visualboyadvance-m/po/wxvbam/hu_HU.po

3650 lines
78 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Greg@Cyberdyne, 2018
# Model T800, 2018
# Model T800, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: VBA-M\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-24 21:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-10 16:37+0000\n"
"Last-Translator: Model T800\n"
"Language-Team: Hungarian (Hungary) (http://www.transifex.com/bgk/vba-m/language/hu_HU/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hu_HU\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: wxvbam.cpp:225
msgid "visualboyadvance-m"
msgstr "visualboyadvance-m"
#: wxvbam.cpp:442
msgid "Could not create main window"
msgstr "A főablak nem nyitható meg"
#: wxvbam.cpp:513
msgid "Save built-in XRC file and exit"
msgstr "Beépített XRC fájl mentése és kilépés"
#: wxvbam.cpp:516
msgid "Save built-in vba-over.ini and exit"
msgstr "Beépített vba-over.ini mentése és kilépés"
#: wxvbam.cpp:519
msgid "Print configuration path and exit"
msgstr "Konfigurációs útvonal kiírása és kilépés"
#: wxvbam.cpp:522
msgid "Start in full-screen mode"
msgstr "Indítás teljesképernyős módban"
#: wxvbam.cpp:525
msgid "Set a configuration file"
msgstr "Adj meg konfigurációs fájlt"
#: wxvbam.cpp:529
msgid "Delete shared link state first, if it exists"
msgstr "Megosztott hivatkozás állapotának törlése elsőként, ha létezik"
#: wxvbam.cpp:536
msgid "List all settable options and exit"
msgstr "Összes beállítható elem listázása, majd kilépés"
#: wxvbam.cpp:539
msgid "ROM file"
msgstr "ROM fájl"
#: wxvbam.cpp:541
msgid "<config>=<value>"
msgstr "<elem>=<érték>"
#: wxvbam.cpp:572
msgid "Configuration/build error: can't find built-in xrc"
msgstr "Konfiguráció/felépítés hiba: nem található beépített xrc"
#: wxvbam.cpp:580
#, c-format
msgid ""
"Wrote built-in configuration to %s.\n"
"To override, remove all but changed root node(s). First found root node of correct name in any .xrc or .xrs files in following search path overrides built-in:"
msgstr "A beépített konfiguráció elmentve ide: %s.\nFelülbíráláshoz törölj mindent a módosított főelem(ek)en kívül. A következő keresési útvonalon lévő bármely .xrc vagy .xrs fájlban található megfelelő nevű főelem, felülírja a beépítettet:"
#: wxvbam.cpp:595
msgid "Configuration is read from, in order:"
msgstr "Kiolvasási sorrendben, a konfiguráció a következő:"
#: wxvbam.cpp:609
#, c-format
msgid ""
"Wrote built-in override file to %s\n"
"To override, delete all but changed section. First found section is used from search path:"
msgstr "A beépített felülbírálási fájl elmentve ide: %s\nFelülíráshoz törölj mindent a módosított szakaszon kívül. A következő keresési útvonal első fellelt szakasza lesz használva:"
#: wxvbam.cpp:615
msgid ""
"\n"
"\tbuilt-in"
msgstr "\n\tbeépített"
#: wxvbam.cpp:626
msgid ""
"Options set from the command line are saved if any configuration changes are made in the user interface.\n"
"\n"
"For flag options, true and false are specified as 1 and 0, respectively.\n"
"\n"
msgstr "A parancssorból kezdeményezett beállítási módosítások akkor kerülnek mentésre, ha a felhasználói felületről is változtatás történik.\n\nFájljelölő beállításoknál, a TRUE és FALSE, 1 és 0-ként lesz meghatározva.\n\n"
#: wxvbam.cpp:647
msgid ""
"The commands available for the Keyboard/* option are:\n"
"\n"
msgstr "A billentyűzethez rendelkezésre álló parancsok:\n\n"
#: wxvbam.cpp:659
msgid "Configuration file not found."
msgstr "A konfigurációs fájl nem található."
#: wxvbam.cpp:692
msgid "Bad configuration option or multiple ROM files given:\n"
msgstr "Hibás konfigurációs beállítás, vagy több ROM fájl lett megadva:\n"
#: guiinit.cpp:80
msgid "Start!"
msgstr "Kezdés!"
#: guiinit.cpp:99 xrc/NetLink.xrc:99
msgid "Connect"
msgstr "Csatlakozás"
#: guiinit.cpp:116
msgid "You must enter a valid host name"
msgstr "Adj meg egy létező gazda nevet"
#: guiinit.cpp:117
msgid "Host name invalid"
msgstr "A gazdanév nem létezik"
#: guiinit.cpp:135
msgid "Waiting for clients..."
msgstr "Várakozás kliensekre..."
#: guiinit.cpp:136
#, c-format
msgid "Server IP address is: %s\n"
msgstr "A szerver IP címe: %s\n"
#: guiinit.cpp:138
msgid "Waiting for connection..."
msgstr "Várakozás kapcsolódásra..."
#: guiinit.cpp:139
#, c-format
msgid "Connecting to %s\n"
msgstr "Kapcsolódás ehhez: %s\n"
#: guiinit.cpp:172
msgid ""
"Error occurred.\n"
"Please try again."
msgstr "Hiba történt.\nPróbáld újra."
#: guiinit.cpp:239 guiinit.cpp:292
msgid "Select cheat file"
msgstr "Válassz csalás fájlt"
#: guiinit.cpp:240
msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt|CHT cheat lists (*.cht)|*.cht"
msgstr "VBA csaláslista (*.clt)|*.clt|CHT csaláslista (*.cht)|*.cht"
#: guiinit.cpp:259 panel.cpp:447
msgid "Loaded cheats"
msgstr "Betöltött csalások"
#: guiinit.cpp:293
msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt"
msgstr "VBA csaláslista (*.clt)|*.clt"
#: guiinit.cpp:311
msgid "Saved cheats"
msgstr "Mentett csalások"
#: guiinit.cpp:342 guiinit.cpp:361
msgid "Restore old values?"
msgstr "Visszaállítod a régi értékeket?"
#: guiinit.cpp:343 guiinit.cpp:362
msgid "Removing cheats"
msgstr "Csalások eltávolítása"
#: guiinit.cpp:753 xrc/JoyPanel.xrc:364
msgid "GameShark"
msgstr "GameShark"
#: guiinit.cpp:754 cmdevents.cpp:675
msgid "GameGenie"
msgstr "GameGenie"
#: guiinit.cpp:756
msgid "Generic Code"
msgstr "Általános Kód"
#: guiinit.cpp:757
msgid "GameShark Advance"
msgstr "GameShark Advance"
#: guiinit.cpp:758
msgid "CodeBreaker Advance"
msgstr "CodeBreaker Advance"
#: guiinit.cpp:759
msgid "Flashcart CHT"
msgstr "Flashcart CHT"
#: guiinit.cpp:827 guiinit.cpp:1082
msgid "Number cannot be empty"
msgstr "A szám mező nem lehet üres"
#: guiinit.cpp:865
#, c-format
msgid "Search produced %d results. Please refine better"
msgstr "A keresés %d találatot eredményezett, így finomításra szorul"
#: guiinit.cpp:877
msgid "Search produced no results"
msgstr "A keresés nem járt eredménnyel"
#: guiinit.cpp:1040
msgid "8-bit "
msgstr "8-bit "
#: guiinit.cpp:1044
msgid "16-bit "
msgstr "16-bit "
#: guiinit.cpp:1048
msgid "32-bit "
msgstr "32-bit "
#: guiinit.cpp:1054
msgid "signed decimal"
msgstr "előjeles decimális"
#: guiinit.cpp:1058
msgid "unsigned decimal"
msgstr "előjel nélküli decimális"
#: guiinit.cpp:1062
msgid "unsigned hexadecimal"
msgstr "előjel nélküli hexadecimális"
#: guiinit.cpp:1540
#, c-format
msgid "%d frames = %.2f ms"
msgstr "%d képkocka = %.2f ms"
#: guiinit.cpp:1552
msgid "Default device"
msgstr "Alapértelmezett eszköz"
#: guiinit.cpp:1726
msgid "Desktop mode"
msgstr "Asztali mód"
#: guiinit.cpp:1733
#, c-format
msgid "%d x %d - %dbpp @ %dHz"
msgstr "%d x %d - %dbpp @ %dHz"
#: guiinit.cpp:1846 cmdevents.cpp:745 xrc/DisplayConfig.xrc:85
#: xrc/DisplayConfig.xrc:135 xrc/DisplayConfig.xrc:221
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:32 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:204
#: xrc/SoundConfig.xrc:219 xrc/SoundConfig.xrc:309
msgid "None"
msgstr "Nincs"
#: guiinit.cpp:1887
#, c-format
msgid "No usable rpi plugins found in %s"
msgstr "A %s helyen nincs használható RPI bővítmény"
#: guiinit.cpp:1907 xrc/DisplayConfig.xrc:107
msgid "Plugin"
msgstr "Bővítmény"
#: guiinit.cpp:1935
msgid "Please select a plugin or a different filter"
msgstr "Válassz bővítményt, vagy másféle szűrőt"
#: guiinit.cpp:1936
msgid "Plugin selection error"
msgstr "Hiba a bővítmény választásnál"
#: guiinit.cpp:2149
msgid "This will clear all user-defined accelerators. Are you sure?"
msgstr "Ez eltávolít minden felhasználói gyorsítót. Biztosan vagy benne?"
#: guiinit.cpp:2149
msgid "Confirm"
msgstr "Megerősít"
#: guiinit.cpp:2739
msgid "Main icon not found"
msgstr "A főikon nem található"
#: guiinit.cpp:2749
msgid "Browse"
msgstr "Tallózás"
#: guiinit.cpp:2763
msgid "Main display panel not found"
msgstr "A főkijelző nem található"
#: guiinit.cpp:2928
#, c-format
msgid "Duplicate menu accelerator: %s for %s and %s; keeping first"
msgstr "A %s menü-gyorsgomb duplán csatolt: %s és %s; az első lesz megtartva"
#: guiinit.cpp:2942
#, c-format
msgid "Menu accelerator %s for %s overrides default for %s ; keeping menu"
msgstr "A %s menü-gyorsgomb ehhez: %s, felülírja az eredetit ehhez: %s ; menü megtartása"
#: guiinit.cpp:3081
#, c-format
msgid "Invalid menu item %s; removing"
msgstr "A %s érvénytelen menüelem; eltávolítás"
#: guiinit.cpp:3289
msgid "Code"
msgstr "Kód"
#: guiinit.cpp:3298
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
#: guiinit.cpp:3372 xrc/CheatAdd.xrc:31
msgid "Address"
msgstr "Cím"
#: guiinit.cpp:3373
msgid "Old Value"
msgstr "Régi Érték"
#: guiinit.cpp:3374
msgid "New Value"
msgstr "Új Érték"
#: guiinit.cpp:3895
msgid "Menu commands"
msgstr "Menü parancsok"
#: guiinit.cpp:3918
msgid "Other commands"
msgstr "Egyéb parancsok"
#: guiinit.cpp:4029
msgid "JoyBus host invalid; disabling"
msgstr "A JoyBus gazda érvénytelen; letiltás"
#: viewers.cpp:560
msgid "Text files (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|"
msgstr "Szövegfájlok (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|"
#: viewers.cpp:562 viewers.cpp:772 gfxviewers.cpp:1600 gfxviewers.cpp:1742
#: cmdevents.cpp:1157 cmdevents.cpp:1235 cmdevents.cpp:1305 cmdevents.cpp:1332
#: viewsupt.cpp:1180
msgid "Select output file"
msgstr "Válassz kimeneti fájlt"
#: viewers.cpp:698 viewers.cpp:770
msgid "Memory dumps (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|"
msgstr "Memória kiirások (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|"
#: viewers.cpp:700
msgid "Select memory dump file"
msgstr "Válassz memória kiírás fájlt"
#: viewers.cpp:814
msgid "0x00000000 - BIOS"
msgstr "0x00000000 - BIOS"
#: viewers.cpp:815
msgid "0x02000000 - WRAM"
msgstr "0x02000000 - WRAM"
#: viewers.cpp:816
msgid "0x03000000 - IRAM"
msgstr "0x03000000 - IRAM"
#: viewers.cpp:817
msgid "0x04000000 - I/O"
msgstr "0x04000000 - I/O"
#: viewers.cpp:818
msgid "0x05000000 - PALETTE"
msgstr "0x05000000 - PALETTE"
#: viewers.cpp:819
msgid "0x06000000 - VRAM"
