3651 lines
79 KiB
Plaintext
3651 lines
79 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Santiago Henao Patiño <santihenao03.sh@gmail.com>, 2020
|
||
# victor julio barragan malagon <somarictor2011@gmail.com>, 2021
|
||
# Yulian Estevan, 2021
|
||
# Yulian Estevan, 2021
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: VBA-M\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2021-11-24 21:24+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2021-12-18 02:28+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Yulian Estevan\n"
|
||
"Language-Team: Spanish (Colombia) (http://www.transifex.com/bgk/vba-m/language/es_CO/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: es_CO\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#: wxvbam.cpp:225
|
||
msgid "visualboyadvance-m"
|
||
msgstr "visualboyadvance-m"
|
||
|
||
#: wxvbam.cpp:442
|
||
msgid "Could not create main window"
|
||
msgstr "No se pudo crear la ventana principal"
|
||
|
||
#: wxvbam.cpp:513
|
||
msgid "Save built-in XRC file and exit"
|
||
msgstr "Guarde el archivo XRC incorporado y salga"
|
||
|
||
#: wxvbam.cpp:516
|
||
msgid "Save built-in vba-over.ini and exit"
|
||
msgstr "Guarde vba-over.ini integrado y salga"
|
||
|
||
#: wxvbam.cpp:519
|
||
msgid "Print configuration path and exit"
|
||
msgstr "Imprimir ruta de configuración y salir"
|
||
|
||
#: wxvbam.cpp:522
|
||
msgid "Start in full-screen mode"
|
||
msgstr "Iniciar en modo de pantalla completa"
|
||
|
||
#: wxvbam.cpp:525
|
||
msgid "Set a configuration file"
|
||
msgstr "Establecer un archivo de configuración"
|
||
|
||
#: wxvbam.cpp:529
|
||
msgid "Delete shared link state first, if it exists"
|
||
msgstr "Primero elimine el estado del enlace compartido, si existe"
|
||
|
||
#: wxvbam.cpp:536
|
||
msgid "List all settable options and exit"
|
||
msgstr "Mostrar todas las opciones configurables y salir"
|
||
|
||
#: wxvbam.cpp:539
|
||
msgid "ROM file"
|
||
msgstr "Archivo ROM"
|
||
|
||
#: wxvbam.cpp:541
|
||
msgid "<config>=<value>"
|
||
msgstr "<config>=<value>"
|
||
|
||
#: wxvbam.cpp:572
|
||
msgid "Configuration/build error: can't find built-in xrc"
|
||
msgstr "Configuracion/Error de construncion: no se encontro xrc incorporado"
|
||
|
||
#: wxvbam.cpp:580
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Wrote built-in configuration to %s.\n"
|
||
"To override, remove all but changed root node(s). First found root node of correct name in any .xrc or .xrs files in following search path overrides built-in:"
|
||
msgstr "Escribió la configuración incorporada para%s.\nPara anular. remueva todos los nodo(s) root excepto los modificados. Primero encuentra un nodo root de nombre correcto en cualquier archivo .xrc or .xrs en la siguiente ruta de busqueda anula la funcion incorporada"
|
||
|
||
#: wxvbam.cpp:595
|
||
msgid "Configuration is read from, in order:"
|
||
msgstr "La configuración es leída por, en orden:"
|
||
|
||
#: wxvbam.cpp:609
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Wrote built-in override file to %s\n"
|
||
"To override, delete all but changed section. First found section is used from search path:"
|
||
msgstr "Escriba el archivo de anulacion incorporado en %s\nPara anular, elimine todas las secciones excepto las modificadas. La primera sección encontrada se usa desde la ruta de búsqueda:"
|
||
|
||
#: wxvbam.cpp:615
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\tbuilt-in"
|
||
msgstr "\n\tincorporadp"
|
||
|
||
#: wxvbam.cpp:626
|
||
msgid ""
|
||
"Options set from the command line are saved if any configuration changes are made in the user interface.\n"
|
||
"\n"
|
||
"For flag options, true and false are specified as 1 and 0, respectively.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr "Las opciones establecidas desde la línea de comando se guardan si se realizan cambios de configuración en la interfaz de usuario. \n\nPara las opciones de bandera, verdadero y falso se especifican como 1 y 0, respectivamente.\n\n"
|
||
|
||
#: wxvbam.cpp:647
|
||
msgid ""
|
||
"The commands available for the Keyboard/* option are:\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr "Los comandos están disponibles para el Teclado/*\nlas opciones son:\n\n"
|
||
|
||
#: wxvbam.cpp:659
|
||
msgid "Configuration file not found."
|
||
msgstr "Configuracion de archivo no encontrada."
|
||
|
||
#: wxvbam.cpp:692
|
||
msgid "Bad configuration option or multiple ROM files given:\n"
|
||
msgstr "Mala opcion de configuracion o multiples archivos ROM dan:\n"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:80
|
||
msgid "Start!"
|
||
msgstr "Empieza!"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:99 xrc/NetLink.xrc:99
|
||
msgid "Connect"
|
||
msgstr "Conectar"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:116
|
||
msgid "You must enter a valid host name"
|
||
msgstr "Debes introducir un nombre valido para mostrar aqui"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:117
|
||
msgid "Host name invalid"
|
||
msgstr "Nombre para mostar invalido"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:135
|
||
msgid "Waiting for clients..."
|
||
msgstr "Esperando por clientes"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:136
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Server IP address is: %s\n"
|
||
msgstr "La dirección IP del servidor es: %s\n"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:138
|
||
msgid "Waiting for connection..."
|
||
msgstr "Esperando por la conexión "
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:139
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connecting to %s\n"
|
||
msgstr "Conectando a %s\n"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:172
|
||
msgid ""
|
||
"Error occurred.\n"
|
||
"Please try again."
|
||
msgstr "Ups! a ocurrido un error.\nPor favor intente de nuevo."
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:239 guiinit.cpp:292
|
||
msgid "Select cheat file"
|
||
msgstr "Seleciona un archivo de trampa"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:240
|
||
msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt|CHT cheat lists (*.cht)|*.cht"
|
||
msgstr "VBA listas de trampas (*.clt)|*.clt|CHT listas de trampas (*.cht)|*.cht"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:259 panel.cpp:447
|
||
msgid "Loaded cheats"
|
||
msgstr "Trampas cargadas"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:293
|
||
msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt"
|
||
msgstr "VBA listas de trampas (*.clt)|*.clt"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:311
|
||
msgid "Saved cheats"
|
||
msgstr "Trampas cargadas"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:342 guiinit.cpp:361
|
||
msgid "Restore old values?"
|
||
msgstr "Restaurar valores viejos?"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:343 guiinit.cpp:362
|
||
msgid "Removing cheats"
|
||
msgstr "Removiendo trampas"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:753 xrc/JoyPanel.xrc:364
|
||
msgid "GameShark"
|
||
msgstr "GameShark"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:754 cmdevents.cpp:675
|
||
msgid "GameGenie"
|
||
msgstr "GameGenie"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:756
|
||
msgid "Generic Code"
|
||
msgstr "Codigo Generico"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:757
|
||
msgid "GameShark Advance"
|
||
msgstr "GameShark Advance"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:758
|
||
msgid "CodeBreaker Advance"
|
||
msgstr "CodeBreaker Advance"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:759
|
||
msgid "Flashcart CHT"
|
||
msgstr "Flashcart CHT"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:827 guiinit.cpp:1082
|
||
msgid "Number cannot be empty"
|
||
msgstr "El numero no puede estar vacio"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:865
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Search produced %d results. Please refine better"
|
||
msgstr "Busqueda producida %d Resultados. Por favor refina mejor"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:877
|
||
msgid "Search produced no results"
|
||
msgstr "Búsqueda no producida sin resultados"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:1040
|
||
msgid "8-bit "
|
||
msgstr "8-bits"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:1044
|
||
msgid "16-bit "
|
||
msgstr "16-bits"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:1048
|
||
msgid "32-bit "
|
||
msgstr "32-bits"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:1054
|
||
msgid "signed decimal"
|
||
msgstr "decimal asignado"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:1058
|
||
msgid "unsigned decimal"
|
||
msgstr "decimal no asignado"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:1062
|
||
msgid "unsigned hexadecimal"
|
||
msgstr "no asignado hexadecimal"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:1540
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d frames = %.2f ms"
|
||
msgstr "%d frames = %.2f ms"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:1552
|
||
msgid "Default device"
|
||
msgstr "Dispositivo por defecto"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:1726
|
||
msgid "Desktop mode"
|
||
msgstr "Modo de escritorio"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:1733
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d x %d - %dbpp @ %dHz"
|
||
msgstr "%d x %d - %d bpp @ %d Hz"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:1846 cmdevents.cpp:745 xrc/DisplayConfig.xrc:85
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:135 xrc/DisplayConfig.xrc:221
|
||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:32 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:204
|
||
#: xrc/SoundConfig.xrc:219 xrc/SoundConfig.xrc:309
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Nada"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:1887
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No usable rpi plugins found in %s"
|
||
msgstr "No usable rpi plugins found in %s"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:1907 xrc/DisplayConfig.xrc:107
|
||
msgid "Plugin"
|
||
msgstr "Plugin"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:1935
|
||
msgid "Please select a plugin or a different filter"
|
||
msgstr "Por favor selecciona un plugin o un diferente filtro"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:1936
|
||
msgid "Plugin selection error"
|
||
msgstr "Error de seleccion de plugin"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:2149
|
||
msgid "This will clear all user-defined accelerators. Are you sure?"
|
||
msgstr "Esto borrará todos los aceleradores definidos por el usuario. ¿Está seguro?"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:2149
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "Confirmar"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:2739
|
||
msgid "Main icon not found"
|
||
msgstr "Icono principal no encontrado"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:2749
|
||
msgid "Browse"
|
||
msgstr "Browser"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:2763
|
||
msgid "Main display panel not found"
|
||
msgstr "Panel de visualización principal no encontrado"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:2928
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Duplicate menu accelerator: %s for %s and %s; keeping first"
|
||
msgstr "Duplicar acelerador de menu: %s for %s and %s; keeping first"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:2942
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Menu accelerator %s for %s overrides default for %s ; keeping menu"
|
||
msgstr "Acelerador de menu %s for %s anula el valor predeterminado para %s ; mantener el menú"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:3081
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid menu item %s; removing"
|
||
msgstr "Objeto invalido de ítem del menu %s; removiendo"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:3289
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr "Codigo"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:3298
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Descripción "
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:3372 xrc/CheatAdd.xrc:31
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "Direccion"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:3373
|
||
msgid "Old Value"
|
||
msgstr "Viejo valor"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:3374
|
||
msgid "New Value"
|
||
msgstr "Nuevo Valor"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:3895
|
||
msgid "Menu commands"
|
||
msgstr "Menu de comandos"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:3918
|
||
msgid "Other commands"
|
||
msgstr "Otros comandos"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:4029
|
||
msgid "JoyBus host invalid; disabling"
|
||
msgstr "JoyBus visita invalida; deshabilitando "
|
||
|
||
#: viewers.cpp:560
|
||
msgid "Text files (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|"
|
||
msgstr "Archivos de texto (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|"
|
||
|
||
#: viewers.cpp:562 viewers.cpp:772 gfxviewers.cpp:1600 gfxviewers.cpp:1742
|
||
#: cmdevents.cpp:1157 cmdevents.cpp:1235 cmdevents.cpp:1305 cmdevents.cpp:1332
|
||
#: viewsupt.cpp:1180
|
||
msgid "Select output file"
|
||
msgstr "Seleccionar archivo de salida"
|
||
|
||
#: viewers.cpp:698 viewers.cpp:770
|
||
msgid "Memory dumps (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|"
|
||
msgstr "Memoria desecha (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|"
|
||
|
||
#: viewers.cpp:700
|
||
msgid "Select memory dump file"
|
||
msgstr "Selecciona un archivo de memoria desecho"
|
||
|
||
#: viewers.cpp:814
|
||
msgid "0x00000000 - BIOS"
|
||
msgstr "0x00000000 - BIOS"
|
||
|
||
#: viewers.cpp:815
|
||
msgid "0x02000000 - WRAM"
|
||
msgstr "0x02000000 - WRAM"
|
||
|
||
#: viewers.cpp:816
|
||
msgid "0x03000000 - IRAM"
|
||
msgstr "0x03000000 - IRAM"
|
||
|
||
#: viewers.cpp:817
|
||
msgid "0x04000000 - I/O"
|
||
msgstr "0x04000000 - I/O"
|
||
|
||
#: viewers.cpp:818
|
||
msgid "0x05000000 - PALETTE"
|
||
msgstr "0x05000000 - PALETA"
|
||
|
||
#: viewers.cpp:819
|
||
msgid "0x06000000 - VRAM"
|
||
msgstr "0x06000000 - VRAM"
|
||
|
||
#: viewers.cpp:820
|
||
msgid "0x07000000 - OAM"
|
||
msgstr "0x07000000 - OAM"
|
||
|
||
#: viewers.cpp:821
|
||
msgid "0x08000000 - ROM"
|
||
msgstr "0x08000000 - ROM"
|
||
|
||
#: viewers.cpp:924
|
||
msgid "0x0000 - ROM"
|
||
msgstr "0x0000 - ROM"
|
||
|
||
#: viewers.cpp:925
|
||
msgid "0x4000 - ROM"
|
||
msgstr "0x4000 - ROM"
|
||
|
||
#: viewers.cpp:926
|
||
msgid "0x8000 - VRAM"
|
||
msgstr "0x8000 - VRAM"
|
||
|
||
#: viewers.cpp:927
|
||
msgid "0xA000 - SRAM"
|
||
msgstr "0xA000 - SRAM"
|
||
|
||
#: viewers.cpp:928
|
||
msgid "0xC000 - RAM"
|
||
msgstr "0xC000 - RAM"
|
||
|
||
#: viewers.cpp:929
|
||
msgid "0xD000 - WRAM"
|
||
msgstr "0xD000 - WRAM"
|
||
|
||
#: viewers.cpp:930
|
||
msgid "0xFF00 - I/O"
|
||
msgstr "0xFF00 - I/O"
|
||
|
||
#: viewers.cpp:931
|
||
msgid "0xFF80 - RAM"
|
||
msgstr "0xFF80 - RAM"
|
||
|
||
#: gfxviewers.cpp:1141
|
||
msgid "Select output file and type"
|
||
msgstr "Selecciona la salida del archivo and tipo"
|
||
|
||
#: gfxviewers.cpp:1142
|
||
msgid ""
|
||
"Windows Palette (*.pal)|*.pal|PaintShop Palette (*.pal)|*.pal|Adobe Color "
|
||
"Table (*.act)|*.act"
