3809 lines
85 KiB
Plaintext
3809 lines
85 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Alexis Anstett <arkaniste54@gmail.com>, 2020
|
||
# Benjamin Siskoo <siskoo@tradu-france.com>, 2018,2020
|
||
# Benjamin Siskoo <siskoo@tradu-france.com>, 2018
|
||
# Nyu, 2018
|
||
# Nyu, 2018
|
||
# Simon NOIRHOMME <sim041004@hotmail.com>, 2019
|
||
# Benjamin Siskoo <siskoo@tradu-france.com>, 2018
|
||
# Thibault <thibaultbruneliere@gmail.com>, 2019
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: VBA-M\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-04-04 22:00+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2011-12-03 19:42+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Thibault <thibaultbruneliere@gmail.com>, 2019\n"
|
||
"Language-Team: French (France) (http://app.transifex.com/bgk/vba-m/language/fr_FR/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: fr_FR\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:136
|
||
msgid ""
|
||
"Game Boy Advance Files "
|
||
"(*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.agb.gz;*.gba.gz;*.bin.gz;*.elf.gz;*.mb.gz;*.agb.z;*.gba.z;*.bin.z;*.elf.z;*.mb.z;*.zip;*.7z;*.rar|Game"
|
||
" Boy Files "
|
||
"(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:147
|
||
msgid "Open ROM file"
|
||
msgstr "Ouvrir un Fichier ROM"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:168
|
||
msgid ""
|
||
"Game Boy Files "
|
||
"(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:174
|
||
msgid "Open GB ROM file"
|
||
msgstr "Ouvrir un Fichier ROM GB"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:195
|
||
msgid ""
|
||
"Game Boy Color Files "
|
||
"(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:201
|
||
msgid "Open GBC ROM file"
|
||
msgstr "Ouvrir un Fichier ROM GBC"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:366 cmdevents.cpp:388
|
||
msgid "Select Dot Code file"
|
||
msgstr "Choisir le fichier Code Dot"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:368 cmdevents.cpp:390
|
||
msgid "e-Reader Dot Code (*.bin;*.raw)|*.bin;*.raw"
|
||
msgstr "Code Dot e-Reader (*.bin;*.raw)|*.bin;*.raw"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:409 cmdevents.cpp:604
|
||
msgid "Select battery file"
|
||
msgstr "Choisir un fichier batterie"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:410 cmdevents.cpp:605
|
||
msgid "Battery file (*.sav)|*.sav|Flash save (*.dat)|*.dat"
|
||
msgstr "Fichier Batterie (*.sav)|*.sav|Sauvegarde Flash (*.dat)|*.dat"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:418
|
||
msgid ""
|
||
"Importing a battery file will erase any saved games (permanently after the "
|
||
"next write). Do you want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:419 cmdevents.cpp:447 cmdevents.cpp:567
|
||
msgid "Confirm import"
|
||
msgstr "Confirmer l'importation"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:425 panel.cpp:494
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Loaded battery %s"
|
||
msgstr "Batterie chargée %s"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:427
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error loading battery %s"
|
||
msgstr "Erreur de chargement de la batterie %s"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:436
|
||
msgid "Select code file"
|
||
msgstr "Sélectionner un fichier code"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:437
|
||
msgid "Game Shark Code File (*.spc;*.xpc)|*.spc;*.xpc"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:437
|
||
msgid "Game Shark Code File (*.gcf)|*.gcf"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:446
|
||
msgid ""
|
||
"Importing a code file will replace any loaded cheats. Do you want to "
|
||
"continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:463
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot open file %s"
|
||
msgstr "Ne peut pas ouvrir le fichier %s"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:473
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported code file %s"
|
||
msgstr "Fichier code non supporté %s"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:543
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Loaded code file %s"
|
||
msgstr "Chargement d'un fichier code %s"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:545
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error loading code file %s"
|
||
msgstr "Erreur de chargement du fichier code %s"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:556 cmdevents.cpp:632
|
||
msgid "Select snapshot file"
|
||
msgstr "Sélectionner une copie d'écran"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:557
|
||
msgid ""
|
||
"Game Shark & PAC Snapshots (*.sps;*.xps)|*.sps;*.xps|Game Shark SP Snapshots"
|
||
" (*.gsv)|*.gsv"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:557
|
||
msgid "Game Boy Snapshot (*.gbs)|*.gbs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:566
|
||
msgid ""
|
||
"Importing a snapshot file will erase any saved games (permanently after the "
|
||
"next write). Do you want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:591
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Loaded snapshot file %s"
|
||
msgstr "Copie d'écran chargée %s"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:593
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error loading snapshot file %s"
|
||
msgstr "Erreur de chargement du fichier de copie d'écran %s"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:616