msgstr "0x06000000 - VRAM"
#: viewers.cpp:820
msgid "0x07000000 - OAM"
msgstr "0x07000000 - OAM"
#: viewers.cpp:821
msgid "0x08000000 - ROM"
msgstr "0x08000000 - ROM"
#: viewers.cpp:924
msgid "0x0000 - ROM"
msgstr "0x0000 - ROM"
#: viewers.cpp:925
msgid "0x4000 - ROM"
msgstr "0x4000 - ROM"
#: viewers.cpp:926
msgid "0x8000 - VRAM"
msgstr "0x8000 - VRAM"
#: viewers.cpp:927
msgid "0xA000 - SRAM"
msgstr "0xA000 - SRAM"
#: viewers.cpp:928
msgid "0xC000 - RAM"
msgstr "0xC000 - RAM"
#: viewers.cpp:929
msgid "0xD000 - WRAM"
msgstr "0xD000 - WRAM"
#: viewers.cpp:930
msgid "0xFF00 - I/O"
msgstr "0xFF00 - I/O"
#: viewers.cpp:931
msgid "0xFF80 - RAM"
msgstr "0xFF80 - RAM"
#: gfxviewers.cpp:1141
msgid "Select output file and type"
msgstr "Válassz kimeneti típust és fájlt"
#: gfxviewers.cpp:1142
msgid ""
"Windows Palette (*.pal)|*.pal|PaintShop Palette (*.pal)|*.pal|Adobe Color "
"Table (*.act)|*.act"
msgstr "Windows Paletta (*.pal)|*.pal|PaintShop Paletta (*.pal)|*.pal|Adobe Színtábla (*.act)|*.act"
#: gfxviewers.cpp:1601 gfxviewers.cpp:1743 cmdevents.cpp:1158
#: viewsupt.cpp:1181
msgid "PNG images|*.png|BMP images|*.bmp"
msgstr "PNG képek|*.png|BMP képek|*.bmp"
#: cmdevents.cpp:104
msgid ""
"GameBoy Advance Files "
"(*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.agb.gz;*.gba.gz;*.bin.gz;*.elf.gz;*.mb.gz;*.agb.z;*.gba.z;*.bin.z;*.elf.z;*.mb.z;*.zip;*.7z;*.rar|GameBoy"
" Files "
"(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|"
msgstr "GameBoy Advance Fájlok (*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.agb.gz;*.gba.gz;*.bin.gz;*.elf.gz;*.mb.gz;*.agb.z;*.gba.z;*.bin.z;*.elf.z;*.mb.z;*.zip;*.7z;*.rar|GameBoy Fájlok (*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|"
#: cmdevents.cpp:116
msgid "Open ROM file"
msgstr "ROM fájl megnyitása"
#: cmdevents.cpp:133
msgid ""
"GameBoy Files "
"(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|"
msgstr "GameBoy Fájlok (*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|"
#: cmdevents.cpp:140
msgid "Open GB ROM file"
msgstr "GB ROM fájl megnyitása"
#: cmdevents.cpp:157
msgid ""
"GameBoy Color Files "
"(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|"
msgstr "GameBoy Color Fájlok (*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|"
#: cmdevents.cpp:164
msgid "Open GBC ROM file"
msgstr "GBC ROM fájl megnyitása"
#: cmdevents.cpp:583 cmdevents.cpp:699 cmdevents.cpp:738 cmdevents.cpp:811
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
#: cmdevents.cpp:591
msgid "ROM"
msgstr "ROM"
#: cmdevents.cpp:595
msgid "ROM+MBC1"
msgstr "ROM+MBC1"
#: cmdevents.cpp:599
msgid "ROM+MBC1+RAM"
msgstr "ROM+MBC1+RAM"
#: cmdevents.cpp:603
msgid "ROM+MBC1+RAM+BATT"
msgstr "ROM+MBC1+RAM+BATT"
#: cmdevents.cpp:607
msgid "ROM+MBC2"
msgstr "ROM+MBC2"
#: cmdevents.cpp:611
msgid "ROM+MBC2+BATT"
msgstr "ROM+MBC2+BATT"
#: cmdevents.cpp:615
msgid "ROM+MMM01"
msgstr "ROM+MMM01"
#: cmdevents.cpp:619
msgid "ROM+MMM01+RAM"
msgstr "ROM+MMM01+RAM"
#: cmdevents.cpp:623
msgid "ROM+MMM01+RAM+BATT"
msgstr "ROM+MMM01+RAM+BATT"
#: cmdevents.cpp:627
msgid "ROM+MBC3+TIMER+BATT"
msgstr "ROM+MBC3+TIMER+BATT"
#: cmdevents.cpp:631
msgid "ROM+MBC3+TIMER+RAM+BATT"
msgstr "ROM+MBC3+TIMER+RAM+BATT"
#: cmdevents.cpp:635
msgid "ROM+MBC3"
msgstr "ROM+MBC3"
#: cmdevents.cpp:639
msgid "ROM+MBC3+RAM"
msgstr "ROM+MBC3+RAM"
#: cmdevents.cpp:643
msgid "ROM+MBC3+RAM+BATT"
msgstr "ROM+MBC3+RAM+BATT"
#: cmdevents.cpp:647
msgid "ROM+MBC5"
msgstr "ROM+MBC5"
#: cmdevents.cpp:651
msgid "ROM+MBC5+RAM"
msgstr "ROM+MBC5+RAM"
#: cmdevents.cpp:655
msgid "ROM+MBC5+RAM+BATT"
msgstr "ROM+MBC5+RAM+BATT"
#: cmdevents.cpp:659
msgid "ROM+MBC5+RUMBLE"
msgstr "ROM+MBC5+RUMBLE"
#: cmdevents.cpp:663
msgid "ROM+MBC5+RUMBLE+RAM"
msgstr "ROM+MBC5+RUMBLE+RAM"
#: cmdevents.cpp:667
msgid "ROM+MBC5+RUMBLE+RAM+BATT"
msgstr "ROM+MBC5+RUMBLE+RAM+BATT"
#: cmdevents.cpp:671
msgid "ROM+MBC7+BATT"
msgstr "ROM+MBC7+BATT"
#: cmdevents.cpp:679
msgid "GameShark V3.0"
msgstr "GameShark V3.0"
#: cmdevents.cpp:683
msgid "ROM+POCKET CAMERA"
msgstr "ROM+POCKET CAMERA"
#: cmdevents.cpp:687
msgid "ROM+BANDAI TAMA5"
msgstr "ROM+BANDAI TAMA5"
#: cmdevents.cpp:691
msgid "ROM+HuC-3"
msgstr "ROM+HuC-3"
#: cmdevents.cpp:695
msgid "ROM+HuC-1"
msgstr "ROM+HuC-1"
#: cmdevents.cpp:847 cmdevents.cpp:869
msgid "Select Dot Code file"
msgstr "Válassz Dot Code fájlt"
#: cmdevents.cpp:849 cmdevents.cpp:871
msgid "e-Reader Dot Code (*.bin;*.raw)|*.bin;*.raw"
msgstr "e-Reader Dot Code (*.bin;*.raw)|*.bin;*.raw"
#: cmdevents.cpp:890 cmdevents.cpp:1085
msgid "Select battery file"
msgstr "Válassz battery fájlt"
#: cmdevents.cpp:891 cmdevents.cpp:1086
msgid "Battery file (*.sav)|*.sav|Flash save (*.dat)|*.dat"
msgstr "Battery fájl (*.sav)|*.sav|Flash mentés (*.dat)|*.dat"
#: cmdevents.cpp:899
msgid ""
"Importing a battery file will erase any saved games (permanently after the "
"next write). Do you want to continue?"
msgstr "Egy battery fájl importálása töröl minden játékállás mentést (a következő írás után végleg).\nBiztosan ezt akarod?"
#: cmdevents.cpp:900 cmdevents.cpp:928 cmdevents.cpp:1048
msgid "Confirm import"
msgstr "Importálás megerősítése"
#: cmdevents.cpp:906 panel.cpp:390
#, c-format
msgid "Loaded battery %s"
msgstr "%s battery betöltve"
#: cmdevents.cpp:908
#, c-format
msgid "Error loading battery %s"
msgstr "% battery betöltése sikertelen"
#: cmdevents.cpp:917
msgid "Select code file"
msgstr "Válassz code fájlt"
#: cmdevents.cpp:918
msgid "Gameshark Code File (*.spc;*.xpc)|*.spc;*.xpc"
msgstr "Gameshark Code Fájl (*.spc;*.xpc)|*.spc;*.xpc"
#: cmdevents.cpp:918
msgid "Gameshark Code File (*.gcf)|*.gcf"
msgstr "Gameshark Code Fájl (*.gcf)|*.gcf"
#: cmdevents.cpp:927
msgid ""
"Importing a code file will replace any loaded cheats. Do you want to "
"continue?"
msgstr "Egy code fájl importálása minden betöltött csalást lecserél. Biztosan folytatod?"
#: cmdevents.cpp:944
#, c-format
msgid "Cannot open file %s"
msgstr "A %s megnyitása nem lehetséges"
#: cmdevents.cpp:954
#, c-format
msgid "Unsupported code file %s"
msgstr "A %s nem támogatott code fájl"
#: cmdevents.cpp:1024
#, c-format
msgid "Loaded code file %s"
msgstr "%s code fájl betöltve"
#: cmdevents.cpp:1026
#, c-format
msgid "Error loading code file %s"
msgstr "A %s code fájl betöltése sikertelen"
#: cmdevents.cpp:1037 cmdevents.cpp:1113
msgid "Select snapshot file"
msgstr "Válassz pillanatkép fájlt"
#: cmdevents.cpp:1038
msgid ""
"GS & PAC Snapshots (*.sps;*.xps)|*.sps;*.xps|GameShark SP Snapshots "
"(*.gsv)|*.gsv"
msgstr "GS & PAC Pillanatkép (*.sps;*.xps)|*.sps;*.xps|GameShark SP Pillanatkép (*.gsv)|*.gsv"
#: cmdevents.cpp:1038
msgid "Gameboy Snapshot (*.gbs)|*.gbs"
msgstr "Gameboy Pillanatkép (*.gbs)|*.gbs"
#: cmdevents.cpp:1047
msgid ""
"Importing a snapshot file will erase any saved games (permanently after the "
"next write). Do you want to continue?"
msgstr "Egy pillanatkép importálása töröl minden játékállás mentést (a következő írás után végleg).\nBiztosan folytatod?"
#: cmdevents.cpp:1072
#, c-format
msgid "Loaded snapshot file %s"
msgstr "A %s pillanatkép fájl betöltve"
#: cmdevents.cpp:1074
#, c-format
msgid "Error loading snapshot file %s"
msgstr "A %s pillanatkép fájl betöltése sikertelen"
#: cmdevents.cpp:1097
#, c-format
msgid "Wrote battery %s"
msgstr "%s battery megírva"
#: cmdevents.cpp:1099 panel.cpp:699
#, c-format
msgid "Error writing battery %s"
msgstr "A %s battery írása sikertelen"
#: cmdevents.cpp:1107
msgid "EEPROM saves cannot be exported"
msgstr "Az EEPROM mentések nem exportálhatók"
#: cmdevents.cpp:1114
msgid "Gameshark Snapshot (*.sps)|*.sps"
msgstr "Gameshark Pillanatkép (*.sps)|*.sps"
#: cmdevents.cpp:1128
msgid "Exported from VisualBoyAdvance-M"
msgstr "Exportálva a VisualBoyAdvance-M-ből"
#: cmdevents.cpp:1140
#, c-format
msgid "Saved snapshot file %s"
msgstr "A %s pillanatkép fájl mentve"
#: cmdevents.cpp:1142
#, c-format
msgid "Error saving snapshot file %s"
msgstr "A %s pillanatkép fájl mentése sikertelen"
#: cmdevents.cpp:1182 sys.cpp:449
#, c-format
msgid "Wrote snapshot %s"
msgstr "A %s pillanatkép kiírva"
#: cmdevents.cpp:1203 cmdevents.cpp:1273
msgid " files ("
msgstr " fájlok ("
#: cmdevents.cpp:1333 cmdevents.cpp:1354
msgid "VBA Movie files|*.vmv"
msgstr "VBA Mozgókép fájlok|*.vmv"
#: cmdevents.cpp:1353
msgid "Select file"
msgstr "Válassz fájlt"
#: cmdevents.cpp:1668 cmdevents.cpp:1761
msgid "Select state file"
msgstr "Válassz mentett játékállást"
#: cmdevents.cpp:1669 cmdevents.cpp:1762
msgid "VisualBoyAdvance saved game files|*.sgm"
msgstr "VisualBoyAdvance játékmentés fájlok|*.sgm"
#: cmdevents.cpp:1792 cmdevents.cpp:1802 cmdevents.cpp:1813
#, c-format
msgid "Current state slot #%d"
msgstr "#%d Játékállás hely"
#: cmdevents.cpp:1883
msgid "Cannot use Colorizer Hack when GB BIOS File is enabled."
msgstr "A Kiszínező Hack nem használható GB BIOS Fájllal együtt."
#: cmdevents.cpp:2098
msgid "Sound enabled"
msgstr "Hang bekapcsolva"
#: cmdevents.cpp:2098
msgid "Sound disabled"
msgstr "Hang kikapcsolva"
#: cmdevents.cpp:2111 cmdevents.cpp:2125
#, c-format
msgid "Volume: %d%%"
msgstr "Hangerő: %d%%"
#: cmdevents.cpp:2200
msgid "Set to 0 for pseudo tty"
msgstr "Ál-TTY-hez állítsd 0-ra"
#: cmdevents.cpp:2202
msgid "Port to wait for connection:"
msgstr "Kapcsolatokhoz figyelt port:"
#: cmdevents.cpp:2203
msgid "GDB Connection"
msgstr "GDB Kapcsolat"
#: cmdevents.cpp:2256
#, c-format
msgid "Waiting for connection at %s"
msgstr "Várakozás a kapcsolódásra itt: %s"
#: cmdevents.cpp:2263
#, c-format
msgid "Waiting for connection on port %d"
msgstr "Kapcsolódás kezdeményezése a %d porton"
#: cmdevents.cpp:2266
msgid "Waiting for GDB..."
msgstr "Várakozás a GDB-re"
#: cmdevents.cpp:2681
#, c-format
msgid "Using pixel filter #%d"
msgstr "Alkalmazott pixelszűrő: #%d"
#: cmdevents.cpp:2696
#, c-format
msgid "Using interframe blending #%d"
msgstr "Képkockaátmenet elmosás: #%d"
#: cmdevents.cpp:2735 panel.cpp:192 panel.cpp:306
msgid "Could not initialize the sound driver!"
msgstr "A hang meghajtóprogramja nem indítható!"