|
||
msgstr "Paleta de Windows (*.pal)|*.pal|PaintShop Palette (*.pal)|*.pal|Adobe Color Table (*.act)|*.act"
|
||
|
||
#: gfxviewers.cpp:1601 gfxviewers.cpp:1743 cmdevents.cpp:1158
|
||
#: viewsupt.cpp:1181
|
||
msgid "PNG images|*.png|BMP images|*.bmp"
|
||
msgstr "Imagenes PNG*.png|BMP images|*.bmp"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:104
|
||
msgid ""
|
||
"GameBoy Advance Files "
|
||
"(*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.agb.gz;*.gba.gz;*.bin.gz;*.elf.gz;*.mb.gz;*.agb.z;*.gba.z;*.bin.z;*.elf.z;*.mb.z;*.zip;*.7z;*.rar|GameBoy"
|
||
" Files "
|
||
"(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|"
|
||
msgstr "Archivos de la GameBoy Advance (*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.agb.gz;*.gba.gz;*.bin.gz;*.elf.gz;*.mb.gz;*.agb.z;*.gba.z;*.bin.z;*.elf.z;*.mb.z;*.zip;*.7z;*.rar|GameBoy Files (*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:116
|
||
msgid "Open ROM file"
|
||
msgstr "Abrir archivo ROM"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:133
|
||
msgid ""
|
||
"GameBoy Files "
|
||
"(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|"
|
||
msgstr "Archivos de GameBoy (*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:140
|
||
msgid "Open GB ROM file"
|
||
msgstr "Abrir archivo GB ROM"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:157
|
||
msgid ""
|
||
"GameBoy Color Files "
|
||
"(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|"
|
||
msgstr "Archivos de GameBoy Color Files\n(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:164
|
||
msgid "Open GBC ROM file"
|
||
msgstr "Abrir archivo GBC ROM"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:583 cmdevents.cpp:699 cmdevents.cpp:738 cmdevents.cpp:811
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Desconocido"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:591
|
||
msgid "ROM"
|
||
msgstr "ROM"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:595
|
||
msgid "ROM+MBC1"
|
||
msgstr "ROM+MBC1"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:599
|
||
msgid "ROM+MBC1+RAM"
|
||
msgstr "ROM+MBC1+RAM"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:603
|
||
msgid "ROM+MBC1+RAM+BATT"
|
||
msgstr "ROM+MBC1+RAM+BATT"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:607
|
||
msgid "ROM+MBC2"
|
||
msgstr "ROM+MBC2"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:611
|
||
msgid "ROM+MBC2+BATT"
|
||
msgstr "ROM+MBC2+BATT"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:615
|
||
msgid "ROM+MMM01"
|
||
msgstr "ROM+MMM01"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:619
|
||
msgid "ROM+MMM01+RAM"
|
||
msgstr "ROM+MMM01+RAM"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:623
|
||
msgid "ROM+MMM01+RAM+BATT"
|
||
msgstr "ROM+MMM01+RAM+BATT"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:627
|
||
msgid "ROM+MBC3+TIMER+BATT"
|
||
msgstr "ROM+MBC3+TIMER+BATT"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:631
|
||
msgid "ROM+MBC3+TIMER+RAM+BATT"
|
||
msgstr "ROM+MBC3+TIMER+RAM+BATT"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:635
|
||
msgid "ROM+MBC3"
|
||
msgstr "ROM+MBC3"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:639
|
||
msgid "ROM+MBC3+RAM"
|
||
msgstr "ROM+MBC3+RAM"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:643
|
||
msgid "ROM+MBC3+RAM+BATT"
|
||
msgstr "ROM+MBC3+RAM+BATT"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:647
|
||
msgid "ROM+MBC5"
|
||
msgstr "ROM+MBC5"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:651
|
||
msgid "ROM+MBC5+RAM"
|
||
msgstr "ROM+MBC5+RAM"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:655
|
||
msgid "ROM+MBC5+RAM+BATT"
|
||
msgstr "ROM+MBC5+RAM+BATT"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:659
|
||
msgid "ROM+MBC5+RUMBLE"
|
||
msgstr "ROM+MBC5+RUMBLE"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:663
|
||
msgid "ROM+MBC5+RUMBLE+RAM"
|
||
msgstr "ROM+MBC5+RUMBLE+RAM"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:667
|
||
msgid "ROM+MBC5+RUMBLE+RAM+BATT"
|
||
msgstr "ROM+MBC5+RUMBLE+RAM+BATT"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:671
|
||
msgid "ROM+MBC7+BATT"
|
||
msgstr "ROM+MBC7+BATT"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:679
|
||
msgid "GameShark V3.0"
|
||
msgstr "GameShark V3.0"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:683
|
||
msgid "ROM+POCKET CAMERA"
|
||
msgstr "ROM+POCKET CAMARA"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:687
|
||
msgid "ROM+BANDAI TAMA5"
|
||
msgstr "ROM+BANDAI TAMA5"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:691
|
||
msgid "ROM+HuC-3"
|
||
msgstr "ROM+HuC-3"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:695
|
||
msgid "ROM+HuC-1"
|
||
msgstr "ROM+HuC-1"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:847 cmdevents.cpp:869
|
||
msgid "Select Dot Code file"
|
||
msgstr "Seleccione el archivo de código de puntos"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:849 cmdevents.cpp:871
|
||
msgid "e-Reader Dot Code (*.bin;*.raw)|*.bin;*.raw"
|
||
msgstr "Código de punto del e-Reader (* .bin; *. raw) | * .bin; *. raw"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:890 cmdevents.cpp:1085
|
||
msgid "Select battery file"
|
||
msgstr "Selecciona un archivo de bateria"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:891 cmdevents.cpp:1086
|
||
msgid "Battery file (*.sav)|*.sav|Flash save (*.dat)|*.dat"
|
||
msgstr "Archivo de bateria (*.sav)|*.sav|Flash save (*.dat)|*.dat"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:899
|
||
msgid ""
|
||
"Importing a battery file will erase any saved games (permanently after the "
|
||
"next write). Do you want to continue?"
|
||
msgstr "La importacion de un archivo de bateria borrara todos los juegos guardados (permanentemente despues de esta linea de texto). ¿Deseas continuar?"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:900 cmdevents.cpp:928 cmdevents.cpp:1048
|
||
msgid "Confirm import"
|
||
msgstr "Confirmar importacion"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:906 panel.cpp:390
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Loaded battery %s"
|
||
msgstr "batería cargada %s"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:908
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error loading battery %s"
|
||
msgstr "Error al cargar la bateria %s"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:917
|
||
msgid "Select code file"
|
||
msgstr "Selecciona el codigo del archivo"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:918
|
||
msgid "Gameshark Code File (*.spc;*.xpc)|*.spc;*.xpc"
|
||
msgstr "Gameshark Archivo de Código (*.spc;*.xpc)|*.spc;*.xpc"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:918
|
||
msgid "Gameshark Code File (*.gcf)|*.gcf"
|
||
msgstr "Gameshark Archivo de Código (*.gcf)|*.gcf"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:927
|
||
msgid ""
|
||
"Importing a code file will replace any loaded cheats. Do you want to "
|
||
"continue?"
|
||
msgstr "Importar un archivo de código remplazara cualquier trampa cargada. ¿Deseas continuar?"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:944
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot open file %s"
|
||
msgstr "No se puede abrir el archivo %s"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:954
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported code file %s"
|
||
msgstr "No soportado archivo de codigo %s"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:1024
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Loaded code file %s"
|
||
msgstr "Cargado archivo de codigo %s"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:1026
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error loading code file %s"
|
||
msgstr "Error al cargar el archivo de codigo %s"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:1037 cmdevents.cpp:1113
|
||
msgid "Select snapshot file"
|
||
msgstr "Selecciona el archivo de foto"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:1038
|
||
msgid ""
|
||
"GS & PAC Snapshots (*.sps;*.xps)|*.sps;*.xps|GameShark SP Snapshots "
|
||
"(*.gsv)|*.gsv"
|
||
msgstr "GS & PAC FOTOS (*.sps;*.xps)|*.sps;*.xps|GameShark SP Snapshots (*.gsv)|*.gsv"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:1038
|
||
msgid "Gameboy Snapshot (*.gbs)|*.gbs"
|
||
msgstr "GameBoy foto Gameboy Snapshot (*.gbs)|*.gbs"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:1047
|
||
msgid ""
|
||
"Importing a snapshot file will erase any saved games (permanently after the "
|
||
"next write). Do you want to continue?"
|
||
msgstr "Importar un archivo de foto borrara cualquier juego guardado (permanente despues de este texto). ¿Deseas continuar?"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:1072
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Loaded snapshot file %s"
|
||
msgstr "Archivo de foto cargado %s"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:1074
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error loading snapshot file %s"
|
||
msgstr "Error al cargar el archivo de foto %s"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:1097
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Wrote battery %s"
|
||
msgstr "Sobrescribir batería %s"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:1099 panel.cpp:699
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error writing battery %s"
|
||
msgstr "Error al sobrescribir la bateria %s"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:1107
|
||
msgid "EEPROM saves cannot be exported"
|
||
msgstr "Guardados de EEPROM no pueden ser exportados"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:1114
|
||
msgid "Gameshark Snapshot (*.sps)|*.sps"
|
||
msgstr "Gameshark Foto (*.sps)|*.sps"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:1128
|
||
msgid "Exported from VisualBoyAdvance-M"
|
||
msgstr "Exportado de VisualBoyAdvance-M"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:1140
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Saved snapshot file %s"
|
||
msgstr "archivo de foto Guardado %s"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:1142
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error saving snapshot file %s"
|
||
msgstr "Error al guardar el archivo de foto %s"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:1182 sys.cpp:449
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Wrote snapshot %s"
|
||
msgstr "Sobrescribir foto %s"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:1203 cmdevents.cpp:1273
|
||
msgid " files ("
|
||
msgstr "Archivos ("
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:1333 cmdevents.cpp:1354
|
||
msgid "VBA Movie files|*.vmv"
|
||
msgstr "VBA archivos de Películas files|*.vmv"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:1353
|
||
msgid "Select file"
|
||
msgstr "Seleccionar archivo"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:1668 cmdevents.cpp:1761
|
||
msgid "Select state file"
|
||
msgstr "Seleccionar estado de archivo"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:1669 cmdevents.cpp:1762
|
||
msgid "VisualBoyAdvance saved game files|*.sgm"
|
||
msgstr "VisualBoyAdvance Juego guardado archivos|*.sgm"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:1792 cmdevents.cpp:1802 cmdevents.cpp:1813
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Current state slot #%d"
|
||
msgstr "Ocurrente espacio de estado #%d"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:1883
|
||
msgid "Cannot use Colorizer Hack when GB BIOS File is enabled."
|
||
msgstr "No se puede usar el \"Colorizer Hack\" cuando GB BIOS esta activado."
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:2098
|
||
msgid "Sound enabled"
|
||
msgstr "Sonido activado"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:2098
|
||
msgid "Sound disabled"
|
||
msgstr "Sonido desactivado"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:2111 cmdevents.cpp:2125
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Volume: %d%%"
|
||
msgstr "Volumen: %d%%"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:2200
|
||
msgid "Set to 0 for pseudo tty"
|
||
msgstr "Establecer a 0 por pseudo tty"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:2202
|
||
msgid "Port to wait for connection:"
|
||
msgstr "Puerto para esperar la conexión: …"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:2203
|
||
msgid "GDB Connection"
|
||
msgstr "Coneccion de GDB"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:2256
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Waiting for connection at %s"
|
||
msgstr "Esperando la conexion en %s"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:2263
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Waiting for connection on port %d"
|
||
msgstr "Esperando la conexión en el puerto %d"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:2266
|
||
msgid "Waiting for GDB..."
|
||
msgstr "Esperando por GDB..."
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:2681
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Using pixel filter #%d"
|
||
msgstr "Usando filtro de pixeles #%d"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:2696
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Using interframe blending #%d"
|
||
msgstr "Usando \"Interframe blending\" #%d"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:2735 panel.cpp:192 panel.cpp:306
|
||
msgid "Could not initialize the sound driver!"
|
||
msgstr "¡No se pudo iniciar el controlador de sonido!"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:2839
|
||
msgid "Nintendo GameBoy (+Color+Advance) emulator."
|
||
msgstr "Nintendo GameBoy (+Color+Advance) emulator."
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:2840
|
||
msgid ""
|
||
"Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\n"
|
||
"Copyright (C) 2004-2006 VBA development team\n"
|
||
"Copyright (C) 2007-2020 VBA-M development team"
|
||
msgstr "Copyright (C) 1999-2003 Olvidado\nCopyright (C) 2004-2006 VBA Equipo de desarollo\nCopyright (C) 2007-2020 VBA-M Equipo de desarollo"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:2841
|
||
msgid ""
|
||
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
|
||
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
||
"the Free Software Foundation, either version 2 of the License, or\n"
|
||
"(at your option) any later version.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
||
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
||
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
||
"GNU General Public License for more details.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
||
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses ."
|
||
msgstr "Este programa de sofware es gratis tu puedes redistribuirlo y/o modificar\nbajo los terminos de licensia publica GNU publicada por\nla \"Free Software Foundation,\" ya sea la version 2 de la licensia, o\n(a su eleccion) cualquier version posterior\n\nEste programa es distribuido con la esperanza de que sea de utilidad, pero SIN NINGUNA GARANTIA; siquiera la garantia implicita de COMERCIABILIDAD O APTITUD PARA UN PROPOSITO PARTICULAR. Ver la\nlicensia publica general GNU para ver mas detalles. \n\nDebería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU\njunto con este programa. De lo contrario, consulte http://www.gnu.org/licenses."
