"
msgstr "6"
#: xrc/MainMenu.xrc:132
msgid "&7"
msgstr "7"
#: xrc/MainMenu.xrc:135
msgid "&8"
msgstr "8"
#: xrc/MainMenu.xrc:138
msgid "&9"
msgstr "9"
#: xrc/MainMenu.xrc:141
msgid "1&0"
msgstr "1&0"
#: xrc/MainMenu.xrc:145
msgid "To &File..."
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:147
msgid "&Save state"
msgstr "Сохранить состояние"
#: xrc/MainMenu.xrc:150
msgid "Increase state slot number"
msgstr "Повысить номер слота сохранения"
#: xrc/MainMenu.xrc:153
msgid "Decrease state slot number"
msgstr "Понизить номер слота сохранения"
#: xrc/MainMenu.xrc:158 xrc/MainMenu.xrc:170
msgid "&Battery file..."
msgstr "Аппаратный файл"
#: xrc/MainMenu.xrc:161
msgid "Game Shark &code file..."
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:164 xrc/MainMenu.xrc:173
msgid "&Game Shark snapshot..."
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:166
msgid "&Import"
msgstr "Импортировать"
#: xrc/MainMenu.xrc:175
msgid "&Export"
msgstr "Экспортировать"
#: xrc/MainMenu.xrc:179
msgid "Screen capt&ure..."
msgstr "Скриншот"
#: xrc/MainMenu.xrc:183
msgid "Start &sound recording..."
msgstr "Начать запись звука"
#: xrc/MainMenu.xrc:186
msgid "Stop s&ound recording"
msgstr "Остановить запись звука"
#: xrc/MainMenu.xrc:189
msgid "Start &video recording..."
msgstr "Начать запись видео"
#: xrc/MainMenu.xrc:192
msgid "Stop v&ideo recording"
msgstr "Остановить запись видео"
#: xrc/MainMenu.xrc:195
msgid "Start &game recording..."
msgstr "Начать запись игры"
#: xrc/MainMenu.xrc:198
msgid "Stop g&ame recording"
msgstr "Остановить запись игры"
#: xrc/MainMenu.xrc:200
msgid "&Record"
msgstr "Запись"
#: xrc/MainMenu.xrc:204
msgid "Start playing &movie..."
msgstr "Начать запись фильма"
#: xrc/MainMenu.xrc:207
msgid "Stop playing m&ovie"
msgstr "Остановить запись фильма"
#: xrc/MainMenu.xrc:209
msgid "&Play"
msgstr "Играть"
#: xrc/MainMenu.xrc:214
msgid "&Quit"
msgstr "&Выход"
#: xrc/MainMenu.xrc:218
msgid "&Emulation"
msgstr "Эмуляция"
#: xrc/MainMenu.xrc:220
msgid "&Pause"
msgstr "Пауза"
#: xrc/MainMenu.xrc:224
msgid "&Next frame"
msgstr "Следующий кадр"
#: xrc/MainMenu.xrc:227
msgid "Re&wind"
msgstr "Перемотка"
#: xrc/MainMenu.xrc:231
msgid "Toggle &full screen"
msgstr "Вкл. &полноэкр. режим"
#: xrc/MainMenu.xrc:238
msgid "&Turbo mode"
msgstr "&Ускоренный режим"
#: xrc/MainMenu.xrc:242
msgid "&VSync"
msgstr "&Верт. синхронизация"
#: xrc/MainMenu.xrc:246
msgid "&Auto skip frames"
msgstr "&Автоперемотка кадров"
#: xrc/MainMenu.xrc:251
msgid "&Skip BIOS"
msgstr "Пропустить BIOS"
#: xrc/MainMenu.xrc:255
msgid "&Auto IPS / UPS / IPF patch"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:259
msgid "&Pause when inactive"
msgstr "Пауза при смене окна"
#: xrc/MainMenu.xrc:264
msgid "&Reset"
msgstr "&Сброс"
#: xrc/MainMenu.xrc:268
msgid "&Options"
msgstr "&Настройки"
#: xrc/MainMenu.xrc:270
msgid "&Link"
msgstr "Соединение"
#: xrc/MainMenu.xrc:272
msgid "Start &Network Link..."
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:277
msgid "&Nothing"
msgstr "Ничего"
#: xrc/MainMenu.xrc:281
msgid "&Cable"
msgstr "Кабель"
#: xrc/MainMenu.xrc:285
msgid "&Wireless"
msgstr "Беспроводной"
#: xrc/MainMenu.xrc:298
msgid "&Local mode"
msgstr "Локальный режим"
#: xrc/MainMenu.xrc:302
msgid "&Link at boot"
msgstr "Связь во время загрузки"
#: xrc/MainMenu.xrc:306
msgid "&Speed hack"
msgstr "СпидХак"
#: xrc/MainMenu.xrc:310 xrc/MainMenu.xrc:316 xrc/MainMenu.xrc:383
#: xrc/MainMenu.xrc:417
msgid "&Configure..."