#: cmdevents.cpp:2839
msgid "Nintendo GameBoy (+Color+Advance) emulator."
msgstr "Nintendo GameBoy (+Color+Advance) emulátor."
#: cmdevents.cpp:2840
msgid ""
"Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\n"
"Copyright (C) 2004-2006 VBA development team\n"
"Copyright (C) 2007-2020 VBA-M development team"
msgstr "Szerzői jog (C) 1999-2003 Forgotten\nSzerzői jog (C) 2004-2006 VBA fejlesztői csapat\nSzerzői jog (C) 2007-2020 VBA-M fejlesztői csapat"
#: cmdevents.cpp:2841
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation, either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses ."
msgstr "Ez a program ingyenes alkalmazás: terjesztheti és/vagy módosíthatja\na Free Software Foundation által kiadott GNU Általános Nyilvános\nLincenc előírásaival összhangban, legyen szó annak második, vagy\n(tetszés szerinti) bármely későbbi változatáról.\n\nA program azért készült, hogy remélhetőleg hasznos legyen, de nincs\nSEMMIFÉLE GARANCIA rá, még a feltételezhető HELYES MŰKÖDÉSRE és arra\nsem, hogy bármely EGYEDI CÉLNAK megfelel. További részletekért\ntekintse meg a GNU Általános Nyilvános Lincenct.\n\nA programhoz mellékelve kell legyen a Licenc egy példánya. Ha\nmégsem, itt megtalálja: http://gnu.hu/gpl.html ."
#: cmdevents.cpp:3101
msgid "Cannot use GB BIOS when Colorizer Hack is enabled."
msgstr "Nem használható GB BIOS bekapcsolt Kiszínező Hack mellett."
#: cmdevents.cpp:3161
msgid "LAN link is already active. Disable link mode to disconnect."
msgstr "A LAN összeköttetés már aktív. Kapcsold ki az összekötés módot a bontáshoz."
#: cmdevents.cpp:3167
msgid "Network is not supported in local mode."
msgstr "Helyi módban hálózat nem támogatott."
#: opts.cpp:566 opts.cpp:869
#, c-format
msgid "Invalid value %s for option %s; valid values are %s%s%s"
msgstr "A %s érvénytelen érték a %s opcióhoz; használható értékek: %s%s%s"
#: opts.cpp:583 opts.cpp:881
#, c-format
msgid "Invalid value %d for option %s; valid values are %d - %d"
msgstr "A %d érvénytelen érték a %s opcióhoz; használható értékek: %d - %d"
#: opts.cpp:590 opts.cpp:599 opts.cpp:889 opts.cpp:897
#, c-format
msgid "Invalid value %f for option %s; valid values are %f - %f"
msgstr "A %f érvénytelen érték a %s opcióhoz; használható értékek: %f - %f"
#: opts.cpp:659 opts.cpp:680 opts.cpp:965 opts.cpp:991
#, c-format
msgid "Invalid key binding %s for %s"
msgstr "A %s - %s érvénytelen billentyű hozzárendelés"
#: opts.cpp:852
#, c-format
msgid "Invalid flag option %s - %s ignored"
msgstr "Az érvénytelen jelölőopció %s - %s elutasítva"
#: sys.cpp:124 sys.cpp:180
msgid "No game in progress to record"
msgstr "Nincs rögzíthető elindított játék"
#: sys.cpp:137
#, c-format
msgid "Cannot open output file %s"
msgstr "A %s kimeneti fájl nem nyitható meg"
#: sys.cpp:144 sys.cpp:164 sys.cpp:310
msgid "Error writing game recording"
msgstr "Hiba a játék rögzítésének írásakor"
#: sys.cpp:185
msgid "Cannot play game recording while recording"
msgstr "Játékfelvétel lejátszása nem lehetséges rögzítéskor"
#: sys.cpp:198
#, c-format
msgid "Cannot open recording file %s"
msgstr "A %s felvételfájl megnyitása nem lehetséges"
#: sys.cpp:205 sys.cpp:215
msgid "Error reading game recording"
msgstr "Hiba a játékfelvétel beolvasásakor"
#: sys.cpp:321
msgid "Playback ended"
msgstr "A lejátszás véget ért"
#: sys.cpp:340
#, c-format
msgid "%d%%(%d, %d fps)"
msgstr "%d%%(%d, %d fps)"
#: sys.cpp:348
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#: sys.cpp:767 xrc/GBPrinter.xrc:65
msgid "&Discard"
msgstr "El&dobás"
#: sys.cpp:801
msgid "Image files (*.bmp;*.jpg;*.png)|*.bmp;*.jpg;*.png|"
msgstr "Képfájlok (*.bmp;*.jpg;*.png)|*.bmp;*.jpg;*.png|"
#: sys.cpp:810
msgid "Save printer image to"
msgstr "Nyomtatási kép mentésének helye"
#: sys.cpp:824 sys.cpp:1007
#, c-format
msgid "Wrote printer output to %s"
msgstr "Nyomtatási kép kiírva ide: %s"
#: sys.cpp:829 sys.cpp:900
msgid "&Close"
msgstr "Bezár"
#: sys.cpp:895
msgid "Printed"
msgstr "Kinyomtatva"
#: sys.cpp:1197
#, c-format
msgid "Error opening pseudo tty: %s"
msgstr "Hiba az ál-TTY megnyitásakor: %s"
#: sys.cpp:1296
#, c-format
msgid "Error setting up server socket (%d)"
msgstr "Hiba a szerver socket beállításakor (%d)"
#: panel.cpp:106
#, c-format
msgid "%s is not a valid ROM file"
msgstr "%s nem létező ROM fájl"
#: panel.cpp:107 panel.cpp:168 panel.cpp:244
msgid "Problem loading file"
msgstr "Probléma a fájl betöltésénél"
#: panel.cpp:167
#, c-format
msgid "Unable to load Game Boy ROM %s"
msgstr "A %s Game Boy ROM nem tölthető be"
#: panel.cpp:204
msgid ""
"Cannot use GB BIOS file when Colorizer Hack is enabled, disabling GB BIOS "
"file."
msgstr "Bekapcsolt Kiszínező Hack mellett a GB BIOS fájl nem működik, letiltásra kerül."
#: panel.cpp:220 panel.cpp:320
#, c-format
msgid "Could not load BIOS %s"
msgstr "A %s BIOS nem tölthető be"
#: panel.cpp:243
#, c-format
msgid "Unable to load Game Boy Advance ROM %s"
msgstr "A %s Game Boy Advance ROM nem tölthető be"
#: panel.cpp:479
msgid " player "
msgstr " játékos "
#: panel.cpp:647
#, c-format
msgid "Loaded state %s"
msgstr "A %s játékállás betöltve"
#: panel.cpp:647
#, c-format
msgid "Error loading state %s"
msgstr "Hiba a %s játékállás betöltésekor"
#: panel.cpp:671
#, c-format
msgid "Saved state %s"
msgstr "A %s játékállás mentve"
#: panel.cpp:671
#, c-format
msgid "Error saving state %s"
msgstr "Hiba a %s játékállás mentésekor"
#: panel.cpp:875
#, c-format
msgid "Fullscreen mode %dx%d-%d@%d not supported; looking for another"
msgstr "A teljesképernyős mód %dx%d-%d@%d nem támogatott; másik keresése"
#: panel.cpp:913
#, c-format
msgid "Fullscreen mode %dx%d-%d@%d not supported"
msgstr "A teljesképernyős mód %dx%d-%d@%d nem támogatott"
#: panel.cpp:918
#, c-format
msgid "Valid mode: %dx%d-%d@%d"
msgstr "Érvényes mód: %dx%d-%d@%d"
#: panel.cpp:926
#, c-format
msgid "Chose mode %dx%d-%d@%d"
msgstr "%dx%d-%d@%d mód választva"
#: panel.cpp:930
#, c-format
msgid "Failed to change mode to %dx%d-%d@%d"
msgstr "Nem sikerült %dx%d-%d@%d módra váltani"
#: panel.cpp:1018
msgid "Not a valid GBA cartridge"
msgstr "Érvénytelen GBA bővítőkártya"
#: panel.cpp:1182
msgid "No memory for rewinding"
msgstr "Visszajátszáshoz kevés a memória"
#: panel.cpp:1192
msgid "Error writing rewind state"
msgstr "Hiba a visszajátszás-állás írásakor"
#: panel.cpp:2290
msgid "Failed to set glXSwapIntervalEXT"
msgstr "A glXSwapIntervalEXT beállítása sikertelen"
#: panel.cpp:2299
msgid "Failed to set glXSwapIntervalSGI"
msgstr "A glXSwapIntervalSGI beállítása sikertelen"
#: panel.cpp:2308
msgid "Failed to set glXSwapIntervalMESA"
msgstr "A glXSwapIntervalMESA beállítása sikertelen"
#: panel.cpp:2314
msgid "No support for wglGetExtensionsStringEXT"
msgstr "A wglGetExtensionsStringEXT nem támogatott"
#: panel.cpp:2317
msgid "No support for WGL_EXT_swap_control"
msgstr "A WGL_EXT_swap_control nem támogatott"
#: panel.cpp:2326
msgid "Failed to set wglSwapIntervalEXT"
msgstr "A wglSwapIntervalEXT beállítása sikertelen"
#: panel.cpp:2332
msgid "No VSYNC available on this platform"
msgstr "Nincs VSYNC ezen a platformon"
#: panel.cpp:2428
msgid "memory allocation error"
msgstr "memóriakioszási hiba"
#: panel.cpp:2431
msgid "error initializing codec"
msgstr "hiba a kodek inicializálásnál"
#: panel.cpp:2434
msgid "error writing to output file"
msgstr "hiba a kimeneti fájl írásakor"
#: panel.cpp:2437
msgid "can't guess output format from file name"
msgstr "a fájlnévből nem állapítható meg a kimenet formátuma"
#: panel.cpp:2442
msgid "programming error; aborting!"
msgstr "programhiba; megszakítás!"
#: panel.cpp:2454 panel.cpp:2483
#, c-format
msgid "Unable to begin recording to %s (%s)"
msgstr "Nem lehet megkezdeni a rögzítést ide: %s (%s)"
#: panel.cpp:2511
#, c-format
msgid "Error in audio/video recording (%s); aborting"
msgstr "Hiba a hang/videó rögzítésekor (%s); megszakítás"
#: panel.cpp:2517
#, c-format
msgid "Error in audio recording (%s); aborting"
msgstr "Hiba a hangrögzítéskor (%s); megszakítás"
#: panel.cpp:2527
#, c-format
msgid "Error in video recording (%s); aborting"
msgstr "Hiba a videórögzítéskor (%s); megszakítás"
#: viewsupt.cpp:776
msgid "R:"
msgstr "R:"
#: viewsupt.cpp:785
msgid "G:"
msgstr "G:"
#: viewsupt.cpp:794
msgid "B:"
msgstr "B:"
#: widgets/keyedit.cpp:122 widgets/keyedit.cpp:280
msgid "SHIFT"
msgstr "SHIFT"
#: widgets/keyedit.cpp:126 widgets/keyedit.cpp:279
msgid "ALT"
msgstr "ALT"
#: widgets/keyedit.cpp:130 widgets/keyedit.cpp:287
msgid "CTRL"
msgstr "CTRL"
#: widgets/keyedit.cpp:136 widgets/keyedit.cpp:281
msgid "RAWCTRL"
msgstr "RAWCTRL"
#: widgets/keyedit.cpp:150 widgets/keyedit.cpp:248
msgid "Meta-"
msgstr "Meta-"
#: widgets/keyedit.cpp:155 widgets/keyedit.cpp:156
msgid "Num"
msgstr "Szám"
#: widgets/keyedit.cpp:249
msgid "Meta+"
msgstr "Meta+"
#: widgets/keyedit.cpp:282
msgid "RAW_CTRL"
msgstr "RAW_CTRL"
#: widgets/keyedit.cpp:283
msgid "RAWCONTROL"
msgstr "RAWCONTROL"
#: widgets/keyedit.cpp:284
msgid "RAW_CONTROL"
msgstr "RAW_CONTROL"
#: widgets/keyedit.cpp:288
msgid "CONTROL"
msgstr "CONTROL"
#: widgets/sdljoy.cpp:137
#, c-format
msgid "Connected joystick %d: %s"
msgstr "Joystick %d csatlakozva: %s"
#: widgets/sdljoy.cpp:152
#, c-format
msgid "Disconnected joystick %d"
msgstr "Joystick %d leválasztva"
#: xaudio2.cpp:34
msgid "XAudio2: Enumerating devices failed!"
msgstr "XAudio2: Az eszközök beolvasása sikertelen!"
#: xaudio2.cpp:68 xaudio2.cpp:352
msgid "The XAudio2 interface failed to initialize!"
msgstr "Az XAudio2 felület indítása sikertelen!"
#: xaudio2.cpp:383
msgid "XAudio2: Creating mastering voice failed!"
msgstr "XAudio2: A főhang létrehozása sikertelen!"
#: xaudio2.cpp:392
msgid "XAudio2: Creating source voice failed!"
msgstr "XAudio2: A forráshang létrehozása sikertelen!"
#: faudio.cpp:31
msgid "FAudio: Enumerating devices failed!"
msgstr "FAudio: Az eszközök beolvasása sikertelen!"