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:3101
|
||
msgid "Cannot use GB BIOS when Colorizer Hack is enabled."
|
||
msgstr "No puedes usar GB BIOS cuando el \"Colorizer hack\" esta activado"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:3161
|
||
msgid "LAN link is already active. Disable link mode to disconnect."
|
||
msgstr "LAN link esta realmente activa. Desactiva el modo link para desconectarse"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:3167
|
||
msgid "Network is not supported in local mode."
|
||
msgstr "La red no esta soportada en el modo local"
|
||
|
||
#: opts.cpp:566 opts.cpp:869
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid value %s for option %s; valid values are %s%s%s"
|
||
msgstr "valor invalido %s para opción %s; los valores validos son %s%s%s "
|
||
|
||
#: opts.cpp:583 opts.cpp:881
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid value %d for option %s; valid values are %d - %d"
|
||
msgstr "Valor invalido %d para opciones %s; los valores validos son %d - %d"
|
||
|
||
#: opts.cpp:590 opts.cpp:599 opts.cpp:889 opts.cpp:897
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid value %f for option %s; valid values are %f - %f"
|
||
msgstr "Valor invalido %f para opciones %s; los valores validos son %f - %f"
|
||
|
||
#: opts.cpp:659 opts.cpp:680 opts.cpp:965 opts.cpp:991
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid key binding %s for %s"
|
||
msgstr "configuracion de tecla invalido %s para %s"
|
||
|
||
#: opts.cpp:852
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid flag option %s - %s ignored"
|
||
msgstr "invalida opcion de bandera %s - %s ignored"
|
||
|
||
#: sys.cpp:124 sys.cpp:180
|
||
msgid "No game in progress to record"
|
||
msgstr "No juego en progreso para grabar"
|
||
|
||
#: sys.cpp:137
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot open output file %s"
|
||
msgstr "No se puede abrir el archivo de salida %s"
|
||
|
||
#: sys.cpp:144 sys.cpp:164 sys.cpp:310
|
||
msgid "Error writing game recording"
|
||
msgstr "error al sobrescribir la grabación del juego"
|
||
|
||
#: sys.cpp:185
|
||
msgid "Cannot play game recording while recording"
|
||
msgstr "No se puede jugar cuando se esta grabando"
|
||
|
||
#: sys.cpp:198
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot open recording file %s"
|
||
msgstr "No se puede abrir el archivo de grabacion %s"
|
||
|
||
#: sys.cpp:205 sys.cpp:215
|
||
msgid "Error reading game recording"
|
||
msgstr "Error al leer el juego grabado"
|
||
|
||
#: sys.cpp:321
|
||
msgid "Playback ended"
|
||
msgstr "Reproducion finalizada"
|
||
|
||
#: sys.cpp:340
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d%%(%d, %d fps)"
|
||
msgstr "9%d%%(%d,%d fps)"
|
||
|
||
#: sys.cpp:348
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d%%"
|
||
msgstr "%d%%"
|
||
|
||
#: sys.cpp:767 xrc/GBPrinter.xrc:65
|
||
msgid "&Discard"
|
||
msgstr "&Descartar"
|
||
|
||
#: sys.cpp:801
|
||
msgid "Image files (*.bmp;*.jpg;*.png)|*.bmp;*.jpg;*.png|"
|
||
msgstr "Archivos de imagenes (*.bmp;*.jpg;*.png)|*.bmp;*.jpg;*.png|"
|
||
|
||
#: sys.cpp:810
|
||
msgid "Save printer image to"
|
||
msgstr "Guardar la imagen de la impresora en:"
|
||
|
||
#: sys.cpp:824 sys.cpp:1007
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Wrote printer output to %s"
|
||
msgstr "Escribir la salida de la impresora a %s"
|
||
|
||
#: sys.cpp:829 sys.cpp:900
|
||
msgid "&Close"
|
||
msgstr "&Cerrar"
|
||
|
||
#: sys.cpp:895
|
||
msgid "Printed"
|
||
msgstr "Impreso"
|
||
|
||
#: sys.cpp:1197
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error opening pseudo tty: %s"
|
||
msgstr "Error al abrir \"Pseudo tty\": %s"
|
||
|
||
#: sys.cpp:1296
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error setting up server socket (%d)"
|
||
msgstr "Error al configurar el \"socket\" del servidor (%d)"
|
||
|
||
#: panel.cpp:106
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is not a valid ROM file"
|
||
msgstr "%s este no es un archivo ROM valido"
|
||
|
||
#: panel.cpp:107 panel.cpp:168 panel.cpp:244
|
||
msgid "Problem loading file"
|
||
msgstr "¡Ups! hubo un problema al cargar el archivo"
|
||
|
||
#: panel.cpp:167
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to load Game Boy ROM %s"
|
||
msgstr "No se pudo cargar el ROM de la GameBoy %s"
|
||
|
||
#: panel.cpp:204
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot use GB BIOS file when Colorizer Hack is enabled, disabling GB BIOS "
|
||
"file."
|
||
msgstr "No se puede usar el GB BIOS cuando el \"Colorizer Hack\" esta activado, Desactivando archivo GB BIOS ......"
|
||
|
||
#: panel.cpp:220 panel.cpp:320
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not load BIOS %s"
|
||
msgstr "¡Ups! No se pudo cargar el BIOS %s"
|
||
|
||
#: panel.cpp:243
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to load Game Boy Advance ROM %s"
|
||
msgstr "¡Ups! No se pudo cargar el \"GameBoy Advance Rom\" %s"
|
||
|
||
#: panel.cpp:479
|
||
msgid " player "
|
||
msgstr "Jugador"
|
||
|
||
#: panel.cpp:647
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Loaded state %s"
|
||
msgstr "¡Estado cargado con exito! %s"
|
||
|
||
#: panel.cpp:647
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error loading state %s"
|
||
msgstr "¡Ups! Error al cargar el estado %s"
|
||
|
||
#: panel.cpp:671
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Saved state %s"
|
||
msgstr "¡Estado Guardado con exito! %s"
|
||
|
||
#: panel.cpp:671
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error saving state %s"
|
||
msgstr "¡Ups! No hubo éxito al guardar el estado \"Error al guardar el estado\" %s"
|
||
|
||
#: panel.cpp:875
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fullscreen mode %dx%d-%d@%d not supported; looking for another"
|
||
msgstr "Modo pantalla completa %dx%d-%d@%d no soportado; buscando a otro ….."
|
||
|
||
#: panel.cpp:913
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fullscreen mode %dx%d-%d@%d not supported"
|
||
msgstr "Modo pantalla completa %dx%d-%d@%d No soportado"
|
||
|
||
#: panel.cpp:918
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Valid mode: %dx%d-%d@%d"
|
||
msgstr "Modo valido: %dx%d-%d@%d"
|
||
|
||
#: panel.cpp:926
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Chose mode %dx%d-%d@%d"
|
||
msgstr "Escoge el modo %dx%d-%d@%d"
|
||
|
||
#: panel.cpp:930
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to change mode to %dx%d-%d@%d"
|
||
msgstr "¡Ups! Fallo al cambiar el modo a %dx%d-%d@%d"
|
||
|
||
#: panel.cpp:1018
|
||
msgid "Not a valid GBA cartridge"
|
||
msgstr " hm... No es un cartucho de GBA valido"
|
||
|
||
#: panel.cpp:1182
|
||
msgid "No memory for rewinding"
|
||
msgstr "Sin memoria para rebobinar"
|
||
|
||
#: panel.cpp:1192
|
||
msgid "Error writing rewind state"
|
||
msgstr "Error al escribir el estado de rebobinacion"
|
||
|
||
#: panel.cpp:2290
|
||
msgid "Failed to set glXSwapIntervalEXT"
|
||
msgstr "¡Ups! ha habido un fallo al poner \"glXSwapIntervalEXT\""
|
||
|
||
#: panel.cpp:2299
|
||
msgid "Failed to set glXSwapIntervalSGI"
|
||
msgstr "¡Ups! ha habido un fallo al poner \"glXSwapIntervalSGl\""
|
||
|
||
#: panel.cpp:2308
|
||
msgid "Failed to set glXSwapIntervalMESA"
|
||
msgstr "¡Ups! habido un fallo al poner \"glXSwapIntervalMESA\""
|
||
|
||
#: panel.cpp:2314
|
||
msgid "No support for wglGetExtensionsStringEXT"
|
||
msgstr "¡Que Mal! No se puede soportar \"wglGetExtensionsStringEXT\""
|
||
|
||
#: panel.cpp:2317
|
||
msgid "No support for WGL_EXT_swap_control"
|
||
msgstr "¡Que Mal! No se puede soportar \"WGL_EXT_swap_control\""
|
||
|
||
#: panel.cpp:2326
|
||
msgid "Failed to set wglSwapIntervalEXT"
|
||
msgstr "¡Ups! ha habido un fallo al poner \"wglSwapIntervalEXT\""
|
||
|
||
#: panel.cpp:2332
|
||
msgid "No VSYNC available on this platform"
|
||
msgstr "¡Que Mal! No hay VSYNC disponible en esta plataforma"
|
||
|
||
#: panel.cpp:2428
|
||
msgid "memory allocation error"
|
||
msgstr "¡Ups! Ha habido un error en la alocacion de la memoria"
|
||
|
||
#: panel.cpp:2431
|
||
msgid "error initializing codec"
|
||
msgstr "¡Ups! Error al inicializar \"codec\""
|
||
|
||
#: panel.cpp:2434
|
||
msgid "error writing to output file"
|
||
msgstr "¡Ups! Error al escribir el archivo de salida"
|
||
|
||
#: panel.cpp:2437
|
||
msgid "can't guess output format from file name"
|
||
msgstr "no puedo adivinar el formato de salida del nombre del archivo"
|
||
|
||
#: panel.cpp:2442
|
||
msgid "programming error; aborting!"
|
||
msgstr "Error de programación; ¡espera aborten aborten! abortando proceso...."
|
||
|
||
#: panel.cpp:2454 panel.cpp:2483
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to begin recording to %s (%s)"
|
||
msgstr " ¡Que Mal! No se puede comenzar a grabar en %s (%s)"
|
||
|
||
#: panel.cpp:2511
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error in audio/video recording (%s); aborting"
|
||
msgstr "¡Ups! Error en la grabación de audio o video (%s); Abortando"
|
||
|
||
#: panel.cpp:2517
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error in audio recording (%s); aborting"
|
||
msgstr "¡Ups! Error en la grabación del audio (%s); abortando"
|
||
|
||
#: panel.cpp:2527
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error in video recording (%s); aborting"
|
||
msgstr "¡Ups! Error en la grabacion de vieo (%s); abortando"
|
||
|
||
#: viewsupt.cpp:776
|
||
msgid "R:"
|
||
msgstr "R:"
|
||
|
||
#: viewsupt.cpp:785
|
||
msgid "G:"
|
||
msgstr "G:"
|
||
|
||
#: viewsupt.cpp:794
|
||
msgid "B:"
|
||
msgstr "B:"
|
||
|
||
#: widgets/keyedit.cpp:122 widgets/keyedit.cpp:280
|
||
msgid "SHIFT"
|
||
msgstr "SHIFT"
|
||
|
||
#: widgets/keyedit.cpp:126 widgets/keyedit.cpp:279
|
||
msgid "ALT"
|
||
msgstr "ALT"
|
||
|
||
#: widgets/keyedit.cpp:130 widgets/keyedit.cpp:287
|
||
msgid "CTRL"
|
||
msgstr "CTRL"
|
||
|
||
#: widgets/keyedit.cpp:136 widgets/keyedit.cpp:281
|
||
msgid "RAWCTRL"
|
||
msgstr "RAWCTRL"
|
||
|
||
#: widgets/keyedit.cpp:150 widgets/keyedit.cpp:248
|
||
msgid "Meta-"
|
||
msgstr "Meta-"
|
||
|
||
#: widgets/keyedit.cpp:155 widgets/keyedit.cpp:156
|
||
msgid "Num"
|
||
msgstr "Num"
|
||
|
||
#: widgets/keyedit.cpp:249
|
||
msgid "Meta+"
|
||
msgstr "Meta+"
|
||
|
||
#: widgets/keyedit.cpp:282
|
||
msgid "RAW_CTRL"
|
||
msgstr "RAW_CTRL"
|
||
|
||
#: widgets/keyedit.cpp:283
|
||
msgid "RAWCONTROL"
|
||
msgstr "RAWCONTROL"
|
||
|
||
#: widgets/keyedit.cpp:284
|
||
msgid "RAW_CONTROL"
|
||
msgstr "RAW_CONTROL"
|
||
|
||
#: widgets/keyedit.cpp:288
|
||
msgid "CONTROL"
|
||
msgstr "CONTROL"
|
||
|
||
#: widgets/sdljoy.cpp:137
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connected joystick %d: %s"
|
||
msgstr "joystick Conectado %d: %s"
|
||
|
||
#: widgets/sdljoy.cpp:152
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Disconnected joystick %d"
|
||
msgstr "joystick Desconectado %d"
|
||
|
||
#: xaudio2.cpp:34
|
||
msgid "XAudio2: Enumerating devices failed!"
|
||
msgstr "XAudio2: ¡Ups! Enumeracion de dispositivos fallida"
|
||
|
||
#: xaudio2.cpp:68 xaudio2.cpp:352
|
||
msgid "The XAudio2 interface failed to initialize!"
|
||
msgstr "¡Ups! ¡La interfaz de XAudio2 a fallado al inicializar!"
|
||
|
||
#: xaudio2.cpp:383
|
||
msgid "XAudio2: Creating mastering voice failed!"
|
||
msgstr "XAudio2: ¡Ups! ¡Fallo la Masterización de voz!"
|
||
|
||
#: xaudio2.cpp:392
|
||
msgid "XAudio2: Creating source voice failed!"
|
||
msgstr "XAudio2 ¡Ups! ¡Error al crear la voz de origen!"
|
||
|
||
#: faudio.cpp:31
|
||
msgid "FAudio: Enumerating devices failed!"
|
||
msgstr "FAudio: ¡Ups! ¡Fallo la enumeracion de dispositivos!"
|
||
|
||
#: faudio.cpp:66 faudio.cpp:351
|
||
msgid "The FAudio interface failed to initialize!"
|
||
msgstr "¡Ups! ¡La interfaz FAudio fallo al inicializar!"
|
||
|
||
#: faudio.cpp:383
|
||
msgid "FAudio: Creating mastering voice failed!"
|
||
msgstr "FAudio: ¡Ups! ¡Fallo al crear la materizacion de voz!"
|
||
|
||
#: faudio.cpp:394
|
||
msgid "FAudio: Creating source voice failed!"
|
||
msgstr "FAudio: ¡Ups! ¡Falló la creación de la voz de origen!"