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:314
msgid "&Video"
msgstr "&Видео"
#: xrc/MainMenu.xrc:320
msgid "&Start in full screen"
msgstr "Запускать в полноэкранном режиме"
#: xrc/MainMenu.xrc:324
msgid "&Scaled resize"
msgstr "&Изменить масштаб"
#: xrc/MainMenu.xrc:326
msgid "&1x"
msgstr "&1x"
#: xrc/MainMenu.xrc:329
msgid "&2x"
msgstr "&2x"
#: xrc/MainMenu.xrc:332
msgid "&3x"
msgstr "&3x"
#: xrc/MainMenu.xrc:335
msgid "&4x"
msgstr "&4x"
#: xrc/MainMenu.xrc:338
msgid "&5x"
msgstr "&5x"
#: xrc/MainMenu.xrc:341
msgid "&6x"
msgstr "&6x"
#: xrc/MainMenu.xrc:345
msgid "Change pixel filter"
msgstr "Изменить пиксельный фильтр"
#: xrc/MainMenu.xrc:348
msgid "Change interframe blending"
msgstr "Изменить межкадровое смешивание"
#: xrc/MainMenu.xrc:351
msgid "&Retain aspect ratio"
msgstr "Сохранить соотношение"
#: xrc/MainMenu.xrc:356
msgid "&Bilinear filter"
msgstr "&Билинейный фильтр"
#: xrc/MainMenu.xrc:367
msgid "&Keep window on top"
msgstr "Поверх всех окон"
#: xrc/MainMenu.xrc:372
msgid "&Disable on-screen display"
msgstr "Отключить на экране дисплея"
#: xrc/MainMenu.xrc:376
msgid "&Transparent on-screen display"
msgstr "Прозрачный дисплей на экране"
#: xrc/MainMenu.xrc:381
msgid "&Audio"
msgstr "&Аудио"
#: xrc/MainMenu.xrc:386
msgid "&Increase volume"
msgstr "&Повысить громкость"
#: xrc/MainMenu.xrc:389
msgid "&Decrease volume"
msgstr "&Понизить громкость"
#: xrc/MainMenu.xrc:392
msgid "&Toggle sound"
msgstr "&Переключить звук"
#: xrc/MainMenu.xrc:397
msgid "&Game Boy Advance sound interpolation"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:402
msgid "&Game Boy sound enhancement"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:406
msgid "&Game Boy surround sound effect"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:410
msgid "&Game Boy sound declicking"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:415
msgid "&Input"
msgstr "&Ввод"
#: xrc/MainMenu.xrc:420
msgid "Allow &keyboard background input"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:424
msgid "Allow &joystick background input"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:429
msgid "&Autofire"
msgstr "&Турбо"
#: xrc/MainMenu.xrc:448
msgid "&Autohold"
msgstr "&Автоудержание"
#: xrc/MainMenu.xrc:466
msgid "&A"
msgstr "&A"
#: xrc/MainMenu.xrc:470
msgid "&B"
msgstr "&B"
#: xrc/MainMenu.xrc:474
msgid "&L"
msgstr "&L"
#: xrc/MainMenu.xrc:478
msgid "&R"
msgstr "&R"
#: xrc/MainMenu.xrc:494 xrc/MainMenu.xrc:517
msgid "Configure..."
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:498
msgid "&Real-time clock"
msgstr "Часы реального времени"
#: xrc/MainMenu.xrc:502
msgid "&Use BIOS file"
msgstr "Использовать BIOS файл"
#: xrc/MainMenu.xrc:506
msgid "&Debug print"
msgstr "Распечатать ошибку"
#: xrc/MainMenu.xrc:510 xrc/MainMenu.xrc:525
msgid "&LCD Filter"
msgstr "&LCD Filter"
#: xrc/MainMenu.xrc:521
msgid "&Game Boy color option"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:529
msgid "&Game Boy Colorizer Hack (requires restart)"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:533
msgid "&Game Boy printer"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:537
msgid "&Gather a full page before printing"
msgstr "Соберите полную страницу перед печатью"
#: xrc/MainMenu.xrc:541
msgid "&Save printouts as screen captures"
msgstr "Сохранить снимок экрана"
#: xrc/MainMenu.xrc:546
msgid "&Use Game Boy BIOS file (requires restart)"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:550
msgid "&Use Game Boy Color BIOS file"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:555
msgid "&General..."
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:558
msgid "&Speedup / Turbo..."
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:561
msgid "D&irectories..."
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:564
msgid "&Key Shortcuts..."