#: faudio.cpp:66 faudio.cpp:351
msgid "The FAudio interface failed to initialize!"
msgstr "Az FAudio felület indítása sikertelen!"
#: faudio.cpp:383
msgid "FAudio: Creating mastering voice failed!"
msgstr "FAudio: A főhang létrehozása sikertelen!"
#: faudio.cpp:394
msgid "FAudio: Creating source voice failed!"
msgstr "FAudio: A forráshang létrehozása sikertelen!"
#: dsound.cpp:89 dsound.cpp:103
#, c-format
msgid "Cannot create DirectSound %08x"
msgstr "DirectSound nem létesíthető %08x"
#: dsound.cpp:108
#, c-format
msgid "Cannot SetCooperativeLevel %08x"
msgstr "SetCooperativeLevel nem használható %08x"
#: dsound.cpp:122
#, c-format
msgid "Cannot CreateSoundBuffer %08x"
msgstr "CreateSoundBuffer nem állítható be %08x"
#: dsound.cpp:141
#, c-format
msgid "CreateSoundBuffer(primary) failed %08x"
msgstr "CreateSoundBuffer(elsődleges) sikertelen %08x"
#: dsound.cpp:158
#, c-format
msgid "CreateSoundBuffer(secondary) failed %08x"
msgstr "CreateSoundBuffer(másodlagos) sikertelen %08x"
#: dsound.cpp:163
#, c-format
msgid "dsbSecondary->SetCurrentPosition failed %08x"
msgstr "dsbSecondary->SetCurrentPosition sikertelen %08x"
#: dsound.cpp:186
#, c-format
msgid "Cannot Play primary %08x"
msgstr "Az elsődleges hang nem játszható le %08x"
#: dsound.cpp:321
#, c-format
msgid "dsbSecondary->Lock() failed: %08x"
msgstr "dsbSecondary->Lock() sikertelen: %08x"
#: viewsupt.h:61
#, c-format
msgid "Unable to load dialog %s from resources"
msgstr "Nem tölthető be a %s párbeszédablak a forrásból"
#: xrc/AccelConfig.xrc:4
msgid "Key Shortcuts"
msgstr "Gyorsbillentyűk"
#: xrc/AccelConfig.xrc:13
msgid "Co&mmands:"
msgstr "Parancsok:"
#: xrc/AccelConfig.xrc:34
msgid "Current Keys:"
msgstr "Jelenlegiek:"
#: xrc/AccelConfig.xrc:53
msgid "&Assign"
msgstr "T&ársítás"
#: xrc/AccelConfig.xrc:60
msgid "&Remove"
msgstr "Tö&rlés"
#: xrc/AccelConfig.xrc:67
msgid "Re&set All"
msgstr "Összes vi&sszaállítása"
#: xrc/AccelConfig.xrc:81
msgid "Currently assigned to:"
msgstr "Jelenlegi hozzárendelés:"
#: xrc/AccelConfig.xrc:96
msgid "Shortcut Key:"
msgstr "Gyorsbillentyű:"
#: xrc/CheatAdd.xrc:4
msgid "Add Cheat"
msgstr "Csalás hozzáadása"
#: xrc/CheatAdd.xrc:9 xrc/CheatEdit.xrc:9
msgid "&Description"
msgstr "Leírás"
#: xrc/CheatAdd.xrc:53
msgid "&Value"
msgstr "Érték"
#: xrc/CheatAdd.xrc:77
msgid "Format"
msgstr "Formátum"
#: xrc/CheatCreate.xrc:4
msgid "Cheat Search"
msgstr "Csalás Keresés"
#: xrc/CheatCreate.xrc:23
msgid "E&qual"
msgstr "Egyenlő"
#: xrc/CheatCreate.xrc:31
msgid "&Not equal"
msgstr "&Nem egyenlő"
#: xrc/CheatCreate.xrc:38
msgid "&Less than"
msgstr "Kisebb"
#: xrc/CheatCreate.xrc:45
msgid "L&ess or equal"
msgstr "Kis&ebb vagy egyenlő"
#: xrc/CheatCreate.xrc:52
msgid "&Greater than"
msgstr "Na&gyobb"
#: xrc/CheatCreate.xrc:59
msgid "G&reater or equal"
msgstr "Nagyobb vagy egyenlő"
#: xrc/CheatCreate.xrc:64
msgid "Compare type"
msgstr "Típus összevetés"
#: xrc/CheatCreate.xrc:77
msgid "S&igned"
msgstr "Előjeles"
#: xrc/CheatCreate.xrc:85
msgid "&Unsigned"
msgstr "Előjel nélk&üli"
#: xrc/CheatCreate.xrc:92
msgid "&Hexadecimal"
msgstr "&Hexadecimális"
#: xrc/CheatCreate.xrc:97
msgid "Signed/Unsigned"
msgstr "Előjeles/Előjel nélküli"
#: xrc/CheatCreate.xrc:107
msgid "&8 bits"
msgstr "&8 bit"
#: xrc/CheatCreate.xrc:115
msgid "&16 bits"
msgstr "&16 bit"
#: xrc/CheatCreate.xrc:122
msgid "&32 bits"
msgstr "&32 bit"
#: xrc/CheatCreate.xrc:127
msgid "Data size"
msgstr "Adatméret"
#: xrc/CheatCreate.xrc:144
msgid "Ol&d value"
msgstr "Régi érték"
#: xrc/CheatCreate.xrc:152
msgid "Specific &value"
msgstr "Adott érték"
#: xrc/CheatCreate.xrc:163
msgid "Search value"
msgstr "Érték keresés"
#: xrc/CheatCreate.xrc:181
msgid "&Search"
msgstr "Kere&sés"
#: xrc/CheatCreate.xrc:188
msgid "U&pdate Old"
msgstr "Régi frissítése"
#: xrc/CheatCreate.xrc:195 xrc/JoyPanel.xrc:29 xrc/JoyPanel.xrc:52
#: xrc/JoyPanel.xrc:75 xrc/JoyPanel.xrc:98 xrc/JoyPanel.xrc:121
#: xrc/JoyPanel.xrc:144 xrc/JoyPanel.xrc:167 xrc/JoyPanel.xrc:191
#: xrc/JoyPanel.xrc:214 xrc/JoyPanel.xrc:237 xrc/JoyPanel.xrc:268
#: xrc/JoyPanel.xrc:290 xrc/JoyPanel.xrc:312 xrc/JoyPanel.xrc:334
#: xrc/JoyPanel.xrc:356 xrc/JoyPanel.xrc:378 xrc/JoyPanel.xrc:400
#: xrc/JoyPanel.xrc:422 xrc/JoyPanel.xrc:444 xrc/JoyPanel.xrc:475
#: xrc/JoyPanel.xrc:497 xrc/Logging.xrc:119
msgid "&Clear"
msgstr "Törlés"
#: xrc/CheatCreate.xrc:202
msgid "&Add cheat"
msgstr "Csalás hozzáadás"
#: xrc/CheatEdit.xrc:4
msgid "Edit Cheat"
msgstr "Csalás Szerkesztés"
#: xrc/CheatEdit.xrc:31 xrc/MainMenu.xrc:275
msgid "&Type"
msgstr "&Típus"
#: xrc/CheatEdit.xrc:53
msgid "C&odes"
msgstr "Kód&ok"
#: xrc/CheatList.xrc:4
msgid "Cheat List"
msgstr "Csalás Lista"
#: xrc/CheatList.xrc:11
msgid "Open cheat list"
msgstr "Csaláslista megnyitása"
#: xrc/CheatList.xrc:15
msgid "Save cheat list"
msgstr "Csaláslista mentése"
#: xrc/CheatList.xrc:20
msgid "Add new cheat"
msgstr "Új csalás hozzáadása"
#: xrc/CheatList.xrc:24
msgid "Delete selected cheat"
msgstr "Kijelölt csalás törlése"
#: xrc/CheatList.xrc:29
msgid "Delete all cheats"
msgstr "Minden csalás törlése"
#: xrc/CheatList.xrc:35
msgid "Toggle all Cheats"
msgstr "Összes csalás kapcsolása"
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:4
msgid "Directories"
msgstr "Könyvtárak"
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:11 xrc/DirectoriesConfig.xrc:18
msgid "Game Boy Advance ROMs"
msgstr "Game Boy Advance ROMok"
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:27 xrc/DirectoriesConfig.xrc:34
msgid "Game Boy ROMs"
msgstr "Game Boy ROMok"
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:42 xrc/DirectoriesConfig.xrc:49
msgid "Game Boy Color ROMs"
msgstr "Game Boy Color ROMok"
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:57 xrc/DirectoriesConfig.xrc:64
msgid "Native Saves"
msgstr "Játék saját Mentései"
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:72 xrc/DirectoriesConfig.xrc:79
msgid "Emulator Saves"
msgstr "Emulátor Mentései"
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:87 xrc/DirectoriesConfig.xrc:94
msgid "Screenshots"
msgstr "Képernyőképek"
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:102 xrc/DirectoriesConfig.xrc:109
msgid "Recordings"
msgstr "Felvételek"
#: xrc/Disassemble.xrc:4
msgid "Disassemble"
msgstr "Szétbontás"
#: xrc/Disassemble.xrc:15
msgid "&Automatic"
msgstr "&Automata"
#: xrc/Disassemble.xrc:23
msgid "A&RM"
msgstr "A&RM"
#: xrc/Disassemble.xrc:30
msgid "&THUMB"
msgstr "&THUMB"
#: xrc/Disassemble.xrc:45 xrc/GBDisassemble.xrc:18 xrc/MemViewer.xrc:47
msgid "&Go"
msgstr "&Kezdés"
#: xrc/Disassemble.xrc:73
msgid "R0:"
msgstr "R0:"
#: xrc/Disassemble.xrc:83 xrc/Disassemble.xrc:100 xrc/Disassemble.xrc:117
#: xrc/Disassemble.xrc:134 xrc/Disassemble.xrc:151 xrc/Disassemble.xrc:168
#: xrc/Disassemble.xrc:185 xrc/Disassemble.xrc:202 xrc/Disassemble.xrc:219
#: xrc/Disassemble.xrc:236 xrc/Disassemble.xrc:253 xrc/Disassemble.xrc:270
#: xrc/Disassemble.xrc:287 xrc/Disassemble.xrc:304 xrc/Disassemble.xrc:321
#: xrc/Disassemble.xrc:338 xrc/Disassemble.xrc:355
msgid "00000000"
msgstr "00000000"
#: xrc/Disassemble.xrc:90
msgid "R1:"
msgstr "R1:"
#: xrc/Disassemble.xrc:107
msgid "R2:"
msgstr "R2:"
#: xrc/Disassemble.xrc:124
msgid "R3:"
msgstr "R3:"
#: xrc/Disassemble.xrc:141
msgid "R4:"
msgstr "R4:"
#: xrc/Disassemble.xrc:158
msgid "R5:"
msgstr "R5:"
#: xrc/Disassemble.xrc:175
msgid "R6:"
msgstr "R6:"
#: xrc/Disassemble.xrc:192
msgid "R7:"
msgstr "R7:"
#: xrc/Disassemble.xrc:209
msgid "R8:"
msgstr "R8:"
#: xrc/Disassemble.xrc:226
msgid "R9:"
msgstr "R9:"
#: xrc/Disassemble.xrc:243
msgid "R10:"
msgstr "R10:"
#: xrc/Disassemble.xrc:260
msgid "R11:"
msgstr "R11:"
#: xrc/Disassemble.xrc:277
msgid "R12:"
msgstr "R12:"
#: xrc/Disassemble.xrc:294 xrc/GBDisassemble.xrc:111
msgid "SP:"
msgstr "SP:"
#: xrc/Disassemble.xrc:311
msgid "LR:"
msgstr "LR:"
#: xrc/Disassemble.xrc:328 xrc/GBDisassemble.xrc:128
msgid "PC:"
msgstr "PC:"
#: xrc/Disassemble.xrc:345
msgid "CPSR:"
msgstr "CPSR:"
#: xrc/Disassemble.xrc:362 xrc/GBDisassemble.xrc:185
msgid "N"
msgstr "N"
#: xrc/Disassemble.xrc:369
msgid "I"
msgstr "I"
#: xrc/Disassemble.xrc:376 xrc/GBDisassemble.xrc:179
msgid "Z"
msgstr "Z"
#: xrc/Disassemble.xrc:383
msgid "F"
msgstr "F"
#: xrc/Disassemble.xrc:390 xrc/GBDisassemble.xrc:197
msgid "C"
msgstr "C"
#: xrc/Disassemble.xrc:397
msgid "T"
msgstr "T"
#: xrc/Disassemble.xrc:404
msgid "V"
msgstr "V"
#: xrc/Disassemble.xrc:414 xrc/MapViewer.xrc:76 xrc/OAMViewer.xrc:37
msgid "Mode:"
msgstr "Mód:"
#: xrc/Disassemble.xrc:424 xrc/GBDisassemble.xrc:172
msgid "00"
msgstr "00"
#: xrc/Disassemble.xrc:443 xrc/GBDisassemble.xrc:212 xrc/GBOAMViewer.xrc:93
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:105 xrc/GBTileViewer.xrc:75 xrc/IOViewer.xrc:318
#: xrc/MemViewer.xrc:72 xrc/OAMViewer.xrc:109 xrc/PaletteViewer.xrc:81
#: xrc/TileViewer.xrc:91
msgid "Automatic &update"
msgstr "Automata frissítés"
#: xrc/Disassemble.xrc:453 xrc/GBDisassemble.xrc:222
msgid "G&oto PC"
msgstr "PC-re"
#: xrc/Disassemble.xrc:460 xrc/GBDisassemble.xrc:229
msgid "Re&fresh"
msgstr "&Frissítés"
#: xrc/Disassemble.xrc:467 xrc/GBDisassemble.xrc:236
msgid "&Next"
msgstr "Következő"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:4
msgid "Display settings"
msgstr "Kijelző beállítások"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:15
msgid "Output module"
msgstr "Kimeneti modul"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:33
msgid "Simple"
msgstr "Egyszerű"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:40
msgid "Quartz2D"
msgstr "Quartz2D"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:47
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:54
msgid "Direct3D 9"
msgstr "Direct3D 9"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:65
msgid "Filters"
msgstr "Szűrők"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:79
msgid "Display filter :"
msgstr "Kijelző szűrő :"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:86
msgid "2xSaI"
msgstr "2xSaI"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:87
msgid "Super 2xSaI"
msgstr "Super 2xSaI"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:88
msgid "Super Eagle"
msgstr "Super Eagle"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:89
msgid "Pixelate"
msgstr "Pixelate"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:90
msgid "Advance MAME Scale2x"
msgstr "Advance MAME Scale2x"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:91
msgid "Bilinear"
msgstr "Bilinear"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:92