|
||
|
||
#: dsound.cpp:89 dsound.cpp:103
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot create DirectSound %08x"
|
||
msgstr "¡Que Mal! No se puede crear un sonido directo %08x"
|
||
|
||
#: dsound.cpp:108
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot SetCooperativeLevel %08x"
|
||
msgstr "¡Ups! No se Puede \"SetCooperativeLevel\" = \"Establecer el nivel cooperativo\" %08x"
|
||
|
||
#: dsound.cpp:122
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot CreateSoundBuffer %08x"
|
||
msgstr "¡Ups! No se puede \"CreateSoundBuffer\" = \"Crear un amortiguador de sonido\" %08x"
|
||
|
||
#: dsound.cpp:141
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CreateSoundBuffer(primary) failed %08x"
|
||
msgstr "\"CreateSoundBuffer(primary)\" = \"Crear amortiguador de sonido Primario\" Fallido %08x"
|
||
|
||
#: dsound.cpp:158
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CreateSoundBuffer(secondary) failed %08x"
|
||
msgstr "\"CreateSoundBuffer(secondary)\" = \"Crear amortiguador de sonido Secundario\" Fallido %08x"
|
||
|
||
#: dsound.cpp:163
|
||
#, c-format
|
||
msgid "dsbSecondary->SetCurrentPosition failed %08x"
|
||
msgstr "dsbSecundario->AjustarLaPosicionOcurrente fallido \"SetCurrentPosition\" %08x"
|
||
|
||
#: dsound.cpp:186
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot Play primary %08x"
|
||
msgstr "No se puede jugar primario %08x"
|
||
|
||
#: dsound.cpp:321
|
||
#, c-format
|
||
msgid "dsbSecondary->Lock() failed: %08x"
|
||
msgstr "dsbSecundario->\"Lock()\" = \"Cerrar\" fallido: %08x"
|
||
|
||
#: viewsupt.h:61
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to load dialog %s from resources"
|
||
msgstr "No se puede cargar el diálogo %s de recursos"
|
||
|
||
#: xrc/AccelConfig.xrc:4
|
||
msgid "Key Shortcuts"
|
||
msgstr "Atajo de teclas"
|
||
|
||
#: xrc/AccelConfig.xrc:13
|
||
msgid "Co&mmands:"
|
||
msgstr "Co&mandos:"
|
||
|
||
#: xrc/AccelConfig.xrc:34
|
||
msgid "Current Keys:"
|
||
msgstr "Teclas actuales:"
|
||
|
||
#: xrc/AccelConfig.xrc:53
|
||
msgid "&Assign"
|
||
msgstr "&Asignar"
|
||
|
||
#: xrc/AccelConfig.xrc:60
|
||
msgid "&Remove"
|
||
msgstr "&Remover"
|
||
|
||
#: xrc/AccelConfig.xrc:67
|
||
msgid "Re&set All"
|
||
msgstr "Re&setear todo"
|
||
|
||
#: xrc/AccelConfig.xrc:81
|
||
msgid "Currently assigned to:"
|
||
msgstr "actualmente asignado para:"
|
||
|
||
#: xrc/AccelConfig.xrc:96
|
||
msgid "Shortcut Key:"
|
||
msgstr "Atajo de tecla:"
|
||
|
||
#: xrc/CheatAdd.xrc:4
|
||
msgid "Add Cheat"
|
||
msgstr "Add Truco/Trampa"
|
||
|
||
#: xrc/CheatAdd.xrc:9 xrc/CheatEdit.xrc:9
|
||
msgid "&Description"
|
||
msgstr "&Descripción"
|
||
|
||
#: xrc/CheatAdd.xrc:53
|
||
msgid "&Value"
|
||
msgstr "&Valor"
|
||
|
||
#: xrc/CheatAdd.xrc:77
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Formato"
|
||
|
||
#: xrc/CheatCreate.xrc:4
|
||
msgid "Cheat Search"
|
||
msgstr "Buscar Trampa/Truco"
|
||
|
||
#: xrc/CheatCreate.xrc:23
|
||
msgid "E&qual"
|
||
msgstr "I&gual"
|
||
|
||
#: xrc/CheatCreate.xrc:31
|
||
msgid "&Not equal"
|
||
msgstr "&No es igual"
|
||
|
||
#: xrc/CheatCreate.xrc:38
|
||
msgid "&Less than"
|
||
msgstr "&Menos que"
|
||
|
||
#: xrc/CheatCreate.xrc:45
|
||
msgid "L&ess or equal"
|
||
msgstr "M&enos o igual"
|
||
|
||
#: xrc/CheatCreate.xrc:52
|
||
msgid "&Greater than"
|
||
msgstr "&Mas grande que"
|
||
|
||
#: xrc/CheatCreate.xrc:59
|
||
msgid "G&reater or equal"
|
||
msgstr "M&ayor o igual"
|
||
|
||
#: xrc/CheatCreate.xrc:64
|
||
msgid "Compare type"
|
||
msgstr "Comparar el tipo"
|
||
|
||
#: xrc/CheatCreate.xrc:77
|
||
msgid "S&igned"
|
||
msgstr "F&irmado"
|
||
|
||
#: xrc/CheatCreate.xrc:85
|
||
msgid "&Unsigned"
|
||
msgstr "&No firmado"
|
||
|
||
#: xrc/CheatCreate.xrc:92
|
||
msgid "&Hexadecimal"
|
||
msgstr "&Hexadecimal"
|
||
|
||
#: xrc/CheatCreate.xrc:97
|
||
msgid "Signed/Unsigned"
|
||
msgstr "Firmado/No firmado"
|
||
|
||
#: xrc/CheatCreate.xrc:107
|
||
msgid "&8 bits"
|
||
msgstr "&8 bits"
|
||
|
||
#: xrc/CheatCreate.xrc:115
|
||
msgid "&16 bits"
|
||
msgstr "%16 bits"
|
||
|
||
#: xrc/CheatCreate.xrc:122
|
||
msgid "&32 bits"
|
||
msgstr "&32 bits"
|
||
|
||
#: xrc/CheatCreate.xrc:127
|
||
msgid "Data size"
|
||
msgstr "Tamaño de datos"
|
||
|
||
#: xrc/CheatCreate.xrc:144
|
||
msgid "Ol&d value"
|
||
msgstr "Vi&ejo valor"
|
||
|
||
#: xrc/CheatCreate.xrc:152
|
||
msgid "Specific &value"
|
||
msgstr "Especificar &valor"
|
||
|
||
#: xrc/CheatCreate.xrc:163
|
||
msgid "Search value"
|
||
msgstr "Buscar valor"
|
||
|
||
#: xrc/CheatCreate.xrc:181
|
||
msgid "&Search"
|
||
msgstr "&Buscar"
|
||
|
||
#: xrc/CheatCreate.xrc:188
|
||
msgid "U&pdate Old"
|
||
msgstr "A&ctualizar viejo"
|
||
|
||
#: xrc/CheatCreate.xrc:195 xrc/JoyPanel.xrc:29 xrc/JoyPanel.xrc:52
|
||
#: xrc/JoyPanel.xrc:75 xrc/JoyPanel.xrc:98 xrc/JoyPanel.xrc:121
|
||
#: xrc/JoyPanel.xrc:144 xrc/JoyPanel.xrc:167 xrc/JoyPanel.xrc:191
|
||
#: xrc/JoyPanel.xrc:214 xrc/JoyPanel.xrc:237 xrc/JoyPanel.xrc:268
|
||
#: xrc/JoyPanel.xrc:290 xrc/JoyPanel.xrc:312 xrc/JoyPanel.xrc:334
|
||
#: xrc/JoyPanel.xrc:356 xrc/JoyPanel.xrc:378 xrc/JoyPanel.xrc:400
|
||
#: xrc/JoyPanel.xrc:422 xrc/JoyPanel.xrc:444 xrc/JoyPanel.xrc:475
|
||
#: xrc/JoyPanel.xrc:497 xrc/Logging.xrc:119
|
||
msgid "&Clear"
|
||
msgstr "&Borrar"
|
||
|
||
#: xrc/CheatCreate.xrc:202
|
||
msgid "&Add cheat"
|
||
msgstr "&Añadir Trampa/Truco"
|
||
|
||
#: xrc/CheatEdit.xrc:4
|
||
msgid "Edit Cheat"
|
||
msgstr "Editar trampa/truco"
|
||
|
||
#: xrc/CheatEdit.xrc:31 xrc/MainMenu.xrc:275
|
||
msgid "&Type"
|
||
msgstr "&Tipo"
|
||
|
||
#: xrc/CheatEdit.xrc:53
|
||
msgid "C&odes"
|
||
msgstr "C&odigos"
|
||
|
||
#: xrc/CheatList.xrc:4
|
||
msgid "Cheat List"
|
||
msgstr "Lista de Trampas/Trucos"
|
||
|
||
#: xrc/CheatList.xrc:11
|
||
msgid "Open cheat list"
|
||
msgstr "Abrir lista de Trampas/Trucos"
|
||
|
||
#: xrc/CheatList.xrc:15
|
||
msgid "Save cheat list"
|
||
msgstr "Guardar lista de Trampas/Trucos"
|
||
|
||
#: xrc/CheatList.xrc:20
|
||
msgid "Add new cheat"
|
||
msgstr "Añadir nuevo/a Trampa/Truco"
|
||
|
||
#: xrc/CheatList.xrc:24
|
||
msgid "Delete selected cheat"
|
||
msgstr "seleccionar Trampa/Truco borrado/a"
|
||
|
||
#: xrc/CheatList.xrc:29
|
||
msgid "Delete all cheats"
|
||
msgstr "Borrar todos los/as Trampas/Trucos"
|
||
|
||
#: xrc/CheatList.xrc:35
|
||
msgid "Toggle all Cheats"
|
||
msgstr "Cambiar todas las trampas"
|
||
|
||
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:4
|
||
msgid "Directories"
|
||
msgstr "Directorios"
|
||
|
||
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:11 xrc/DirectoriesConfig.xrc:18
|
||
msgid "Game Boy Advance ROMs"
|
||
msgstr "ROMs de Game Boy Advance"
|
||
|
||
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:27 xrc/DirectoriesConfig.xrc:34
|
||
msgid "Game Boy ROMs"
|
||
msgstr "ROMs de Game Boy "
|
||
|
||
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:42 xrc/DirectoriesConfig.xrc:49
|
||
msgid "Game Boy Color ROMs"
|
||
msgstr "ROMs de Game Boy Color"
|
||
|
||
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:57 xrc/DirectoriesConfig.xrc:64
|
||
msgid "Native Saves"
|
||
msgstr "Guardados nativos"
|
||
|
||
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:72 xrc/DirectoriesConfig.xrc:79
|
||
msgid "Emulator Saves"
|
||
msgstr "Guardados de emulador"
|
||
|
||
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:87 xrc/DirectoriesConfig.xrc:94
|
||
msgid "Screenshots"
|
||
msgstr "Capturas de pantalla"
|
||
|
||
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:102 xrc/DirectoriesConfig.xrc:109
|
||
msgid "Recordings"
|
||
msgstr "Grabaciones"
|
||
|
||
#: xrc/Disassemble.xrc:4
|
||
msgid "Disassemble"
|
||
msgstr "Desmontar"
|
||
|
||
#: xrc/Disassemble.xrc:15
|
||
msgid "&Automatic"
|
||
msgstr "&Automatico"
|
||
|
||
#: xrc/Disassemble.xrc:23
|
||
msgid "A&RM"
|
||
msgstr "B&RAZO"
|
||
|
||
#: xrc/Disassemble.xrc:30
|
||
msgid "&THUMB"
|
||
msgstr "&PULGAR"
|
||
|
||
#: xrc/Disassemble.xrc:45 xrc/GBDisassemble.xrc:18 xrc/MemViewer.xrc:47
|
||
msgid "&Go"
|
||
msgstr "&Go"
|
||
|
||
#: xrc/Disassemble.xrc:73
|
||
msgid "R0:"
|
||
msgstr "R0:"
|
||
|
||
#: xrc/Disassemble.xrc:83 xrc/Disassemble.xrc:100 xrc/Disassemble.xrc:117
|
||
#: xrc/Disassemble.xrc:134 xrc/Disassemble.xrc:151 xrc/Disassemble.xrc:168
|
||
#: xrc/Disassemble.xrc:185 xrc/Disassemble.xrc:202 xrc/Disassemble.xrc:219
|
||
#: xrc/Disassemble.xrc:236 xrc/Disassemble.xrc:253 xrc/Disassemble.xrc:270
|
||
#: xrc/Disassemble.xrc:287 xrc/Disassemble.xrc:304 xrc/Disassemble.xrc:321
|
||
#: xrc/Disassemble.xrc:338 xrc/Disassemble.xrc:355
|
||
msgid "00000000"
|
||
msgstr "00000000"
|
||
|
||
#: xrc/Disassemble.xrc:90
|
||
msgid "R1:"
|
||
msgstr "R1:"
|
||
|
||
#: xrc/Disassemble.xrc:107
|
||
msgid "R2:"
|
||
msgstr "R2:"
|
||
|
||
#: xrc/Disassemble.xrc:124
|
||
msgid "R3:"
|
||
msgstr "R3:"
|
||
|
||
#: xrc/Disassemble.xrc:141
|
||
msgid "R4:"
|
||
msgstr "R4:"
|
||
|
||
#: xrc/Disassemble.xrc:158
|
||
msgid "R5:"
|
||
msgstr "R5:"
|
||
|
||
#: xrc/Disassemble.xrc:175
|
||
msgid "R6:"
|
||
msgstr "R6:"
|
||
|
||
#: xrc/Disassemble.xrc:192
|
||
msgid "R7:"
|
||
msgstr "R7:"
|
||
|
||
#: xrc/Disassemble.xrc:209
|
||
msgid "R8:"
|
||
msgstr "R8:"
|
||
|
||
#: xrc/Disassemble.xrc:226
|
||
msgid "R9:"
|
||
msgstr "R9:"
|
||
|
||
#: xrc/Disassemble.xrc:243
|
||
msgid "R10:"
|
||
msgstr "R10:"
|
||
|
||
#: xrc/Disassemble.xrc:260
|
||
msgid "R11:"
|
||
msgstr "R11:"
|
||
|
||
#: xrc/Disassemble.xrc:277
|
||
msgid "R12:"
|
||
msgstr "R12:"
|
||
|
||
#: xrc/Disassemble.xrc:294 xrc/GBDisassemble.xrc:111
|
||
msgid "SP:"
|
||
msgstr "SP:"
|
||
|
||
#: xrc/Disassemble.xrc:311
|
||
msgid "LR:"
|
||
msgstr "LR:"
|
||
|
||
#: xrc/Disassemble.xrc:328 xrc/GBDisassemble.xrc:128
|
||
msgid "PC:"
|
||
msgstr "PC:"
|
||
|
||
#: xrc/Disassemble.xrc:345
|
||
msgid "CPSR:"
|
||
msgstr "CPSR:"
|
||
|
||
#: xrc/Disassemble.xrc:362 xrc/GBDisassemble.xrc:185
|
||
msgid "N"
|
||
msgstr "N"
|
||
|
||
#: xrc/Disassemble.xrc:369
|
||
msgid "I"
|
||
msgstr "I"
|
||
|
||
#: xrc/Disassemble.xrc:376 xrc/GBDisassemble.xrc:179
|
||
msgid "Z"
|
||
msgstr "Z"
|
||
|
||
#: xrc/Disassemble.xrc:383
|
||
msgid "F"
|
||
msgstr "F"
|
||
|
||
#: xrc/Disassemble.xrc:390 xrc/GBDisassemble.xrc:197
|
||
msgid "C"
|
||
msgstr "C"
|
||
|
||
#: xrc/Disassemble.xrc:397
|
||
msgid "T"
|
||
msgstr "T"
|
||
|
||
#: xrc/Disassemble.xrc:404
|
||
msgid "V"
|
||
msgstr "V"
|
||
|
||
#: xrc/Disassemble.xrc:414 xrc/MapViewer.xrc:76 xrc/OAMViewer.xrc:37
|
||
msgid "Mode:"
|
||
msgstr "Modo:"
|
||
|
||
#: xrc/Disassemble.xrc:424 xrc/GBDisassemble.xrc:172
|
||
msgid "00"
|
||
msgstr "00"
|
||
|
||
#: xrc/Disassemble.xrc:443 xrc/GBDisassemble.xrc:212 xrc/GBOAMViewer.xrc:93
|
||
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:105 xrc/GBTileViewer.xrc:75 xrc/IOViewer.xrc:318
|
||
#: xrc/MemViewer.xrc:72 xrc/OAMViewer.xrc:109 xrc/PaletteViewer.xrc:81
|
||
#: xrc/TileViewer.xrc:91
|
||
msgid "Automatic &update"
|
||
msgstr "Actualización &automática"
|
||
|
||
#: xrc/Disassemble.xrc:453 xrc/GBDisassemble.xrc:222
|
||
msgid "G&oto PC"
|
||
msgstr "I&R a PC"
|
||
|
||
#: xrc/Disassemble.xrc:460 xrc/GBDisassemble.xrc:229
|
||
msgid "Re&fresh"
|
||
msgstr "Ac&tualizar"
|
||
|
||
#: xrc/Disassemble.xrc:467 xrc/GBDisassemble.xrc:236
|
||
msgid "&Next"
|
||
msgstr "&Siguiente"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:4
|
||
msgid "Display settings"
|
||
msgstr "Configuraciones de pantalla"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:15
|
||
msgid "Output module"
|
||
msgstr "Modulo de salida"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:33
|
||
msgid "Simple"
|
||
msgstr "Simple"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:40
|
||
msgid "Quartz2D"
|
||
msgstr "Cuarzo2D"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:47
|
||
msgid "OpenGL"
|
||
msgstr "AbrirGL"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:54
|
||
msgid "Direct3D 9"
|
||
msgstr "Directo3D 9"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:65
|
||
msgid "Filters"
|
||
msgstr "Filtros"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:79
|
||
msgid "Display filter :"
|
||
msgstr "Filtro de visualización :"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:86
|
||
msgid "2xSaI"
|
||
msgstr "2xSal"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:87
|
||
msgid "Super 2xSaI"
|
||