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Wrote battery %s"
|
||
msgstr "Écriture de la batterie %s"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:618 panel.cpp:806
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error writing battery %s"
|
||
msgstr "Erreur d'écriture sur la batterie %s"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:626
|
||
msgid "EEPROM saves cannot be exported"
|
||
msgstr "Les sauvegardes de l'EEPROM ne peuvent pas être exportées"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:633
|
||
msgid "Game Shark Snapshot (*.sps)|*.sps"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:647
|
||
msgid "Exported from Visual Boy Advance-M"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:659
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Saved snapshot file %s"
|
||
msgstr "Fichier de copie d'écran sauvegardé %s"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:661
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error saving snapshot file %s"
|
||
msgstr "Erreur de sauvegarde du fichier de copie d'écran %s"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:677 cmdevents.cpp:755 cmdevents.cpp:825 cmdevents.cpp:894
|
||
#: gfxviewers.cpp:1662 gfxviewers.cpp:1807 viewers.cpp:590 viewers.cpp:804
|
||
#: viewsupt.cpp:1188
|
||
msgid "Select output file"
|
||
msgstr "Sélectionner le fichier de sortie"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:678 gfxviewers.cpp:1663 gfxviewers.cpp:1808 viewsupt.cpp:1189
|
||
msgid "PNG images|*.png|BMP images|*.bmp"
|
||
msgstr "Images PNG|*.png|Images BMP|*.bmp"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:702 sys.cpp:579
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Wrote snapshot %s"
|
||
msgstr "Écriture de la copie d'écran %s"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:723 cmdevents.cpp:793 cmdevents.cpp:862 cmdevents.cpp:928
|
||
msgid " files ("
|
||
msgstr " fichiers ("
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:961
|
||
msgid "Select file"
|
||
msgstr "Sélectionner un fichier"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:1265 cmdevents.cpp:1358
|
||
msgid "Select state file"
|
||
msgstr "Sélectionner un fichier d'état"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:1266 cmdevents.cpp:1359
|
||
msgid "Visual Boy Advance saved game files|*.sgm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:1389 cmdevents.cpp:1399 cmdevents.cpp:1410
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Current state slot #%d"
|
||
msgstr "Etat de l'emplacement actuel #%d"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:1473
|
||
msgid "Cannot use Colorizer Hack when Game Boy BIOS File is enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:1684
|
||
msgid "Sound enabled"
|
||
msgstr "Son activé"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:1684
|
||
msgid "Sound disabled"
|
||
msgstr "Son désactivé"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:1763
|
||
msgid "Set to 0 for pseudo tty"
|
||
msgstr "Mettre sur 0 pour le pseudo tty"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:1765
|
||
msgid "Port to wait for connection:"
|
||
msgstr "Port en attente de connexion :"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:1766
|
||
msgid "GDB Connection"
|
||
msgstr "Connexion GDB"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:1818
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Waiting for connection at %s"
|
||
msgstr "En attente de connexion sur %s"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:1825
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Waiting for connection on port %d"
|
||
msgstr "En attente de connexion sur le port %d"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:1828
|
||
msgid "Waiting for GDB..."
|
||
msgstr "En attente de GDB..."
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:2230
|
||
msgid ""
|
||
"YOUR CONFIGURATION WILL BE DELETED!\n"
|
||
"\n"
|
||
"Are you sure?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:2231
|
||
msgid "FACTORY RESET"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:2266
|
||
msgid "Nintendo Game Boy / Color / Advance emulator."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:2267
|
||
msgid ""
|
||
"Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\n"
|
||
"Copyright (C) 2004-2006 VBA development team\n"
|
||
"Copyright (C) 2007-2020 VBA-M development team"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:2269
|
||
msgid ""
|
||
"This program is free software: you can redistribute it and / or modify\n"
|
||
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
||
"the Free Software Foundation, either version 2 of the License, or\n"
|
||
"(at your option) any later version.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
||
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
||
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
||
"GNU General Public License for more details.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
||
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses ."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:2454
|
||
msgid "Cannot use Game Boy BIOS when Colorizer Hack is enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:2520
|
||
msgid "LAN link is already active. Disable link mode to disconnect."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:2526
|
||
msgid "Network is not supported in local mode."
|
||
msgstr "Le réseau n'est pas supporté en mode local."