msgid "Bilinear Plus"
msgstr "Bilinear Plus"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:93
msgid "Scanlines"
msgstr "Csíkozott"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:94
msgid "TV Mode"
msgstr "TV Mód"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:95
msgid "HQ 2x"
msgstr "HQ 2x"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:96
msgid "LQ 2x"
msgstr "LQ 2x"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:97
msgid "Simple 2x"
msgstr "Egyszerű 2x"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:98
msgid "Simple 3x"
msgstr "Egyszerű 3x"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:99
msgid "HQ 3x"
msgstr "HQ 3x"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:100
msgid "Simple 4x"
msgstr "Egyszerű 4x"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:101
msgid "HQ 4x"
msgstr "HQ 4x"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:102
msgid "xBRZ 2x"
msgstr "xBRZ 2x"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:103
msgid "xBRZ 3x"
msgstr "xBRZ 3x"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:104
msgid "xBRZ 4x"
msgstr "xBRZ 4x"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:105
msgid "xBRZ 5x"
msgstr "xBRZ 5x"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:106
msgid "xBRZ 6x"
msgstr "xBRZ 6x"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:115
msgid "Plugin :"
msgstr "Bővítmény :"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:127
msgid "Interframe blending :"
msgstr "Képkockák közti átmenet :"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:136
msgid "Smart interframe blending"
msgstr "Intelligens átmenet"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:137
msgid "Interframe motion blur"
msgstr "Mozgás elmosás"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:151 xrc/SoundConfig.xrc:91
msgid "Basic"
msgstr "Alap"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:159
msgid "Frame Skip"
msgstr "Képkocka Átugrás"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:177
msgid "&Number of frames to skip :"
msgstr "Átugra&ndó képkockák száma :"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:199
msgid "Speed"
msgstr "Sebesség"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:215
msgid "Speed indicator :"
msgstr "Sebességjelző :"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:222
msgid "Percentage"
msgstr "Százalék"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:223
msgid "Detailed"
msgstr "Részletes"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:237
msgid "On-Screen Display"
msgstr "Kijelzés a képben"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:247
msgid "Default magnification :"
msgstr "Alapértelmezett nagyítás :"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:266
msgid "Maximum magnification factor :"
msgstr "Maximális nagyítási érték :"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:267
msgid "0 = no maximum"
msgstr "1 = nincs maximum"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:275
msgid "0 = no limit"
msgstr "0 = nincs korlát"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:285
msgid "Zoom"
msgstr "Nagyítás"
#: xrc/ExportSPS.xrc:10
msgid "Title:"
msgstr "Cím:"
#: xrc/ExportSPS.xrc:22
msgid "Description:"
msgstr "Leírás:"
#: xrc/ExportSPS.xrc:34
msgid "Notes:"
msgstr "Feljegyzések:"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:4 xrc/GBROMInfo.xrc:4
msgid "Rom Information"
msgstr "ROM Adatok"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:11 xrc/GBROMInfo.xrc:12
msgid "Game title:"
msgstr "Játék címe:"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:23
msgid "Internal title:"
msgstr "Belső cím:"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:35
msgid "Scene Release:"
msgstr "Scene Megjelenés:"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:47
msgid "Release Number:"
msgstr "Megjelenési Szám:"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:59
msgid "CRC32:"
msgstr "CRC32:"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:71
msgid "Game code:"
msgstr "Játékkód:"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:83 xrc/GBROMInfo.xrc:24
msgid "Maker code:"
msgstr "Készítő kód:"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:95 xrc/GBROMInfo.xrc:36
msgid "Maker name:"
msgstr "Készítő neve:"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:107
msgid "Main unit code:"
msgstr "Főegység kódja:"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:119
msgid "Device type:"
msgstr "Eszköz típusa:"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:131 xrc/GBROMInfo.xrc:72
msgid "ROM version:"
msgstr "ROM verzió:"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:143 xrc/GBROMInfo.xrc:84
msgid "CRC:"
msgstr "CRC:"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:150
msgid "ROM Information"
msgstr "ROM Adatok"
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:10 xrc/JoyPanel.xrc:247
msgid "Standard"
msgstr "Szokásos"
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:11
msgid "Blue Sea"
msgstr "Kék Tenger"
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:12
msgid "Dark Night"
msgstr "Sötét Éj"
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:13
msgid "Green Forest"
msgstr "Zöld Erdő"
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:14
msgid "Hot Desert"
msgstr "Forró Sivatag"
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:15
msgid "Pink Dreams"
msgstr "Rózsaszín Álom"
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:16
msgid "Weird Colors"
msgstr "Fura Színek"
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:17
msgid "Real GB Colors"
msgstr "Valós GB Színek"
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:18
msgid "Real 'GB on GBASP' Colors"
msgstr "Valós 'GB GBASP-n' Színek"
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:46 xrc/GBPaletteViewer.xrc:17 xrc/MapViewer.xrc:54
#: xrc/PaletteViewer.xrc:19
msgid "Background"
msgstr "Háttér"
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:74
msgid "Sprites"
msgstr "Sprite-ok"
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:84
msgid "Use this palette"
msgstr "Ezen paletta használata"
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:94
msgid "Restore"
msgstr "Visszaállít"
#: xrc/GBDisassemble.xrc:43
msgid "AF:"
msgstr "AF:"
#: xrc/GBDisassemble.xrc:53 xrc/GBDisassemble.xrc:70 xrc/GBDisassemble.xrc:87
#: xrc/GBDisassemble.xrc:104 xrc/GBDisassemble.xrc:121
#: xrc/GBDisassemble.xrc:138 xrc/GBDisassemble.xrc:155
msgid "0000"
msgstr "0000"
#: xrc/GBDisassemble.xrc:60
msgid "BC:"
msgstr "BC:"
#: xrc/GBDisassemble.xrc:77
msgid "DE:"
msgstr "DE:"
#: xrc/GBDisassemble.xrc:94
msgid "HL:"
msgstr "HL:"
#: xrc/GBDisassemble.xrc:145
msgid "IFF:"
msgstr "IFF:"
#: xrc/GBDisassemble.xrc:162
msgid "LY:"
msgstr "LY:"
#: xrc/GBDisassemble.xrc:191
msgid "H"
msgstr "H"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:14
msgid "0x8000"
msgstr "0x8000"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:20
msgid "0x8800"
msgstr "0x8800"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:23 xrc/GBTileViewer.xrc:42 xrc/TileViewer.xrc:58
msgid "Char Base"
msgstr "Karakterbázis"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:33
msgid "0x9800"
msgstr "0x9800"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:39
msgid "0x9C00"
msgstr "0x9C00"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:42
msgid "Map Base"
msgstr "Térkép Bázis"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:54 xrc/GBOAMViewer.xrc:88 xrc/GBTileViewer.xrc:68
#: xrc/MapViewer.xrc:62 xrc/OAMViewer.xrc:104 xrc/TileViewer.xrc:84
msgid "Stretch to &fit"
msgstr "Kép nyújtása"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:59 xrc/MapViewer.xrc:67
msgid "Auto &update"
msgstr "A&utomata frissítés"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:74 xrc/GBTileViewer.xrc:99 xrc/MapViewer.xrc:144
#: xrc/MemSelRegion.xrc:10 xrc/PaletteViewer.xrc:50 xrc/TileViewer.xrc:115
msgid "Address:"
msgstr "Cím:"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:82 xrc/GBOAMViewer.xrc:37 xrc/GBTileViewer.xrc:91
#: xrc/MapViewer.xrc:152 xrc/OAMViewer.xrc:61 xrc/TileViewer.xrc:107
msgid "Tile:"
msgstr "Csempe:"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:90 xrc/MapViewer.xrc:160
msgid "Flip:"
msgstr "Tükrözés:"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:98 xrc/GBTileViewer.xrc:50 xrc/MapViewer.xrc:168
#: xrc/TileViewer.xrc:66
msgid "Palette:"
msgstr "Színpaletta:"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:106 xrc/MapViewer.xrc:116
msgid "Priority:"
msgstr "Fontosság:"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:152 xrc/GBOAMViewer.xrc:142 xrc/GBPaletteViewer.xrc:114
#: xrc/GBTileViewer.xrc:145 xrc/IOViewer.xrc:327 xrc/MapViewer.xrc:214
#: xrc/MemViewer.xrc:101 xrc/OAMViewer.xrc:155 xrc/PaletteViewer.xrc:100
#: xrc/TileViewer.xrc:161
msgid "&Refresh"
msgstr "F&rissítés"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:157 xrc/Logging.xrc:112 xrc/MapViewer.xrc:219
msgid "&Save"
msgstr "Menté&s"
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:13 xrc/OAMViewer.xrc:14
msgid "Sprite:"
msgstr "Sprite:"
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:29 xrc/OAMViewer.xrc:29
msgid "Pos:"
msgstr "Poz:"
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:45 xrc/OAMViewer.xrc:69
msgid "Prio:"
msgstr "Font:"
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:53
msgid "OAP:"
msgstr "OAP:"
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:61 xrc/OAMViewer.xrc:53
msgid "Pal:"
msgstr "Pal:"
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:69 xrc/OAMViewer.xrc:93
msgid "Flags:"
msgstr "Jelölők:"
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:77
msgid "Bank:"
msgstr "Hely:"
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:149 xrc/GBTileViewer.xrc:152 xrc/MemViewer.xrc:115
#: xrc/OAMViewer.xrc:162 xrc/TileViewer.xrc:168
msgid "&Save..."
msgstr "Menté&s..."
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:8 xrc/PaletteViewer.xrc:9
msgid "Click on a color for more information"
msgstr "Több infóért kattints egy színre"
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:27 xrc/PaletteViewer.xrc:105
msgid "Save &BG..."
msgstr "&BG Mentése..."
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:38 xrc/PaletteViewer.xrc:33
msgid "Sprite"
msgstr "Sprite"
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:48 xrc/PaletteViewer.xrc:111
msgid "Save &Sprite..."
msgstr "&Sprite Mentése..."