msgstr "Super 2xSaI"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:88
|
||
msgid "Super Eagle"
|
||
msgstr "Super aguila"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:89
|
||
msgid "Pixelate"
|
||
msgstr "Pixelar"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:90
|
||
msgid "Advance MAME Scale2x"
|
||
msgstr "Escala avanzada de MAME2x"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:91
|
||
msgid "Bilinear"
|
||
msgstr "Bilineal"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:92
|
||
msgid "Bilinear Plus"
|
||
msgstr "Bilineal Plus"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:93
|
||
msgid "Scanlines"
|
||
msgstr "Scanlines"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:94
|
||
msgid "TV Mode"
|
||
msgstr "Modo TV"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:95
|
||
msgid "HQ 2x"
|
||
msgstr "HQ 2x"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:96
|
||
msgid "LQ 2x"
|
||
msgstr "LQ 2X"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:97
|
||
msgid "Simple 2x"
|
||
msgstr "Simple 2x"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:98
|
||
msgid "Simple 3x"
|
||
msgstr "Simple 3x"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:99
|
||
msgid "HQ 3x"
|
||
msgstr "HQ 3x"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:100
|
||
msgid "Simple 4x"
|
||
msgstr "Simple 4x"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:101
|
||
msgid "HQ 4x"
|
||
msgstr "HQ 4x"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:102
|
||
msgid "xBRZ 2x"
|
||
msgstr "xBRZ 2x"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:103
|
||
msgid "xBRZ 3x"
|
||
msgstr "xBRZ 3x"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:104
|
||
msgid "xBRZ 4x"
|
||
msgstr "xBRZ 4x"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:105
|
||
msgid "xBRZ 5x"
|
||
msgstr "xBRZ 5x"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:106
|
||
msgid "xBRZ 6x"
|
||
msgstr "xBRZ 6x"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:115
|
||
msgid "Plugin :"
|
||
msgstr "Plugin :"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:127
|
||
msgid "Interframe blending :"
|
||
msgstr "Mezcla de Interframe :"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:136
|
||
msgid "Smart interframe blending"
|
||
msgstr "Mezcla inteligente de Interframe"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:137
|
||
msgid "Interframe motion blur"
|
||
msgstr "desenfoque de moviento de interframe"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:151 xrc/SoundConfig.xrc:91
|
||
msgid "Basic"
|
||
msgstr "Basico"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:159
|
||
msgid "Frame Skip"
|
||
msgstr "Saltar Fotograma"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:177
|
||
msgid "&Number of frames to skip :"
|
||
msgstr "&Numero de fotogramas para saltar"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:199
|
||
msgid "Speed"
|
||
msgstr "Velocidad"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:215
|
||
msgid "Speed indicator :"
|
||
msgstr "Indicador de velocidad :"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:222
|
||
msgid "Percentage"
|
||
msgstr "Porcentaje"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:223
|
||
msgid "Detailed"
|
||
msgstr "Detallado"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:237
|
||
msgid "On-Screen Display"
|
||
msgstr "Visualizacion en-pantalla"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:247
|
||
msgid "Default magnification :"
|
||
msgstr "Default magnification :"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:266
|
||
msgid "Maximum magnification factor :"
|
||
msgstr "Factor de aumento máximo :"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:267
|
||
msgid "0 = no maximum"
|
||
msgstr "0 = no maximo"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:275
|
||
msgid "0 = no limit"
|
||
msgstr "0 = sin limite"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:285
|
||
msgid "Zoom"
|
||
msgstr "Zoom"
|
||
|
||
#: xrc/ExportSPS.xrc:10
|
||
msgid "Title:"
|
||
msgstr "Titulo:"
|
||
|
||
#: xrc/ExportSPS.xrc:22
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "Descripción "
|
||
|
||
#: xrc/ExportSPS.xrc:34
|
||
msgid "Notes:"
|
||
msgstr "Notas:"
|
||
|
||
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:4 xrc/GBROMInfo.xrc:4
|
||
msgid "Rom Information"
|
||
msgstr "Informacion de Rom"
|
||
|
||
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:11 xrc/GBROMInfo.xrc:12
|
||
msgid "Game title:"
|
||
msgstr "Titulo del juego:"
|
||
|
||
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:23
|
||
msgid "Internal title:"
|
||
msgstr "Titulo Interno"
|
||
|
||
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:35
|
||
msgid "Scene Release:"
|
||
msgstr "Lanzamiento de escena "
|
||
|
||
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:47
|
||
msgid "Release Number:"
|
||
msgstr "Numero de version:"
|
||
|
||
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:59
|
||
msgid "CRC32:"
|
||
msgstr "CRC32:"
|
||
|
||
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:71
|
||
msgid "Game code:"
|
||
msgstr "Codigo del juego:"
|
||
|
||
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:83 xrc/GBROMInfo.xrc:24
|
||
msgid "Maker code:"
|
||
msgstr "Codigo de frabrica:"
|
||
|
||
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:95 xrc/GBROMInfo.xrc:36
|
||
msgid "Maker name:"
|
||
msgstr "Nombre de fabrica:"
|
||
|
||
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:107
|
||
msgid "Main unit code:"
|
||
msgstr "Código de la unidad principal:"
|
||
|
||
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:119
|
||
msgid "Device type:"
|
||
msgstr "Tipo de dispositivo"
|
||
|
||
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:131 xrc/GBROMInfo.xrc:72
|
||
msgid "ROM version:"
|
||
msgstr "Version de ROM:"
|
||
|
||
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:143 xrc/GBROMInfo.xrc:84
|
||
msgid "CRC:"
|
||
msgstr "CRC:"
|
||
|
||
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:150
|
||
msgid "ROM Information"
|
||
msgstr "Informacion de ROM"
|
||
|
||
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:10 xrc/JoyPanel.xrc:247
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "Estandar"
|
||
|
||
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:11
|
||
msgid "Blue Sea"
|
||
msgstr "Mar azul"
|
||
|
||
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:12
|
||
msgid "Dark Night"
|
||
msgstr "Noche Negra"
|
||
|
||
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:13
|
||
msgid "Green Forest"
|
||
msgstr "Bosque Verde"
|
||
|
||
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:14
|
||
msgid "Hot Desert"
|
||
msgstr "Desierto caliente"
|
||
|
||
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:15
|
||
msgid "Pink Dreams"
|
||
msgstr "Sueños rosados"
|
||
|
||
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:16
|
||
msgid "Weird Colors"
|
||
msgstr "Colores extraños"
|
||
|
||
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:17
|
||
msgid "Real GB Colors"
|
||
msgstr "Colores reales de la GB"
|
||
|
||
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:18
|
||
msgid "Real 'GB on GBASP' Colors"
|
||
msgstr "Colores reales de 'GB en GBASP'"
|
||
|
||
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:46 xrc/GBPaletteViewer.xrc:17 xrc/MapViewer.xrc:54
|
||
#: xrc/PaletteViewer.xrc:19
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "Fondo"
|
||
|
||
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:74
|
||
msgid "Sprites"
|
||
msgstr "Sprites"
|
||
|
||
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:84
|
||
msgid "Use this palette"
|
||
msgstr "Usar esta paleta"
|
||
|
||
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:94
|
||
msgid "Restore"
|
||
msgstr "Restaurar"
|
||
|
||
#: xrc/GBDisassemble.xrc:43
|
||
msgid "AF:"
|
||
msgstr "AF:"
|
||
|
||
#: xrc/GBDisassemble.xrc:53 xrc/GBDisassemble.xrc:70 xrc/GBDisassemble.xrc:87
|
||
#: xrc/GBDisassemble.xrc:104 xrc/GBDisassemble.xrc:121
|
||
#: xrc/GBDisassemble.xrc:138 xrc/GBDisassemble.xrc:155
|
||
msgid "0000"
|
||
msgstr "0000"
|
||
|
||
#: xrc/GBDisassemble.xrc:60
|
||
msgid "BC:"
|
||
msgstr "BC:"
|
||
|
||
#: xrc/GBDisassemble.xrc:77
|
||
msgid "DE:"
|
||
msgstr "DE:"
|
||
|
||
#: xrc/GBDisassemble.xrc:94
|
||
msgid "HL:"
|
||
msgstr "HL:"
|
||
|
||
#: xrc/GBDisassemble.xrc:145
|
||
msgid "IFF:"
|
||
msgstr "IFF:"
|
||
|
||
#: xrc/GBDisassemble.xrc:162
|
||
msgid "LY:"
|
||
msgstr "LY:"
|
||
|
||
#: xrc/GBDisassemble.xrc:191
|
||
msgid "H"
|
||
msgstr "H"
|
||
|
||
#: xrc/GBMapViewer.xrc:14
|
||
msgid "0x8000"
|
||
msgstr "0x8000"
|
||
|
||
#: xrc/GBMapViewer.xrc:20
|
||
msgid "0x8800"
|
||
msgstr "0x8800"
|
||
|
||
#: xrc/GBMapViewer.xrc:23 xrc/GBTileViewer.xrc:42 xrc/TileViewer.xrc:58
|
||
msgid "Char Base"
|
||
msgstr "Char Base"
|
||
|
||
#: xrc/GBMapViewer.xrc:33
|
||
msgid "0x9800"
|
||
msgstr "0x9800"
|
||
|
||
#: xrc/GBMapViewer.xrc:39
|
||
msgid "0x9C00"
|
||
msgstr "0x9C00"
|
||
|
||
#: xrc/GBMapViewer.xrc:42
|
||
msgid "Map Base"
|
||
msgstr "Base del mapa"
|
||
|
||
#: xrc/GBMapViewer.xrc:54 xrc/GBOAMViewer.xrc:88 xrc/GBTileViewer.xrc:68
|
||
#: xrc/MapViewer.xrc:62 xrc/OAMViewer.xrc:104 xrc/TileViewer.xrc:84
|
||
msgid "Stretch to &fit"
|
||
msgstr "Estirar para &caber"
|
||
|
||
#: xrc/GBMapViewer.xrc:59 xrc/MapViewer.xrc:67
|
||
msgid "Auto &update"
|
||
msgstr "Actualización &Automática"
|
||
|
||
#: xrc/GBMapViewer.xrc:74 xrc/GBTileViewer.xrc:99 xrc/MapViewer.xrc:144
|
||
#: xrc/MemSelRegion.xrc:10 xrc/PaletteViewer.xrc:50 xrc/TileViewer.xrc:115
|
||
msgid "Address:"
|
||
msgstr "Direccion:"
|
||
|
||
#: xrc/GBMapViewer.xrc:82 xrc/GBOAMViewer.xrc:37 xrc/GBTileViewer.xrc:91
|
||
#: xrc/MapViewer.xrc:152 xrc/OAMViewer.xrc:61 xrc/TileViewer.xrc:107
|
||
msgid "Tile:"
|
||
msgstr "Tile:"
|
||
|
||
#: xrc/GBMapViewer.xrc:90 xrc/MapViewer.xrc:160
|
||
msgid "Flip:"
|
||
msgstr "Voltear:"
|
||
|
||
#: xrc/GBMapViewer.xrc:98 xrc/GBTileViewer.xrc:50 xrc/MapViewer.xrc:168
|
||
#: xrc/TileViewer.xrc:66
|
||
msgid "Palette:"
|
||
msgstr "Paleta:"
|
||
|
||
#: xrc/GBMapViewer.xrc:106 xrc/MapViewer.xrc:116
|
||
msgid "Priority:"
|
||
msgstr "Prioridad :"
|
||
|
||
#: xrc/GBMapViewer.xrc:152 xrc/GBOAMViewer.xrc:142 xrc/GBPaletteViewer.xrc:114
|
||
#: xrc/GBTileViewer.xrc:145 xrc/IOViewer.xrc:327 xrc/MapViewer.xrc:214
|
||
#: xrc/MemViewer.xrc:101 xrc/OAMViewer.xrc:155 xrc/PaletteViewer.xrc:100
|
||
#: xrc/TileViewer.xrc:161
|
||
msgid "&Refresh"
|
||
msgstr "&Actulizar"
|
||
|
||
#: xrc/GBMapViewer.xrc:157 xrc/Logging.xrc:112 xrc/MapViewer.xrc:219
|
||
msgid "&Save"
|
||
msgstr "&Guardar"
|
||
|
||
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:13 xrc/OAMViewer.xrc:14
|
||
msgid "Sprite:"
|
||
msgstr "Sprite:"
|
||
|
||
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:29 xrc/OAMViewer.xrc:29
|
||
msgid "Pos:"
|
||
msgstr "Pos:"
|
||
|
||
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:45 xrc/OAMViewer.xrc:69
|
||
msgid "Prio:"
|
||
msgstr "Prio:"
|
||
|
||
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:53
|
||
msgid "OAP:"
|
||
msgstr "OAP:"
|
||
|
||
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:61 xrc/OAMViewer.xrc:53
|
||
msgid "Pal:"
|
||
msgstr "Pal:"
|
||
|
||
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:69 xrc/OAMViewer.xrc:93
|
||
msgid "Flags:"
|
||
msgstr "Banderas:"
|
||
|
||
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:77
|
||
msgid "Bank:"
|
||
msgstr "Banco:"
|
||
|
||
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:149 xrc/GBTileViewer.xrc:152 xrc/MemViewer.xrc:115
|
||
#: xrc/OAMViewer.xrc:162 xrc/TileViewer.xrc:168
|
||
msgid "&Save..."
|
||
msgstr "&Guardar..."
|
||
|
||
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:8 xrc/PaletteViewer.xrc:9
|
||
msgid "Click on a color for more information"
|
||
msgstr "Has click en un color para mas informacion"
|
||
|
||
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:27 xrc/PaletteViewer.xrc:105
|
||
msgid "Save &BG..."
|
||
msgstr "Guardar &BG"
|
||
|
||
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:38 xrc/PaletteViewer.xrc:33
|
||
msgid "Sprite"
|
||
msgstr "Sprite"
|
||
|
||
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:48 xrc/PaletteViewer.xrc:111
|
||
msgid "Save &Sprite..."
|
||
msgstr "Guardar &Sprite..."