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:567
msgid "UI Settings"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:569
msgid "Enable &Status bar"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:573
msgid "Hide &Menu Bar"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:577
msgid "Suspend &Screen Saver"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:583
msgid "&Tools"
msgstr "Инструменты"
#: xrc/MainMenu.xrc:585
msgid "&Cheats"
msgstr "Чит-коды"
#: xrc/MainMenu.xrc:587
msgid "List &cheats..."
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:590
msgid "Find c&heat..."
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:594
msgid "A&utomatically save / load cheats"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:598
msgid "&Enable cheats"
msgstr "Включить читы"
#: xrc/MainMenu.xrc:605
msgid "&Break into GDB"
msgstr "Сброс GDB"
#: xrc/MainMenu.xrc:609
msgid "&Configure port..."
msgstr "Настройка порта"
#: xrc/MainMenu.xrc:612
msgid "&Break on load"
msgstr "Сброс загрузки"
#: xrc/MainMenu.xrc:617
msgid "&Disconnect"
msgstr "Отключить"
#: xrc/MainMenu.xrc:622
msgid "&Disassemble..."
msgstr "&Disassemble..."
#: xrc/MainMenu.xrc:625
msgid "&Logging..."
msgstr "Вход"
#: xrc/MainMenu.xrc:628
msgid "&IO Viewer..."
msgstr "Просмотр IO "
#: xrc/MainMenu.xrc:631
msgid "&Map Viewer..."
msgstr "Просмотр карты"
#: xrc/MainMenu.xrc:634
msgid "M&emory Viewer..."
msgstr "Просмотр памяти"
#: xrc/MainMenu.xrc:637
msgid "&OAM Viewer..."
msgstr "Просмотр OAM"
#: xrc/MainMenu.xrc:640
msgid "&Palette Viewer..."
msgstr "Просмотр палитры"
#: xrc/MainMenu.xrc:643
msgid "&Tile Viewer..."
msgstr "Просмотр тайла"
#: xrc/MainMenu.xrc:648
msgid "Show all video layers"
msgstr "Показать все слои видео"
#: xrc/MainMenu.xrc:691
msgid "&View Layers"
msgstr "Просмотреть слои"
#: xrc/MainMenu.xrc:695
msgid "Channel &1"
msgstr "Канал 1"
#: xrc/MainMenu.xrc:700
msgid "Channel &2"
msgstr "Канал 2"
#: xrc/MainMenu.xrc:705
msgid "Channel &3"
msgstr "Канал 3"
#: xrc/MainMenu.xrc:710
msgid "Channel &4"
msgstr "Канал 4"
#: xrc/MainMenu.xrc:715
msgid "Direct Sound &A"
msgstr "Direct Sound &A"
#: xrc/MainMenu.xrc:720
msgid "Direct Sound &B"
msgstr "Direct Sound &B"
#: xrc/MainMenu.xrc:724
msgid "&Sound Channels"
msgstr "Звуковые каналы"
#: xrc/MainMenu.xrc:728
msgid "&Help"
msgstr "Помощь"
#: xrc/MainMenu.xrc:730
msgid "Report &Bugs"
msgstr "Сообщить об ошибке"
#: xrc/MainMenu.xrc:733
msgid "Visual Boy Advance-M Support &Forum"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:736
msgid "Translations"
msgstr "Переводы"
#: xrc/MainMenu.xrc:744
msgid "Check for updates"
msgstr "Проверить обновления"
#: xrc/MainMenu.xrc:747
msgid "&Factory Reset..."
msgstr "&Сброс к настройкам по умолчанию..."
#: xrc/MainMenu.xrc:751
msgid "&About..."
msgstr "&О программе..."
#: xrc/MapViewer.xrc:4
msgid "Map Viewer"
msgstr "Просмотр карты"
#: xrc/MapViewer.xrc:16
msgid "Frame 0"
msgstr "Кадр 0"
#: xrc/MapViewer.xrc:22
msgid "Frame 1"
msgstr "Кадр 1"
#: xrc/MapViewer.xrc:25
msgid "Frame"
msgstr "Кадр"
#: xrc/MapViewer.xrc:84
msgid "Map Base:"
msgstr "Основа карты"
#: xrc/MapViewer.xrc:92
msgid "Char Base:"
msgstr "Основа характера"
#: xrc/MapViewer.xrc:100 xrc/MemSelRegion.xrc:22 xrc/OAMViewer.xrc:77
msgid "Size:"
msgstr "Размер:"
#: xrc/MapViewer.xrc:108 xrc/OAMViewer.xrc:45
msgid "Colors:"
msgstr "Цветов:"
#: xrc/MapViewer.xrc:124
msgid "Mosaic:"
msgstr "Мозаика:"
#: xrc/MapViewer.xrc:132
msgid "Overflow:"
msgstr "Переполнение:"
#: xrc/MemViewer.xrc:4
msgid "Memory Viewer"
msgstr "Просмотр памяти"
#: xrc/MemViewer.xrc:17
msgid "&8-bit"
msgstr "8-бит"
#: xrc/MemViewer.xrc:25
msgid "&16-bit"
msgstr "16-бит"
#: xrc/MemViewer.xrc:32
msgid "&32-bit"
msgstr "32-бита"
#: xrc/MemViewer.xrc:83
msgid "Current address:"
msgstr "Текущий адрес:"
#: xrc/MemViewer.xrc:108
msgid "&Load..."
msgstr "Загрузка..."