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:67
msgid "Index:"
msgstr "Index:"
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:79 xrc/IOViewer.xrc:21 xrc/PaletteViewer.xrc:62
msgid "Value:"
msgstr "Érték:"
#: xrc/GBPrinter.xrc:21
msgid "Print Si&ze"
msgstr "Nyomtatási méret"
#: xrc/GBPrinter.xrc:29
msgid "1x"
msgstr "1x"
#: xrc/GBPrinter.xrc:30
msgid "2x"
msgstr "2x"
#: xrc/GBPrinter.xrc:31
msgid "3x"
msgstr "3x"
#: xrc/GBPrinter.xrc:32
msgid "4x"
msgstr "4x"
#: xrc/GBPrinter.xrc:58
msgid "C&ontinue"
msgstr "F&olytatás"
#: xrc/GBROMInfo.xrc:48
msgid "Unit code:"
msgstr "Egység kód:"
#: xrc/GBROMInfo.xrc:60
msgid "Cartridge type:"
msgstr "Bővítőkártya típusa:"
#: xrc/GBROMInfo.xrc:96
msgid "Color:"
msgstr "Szín:"
#: xrc/GBROMInfo.xrc:108
msgid "ROM size:"
msgstr "ROM mérete:"
#: xrc/GBROMInfo.xrc:120
msgid "RAM size:"
msgstr "RAM mérete:"
#: xrc/GBROMInfo.xrc:132
msgid "Dest. code:"
msgstr "Rendelt. kód:"
#: xrc/GBROMInfo.xrc:144
msgid "License code:"
msgstr "Lincenckód:"
#: xrc/GBROMInfo.xrc:156
msgid "Checksum:"
msgstr "Ellenőrző:"
#: xrc/GBTileViewer.xrc:14
msgid "&0"
msgstr "&0"
#: xrc/GBTileViewer.xrc:20 xrc/MainMenu.xrc:58 xrc/MainMenu.xrc:114
msgid "&1"
msgstr "&1"
#: xrc/GBTileViewer.xrc:23
msgid "VRAM Bank"
msgstr "VRAM Bank"
#: xrc/GBTileViewer.xrc:33
msgid "0x&8000"
msgstr "0x&8000"
#: xrc/GBTileViewer.xrc:39
msgid "0x&8800"
msgstr "0x&8800"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:4
msgid "Game Boy Advance settings"
msgstr "Game Boy Advance beállítások"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:21
msgid "Save type :"
msgstr "Mentés típusa :"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:27 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:199
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:29 xrc/GameBoyConfig.xrc:59
msgid "Automatic"
msgstr "Automata"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:28 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:200
msgid "EEPROM"
msgstr "EEPROM"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:29 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:201
msgid "SRAM"
msgstr "SRAM"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:30 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:202
msgid "Flash"
msgstr "Flash"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:31
msgid "EEPROM + Sensor"
msgstr "EEPROM + Érzékelő"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:43
msgid "Flash size :"
msgstr "Flash mérete :"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:49 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:221
msgid "64K"
msgstr "64K"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:50 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:222
msgid "128K"
msgstr "128K"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:64
msgid "Detect Now"
msgstr "Azonnali Felismerés"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:69
msgid "Cartridge"
msgstr "Bővítőkártya"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:77
msgid "Save type"
msgstr "Mentés típus"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:92
msgid "BIOS file :"
msgstr "BIOS fájl :"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:115
msgid "Current BIOS file :"
msgstr "Jelenlegi BIOS fájl :"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:122 xrc/GameBoyConfig.xrc:138
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:159
msgid "(None)"
msgstr "(Nincs)"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:136 xrc/GameBoyConfig.xrc:168
msgid "Boot ROM"
msgstr "Indító ROM"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:146
msgid "Game Code"
msgstr "Játékkód"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:160
msgid "Comment"
msgstr "Megjegyzés"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:172
msgid "Real Time Clock:"
msgstr "Valósidejű Óra (RTC):"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:180 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:198
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:220 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:238
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:180
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:181 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:239
msgid "Disabled"
msgstr "Letiltva"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:182 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:240
msgid "Enabled"
msgstr "Engedélyezve"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:190
msgid "Save Type:"
msgstr "Mentés típusa:"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:203
msgid "EEPROM+Sensor"
msgstr "EEPROM+Érzékelő"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:212
msgid "Flash Size:"
msgstr "Flash mérete:"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:230
msgid "Mirroring:"
msgstr "Tükrözés:"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:254
msgid "&Defaults"
msgstr "&Alapértelmezések"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:261
msgid "Game Overrides"
msgstr "Játék Felülbírálások"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:4
msgid "GameBoy settings"
msgstr "GameBoy beállítások"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:20
msgid "Emulated &system :"
msgstr "Emulált rend&szer :"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:30
msgid "Game Boy Color"
msgstr "Game Boy Color"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:31
msgid "Super Game Boy"
msgstr "Super Game Boy"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:32 xrc/SoundConfig.xrc:290
msgid "Game Boy"
msgstr "Game Boy"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:33 xrc/SoundConfig.xrc:335
msgid "Game Boy Advance"
msgstr "Game Boy Advance"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:34
msgid "Super Game Boy 2"
msgstr "Super Game Boy 2"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:48
msgid "Display &borders :"
msgstr "Szélek megjelenítése :"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:57
msgid "Never"
msgstr "Soha"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:58
msgid "Always"
msgstr "Mindig"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:72
msgid "System"
msgstr "Rendszer"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:84
msgid "GB Boot &ROM file :"
msgstr "GB Indító &ROM fájl :"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:91 xrc/GameBoyConfig.xrc:113
msgid "Select a File"
msgstr "Válassz fájlt"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:106
msgid "GBC Boot ROM &file :"
msgstr "GBC Indító ROM &fájl :"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:131
msgid "Current GB BIOS file :"
msgstr "Jelenlegi GB BIOS fájl :"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:152
msgid "Current GBC BIOS file :"
msgstr "Jelenlegi GBC BIOS fájl :"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:186
msgid "User 1"
msgstr "Felhasználó 1"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:192
msgid "User 2"
msgstr "Felhasználó 2"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:198
msgid "Custom Colors"
msgstr "Egyedi Színek"
#: xrc/GeneralConfig.xrc:4
msgid "General settings"
msgstr "Alapbeállítások"
#: xrc/GeneralConfig.xrc:9
msgid "General"
msgstr "Általános"
#: xrc/GeneralConfig.xrc:26
msgid "Screenshot Format:"
msgstr "Képernyőkép Formátuma:"
#: xrc/GeneralConfig.xrc:33
msgid "&PNG"
msgstr "&PNG"
#: xrc/GeneralConfig.xrc:42
msgid "&BMP"
msgstr "&BMP"
#: xrc/GeneralConfig.xrc:57
msgid "&Rewind interval :"
msgstr "Visszajátszás időta&rtama :"
#: xrc/GeneralConfig.xrc:58
msgid "If not empty or 0, enable rewind (seconds)"
msgstr "Ha nem üres, vagy 0, a visszajátszás engedélyezve (másodpercben)"
#: xrc/GeneralConfig.xrc:67
msgid "seconds (0-600); 0 = disable"
msgstr "másodperc (0-600); 0 = letiltva"
#: xrc/GeneralConfig.xrc:78
msgid "&Throttle"
msgstr "Gyorsí&tás"
#: xrc/GeneralConfig.xrc:96 xrc/SpeedupConfig.xrc:27
#, c-format
msgid "% of normal:"
msgstr "normálhoz képest(%):"
#: xrc/GeneralConfig.xrc:106
msgid "0 = no throttle"
msgstr "0 = nincs gyorsítás"
#: xrc/GeneralConfig.xrc:114
msgid "Unlimited"
msgstr "Korlátlan"
#: xrc/IOViewer.xrc:4
msgid "IO Viewer"
msgstr "IO Betekintő"
#: xrc/IOViewer.xrc:10
msgid "a"
msgstr "a"
#: xrc/IOViewer.xrc:11
msgid "b"
msgstr "b"
#: xrc/IOViewer.xrc:47
msgid "15 "
msgstr "15 "
#: xrc/IOViewer.xrc:64
msgid "14 "
msgstr "14 "
#: xrc/IOViewer.xrc:81
msgid "13 "
msgstr "13 "
#: xrc/IOViewer.xrc:98
msgid "12 "
msgstr "12 "
#: xrc/IOViewer.xrc:115
msgid "11 "
msgstr "11 "
#: xrc/IOViewer.xrc:132
msgid "10 "
msgstr "10 "
#: xrc/IOViewer.xrc:149
msgid "9 "
msgstr "9 "
#: xrc/IOViewer.xrc:166
msgid "8 "
msgstr "8 "
#: xrc/IOViewer.xrc:183
msgid "7 "
msgstr "7 "
#: xrc/IOViewer.xrc:200
msgid "6 "
msgstr "6 "
#: xrc/IOViewer.xrc:217
msgid "5 "
msgstr "5 "
#: xrc/IOViewer.xrc:234
msgid "4 "
msgstr "4 "
#: xrc/IOViewer.xrc:251
msgid "3 "
msgstr "3 "
#: xrc/IOViewer.xrc:268
msgid "2 "
msgstr "2 "
#: xrc/IOViewer.xrc:285
msgid "1 "
msgstr "1 "
#: xrc/IOViewer.xrc:302
msgid "0 "
msgstr "0 "
#: xrc/JoyPanel.xrc:8
msgid ""
"Click a field and press a key or move joystick to add. Press backspace to "
"delete last added key. Resize window or click inside and move pointer to "
"see entire contents if too small."
msgstr "Hozzáadáshoz kattints egy mezőre, majd nyomj egy gombot, vagy mozgasd a joystickot. Az utoljára hozzáadott kulcs törléséhez nyomj backspace-t. Ha túl kicsi az ablak, méretezd át, vagy kattints bele és mozgasd a mutatót az összes tartalom megtekintéséhez."
#: xrc/JoyPanel.xrc:14 xrc/MainMenu.xrc:460
msgid "Up"
msgstr "Fel"
#: xrc/JoyPanel.xrc:37
msgid "A"
msgstr "A"
#: xrc/JoyPanel.xrc:60 xrc/MainMenu.xrc:464
msgid "Down"
msgstr "Le"
#: xrc/JoyPanel.xrc:83
msgid "B"
msgstr "B"
#: xrc/JoyPanel.xrc:106 xrc/MainMenu.xrc:468
msgid "Left"
msgstr "Balra"
#: xrc/JoyPanel.xrc:129
msgid "L"
msgstr "L"
#: xrc/JoyPanel.xrc:152 xrc/MainMenu.xrc:472
msgid "Right"
msgstr "Jobbra"
#: xrc/JoyPanel.xrc:175
msgid "R"
msgstr "R"
#: xrc/JoyPanel.xrc:199 xrc/MainMenu.xrc:492
msgid "Select"
msgstr "Select"
#: xrc/JoyPanel.xrc:222 xrc/MainMenu.xrc:496
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: xrc/JoyPanel.xrc:254
msgid "Motion Up"
msgstr "Mozgatás Fel"
#: xrc/JoyPanel.xrc:276
msgid "Autofire A"
msgstr "Auto-tűz A"
#: xrc/JoyPanel.xrc:298
msgid "Motion Down"
msgstr "Mozgatás Le"
#: xrc/JoyPanel.xrc:320
msgid "Autofire B"
msgstr "Auto-tűz B"
#: xrc/JoyPanel.xrc:342
msgid "Motion Left/Dark"
msgstr "Mozgatás Balra/Sötétítés"
#: xrc/JoyPanel.xrc:386
msgid "Motion Right/Light"
msgstr "Mozgatás Jobbra/Világosítás"
#: xrc/JoyPanel.xrc:408
msgid "Speed Up"
msgstr "Gyorsítás"
#: xrc/JoyPanel.xrc:430
msgid "Spin Left"
msgstr "Fordulás Balra"
#: xrc/JoyPanel.xrc:461
msgid "Spin Right"
msgstr "Fordulás Jobbra"
#: xrc/JoyPanel.xrc:483
msgid "Screenshot"
msgstr "Képernyőkép"
#: xrc/JoyPanel.xrc:507
msgid "Special"
msgstr "Speciális"
#: xrc/JoyPanel.xrc:515
msgid "Use as default"
msgstr "Használat alapértelmezettként"
#: xrc/JoyPanel.xrc:522
msgid "Defaults"
msgstr "Alapértelmezések"
#: xrc/JoyPanel.xrc:529
msgid "Clear All"
msgstr "Összes Törlése"
#: xrc/JoypadConfig.xrc:4
msgid "Joypad Configuration"
msgstr "Joypad Konfiguráció"
#: xrc/JoypadConfig.xrc:13
msgid "Player 1"
msgstr "Játékos 1"
#: xrc/JoypadConfig.xrc:19
msgid "Player 2"
msgstr "Játékos 2"
#: xrc/JoypadConfig.xrc:25
msgid "Player 3"
msgstr "Játékos 3"
#: xrc/JoypadConfig.xrc:31
msgid "Player 4"
msgstr "Játékos 4"
#: xrc/LinkConfig.xrc:4
msgid "Link configuration"
msgstr "Link konfiguráció"
#: xrc/LinkConfig.xrc:11
msgid "Link timeout (in milliseconds)"
msgstr "Link időtúllépés (ezredmásodperc)"
#: xrc/Logging.xrc:4
msgid "Logging"
msgstr "Naplózás"
#: xrc/Logging.xrc:13
msgid "SW&I"
msgstr "SW&I"
#: xrc/Logging.xrc:20
msgid "Unaligned &memory"
msgstr "Lefoglalatlan &memória"
#: xrc/Logging.xrc:27
msgid "Illegal &write"
msgstr "Jogtalan írás"
#: xrc/Logging.xrc:34
msgid "Illegal &read"
msgstr "Jogtalan olvasás"
#: xrc/Logging.xrc:41
msgid "DMA &0"
msgstr "DMA &0"
#: xrc/Logging.xrc:48
msgid "DMA &1"
msgstr "DMA &1"
#: xrc/Logging.xrc:55
msgid "DMA &2"
msgstr "DMA &2"
#: xrc/Logging.xrc:62
msgid "DMA &3"
msgstr "DMA &3"
#: xrc/Logging.xrc:69
msgid "&Undefined instruction"
msgstr "Azonosíthatatlan &utasítás"
#: xrc/Logging.xrc:76
msgid "&AGBPrint"
msgstr "&AGBPrint"
#: xrc/Logging.xrc:83
msgid "Soun&d output"
msgstr "Hangkimenet"
#: xrc/Logging.xrc:88
msgid "Verbose"
msgstr "Részletek"
#: xrc/MainMenu.xrc:5
msgid "&File"
msgstr "&Fájl"
#: xrc/MainMenu.xrc:7
msgid "Open..."
msgstr "Megnyitás..."
#: xrc/MainMenu.xrc:10
msgid "Open &GB..."
msgstr "&GB megnyitása..."
#: xrc/MainMenu.xrc:13
msgid "Open GB&C..."
msgstr "GB&C megnyitása..."
#: xrc/MainMenu.xrc:16
msgid "Open rece&nt"
msgstr "Legutóbbiak meg&nyitása"
#: xrc/MainMenu.xrc:18
msgid "&Reset recent list"
msgstr "Lista tö&rlése"
#: xrc/MainMenu.xrc:21
msgid "&Freeze recent list"
msgstr "Lista be&fagyasztása"
#: xrc/MainMenu.xrc:26
msgid "ROM in&formation..."
msgstr "ROM adatai..."
#: xrc/MainMenu.xrc:30
msgid "&e-Reader"
msgstr "&e-Reader"
#: xrc/MainMenu.xrc:32
msgid "&Reset Loading Dot Code"
msgstr "Dot Kód Betöltés Visszaállítás"
#: xrc/MainMenu.xrc:35
msgid "&Load Dot Code..."
msgstr "Dot Kód betö&ltése..."