|
||
|
||
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:67
|
||
msgid "Index:"
|
||
msgstr "Indice:"
|
||
|
||
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:79 xrc/IOViewer.xrc:21 xrc/PaletteViewer.xrc:62
|
||
msgid "Value:"
|
||
msgstr "Valor:"
|
||
|
||
#: xrc/GBPrinter.xrc:21
|
||
msgid "Print Si&ze"
|
||
msgstr "Imprimir Ta&maño"
|
||
|
||
#: xrc/GBPrinter.xrc:29
|
||
msgid "1x"
|
||
msgstr "1x"
|
||
|
||
#: xrc/GBPrinter.xrc:30
|
||
msgid "2x"
|
||
msgstr "2x"
|
||
|
||
#: xrc/GBPrinter.xrc:31
|
||
msgid "3x"
|
||
msgstr "3x"
|
||
|
||
#: xrc/GBPrinter.xrc:32
|
||
msgid "4x"
|
||
msgstr "4x"
|
||
|
||
#: xrc/GBPrinter.xrc:58
|
||
msgid "C&ontinue"
|
||
msgstr "C&ontinuar"
|
||
|
||
#: xrc/GBROMInfo.xrc:48
|
||
msgid "Unit code:"
|
||
msgstr "Codigo de unidad:"
|
||
|
||
#: xrc/GBROMInfo.xrc:60
|
||
msgid "Cartridge type:"
|
||
msgstr "Tipo de cartucho"
|
||
|
||
#: xrc/GBROMInfo.xrc:96
|
||
msgid "Color:"
|
||
msgstr "Color:"
|
||
|
||
#: xrc/GBROMInfo.xrc:108
|
||
msgid "ROM size:"
|
||
msgstr "Tamaño de ROM:"
|
||
|
||
#: xrc/GBROMInfo.xrc:120
|
||
msgid "RAM size:"
|
||
msgstr "Tamaño de RAM"
|
||
|
||
#: xrc/GBROMInfo.xrc:132
|
||
msgid "Dest. code:"
|
||
msgstr "Codi. de destino:"
|
||
|
||
#: xrc/GBROMInfo.xrc:144
|
||
msgid "License code:"
|
||
msgstr "Código de licencia: "
|
||
|
||
#: xrc/GBROMInfo.xrc:156
|
||
msgid "Checksum:"
|
||
msgstr "Suma de comprobación:"
|
||
|
||
#: xrc/GBTileViewer.xrc:14
|
||
msgid "&0"
|
||
msgstr "&0"
|
||
|
||
#: xrc/GBTileViewer.xrc:20 xrc/MainMenu.xrc:58 xrc/MainMenu.xrc:114
|
||
msgid "&1"
|
||
msgstr "&1"
|
||
|
||
#: xrc/GBTileViewer.xrc:23
|
||
msgid "VRAM Bank"
|
||
msgstr "Banco de VRAM"
|
||
|
||
#: xrc/GBTileViewer.xrc:33
|
||
msgid "0x&8000"
|
||
msgstr "0x&8000"
|
||
|
||
#: xrc/GBTileViewer.xrc:39
|
||
msgid "0x&8800"
|
||
msgstr "0x&8800"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:4
|
||
msgid "Game Boy Advance settings"
|
||
msgstr "Configuraciones de Game boy Advance"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:21
|
||
msgid "Save type :"
|
||
msgstr " tipo de guardado:"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:27 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:199
|
||
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:29 xrc/GameBoyConfig.xrc:59
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Automatico"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:28 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:200
|
||
msgid "EEPROM"
|
||
msgstr "EEPROM"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:29 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:201
|
||
msgid "SRAM"
|
||
msgstr "SRAM"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:30 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:202
|
||
msgid "Flash"
|
||
msgstr "Destello"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:31
|
||
msgid "EEPROM + Sensor"
|
||
msgstr "EEPROM + Sensor"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:43
|
||
msgid "Flash size :"
|
||
msgstr "Tamaño de destello :"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:49 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:221
|
||
msgid "64K"
|
||
msgstr "64K"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:50 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:222
|
||
msgid "128K"
|
||
msgstr "128K"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:64
|
||
msgid "Detect Now"
|
||
msgstr "Detectar ahora"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:69
|
||
msgid "Cartridge"
|
||
msgstr "Cartridge"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:77
|
||
msgid "Save type"
|
||
msgstr "Tipo de Guardado"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:92
|
||
msgid "BIOS file :"
|
||
msgstr "Archivo BIOS:"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:115
|
||
msgid "Current BIOS file :"
|
||
msgstr "Actual archivo BIOS :"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:122 xrc/GameBoyConfig.xrc:138
|
||
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:159
|
||
msgid "(None)"
|
||
msgstr "(Nada)"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:136 xrc/GameBoyConfig.xrc:168
|
||
msgid "Boot ROM"
|
||
msgstr "ROM de arranque"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:146
|
||
msgid "Game Code"
|
||
msgstr "Codigo del juego"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:160
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Comenta"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:172
|
||
msgid "Real Time Clock:"
|
||
msgstr "Reloj del tiempo real:"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:180 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:198
|
||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:220 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:238
|
||
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:180
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Defecto"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:181 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:239
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Desactivado"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:182 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:240
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "Activado"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:190
|
||
msgid "Save Type:"
|
||
msgstr "Tipo de Guardado"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:203
|
||
msgid "EEPROM+Sensor"
|
||
msgstr "EEPROM+Sensor"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:212
|
||
msgid "Flash Size:"
|
||
msgstr "Tamaño de destello:"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:230
|
||
msgid "Mirroring:"
|
||
msgstr "Reflejo:"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:254
|
||
msgid "&Defaults"
|
||
msgstr "&Defectos"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:261
|
||
msgid "Game Overrides"
|
||
msgstr "Anulaciones del juego"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:4
|
||
msgid "GameBoy settings"
|
||
msgstr "Configuraciones de GameBoy"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:20
|
||
msgid "Emulated &system :"
|
||
msgstr "Emulado y &sistema:"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:30
|
||
msgid "Game Boy Color"
|
||
msgstr "Game Boy Color"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:31
|
||
msgid "Super Game Boy"
|
||
msgstr "Super Game Boy"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:32 xrc/SoundConfig.xrc:290
|
||
msgid "Game Boy"
|
||
msgstr "Game Boy"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:33 xrc/SoundConfig.xrc:335
|
||
msgid "Game Boy Advance"
|
||
msgstr "Game Boy Advance"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:34
|
||
msgid "Super Game Boy 2"
|
||
msgstr "Super Game Boy 2"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:48
|
||
msgid "Display &borders :"
|
||
msgstr "Pantalla y &bordes:"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:57
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "Nunca"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:58
|
||
msgid "Always"
|
||
msgstr "Siempre"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:72
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "Sistema"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:84
|
||
msgid "GB Boot &ROM file :"
|
||
msgstr "GB Boot &archivo ROM:"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:91 xrc/GameBoyConfig.xrc:113
|
||
msgid "Select a File"
|
||
msgstr "Selecciona un Archivo"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:106
|
||
msgid "GBC Boot ROM &file :"
|
||
msgstr "GBC Boot ROM &Archivo |:"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:131
|
||
msgid "Current GB BIOS file :"
|
||
msgstr "Actual Archivo GB BIOS :"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:152
|
||
msgid "Current GBC BIOS file :"
|
||
msgstr "Actual Archivo GBC BIOS :"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:186
|
||
msgid "User 1"
|
||
msgstr "Usuario 1"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:192
|
||
msgid "User 2"
|
||
msgstr "Usuario 2"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:198
|
||
msgid "Custom Colors"
|
||
msgstr "Colores customizados"
|
||
|
||
#: xrc/GeneralConfig.xrc:4
|
||
msgid "General settings"
|
||
msgstr "Configuraciones Generales"
|
||
|
||
#: xrc/GeneralConfig.xrc:9
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "General"
|
||
|
||
#: xrc/GeneralConfig.xrc:26
|
||
msgid "Screenshot Format:"
|
||
msgstr "Formato de captura de pantalla:"
|
||
|
||
#: xrc/GeneralConfig.xrc:33
|
||
msgid "&PNG"
|
||
msgstr "&PNG"
|
||
|
||
#: xrc/GeneralConfig.xrc:42
|
||
msgid "&BMP"
|
||
msgstr "&BMP"
|
||
|
||
#: xrc/GeneralConfig.xrc:57
|
||
msgid "&Rewind interval :"
|
||
msgstr "&Intervalo de rebobinado:"
|
||
|
||
#: xrc/GeneralConfig.xrc:58
|
||
msgid "If not empty or 0, enable rewind (seconds)"
|
||
msgstr "Si no esta vacio o es 0, activa el rebobinado (segundos)"
|
||
|
||
#: xrc/GeneralConfig.xrc:67
|
||
msgid "seconds (0-600); 0 = disable"
|
||
msgstr "segundos (0-600); 0 = desactivar"
|
||
|
||
#: xrc/GeneralConfig.xrc:78
|
||
msgid "&Throttle"
|
||
msgstr "&Acelerador"
|
||
|
||
#: xrc/GeneralConfig.xrc:96 xrc/SpeedupConfig.xrc:27
|
||
#, c-format
|
||
msgid "% of normal:"
|
||
msgstr "% o normal:"
|
||
|
||
#: xrc/GeneralConfig.xrc:106
|
||
msgid "0 = no throttle"
|
||
msgstr "0 = Sin acelerador"
|
||
|
||
#: xrc/GeneralConfig.xrc:114
|
||
msgid "Unlimited"
|
||
msgstr "Ilimitado"
|
||
|
||
#: xrc/IOViewer.xrc:4
|
||
msgid "IO Viewer"
|
||
msgstr "IO espectador"
|
||
|
||
#: xrc/IOViewer.xrc:10
|
||
msgid "a"
|
||
msgstr "a"
|
||
|
||
#: xrc/IOViewer.xrc:11
|
||
msgid "b"
|
||
msgstr "b"
|
||
|
||
#: xrc/IOViewer.xrc:47
|
||
msgid "15 "
|
||
msgstr "15"
|
||
|
||
#: xrc/IOViewer.xrc:64
|
||
msgid "14 "
|
||
msgstr "14"
|
||
|
||
#: xrc/IOViewer.xrc:81
|
||
msgid "13 "
|
||
msgstr "13"
|
||
|
||
#: xrc/IOViewer.xrc:98
|
||
msgid "12 "
|
||
msgstr "12"
|
||
|
||
#: xrc/IOViewer.xrc:115
|
||
msgid "11 "
|
||
msgstr "11"
|
||
|
||
#: xrc/IOViewer.xrc:132
|
||
msgid "10 "
|
||
msgstr "10"
|
||
|
||
#: xrc/IOViewer.xrc:149
|
||
msgid "9 "
|
||
msgstr "9"
|
||
|
||
#: xrc/IOViewer.xrc:166
|
||
msgid "8 "
|
||
msgstr "8"
|
||
|
||
#: xrc/IOViewer.xrc:183
|
||
msgid "7 "
|
||
msgstr "7"
|
||
|
||
#: xrc/IOViewer.xrc:200
|
||
msgid "6 "
|
||
msgstr "6"
|
||
|
||
#: xrc/IOViewer.xrc:217
|
||
msgid "5 "
|
||
msgstr "5"
|
||
|
||
#: xrc/IOViewer.xrc:234
|
||
msgid "4 "
|
||
msgstr "4"
|
||
|
||
#: xrc/IOViewer.xrc:251
|
||
msgid "3 "
|
||
msgstr "3"
|
||
|
||
#: xrc/IOViewer.xrc:268
|
||
msgid "2 "
|
||
msgstr "2"
|
||
|
||
#: xrc/IOViewer.xrc:285
|
||
msgid "1 "
|
||
msgstr "1"
|
||
|
||
#: xrc/IOViewer.xrc:302
|
||
msgid "0 "
|
||
msgstr "0"
|
||
|
||
#: xrc/JoyPanel.xrc:8
|
||
msgid ""
|
||
"Click a field and press a key or move joystick to add. Press backspace to "
|
||
"delete last added key. Resize window or click inside and move pointer to "
|
||
"see entire contents if too small."
|
||
msgstr "Haga clic en un campo y presione una tecla o mueva el joystick para agregar. Presione la tecla de borrar para eliminar la última tecla agregada. Cambie el tamaño de la ventana o haga clic en el interior y mueva el puntero para ver el contenido completo si es demasiado pequeño."
|
||
|
||
#: xrc/JoyPanel.xrc:14 xrc/MainMenu.xrc:460
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "Arriba"
|
||
|
||
#: xrc/JoyPanel.xrc:37
|
||
msgid "A"
|
||
msgstr "A"
|
||
|
||
#: xrc/JoyPanel.xrc:60 xrc/MainMenu.xrc:464
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "Abajo"
|
||
|
||
#: xrc/JoyPanel.xrc:83
|
||
msgid "B"
|
||
msgstr "B"
|
||
|
||
#: xrc/JoyPanel.xrc:106 xrc/MainMenu.xrc:468
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Izquierda"
|
||
|
||
#: xrc/JoyPanel.xrc:129
|
||
msgid "L"
|
||
msgstr "L"
|
||
|
||
#: xrc/JoyPanel.xrc:152 xrc/MainMenu.xrc:472
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Derecha"
|
||
|
||
#: xrc/JoyPanel.xrc:175
|
||
msgid "R"
|
||
msgstr "R"
|
||
|
||
#: xrc/JoyPanel.xrc:199 xrc/MainMenu.xrc:492
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Seleccionar"
|
||
|
||
#: xrc/JoyPanel.xrc:222 xrc/MainMenu.xrc:496
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "Empezar"
|
||
|
||
#: xrc/JoyPanel.xrc:254
|
||
msgid "Motion Up"
|
||
msgstr "Movimiento hacia arriba"
|
||
|
||
#: xrc/JoyPanel.xrc:276
|
||
msgid "Autofire A"
|
||
msgstr "Auto Presionar A"
|
||
|
||
#: xrc/JoyPanel.xrc:298
|
||
msgid "Motion Down"
|
||
msgstr "Movimiento hacia abajo"
|
||
|
||
#: xrc/JoyPanel.xrc:320
|
||
msgid "Autofire B"
|
||
msgstr "Auto Presionar B "
|
||
|
||
#: xrc/JoyPanel.xrc:342
|
||
msgid "Motion Left/Dark"
|
||
msgstr "Movimiento a la izquierda / \"Dark\" \"oscuro\""
|
||
|
||
#: xrc/JoyPanel.xrc:386
|
||
msgid "Motion Right/Light"
|
||
msgstr "Motion Right/ \"Light\" \"Luz\""
|
||
|
||
#: xrc/JoyPanel.xrc:408
|
||
msgid "Speed Up"
|
||
msgstr "Subir La velocidad"
|
||
|
||
#: xrc/JoyPanel.xrc:430
|
||
msgid "Spin Left"
|
||
msgstr "Girar hacia la izquierda"
|
||
|
||
#: xrc/JoyPanel.xrc:461
|
||
msgid "Spin Right"
|
||
msgstr "Girar hacia la derecha"
|
||
|
||
#: xrc/JoyPanel.xrc:483
|
||
msgid "Screenshot"
|
||
msgstr "Captura de pantalla"
|
||
|
||
#: xrc/JoyPanel.xrc:507
|
||
msgid "Special"
|
||
msgstr "Especial"
|
||
|
||
#: xrc/JoyPanel.xrc:515
|
||
msgid "Use as default"
|
||
msgstr "Usar Como preterminado"
|
||
|
||
#: xrc/JoyPanel.xrc:522
|
||
msgid "Defaults"
|
||
msgstr "Defecto"
|
||
|
||
#: xrc/JoyPanel.xrc:529
|
||
msgid "Clear All"
|
||
msgstr "Borrar todo"
|
||
|
||
#: xrc/JoypadConfig.xrc:4
|
||
msgid "Joypad Configuration"
|
||
msgstr "Configuracion de Joypad"
|
||
|
||
#: xrc/JoypadConfig.xrc:13
|
||
msgid "Player 1"
|
||
msgstr "Jugador 1"
|
||
|
||
#: xrc/JoypadConfig.xrc:19
|
||
msgid "Player 2"
|
||
msgstr "Jugador 2"
|
||
|
||
#: xrc/JoypadConfig.xrc:25
|
||
msgid "Player 3"
|
||
msgstr "Jugador 3"
|
||
|
||
#: xrc/JoypadConfig.xrc:31
|
||
msgid "Player 4"
|
||
msgstr "Jugador 4"
|
||
|
||
#: xrc/LinkConfig.xrc:4
|
||
msgid "Link configuration"
|
||
msgstr "Configuracion de link"
|
||
|
||
#: xrc/LinkConfig.xrc:11
|
||
msgid "Link timeout (in milliseconds)"
|
||
msgstr "Limite de tiempo de conexión agotado (en milisegundos )"
|
||
|
||
#: xrc/Logging.xrc:4
|
||
msgid "Logging"
|
||
msgstr "Inicio de sesion"
|
||
|
||
#: xrc/Logging.xrc:13
|
||
msgid "SW&I"
|
||
msgstr "SW&I"
|
||
|
||
#: xrc/Logging.xrc:20
|
||
msgid "Unaligned &memory"
|
||
msgstr "Memoria no &alineada"
|
||
|
||
#: xrc/Logging.xrc:27
|
||
msgid "Illegal &write"
|
||
msgstr "Escritura &Ilegal"
|
||
|
||
#: xrc/Logging.xrc:34
|
||
msgid "Illegal &read"
|
||
msgstr "Lectura &ilegal"
|
||
|
||
#: xrc/Logging.xrc:41
|
||
msgid "DMA &0"
|
||
msgstr "DMA &0"
|
||
|
||
#: xrc/Logging.xrc:48
|
||
msgid "DMA &1"
|
||
msgstr "DMA &1"
|
||
|
||
#: xrc/Logging.xrc:55
|
||
msgid "DMA &2"
|
||
msgstr "DMA &2"
|
||
|
||
#: xrc/Logging.xrc:62
|
||
msgid "DMA &3"
|
||
msgstr "DMA &3"
|
||
|
||
#: xrc/Logging.xrc:69
|
||
msgid "&Undefined instruction"
|
||
msgstr "&Instrucción indefinida"
|
||
|
||
#: xrc/Logging.xrc:76
|
||
msgid "&AGBPrint"
|
||
msgstr "&AGBPrint"
|
||
|
||
#: xrc/Logging.xrc:83
|
||
msgid "Soun&d output"
|
||
msgstr "Salida de sonid&o"
|
||
|
||
#: xrc/Logging.xrc:88
|
||
msgid "Verbose"
|
||
msgstr "verboso"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:5
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "&Archivo"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:7
|
||
msgid "Open..."