#: xrc/NetLink.xrc:4
msgid "Start Network Link"
msgstr "Старт сетевого подключения"
#: xrc/NetLink.xrc:13
msgid "WARNING: Link will likely not work over the internet or LAN."
msgstr ""
#: xrc/NetLink.xrc:38
msgid "Server"
msgstr "Сервер"
#: xrc/NetLink.xrc:47
msgid "Client"
msgstr "Клиент"
#: xrc/NetLink.xrc:66
msgid "Players:"
msgstr "Игроки:"
#: xrc/NetLink.xrc:83
msgid "2"
msgstr ""
#: xrc/NetLink.xrc:107
msgid "Server:"
msgstr "Сервер:"
#: xrc/NetLink.xrc:124
msgid "Port:"
msgstr "Порт:"
#: xrc/OAMViewer.xrc:4
msgid "OAM Viewer"
msgstr "Просмотреть OAM "
#: xrc/OAMViewer.xrc:85
msgid "Rot.:"
msgstr "Rot.:"
#: xrc/PaletteViewer.xrc:4
msgid "Palette Viewer"
msgstr "Просмотреть палитру"
#: xrc/PaletteViewer.xrc:88
msgid "C&hange backdrop color..."
msgstr "Изменить цвет фона"
#: xrc/SoundConfig.xrc:4
msgid "Sound Settings"
msgstr "Настройка звука"
#: xrc/SoundConfig.xrc:18
msgid "Volume:"
msgstr ""
#: xrc/SoundConfig.xrc:36
msgid "Mute"
msgstr "Отключить звук"
#: xrc/SoundConfig.xrc:56 xrc/SoundConfig.xrc:314
msgid "Maximum"
msgstr "Максимум"
#: xrc/SoundConfig.xrc:73
msgid "Sample rate:"
msgstr ""
#: xrc/SoundConfig.xrc:79
msgid "48 KHz"
msgstr "48 KHz"
#: xrc/SoundConfig.xrc:80
msgid "44.1 KHz"
msgstr "44.1 KHz"
#: xrc/SoundConfig.xrc:81
msgid "22 KHz"
msgstr "22 KHz"
#: xrc/SoundConfig.xrc:82
msgid "11 KHz"
msgstr "11 KHz"
#: xrc/SoundConfig.xrc:112
msgid "Direct Sound"
msgstr ""
#: xrc/SoundConfig.xrc:140
msgid "Device"
msgstr "Устройство"
#: xrc/SoundConfig.xrc:148
msgid "Enable stereo upmixing"
msgstr "Включить stereo upmixing"
#: xrc/SoundConfig.xrc:155
msgid "Enable hardware acceleration"
msgstr "Включить аппаратное ускорение"
#: xrc/SoundConfig.xrc:184
msgid "Number of sound buffers:"
msgstr "Количество звуковых буферов:"
#: xrc/SoundConfig.xrc:192
msgid "Advanced"
msgstr "Расширенный"
#: xrc/SoundConfig.xrc:224
msgid "Lots"
msgstr "Много"
#: xrc/SoundConfig.xrc:233
msgid "Echo"
msgstr "Эхо"
#: xrc/SoundConfig.xrc:241
msgid "Stereo"
msgstr "Стерео"
#: xrc/SoundConfig.xrc:252
msgid "Center"
msgstr "Центр"
#: xrc/SoundConfig.xrc:263
msgid "Left / Right"
msgstr ""
#: xrc/SoundConfig.xrc:292
msgid "Sound filtering"
msgstr "Фильтр звука"
#: xrc/TileViewer.xrc:4
msgid "Tile Viewer"
msgstr "Просмотр тайла"
#: xrc/TileViewer.xrc:24
msgid "Colors"
msgstr "Цветов"
#: xrc/SpeedupConfig.xrc:4
msgid "SpeedUp / Turbo Settings"
msgstr "Настройка Ускорения / Турбо"
#: xrc/SpeedupConfig.xrc:9
msgid "Speedup Throttle"
msgstr "Ограничение Ускорения"
#: xrc/SpeedupConfig.xrc:50
msgid "Frame skip"
msgstr "Пропуск кадров"