#: xrc/MainMenu.xrc:38
msgid "&Reset Saving Dot Code"
msgstr "Dot Kód Mentés Visszaállítás"
#: xrc/MainMenu.xrc:41
msgid "&Save Dot Code..."
msgstr "Dot Kód menté&se..."
#: xrc/MainMenu.xrc:47
msgid "Most &recent"
msgstr "Legutolsó"
#: xrc/MainMenu.xrc:50
msgid "Load current state slot"
msgstr "Játékállás betöltése"
#: xrc/MainMenu.xrc:53
msgid "&Auto load most recent"
msgstr "Legutolsó automata betöltése"
#: xrc/MainMenu.xrc:61 xrc/MainMenu.xrc:117
msgid "&2"
msgstr "&2"
#: xrc/MainMenu.xrc:64 xrc/MainMenu.xrc:120
msgid "&3"
msgstr "&3"
#: xrc/MainMenu.xrc:67 xrc/MainMenu.xrc:123
msgid "&4"
msgstr "&4"
#: xrc/MainMenu.xrc:70 xrc/MainMenu.xrc:126
msgid "&5"
msgstr "&5"
#: xrc/MainMenu.xrc:73 xrc/MainMenu.xrc:129
msgid "&6"
msgstr "&6"
#: xrc/MainMenu.xrc:76 xrc/MainMenu.xrc:132
msgid "&7"
msgstr "&7"
#: xrc/MainMenu.xrc:79 xrc/MainMenu.xrc:135
msgid "&8"
msgstr "&8"
#: xrc/MainMenu.xrc:82 xrc/MainMenu.xrc:138
msgid "&9"
msgstr "&9"
#: xrc/MainMenu.xrc:85 xrc/MainMenu.xrc:141
msgid "1&0"
msgstr "1&0"
#: xrc/MainMenu.xrc:89
msgid "From &File ..."
msgstr "&Fájlból ..."
#: xrc/MainMenu.xrc:93
msgid "Do not change &battery save"
msgstr "&Battery mentés változatlan marad"
#: xrc/MainMenu.xrc:97
msgid "Do not change &cheat list"
msgstr "&Csaláslista változatlan marad"
#: xrc/MainMenu.xrc:100
msgid "&Load state"
msgstr "Játéká&llás betöltése"
#: xrc/MainMenu.xrc:104
msgid "&Oldest slot"
msgstr "Legkorábbi helyére"
#: xrc/MainMenu.xrc:107
msgid "Save current state slot"
msgstr "Játékállás mentése"
#: xrc/MainMenu.xrc:110
msgid "Increase state slot number and save"
msgstr "Játékállás sorszám növelése és mentés"
#: xrc/MainMenu.xrc:145
msgid "To &File ..."
msgstr "&Fájlba ..."
#: xrc/MainMenu.xrc:147
msgid "&Save state"
msgstr "Játékállás menté&se"
#: xrc/MainMenu.xrc:150
msgid "Increase state slot number"
msgstr "Játékállás sorszám növelése"
#: xrc/MainMenu.xrc:153
msgid "Decrease state slot number"
msgstr "Játékállás sorszám csökkentése"
#: xrc/MainMenu.xrc:158 xrc/MainMenu.xrc:170
msgid "&Battery file..."
msgstr "&Battery fájl..."
#: xrc/MainMenu.xrc:161
msgid "Gameshark &code file..."
msgstr "Gameshark kódfájl..."
#: xrc/MainMenu.xrc:164 xrc/MainMenu.xrc:173
msgid "&Gameshark snapshot..."
msgstr "&Gameshark pillanatkép..."
#: xrc/MainMenu.xrc:166
msgid "&Import"
msgstr "&Importálás"
#: xrc/MainMenu.xrc:175
msgid "&Export"
msgstr "&Exportálás"
#: xrc/MainMenu.xrc:179
msgid "Screen capt&ure..."
msgstr "Képernyőkép mentése..."
#: xrc/MainMenu.xrc:183
msgid "Start &sound recording..."
msgstr "Hangrögzítés indítá&sa..."
#: xrc/MainMenu.xrc:186
msgid "Stop s&ound recording"
msgstr "Hangr&ögzítés megállítása"
#: xrc/MainMenu.xrc:189
msgid "Start &video recording..."
msgstr "&Videórögzítés indítása..."
#: xrc/MainMenu.xrc:192
msgid "Stop v&ideo recording"
msgstr "Videórögzítés megállítása"
#: xrc/MainMenu.xrc:195
msgid "Start &game recording..."
msgstr "Játék felvételének indítása..."
#: xrc/MainMenu.xrc:198
msgid "Stop g&ame recording"
msgstr "Játékfelvétel leállítása"
#: xrc/MainMenu.xrc:200
msgid "&Record"
msgstr "&Rögzítés"
#: xrc/MainMenu.xrc:204
msgid "Start playing &movie..."
msgstr "Felvétel visszajátszása..."
#: xrc/MainMenu.xrc:207
msgid "Stop playing m&ovie"
msgstr "Visszajátszás leállítása"
#: xrc/MainMenu.xrc:209
msgid "&Play"
msgstr "Lejátszás"
#: xrc/MainMenu.xrc:214
msgid "&Quit"
msgstr "Kilépés"
#: xrc/MainMenu.xrc:218
msgid "&Emulation"
msgstr "&Emulálás"
#: xrc/MainMenu.xrc:220
msgid "&Pause"
msgstr "Szünet"
#: xrc/MainMenu.xrc:224
msgid "&Next frame"
msgstr "Következő képkocka"
#: xrc/MainMenu.xrc:227
msgid "Re&wind"
msgstr "Visszatekerés"
#: xrc/MainMenu.xrc:231
msgid "Toggle &full screen"
msgstr "Váltás teljes képernyőre"
#: xrc/MainMenu.xrc:238
msgid "&Turbo mode"
msgstr "&Turbo mód"
#: xrc/MainMenu.xrc:242
msgid "&VSync"
msgstr "Függőleges szinkronizálás"
#: xrc/MainMenu.xrc:246
msgid "&Auto skip frames"
msgstr "&Automata képkocka átugrás"
#: xrc/MainMenu.xrc:251
msgid "&Skip BIOS"
msgstr "BIOS átugrá&sa"
#: xrc/MainMenu.xrc:255
msgid "&Auto IPS/UPS/IPF patch"
msgstr "&Automata IPS/UPS/IPF javítás"
#: xrc/MainMenu.xrc:259
msgid "&Pause when inactive"
msgstr "Szünet ha inaktív"
#: xrc/MainMenu.xrc:264
msgid "&Reset"
msgstr "&Visszaállít"
#: xrc/MainMenu.xrc:268
msgid "&Options"
msgstr "Beállítás&ok"
#: xrc/MainMenu.xrc:270
msgid "&Link"
msgstr "&Link"
#: xrc/MainMenu.xrc:272
msgid "Start &Network Link ..."
msgstr "Hálózati kapcsolat kezdeményezés..."
#: xrc/MainMenu.xrc:277
msgid "&Nothing"
msgstr "Nincs"
#: xrc/MainMenu.xrc:281
msgid "&Cable"
msgstr "Kábeles"
#: xrc/MainMenu.xrc:285
msgid "&Wireless"
msgstr "Vezetéknélküli"
#: xrc/MainMenu.xrc:289
msgid "&GameCube"
msgstr "&GameCube"
#: xrc/MainMenu.xrc:293 xrc/MainMenu.xrc:525
msgid "&Game Boy"
msgstr "&Game Boy"
#: xrc/MainMenu.xrc:298
msgid "&Local mode"
msgstr "He&lyi mód"
#: xrc/MainMenu.xrc:302
msgid "&Link at boot"
msgstr "Kapcso&lódás indításkor"
#: xrc/MainMenu.xrc:306
msgid "&Speed hack"
msgstr "&Sebesség hack"
#: xrc/MainMenu.xrc:310 xrc/MainMenu.xrc:316 xrc/MainMenu.xrc:391
#: xrc/MainMenu.xrc:427
msgid "&Configure ..."
msgstr "Konfigurálás ..."
#: xrc/MainMenu.xrc:314
msgid "&Video"
msgstr "&Videó"
#: xrc/MainMenu.xrc:320
msgid "&Start in full screen"
msgstr "Indítá&s teljes képernyőn"
#: xrc/MainMenu.xrc:324
msgid "&Scaled resize"
msgstr "&Skálázott átméretezés"
#: xrc/MainMenu.xrc:326
msgid "&1x"
msgstr "&1x"
#: xrc/MainMenu.xrc:329
msgid "&2x"
msgstr "&2x"
#: xrc/MainMenu.xrc:332
msgid "&3x"
msgstr "&3x"
#: xrc/MainMenu.xrc:335
msgid "&4x"
msgstr "&4x"
#: xrc/MainMenu.xrc:338
msgid "&5x"
msgstr "&5x"
#: xrc/MainMenu.xrc:341
msgid "&6x"
msgstr "&6x"
#: xrc/MainMenu.xrc:345
msgid "Change pixel filter"
msgstr "Pixelszűrő csere"
#: xrc/MainMenu.xrc:348
msgid "Change interframe blending"
msgstr "Képkockaátmenet csere"
#: xrc/MainMenu.xrc:351
msgid "&Retain aspect ratio"
msgstr "Méretarány megő&rzése"
#: xrc/MainMenu.xrc:355
msgid "Enable MMX"
msgstr "MMX engedélyezése"
#: xrc/MainMenu.xrc:360
msgid "&Bilinear filter"
msgstr "&Bilineáris szűrő"
#: xrc/MainMenu.xrc:371
msgid "&Keep window on top"
msgstr "Abla&k mindig legfelül"
#: xrc/MainMenu.xrc:376
msgid "&Status bar"
msgstr "Állapot&sor"
#: xrc/MainMenu.xrc:380
msgid "&Disable on-screen display"
msgstr "Képben kijelzés letiltása"
#: xrc/MainMenu.xrc:384
msgid "&Transparent on-screen display"
msgstr "Képben kijelzés át&tetszően"
#: xrc/MainMenu.xrc:389
msgid "&Audio"
msgstr "H&ang"
#: xrc/MainMenu.xrc:394
msgid "&Increase volume"
msgstr "Hangosítás"
#: xrc/MainMenu.xrc:398
msgid "&Decrease volume"
msgstr "Halkítás"
#: xrc/MainMenu.xrc:402
msgid "&Toggle sound"
msgstr "Hang ki/be"
#: xrc/MainMenu.xrc:407
msgid "&GBA sound interpolation"
msgstr "&GBA hangkiegészítés"
#: xrc/MainMenu.xrc:412
msgid "&GB sound enhancement"
msgstr "&GB hangkiemelés"
#: xrc/MainMenu.xrc:416
msgid "&GB surround sound effect"
msgstr "&GB surround hangeffektus"
#: xrc/MainMenu.xrc:420
msgid "&GB sound declicking"
msgstr "&GB kattogó hang tompítása"
#: xrc/MainMenu.xrc:425
msgid "&Input"
msgstr "Bevite&l"
#: xrc/MainMenu.xrc:430
msgid "Allow &keyboard background input"
msgstr "Billentyűzet észlelése a háttérben"
#: xrc/MainMenu.xrc:434
msgid "Allow &joystick background input"
msgstr "&Joystick észlelése a háttérben"
#: xrc/MainMenu.xrc:439
msgid "&Autofire"
msgstr "&Auto-tűz"
#: xrc/MainMenu.xrc:441 xrc/MainMenu.xrc:476
msgid "&A"
msgstr "&A"
#: xrc/MainMenu.xrc:445 xrc/MainMenu.xrc:480
msgid "&B"
msgstr "&B"
#: xrc/MainMenu.xrc:449 xrc/MainMenu.xrc:484
msgid "&L"
msgstr "&L"
#: xrc/MainMenu.xrc:453 xrc/MainMenu.xrc:488
msgid "&R"
msgstr "&R"
#: xrc/MainMenu.xrc:458
msgid "&Autohold"
msgstr "&Auto-Tartás"
#: xrc/MainMenu.xrc:502
msgid "&Game Boy Advance"
msgstr "&Game Boy Advance"
#: xrc/MainMenu.xrc:504 xrc/MainMenu.xrc:527
msgid "Configure ..."
msgstr "Konfigurálás ..."
#: xrc/MainMenu.xrc:508
msgid "&Real-time clock"
msgstr "Valósidejű Ó&ra (RTC)"
#: xrc/MainMenu.xrc:512
msgid "&Use BIOS file"
msgstr "BIOS fájl használata"
#: xrc/MainMenu.xrc:516
msgid "&Debug print"
msgstr "Hibakeresés nyomtatás"
#: xrc/MainMenu.xrc:520 xrc/MainMenu.xrc:535
msgid "&LCD Filter"
msgstr "&LCD Szűrő"
#: xrc/MainMenu.xrc:531
msgid "&GB color option"
msgstr "&GB színbeállítás"
#: xrc/MainMenu.xrc:539
msgid "&GB Colorizer Hack (requires restart)"
msgstr "&GB Kiszínező Hack (újraindítást igényel)"
#: xrc/MainMenu.xrc:543
msgid "&GB printer"
msgstr "&GB nyomtató"
#: xrc/MainMenu.xrc:547
msgid "&Gather a full page before printing"
msgstr "Nyomtatás csak a teljes oldal me&glétekor"
#: xrc/MainMenu.xrc:551
msgid "&Save printouts as screen captures"
msgstr "Nyomtatás menté&se képernyőképként"
#: xrc/MainMenu.xrc:556
msgid "&Use GB BIOS file (requires restart)"
msgstr "GB BIOS fájl használata (újraindítást igényel)"
#: xrc/MainMenu.xrc:560
msgid "&Use GBC BIOS file"
msgstr "GBC BIOS fájl használata"
#: xrc/MainMenu.xrc:565
msgid "&General ..."
msgstr "Általános ..."