|
||
msgstr "Abrir..."
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:10
|
||
msgid "Open &GB..."
|
||
msgstr "Abrir &GB..."
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:13
|
||
msgid "Open GB&C..."
|
||
msgstr "Abrir GB&C..."
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:16
|
||
msgid "Open rece&nt"
|
||
msgstr "Abrir recien&te"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:18
|
||
msgid "&Reset recent list"
|
||
msgstr "&Resetear lista reciente"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:21
|
||
msgid "&Freeze recent list"
|
||
msgstr "&Congelar la lista reciente"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:26
|
||
msgid "ROM in&formation..."
|
||
msgstr "Informacion de RO&M"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:30
|
||
msgid "&e-Reader"
|
||
msgstr "&e-Reader"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:32
|
||
msgid "&Reset Loading Dot Code"
|
||
msgstr "&Resetear cargando código de puntos"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:35
|
||
msgid "&Load Dot Code..."
|
||
msgstr "&Cargar código de puntos..."
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:38
|
||
msgid "&Reset Saving Dot Code"
|
||
msgstr "&Resetear Guardando el código de puntos"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:41
|
||
msgid "&Save Dot Code..."
|
||
msgstr "&Guardar código de puntos"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:47
|
||
msgid "Most &recent"
|
||
msgstr "Mas &reciente"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:50
|
||
msgid "Load current state slot"
|
||
msgstr "Cargar actual espacio de estado"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:53
|
||
msgid "&Auto load most recent"
|
||
msgstr "&Auto cargar el mas reciente"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:61 xrc/MainMenu.xrc:117
|
||
msgid "&2"
|
||
msgstr "&2"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:64 xrc/MainMenu.xrc:120
|
||
msgid "&3"
|
||
msgstr "&3"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:67 xrc/MainMenu.xrc:123
|
||
msgid "&4"
|
||
msgstr "&4"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:70 xrc/MainMenu.xrc:126
|
||
msgid "&5"
|
||
msgstr "&5"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:73 xrc/MainMenu.xrc:129
|
||
msgid "&6"
|
||
msgstr "&6"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:76 xrc/MainMenu.xrc:132
|
||
msgid "&7"
|
||
msgstr "&7"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:79 xrc/MainMenu.xrc:135
|
||
msgid "&8"
|
||
msgstr "&8"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:82 xrc/MainMenu.xrc:138
|
||
msgid "&9"
|
||
msgstr "&9"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:85 xrc/MainMenu.xrc:141
|
||
msgid "1&0"
|
||
msgstr "1&0"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:89
|
||
msgid "From &File ..."
|
||
msgstr "Desde el &Archivo ..."
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:93
|
||
msgid "Do not change &battery save"
|
||
msgstr "No cambiar &Guardar bateria"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:97
|
||
msgid "Do not change &cheat list"
|
||
msgstr "No cambiar &lista de trampas"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:100
|
||
msgid "&Load state"
|
||
msgstr "&Cargar estado"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:104
|
||
msgid "&Oldest slot"
|
||
msgstr "&Espacio antiguo"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:107
|
||
msgid "Save current state slot"
|
||
msgstr "Guardar el espacio actual"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:110
|
||
msgid "Increase state slot number and save"
|
||
msgstr "Aumentar el numero de espacio de estado y guardar"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:145
|
||
msgid "To &File ..."
|
||
msgstr "Al &Archivo ..."
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:147
|
||
msgid "&Save state"
|
||
msgstr "&Guardar el estado"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:150
|
||
msgid "Increase state slot number"
|
||
msgstr "Aumentar el Numero de espacios"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:153
|
||
msgid "Decrease state slot number"
|
||
msgstr "Disminuir el numero de espacio"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:158 xrc/MainMenu.xrc:170
|
||
msgid "&Battery file..."
|
||
msgstr "&Archivo de bateria"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:161
|
||
msgid "Gameshark &code file..."
|
||
msgstr "Codigo de Gameshark &archivo de codigo..."
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:164 xrc/MainMenu.xrc:173
|
||
msgid "&Gameshark snapshot..."
|
||
msgstr "&Gameshark snapshot..."
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:166
|
||
msgid "&Import"
|
||
msgstr "&Import"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:175
|
||
msgid "&Export"
|
||
msgstr "&Exportar"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:179
|
||
msgid "Screen capt&ure..."
|
||
msgstr "captura de pant&alla"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:183
|
||
msgid "Start &sound recording..."
|
||
msgstr "Empezar &Grabar sonido"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:186
|
||
msgid "Stop s&ound recording"
|
||
msgstr "Detener G&rabar sonido"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:189
|
||
msgid "Start &video recording..."
|
||
msgstr "Empezar &Grabar video"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:192
|
||
msgid "Stop v&ideo recording"
|
||
msgstr "Detener G&rabar video"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:195
|
||
msgid "Start &game recording..."
|
||
msgstr "Empezar &grabar juego"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:198
|
||
msgid "Stop g&ame recording"
|
||
msgstr "Detener g&rabar juego"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:200
|
||
msgid "&Record"
|
||
msgstr "&Grabar"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:204
|
||
msgid "Start playing &movie..."
|
||
msgstr "Iniciar una &pelicula..."
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:207
|
||
msgid "Stop playing m&ovie"
|
||
msgstr "Detener una p&elicula"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:209
|
||
msgid "&Play"
|
||
msgstr "&Jugar"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:214
|
||
msgid "&Quit"
|
||
msgstr "&Salir"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:218
|
||
msgid "&Emulation"
|
||
msgstr "&Emulacion"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:220
|
||
msgid "&Pause"
|
||
msgstr "&Pausar"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:224
|
||
msgid "&Next frame"
|
||
msgstr "&Siguiente Fotograma"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:227
|
||
msgid "Re&wind"
|
||
msgstr "&Rebobinar"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:231
|
||
msgid "Toggle &full screen"
|
||
msgstr "Cambiar a &pantalla completa"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:238
|
||
msgid "&Turbo mode"
|
||
msgstr "&Modo turbo"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:242
|
||
msgid "&VSync"
|
||
msgstr "&VSync"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:246
|
||
msgid "&Auto skip frames"
|
||
msgstr "&saltar automáticamente Fotogramas"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:251
|
||
msgid "&Skip BIOS"
|
||
msgstr "&Saltar BIOS"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:255
|
||
msgid "&Auto IPS/UPS/IPF patch"
|
||
msgstr "&Auto IPS/UPS/IPF parche"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:259
|
||
msgid "&Pause when inactive"
|
||
msgstr "&Pausar cuando se esta inactivo"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:264
|
||
msgid "&Reset"
|
||
msgstr "&Resetear"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:268
|
||
msgid "&Options"
|
||
msgstr "&Opciones"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:270
|
||
msgid "&Link"
|
||
msgstr "&link"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:272
|
||
msgid "Start &Network Link ..."
|
||
msgstr "Empezar &Enlace de red ..."
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:277
|
||
msgid "&Nothing"
|
||
msgstr "&Nada"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:281
|
||
msgid "&Cable"
|
||
msgstr "&Cable"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:285
|
||
msgid "&Wireless"
|
||
msgstr "&Inalámbrico"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:289
|
||
msgid "&GameCube"
|
||
msgstr "&GameCube"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:293 xrc/MainMenu.xrc:525
|
||
msgid "&Game Boy"
|
||
msgstr "&Game Boy"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:298
|
||
msgid "&Local mode"
|
||
msgstr "&Modo local"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:302
|
||
msgid "&Link at boot"
|
||
msgstr "&Enlace en \"boot\""
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:306
|
||
msgid "&Speed hack"
|
||
msgstr "&Hack de velocidad \"Speed hack\""
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:310 xrc/MainMenu.xrc:316 xrc/MainMenu.xrc:391
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:427
|
||
msgid "&Configure ..."
|
||
msgstr "&Configurar ..."
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:314
|
||
msgid "&Video"
|
||
msgstr "&Video"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:320
|
||
msgid "&Start in full screen"
|
||
msgstr "&Empezar en pantalla completa"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:324
|
||
msgid "&Scaled resize"
|
||
msgstr "&Cambio de tamaño a escala"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:326
|
||
msgid "&1x"
|
||
msgstr "&1x"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:329
|
||
msgid "&2x"
|
||
msgstr "&2x"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:332
|
||
msgid "&3x"
|
||
msgstr "&3x"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:335
|
||
msgid "&4x"
|
||
msgstr "&4x"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:338
|
||
msgid "&5x"
|
||
msgstr "&5x"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:341
|
||
msgid "&6x"
|
||
msgstr "&6x"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:345
|
||
msgid "Change pixel filter"
|
||
msgstr "Cambiar filtro de pixeles"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:348
|
||
msgid "Change interframe blending"
|
||
msgstr "Cambiar \"interframe blending\""
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:351
|
||
msgid "&Retain aspect ratio"
|
||
msgstr "&Conservar la relación de aspecto"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:355
|
||
msgid "Enable MMX"
|
||
msgstr "Activar MMX"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:360
|
||
msgid "&Bilinear filter"
|
||
msgstr "&Filtro bilineal"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:371
|
||
msgid "&Keep window on top"
|
||
msgstr "&Mantenga la ventana abierta y en el top"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:376
|
||
msgid "&Status bar"
|
||
msgstr "&Barra de estatus"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:380
|
||
msgid "&Disable on-screen display"
|
||
msgstr "&Desactivar la visualización en pantalla"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:384
|
||
msgid "&Transparent on-screen display"
|
||
msgstr "&Visualización en pantalla transparente"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:389
|
||
msgid "&Audio"
|
||
msgstr "&Audio"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:394
|
||
msgid "&Increase volume"
|
||
msgstr "&Incrementar volumen"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:398
|
||
msgid "&Decrease volume"
|
||
msgstr "&Disminuir volumen"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:402
|
||
msgid "&Toggle sound"
|
||
msgstr "&Cambiar sonido"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:407
|
||
msgid "&GBA sound interpolation"
|
||
msgstr "&Interpolación de sonido de la GB"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:412
|
||
msgid "&GB sound enhancement"
|
||
msgstr "&Mejora de sonido GB"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:416
|
||
msgid "&GB surround sound effect"
|
||
msgstr "&Efecto de sonido envolvente GB"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:420
|
||
msgid "&GB sound declicking"
|
||
msgstr "&GB rechazo de sonido"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:425
|
||
msgid "&Input"
|
||
msgstr "&aporte"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:430
|
||
msgid "Allow &keyboard background input"
|
||
msgstr "Permitir y entrada de teclado en segundo plano"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:434
|
||
msgid "Allow &joystick background input"
|
||
msgstr "Permitir entrada de fondo y joystick"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:439
|
||
msgid "&Autofire"
|
||
msgstr "&auto presionar/disparar"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:441 xrc/MainMenu.xrc:476
|
||
msgid "&A"
|
||
msgstr "&A"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:445 xrc/MainMenu.xrc:480
|
||
msgid "&B"
|
||
msgstr "&B"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:449 xrc/MainMenu.xrc:484
|
||
msgid "&L"
|
||
msgstr "&L"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:453 xrc/MainMenu.xrc:488
|
||
msgid "&R"
|
||
msgstr "&R"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:458
|
||
msgid "&Autohold"
|
||
msgstr "&Auto mantener"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:502
|
||
msgid "&Game Boy Advance"
|
||
msgstr "&Game Boy Advance"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:504 xrc/MainMenu.xrc:527
|
||
msgid "Configure ..."
|
||
msgstr "Configurar ..."
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:508
|
||
msgid "&Real-time clock"
|
||
msgstr "&Reloj del tiempo real"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:512
|
||
msgid "&Use BIOS file"
|
||
msgstr "&Usar el archivo BIOS"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:516
|
||
msgid "&Debug print"
|
||
msgstr "&Impresion \"debug\"|"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:520 xrc/MainMenu.xrc:535
|
||
msgid "&LCD Filter"
|
||
msgstr "&LCD Filtro"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:531
|
||
msgid "&GB color option"
|
||
msgstr "&GB Opcion de color"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:539
|
||
msgid "&GB Colorizer Hack (requires restart)"
|
||
msgstr "&GB \"Colorizer Hack\" (requiere resetear)"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:543
|
||
msgid "&GB printer"
|
||
msgstr "&GB printer"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:547
|
||
msgid "&Gather a full page before printing"
|
||
msgstr "&reúna una página completa antes de imprimir"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:551
|
||
msgid "&Save printouts as screen captures"
|
||
msgstr "&Guardar impresiones siendo capturas de pantalla"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:556
|
||
msgid "&Use GB BIOS file (requires restart)"
|
||
msgstr "&Usar archivo GB BIOS (requiere resetear)"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:560
|
||
msgid "&Use GBC BIOS file"
|
||
msgstr "&Usar archivo GB BIOS"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:565
|
||
msgid "&General ..."
|
||
msgstr "&General ..."