#: xrc/MainMenu.xrc:568
msgid "&Speedup / Turbo ..."
msgstr "Gyor&sítás / Turbo ..."
#: xrc/MainMenu.xrc:571
msgid "D&irectories ..."
msgstr "Könyvtárak ..."
#: xrc/MainMenu.xrc:574
msgid "&Key Shortcuts ..."
msgstr "Gyorsbillentyű&k ..."
#: xrc/MainMenu.xrc:577
msgid "&UI Settings ..."
msgstr "Felület Beállítások ..."
#: xrc/MainMenu.xrc:581
msgid "&Tools"
msgstr "Eszközök"
#: xrc/MainMenu.xrc:583
msgid "&Cheats"
msgstr "&Csalások"
#: xrc/MainMenu.xrc:585
msgid "List &cheats ..."
msgstr "&Csalások listázása ..."
#: xrc/MainMenu.xrc:588
msgid "Find c&heat ..."
msgstr "Csalások keresése ..."
#: xrc/MainMenu.xrc:592
msgid "A&utomatically save/load cheats"
msgstr "Csalások automata mentése/betöltése"
#: xrc/MainMenu.xrc:596
msgid "&Enable cheats"
msgstr "Csalások &engedélyezése"
#: xrc/MainMenu.xrc:603
msgid "&Break into GDB"
msgstr "GD&B feltörése"
#: xrc/MainMenu.xrc:607
msgid "&Configure port..."
msgstr "Port konfigurálás..."
#: xrc/MainMenu.xrc:610
msgid "&Break on load"
msgstr "Szünet terheléskor"
#: xrc/MainMenu.xrc:615
msgid "&Disconnect"
msgstr "Lecsatlakozás"
#: xrc/MainMenu.xrc:617
msgid "&GDB"
msgstr "&GDB"
#: xrc/MainMenu.xrc:620
msgid "&Disassemble..."
msgstr "Visszafejtés..."
#: xrc/MainMenu.xrc:623
msgid "&Logging..."
msgstr "Nap&lózás..."
#: xrc/MainMenu.xrc:626
msgid "&IO Viewer..."
msgstr "&IO Betekintő..."
#: xrc/MainMenu.xrc:629
msgid "&Map Viewer..."
msgstr "&Térkép Megtekintő..."
#: xrc/MainMenu.xrc:632
msgid "M&emory Viewer..."
msgstr "M&emória Vizsgáló..."
#: xrc/MainMenu.xrc:635
msgid "&OAM Viewer..."
msgstr "&OAM Nézegető..."
#: xrc/MainMenu.xrc:638
msgid "&Palette Viewer..."
msgstr "Szín&paletta Betekintő..."
#: xrc/MainMenu.xrc:641
msgid "&Tile Viewer..."
msgstr "Csempe Meg&tekintő..."
#: xrc/MainMenu.xrc:646
msgid "Show all video layers"
msgstr "Összes képréteg megjelenítése"
#: xrc/MainMenu.xrc:650
msgid "BG &0"
msgstr "BG &0"
#: xrc/MainMenu.xrc:655
msgid "BG &1"
msgstr "BG &1"
#: xrc/MainMenu.xrc:660
msgid "BG &2"
msgstr "BG &2"
#: xrc/MainMenu.xrc:665
msgid "BG &3"
msgstr "BG &3"
#: xrc/MainMenu.xrc:670
msgid "&OBJ"
msgstr "&OBJ"
#: xrc/MainMenu.xrc:675
msgid "&WIN 0"
msgstr "&WIN 0"
#: xrc/MainMenu.xrc:680
msgid "W&IN 1"
msgstr "W&IN 1"
#: xrc/MainMenu.xrc:685
msgid "O&BJ WIN"
msgstr "O&BJ WIN"
#: xrc/MainMenu.xrc:689
msgid "&View Layers"
msgstr "Képrétegek"
#: xrc/MainMenu.xrc:693
msgid "Channel &1"
msgstr "Csatorna &1"
#: xrc/MainMenu.xrc:698
msgid "Channel &2"
msgstr "Csatorna &2"
#: xrc/MainMenu.xrc:703
msgid "Channel &3"
msgstr "Csatorna &3"
#: xrc/MainMenu.xrc:708
msgid "Channel &4"
msgstr "Csatorna &4"
#: xrc/MainMenu.xrc:713
msgid "Direct Sound &A"
msgstr "Direct Sound &A"
#: xrc/MainMenu.xrc:718
msgid "Direct Sound &B"
msgstr "Direct Sound &B"
#: xrc/MainMenu.xrc:722
msgid "&Sound Channels"
msgstr "Hang&csatornák"
#: xrc/MainMenu.xrc:726
msgid "&Help"
msgstr "Súgó"
#: xrc/MainMenu.xrc:728
msgid "Report &Bugs"
msgstr "Hibák jelentése"
#: xrc/MainMenu.xrc:731
msgid "VBA-M Support &Forum"
msgstr "VBA-M Támogatási &Fórum"
#: xrc/MainMenu.xrc:734
msgid "Translations"
msgstr "Fordítások"
#: xrc/MainMenu.xrc:742
msgid "Check for updates"
msgstr "Frissítések keresése"
#: xrc/MainMenu.xrc:745
msgid "&Factory Reset..."
msgstr "Alaphelyzet Visszaállítás..."
#: xrc/MainMenu.xrc:749
msgid "&About..."
msgstr "Névjegy..."
#: xrc/MapViewer.xrc:4
msgid "Map Viewer"
msgstr "Térkép Nézet"
#: xrc/MapViewer.xrc:16
msgid "Frame 0"
msgstr "Kocka 0"
#: xrc/MapViewer.xrc:22
msgid "Frame 1"
msgstr "Kocka 1"
#: xrc/MapViewer.xrc:25
msgid "Frame"
msgstr "Kocka"
#: xrc/MapViewer.xrc:35
msgid "BG0"
msgstr "BG0"
#: xrc/MapViewer.xrc:41
msgid "BG1"
msgstr "BG1"
#: xrc/MapViewer.xrc:46
msgid "BG2"
msgstr "BG2"
#: xrc/MapViewer.xrc:51
msgid "BG3"
msgstr "BG3"
#: xrc/MapViewer.xrc:84
msgid "Map Base:"
msgstr "Térkép Bázis:"
#: xrc/MapViewer.xrc:92
msgid "Char Base:"
msgstr "Karakterbázis:"
#: xrc/MapViewer.xrc:100 xrc/MemSelRegion.xrc:22 xrc/OAMViewer.xrc:77
msgid "Size:"
msgstr "Méret:"
#: xrc/MapViewer.xrc:108 xrc/OAMViewer.xrc:45
msgid "Colors:"
msgstr "Színek:"
#: xrc/MapViewer.xrc:124
msgid "Mosaic:"
msgstr "Mozaik:"
#: xrc/MapViewer.xrc:132
msgid "Overflow:"
msgstr "Túlcsordulás:"
#: xrc/MemViewer.xrc:4
msgid "Memory Viewer"
msgstr "Memória Vizsgáló"
#: xrc/MemViewer.xrc:17
msgid "&8-bit"
msgstr "&8-bit"
#: xrc/MemViewer.xrc:25
msgid "&16-bit"
msgstr "&16-bit"
#: xrc/MemViewer.xrc:32
msgid "&32-bit"
msgstr "&32-bit"
#: xrc/MemViewer.xrc:83
msgid "Current address:"
msgstr "Jelenlegi cím:"
#: xrc/MemViewer.xrc:108
msgid "&Load..."
msgstr "Betö&ltés..."
#: xrc/NetLink.xrc:4
msgid "Start Network Link"
msgstr "Hálózati Kapcsolat Indítás"
#: xrc/NetLink.xrc:11
msgid "Server"
msgstr "Szerver"
#: xrc/NetLink.xrc:19
msgid "Client"
msgstr "Kliens"
#: xrc/NetLink.xrc:32
msgid "Players:"
msgstr "Játékosok:"
#: xrc/NetLink.xrc:41
msgid "2"
msgstr "2"
#: xrc/NetLink.xrc:49
msgid "3"
msgstr "3"
#: xrc/NetLink.xrc:56
msgid "4"
msgstr "4"
#: xrc/NetLink.xrc:67
msgid "Server:"
msgstr "Szerver:"
#: xrc/NetLink.xrc:81
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: xrc/OAMViewer.xrc:4
msgid "OAM Viewer"
msgstr "OAM Nézegető"
#: xrc/OAMViewer.xrc:85
msgid "Rot.:"
msgstr "Ford.:"
#: xrc/PaletteViewer.xrc:4
msgid "Palette Viewer"
msgstr "Színpaletta Betekintő"
#: xrc/PaletteViewer.xrc:88
msgid "C&hange backdrop color..."
msgstr "&Háttérszín módosítása..."
#: xrc/SoundConfig.xrc:4
msgid "Sound Settings"
msgstr "Hangbeállítások"
#: xrc/SoundConfig.xrc:16
msgid "Volume :"
msgstr "Hangerő :"
#: xrc/SoundConfig.xrc:34
msgid "Mute"
msgstr "Néma"
#: xrc/SoundConfig.xrc:54 xrc/SoundConfig.xrc:320
msgid "Maximum"
msgstr "Maximális"
#: xrc/SoundConfig.xrc:71
msgid "Sample rate :"
msgstr "Mintavételezés :"
#: xrc/SoundConfig.xrc:77
msgid "48 KHz"
msgstr "48 KHz"
#: xrc/SoundConfig.xrc:78
msgid "44.1 KHz"
msgstr "44.1 KHz"
#: xrc/SoundConfig.xrc:79
msgid "22 KHz"
msgstr "22 KHz"
#: xrc/SoundConfig.xrc:80
msgid "11 KHz"
msgstr "11 KHz"
#: xrc/SoundConfig.xrc:103
msgid "SDL"
msgstr "SDL"
#: xrc/SoundConfig.xrc:111
msgid "OpenAL"
msgstr "OpenAL"
#: xrc/SoundConfig.xrc:118
msgid "DirectSound"
msgstr "DirectSound"
#: xrc/SoundConfig.xrc:125
msgid "XAudio2"
msgstr "XAudio2"
#: xrc/SoundConfig.xrc:132
msgid "FAudio"
msgstr "FAudio"
#: xrc/SoundConfig.xrc:146
msgid "Device"
msgstr "Eszköz"
#: xrc/SoundConfig.xrc:154
msgid "Enable stereo upmixing"
msgstr "Sztereó felkonvertálás engedélyezése"
#: xrc/SoundConfig.xrc:161
msgid "Enable hardware acceleration"
msgstr "Hardveres gyorsítás engedélyezése"
#: xrc/SoundConfig.xrc:190
msgid "Number of sound buffers:"
msgstr "Ideiglenes hangtárolók száma:"
#: xrc/SoundConfig.xrc:198
msgid "Advanced"
msgstr "Haladó"
#: xrc/SoundConfig.xrc:230
msgid "Lots"
msgstr "Sok"
#: xrc/SoundConfig.xrc:239
msgid "Echo"
msgstr "Visszhang"
#: xrc/SoundConfig.xrc:247
msgid "Stereo"
msgstr "Sztereó"
#: xrc/SoundConfig.xrc:258
msgid "Center"
msgstr "Közép"
#: xrc/SoundConfig.xrc:269
msgid "Left/Right"
msgstr "Bal/Jobb"
#: xrc/SoundConfig.xrc:298
msgid "Sound filtering"
msgstr "Hangszűrés"
#: xrc/TileViewer.xrc:4
msgid "Tile Viewer"
msgstr "Csempe Megtekintő"
#: xrc/TileViewer.xrc:15
msgid "1&6"
msgstr "1&6"
#: xrc/TileViewer.xrc:21
msgid "&256"
msgstr "&256"
#: xrc/TileViewer.xrc:24
msgid "Colors"
msgstr "Színek"
#: xrc/TileViewer.xrc:34
msgid "0x600&0000"
msgstr "0x600&0000"
#: xrc/TileViewer.xrc:40
msgid "0x600&4000"
msgstr "0x600&4000"
#: xrc/TileViewer.xrc:45
msgid "0x600&8000"
msgstr "0x600&8000"
#: xrc/TileViewer.xrc:50
msgid "0x600&C000"
msgstr "0x600&C000"
#: xrc/TileViewer.xrc:55
msgid "0x60&10000"
msgstr "0x60&10000"
#: xrc/SpeedupConfig.xrc:4
msgid "SpeedUp / Turbo Settings"
msgstr "Gyorsítás / Turbo Beállítások"
#: xrc/SpeedupConfig.xrc:9
msgid "Speedup Throttle"
msgstr "Gyorsítás Mértéke"
#: xrc/SpeedupConfig.xrc:50
msgid "Frame skip"
msgstr "Képkocka átugrás"
#: xrc/UIConfig.xrc:4
msgid "User Interface Settings"
msgstr "Felhasználói Felület Beállítások"
#: xrc/UIConfig.xrc:9
msgid "Hide Menu Bar"
msgstr "Menüsáv Elrejtése"