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:568
|
||
msgid "&Speedup / Turbo ..."
|
||
msgstr "&Subir velocidad / Turbo ..."
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:571
|
||
msgid "D&irectories ..."
|
||
msgstr "D&irectorios ..."
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:574
|
||
msgid "&Key Shortcuts ..."
|
||
msgstr "&Atajo de teclas"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:577
|
||
msgid "&UI Settings ..."
|
||
msgstr "&Configuraciones de UI"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:581
|
||
msgid "&Tools"
|
||
msgstr "&Herramientas \"Tools\""
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:583
|
||
msgid "&Cheats"
|
||
msgstr "&Trampas / Trucos"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:585
|
||
msgid "List &cheats ..."
|
||
msgstr "Lista de &Trampas"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:588
|
||
msgid "Find c&heat ..."
|
||
msgstr "Encontrar una T&rampa ..."
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:592
|
||
msgid "A&utomatically save/load cheats"
|
||
msgstr "A&utomaticamente Guardar/Cargar Trampas"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:596
|
||
msgid "&Enable cheats"
|
||
msgstr "&Activar trampas"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:603
|
||
msgid "&Break into GDB"
|
||
msgstr "&Romper dentro de GDB"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:607
|
||
msgid "&Configure port..."
|
||
msgstr "&Configurar el puerto"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:610
|
||
msgid "&Break on load"
|
||
msgstr "&Romper con carga"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:615
|
||
msgid "&Disconnect"
|
||
msgstr "&Desconectar"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:617
|
||
msgid "&GDB"
|
||
msgstr "&GDB"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:620
|
||
msgid "&Disassemble..."
|
||
msgstr "&Desmontar ..."
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:623
|
||
msgid "&Logging..."
|
||
msgstr "&Iniciando sesión "
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:626
|
||
msgid "&IO Viewer..."
|
||
msgstr "&Visor de IO ..."
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:629
|
||
msgid "&Map Viewer..."
|
||
msgstr "&Visor de mapas ..."
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:632
|
||
msgid "M&emory Viewer..."
|
||
msgstr "V&isor de memoria..."
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:635
|
||
msgid "&OAM Viewer..."
|
||
msgstr "&Visor de OAM ..."
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:638
|
||
msgid "&Palette Viewer..."
|
||
msgstr "&Visor de paleta..."
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:641
|
||
msgid "&Tile Viewer..."
|
||
msgstr "&Visor de mosaicos ..."
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:646
|
||
msgid "Show all video layers"
|
||
msgstr "Mostrar todas las capas de video"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:650
|
||
msgid "BG &0"
|
||
msgstr "BG &0"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:655
|
||
msgid "BG &1"
|
||
msgstr "BG &1"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:660
|
||
msgid "BG &2"
|
||
msgstr "BG &2"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:665
|
||
msgid "BG &3"
|
||
msgstr "BG &3"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:670
|
||
msgid "&OBJ"
|
||
msgstr "&OBJ"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:675
|
||
msgid "&WIN 0"
|
||
msgstr "&Ganar 0"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:680
|
||
msgid "W&IN 1"
|
||
msgstr "G&nar 1"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:685
|
||
msgid "O&BJ WIN"
|
||
msgstr "O&BJ ganar"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:689
|
||
msgid "&View Layers"
|
||
msgstr "&Ver capas"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:693
|
||
msgid "Channel &1"
|
||
msgstr "Canal &1"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:698
|
||
msgid "Channel &2"
|
||
msgstr "Canal &2"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:703
|
||
msgid "Channel &3"
|
||
msgstr "Canal &3"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:708
|
||
msgid "Channel &4"
|
||
msgstr "Canal &4"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:713
|
||
msgid "Direct Sound &A"
|
||
msgstr "Sonido directo &A"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:718
|
||
msgid "Direct Sound &B"
|
||
msgstr "Sonido Directo &B"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:722
|
||
msgid "&Sound Channels"
|
||
msgstr "&Sonar canales"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:726
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "&Ayuda"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:728
|
||
msgid "Report &Bugs"
|
||
msgstr "Reportar &Bugs"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:731
|
||
msgid "VBA-M Support &Forum"
|
||
msgstr "VBA-M soporte &Foro"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:734
|
||
msgid "Translations"
|
||
msgstr "Traducciones\n Traducción actual Español Hecha únicamente Por lo mejor de kwai Versión 0.5 Beta"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:742
|
||
msgid "Check for updates"
|
||
msgstr "¡Mira Por actualizaciones anímate! ¡No seas flojo!"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:745
|
||
msgid "&Factory Reset..."
|
||
msgstr "&Restablecimiento de fábrica … ¿Enserio lo vas hacer? esto borrara todo, con todo digo todo si haces click otra vez lo vas a restablecer a fabrica ¿deseas continuar? si fuera tu no lo haría"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:749
|
||
msgid "&About..."
|
||
msgstr "&Acerca de..."
|
||
|
||
#: xrc/MapViewer.xrc:4
|
||
msgid "Map Viewer"
|
||
msgstr "Visor de mapas"
|
||
|
||
#: xrc/MapViewer.xrc:16
|
||
msgid "Frame 0"
|
||
msgstr "Fotograma 0"
|
||
|
||
#: xrc/MapViewer.xrc:22
|
||
msgid "Frame 1"
|
||
msgstr "Fotograma 1"
|
||
|
||
#: xrc/MapViewer.xrc:25
|
||
msgid "Frame"
|
||
msgstr "Fotograma"
|
||
|
||
#: xrc/MapViewer.xrc:35
|
||
msgid "BG0"
|
||
msgstr "BG0"
|
||
|
||
#: xrc/MapViewer.xrc:41
|
||
msgid "BG1"
|
||
msgstr "BG1"
|
||
|
||
#: xrc/MapViewer.xrc:46
|
||
msgid "BG2"
|
||
msgstr "BG2"
|
||
|
||
#: xrc/MapViewer.xrc:51
|
||
msgid "BG3"
|
||
msgstr "BG3"
|
||
|
||
#: xrc/MapViewer.xrc:84
|
||
msgid "Map Base:"
|
||
msgstr "Map Base:"
|
||
|
||
#: xrc/MapViewer.xrc:92
|
||
msgid "Char Base:"
|
||
msgstr "Char Base:"
|
||
|
||
#: xrc/MapViewer.xrc:100 xrc/MemSelRegion.xrc:22 xrc/OAMViewer.xrc:77
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "Tamaño:"
|
||
|
||
#: xrc/MapViewer.xrc:108 xrc/OAMViewer.xrc:45
|
||
msgid "Colors:"
|
||
msgstr "Colores:"
|
||
|
||
#: xrc/MapViewer.xrc:124
|
||
msgid "Mosaic:"
|
||
msgstr "Mosaico:"
|
||
|
||
#: xrc/MapViewer.xrc:132
|
||
msgid "Overflow:"
|
||
msgstr "Desbordamiento = \"Overflow:\""
|
||
|
||
#: xrc/MemViewer.xrc:4
|
||
msgid "Memory Viewer"
|
||
msgstr "Visor de memoria"
|
||
|
||
#: xrc/MemViewer.xrc:17
|
||
msgid "&8-bit"
|
||
msgstr "&8-bit"
|
||
|
||
#: xrc/MemViewer.xrc:25
|
||
msgid "&16-bit"
|
||
msgstr "&16-bit"
|
||
|
||
#: xrc/MemViewer.xrc:32
|
||
msgid "&32-bit"
|
||
msgstr "&32-bit"
|
||
|
||
#: xrc/MemViewer.xrc:83
|
||
msgid "Current address:"
|
||
msgstr "Dirección actuak"
|
||
|
||
#: xrc/MemViewer.xrc:108
|
||
msgid "&Load..."
|
||
msgstr "&Cargar"
|
||
|
||
#: xrc/NetLink.xrc:4
|
||
msgid "Start Network Link"
|
||
msgstr "Iniciar enlace de red"
|
||
|
||
#: xrc/NetLink.xrc:11
|
||
msgid "Server"
|
||
msgstr "Servidor"
|
||
|
||
#: xrc/NetLink.xrc:19
|
||
msgid "Client"
|
||
msgstr "Cliente"
|
||
|
||
#: xrc/NetLink.xrc:32
|
||
msgid "Players:"
|
||
msgstr "Jugadores"
|
||
|
||
#: xrc/NetLink.xrc:41
|
||
msgid "2"
|
||
msgstr "2"
|
||
|
||
#: xrc/NetLink.xrc:49
|
||
msgid "3"
|
||
msgstr "3"
|
||
|
||
#: xrc/NetLink.xrc:56
|
||
msgid "4"
|
||
msgstr "4"
|
||
|
||
#: xrc/NetLink.xrc:67
|
||
msgid "Server:"
|
||
msgstr "Server:"
|
||
|
||
#: xrc/NetLink.xrc:81
|
||
msgid "Port:"
|
||
msgstr "Puerto:"
|
||
|
||
#: xrc/OAMViewer.xrc:4
|
||
msgid "OAM Viewer"
|
||
msgstr "Visor de OAM"
|
||
|
||
#: xrc/OAMViewer.xrc:85
|
||
msgid "Rot.:"
|
||
msgstr "Rot.:"
|
||
|
||
#: xrc/PaletteViewer.xrc:4
|
||
msgid "Palette Viewer"
|
||
msgstr "Visor de paleta"
|
||
|
||
#: xrc/PaletteViewer.xrc:88
|
||
msgid "C&hange backdrop color..."
|
||
msgstr "c&ambiar el color de fondo..."
|
||
|
||
#: xrc/SoundConfig.xrc:4
|
||
msgid "Sound Settings"
|
||
msgstr "Opciones de Sonido"
|
||
|
||
#: xrc/SoundConfig.xrc:16
|
||
msgid "Volume :"
|
||
msgstr "Volumen :"
|
||
|
||
#: xrc/SoundConfig.xrc:34
|
||
msgid "Mute"
|
||
msgstr "Mutear"
|
||
|
||
#: xrc/SoundConfig.xrc:54 xrc/SoundConfig.xrc:320
|
||
msgid "Maximum"
|
||
msgstr "Maximo"
|
||
|
||
#: xrc/SoundConfig.xrc:71
|
||
msgid "Sample rate :"
|
||
msgstr "Frecuencia de muestreo:"
|
||
|
||
#: xrc/SoundConfig.xrc:77
|
||
msgid "48 KHz"
|
||
msgstr "48 KHz"
|
||
|
||
#: xrc/SoundConfig.xrc:78
|
||
msgid "44.1 KHz"
|
||
msgstr "44.1 KHz"
|
||
|
||
#: xrc/SoundConfig.xrc:79
|
||
msgid "22 KHz"
|
||
msgstr "22 KHz"
|
||
|
||
#: xrc/SoundConfig.xrc:80
|
||
msgid "11 KHz"
|
||
msgstr "11 KHz"
|
||
|
||
#: xrc/SoundConfig.xrc:103
|
||
msgid "SDL"
|
||
msgstr "SDL"
|
||
|
||
#: xrc/SoundConfig.xrc:111
|
||
msgid "OpenAL"
|
||
msgstr "AbrirAL"
|
||
|
||
#: xrc/SoundConfig.xrc:118
|
||
msgid "DirectSound"
|
||
msgstr "Sonido Directo"
|
||
|
||
#: xrc/SoundConfig.xrc:125
|
||
msgid "XAudio2"
|
||
msgstr "XAudio2"
|
||
|
||
#: xrc/SoundConfig.xrc:132
|
||
msgid "FAudio"
|
||
msgstr "FAudio"
|
||
|
||
#: xrc/SoundConfig.xrc:146
|
||
msgid "Device"
|
||
msgstr "Dispositivo"
|
||
|
||
#: xrc/SoundConfig.xrc:154
|
||
msgid "Enable stereo upmixing"
|
||
msgstr "Activar el estereo \"upmixing\""
|
||
|
||
#: xrc/SoundConfig.xrc:161
|
||
msgid "Enable hardware acceleration"
|
||
msgstr "Activar la aceleración de hardware"
|
||
|
||
#: xrc/SoundConfig.xrc:190
|
||
msgid "Number of sound buffers:"
|
||
msgstr "numero de amortiguadores de sonido:"
|
||
|
||
#: xrc/SoundConfig.xrc:198
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Avanzado"
|
||
|
||
#: xrc/SoundConfig.xrc:230
|
||
msgid "Lots"
|
||
msgstr "Espacios"
|
||
|
||
#: xrc/SoundConfig.xrc:239
|
||
msgid "Echo"
|
||
msgstr "Echo"
|
||
|
||
#: xrc/SoundConfig.xrc:247
|
||
msgid "Stereo"
|
||
msgstr "Estereo"
|
||
|
||
#: xrc/SoundConfig.xrc:258
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "Centro"
|
||
|
||
#: xrc/SoundConfig.xrc:269
|
||
msgid "Left/Right"
|
||
msgstr "Izquierda/Derecha"
|
||
|
||
#: xrc/SoundConfig.xrc:298
|
||
msgid "Sound filtering"
|
||
msgstr "Filtracion de sonido"
|
||
|
||
#: xrc/TileViewer.xrc:4
|
||
msgid "Tile Viewer"
|
||
msgstr "visor de mosaicos"
|
||
|
||
#: xrc/TileViewer.xrc:15
|
||
msgid "1&6"
|
||
msgstr "1&6"
|
||
|
||
#: xrc/TileViewer.xrc:21
|
||
msgid "&256"
|
||
msgstr "&256"
|
||
|
||
#: xrc/TileViewer.xrc:24
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "Colores"
|
||
|
||
#: xrc/TileViewer.xrc:34
|
||
msgid "0x600&0000"
|
||
msgstr "0x600&0000"
|
||
|
||
#: xrc/TileViewer.xrc:40
|
||
msgid "0x600&4000"
|
||
msgstr "0x600&4000"
|
||
|
||
#: xrc/TileViewer.xrc:45
|
||
msgid "0x600&8000"
|
||
msgstr "0x600&8000"
|
||
|
||
#: xrc/TileViewer.xrc:50
|
||
msgid "0x600&C000"
|
||
msgstr "0x600&C000"
|
||
|
||
#: xrc/TileViewer.xrc:55
|
||
msgid "0x60&10000"
|
||
msgstr "0x60&10000"
|
||
|
||
#: xrc/SpeedupConfig.xrc:4
|
||
msgid "SpeedUp / Turbo Settings"
|
||
msgstr "Subir velocidad / Opciones de Turbo"
|
||
|
||
#: xrc/SpeedupConfig.xrc:9
|
||
msgid "Speedup Throttle"
|
||
msgstr "\"Speedup Throttle\""
|
||
|
||
#: xrc/SpeedupConfig.xrc:50
|
||
msgid "Frame skip"
|
||
msgstr "Saltar Fotograma"
|
||
|
||
#: xrc/UIConfig.xrc:4
|
||
msgid "User Interface Settings"
|
||
msgstr "Configuraciones de interfaz"
|
||
|
||
#: xrc/UIConfig.xrc:9
|
||
msgid "Hide Menu Bar"
|
||
msgstr "Esconder la barra del menu"
|