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:379
|
||
msgid "Use bilinear filter with 3d renderer"
|
||
msgstr "Utilise le filtre bilinéaire avec le rendu 3D"
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:380
|
||
msgid "Full-screen filter to apply"
|
||
msgstr "Filtre Plein Ecran à appliquer"
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:381
|
||
msgid "Filter plugin library"
|
||
msgstr "Bibliothèque du plugin Filtre"
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:382
|
||
msgid "Interframe blending function"
|
||
msgstr "Fonction de mélange des interframes"
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:383
|
||
msgid "Keep window on top"
|
||
msgstr "Garder la fenêtre sur le dessus"
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:385
|
||
msgid "Maximum number of threads to run filters in"
|
||
msgstr "Nombre maximum de processus pour lancer les filtres dans"
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:387
|
||
msgid "Render method; if unsupported, simple method will be used"
|
||
msgstr "la méthode de rendu ; si non supporté, la méthode simple sera utilisé"
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:388
|
||
msgid "Default scale factor"
|
||
msgstr "Facteur d'échelle par défaut"
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:389
|
||
msgid "Retain aspect ratio when resizing"
|
||
msgstr "Conserver les propotions lors du redimensionnement"
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:392
|
||
msgid "BIOS file to use for Game Boy, if enabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:393
|
||
msgid "Game Boy color enhancement, if enabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:394
|
||
msgid "Enable DX Colorization Hacks"
|
||
msgstr "Activer les hacks de colorisation DX"
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:395
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:419
|
||
msgid "Apply LCD filter, if enabled"
|
||
msgstr "Appliquer le filtre LCD, s'il est activé"
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:396
|
||
msgid "BIOS file to use for Game Boy Color, if enabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:398
|
||
msgid ""
|
||
"The default palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)."
|
||
msgstr "La palette par défaut, sous forme de 8 entiers hexagonaux à 4 chiffres séparés par des virgules (rgb555)."
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:401
|
||
msgid ""
|
||
"The first user palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)."
|
||
msgstr "La première palette de l'utilisateur, sous forme de 8 entiers hexagonaux à 4 chiffres séparés par des virgules (rgb555)."
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:404
|
||
msgid ""
|
||
"The second user palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)."
|
||
msgstr "La deuxième palette utilisateur, sous la forme de 8 entiers hexagonaux à 4 chiffres séparés par des virgules (rgb555)."
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:407
|
||
msgid "Automatically gather a full page before printing"
|
||
msgstr "Rassembler automatiquement une page entière avant l'impression"
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:409
|
||
msgid "Automatically save printouts as screen captures with -print suffix"
|
||
msgstr "Enregistrer automatiquement les impressions en tant que captures d'écran avec le suffixe -print."
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:411
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:439
|
||
msgid "Directory to look for ROM files"
|
||
msgstr "Répertoire pour rechercher les fichiers ROM"
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:412
|
||
msgid "Directory to look for Game Boy Color ROM files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:415
|
||
msgid "BIOS file to use, if enabled"
|
||
msgstr "Fichier BIOS à utiliser, si activé"
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:425
|
||
msgid "Enable link at boot"
|
||
msgstr "Activer le link au démarrage"
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:430
|
||
msgid "Enable faster network protocol by default"
|
||
msgstr "Activez le protocole réseau le plus rapide par défaut"
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:432
|
||
msgid "Default network link client host"
|
||
msgstr "Lien réseau par défaut du client hôte"
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:433
|
||
msgid "Default network link server IP to bind"
|
||
msgstr "IP du serveur de lien réseau par défaut à définir"
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:434
|
||
msgid "Default network link port (server and client)"
|
||
msgstr "Port de liaison réseau par défaut (serveur et client)"
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:435
|
||
msgid "Default network protocol"
|
||
msgstr "Protocole réseau par défaut"
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:436
|
||
msgid "Link timeout (ms)"
|
||
msgstr "Délai de liaison (ms)"
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:437
|
||
msgid "Link cable type"
|
||
msgstr "Type de cable pour le Link"
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:442
|
||
msgid "Automatically load last saved state"
|
||
msgstr "Chargement automatique du dernier état sauvegardé"
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:444
|
||
msgid ""
|
||
"Directory to store game save files (relative paths are relative to ROM; "
|
||
"blank is config dir)"
|
||
msgstr "Répertoire pour stocker les fichiers de sauvegarde du jeu (les chemins relatifs sont relatifs à la ROM ; blank est le répertoire de configuration)"
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:446
|
||
msgid "Freeze recent load list"
|
||
msgstr "Geler la liste des chargements récents"
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:448
|
||
msgid ""
|
||
"Directory to store A / V and game recordings (relative paths are relative to"
|
||
" ROM)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:451
|
||
msgid "Number of seconds between rewind snapshots (0 to disable)"
|
||
msgstr "Nombre de secondes entre les captures d'écran de rembobinage (0 à désactiver)"
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:453
|
||
msgid "Directory to store screenshots (relative paths are relative to ROM)"
|
||
msgstr "Répertoire pour stocker les captures d'écran (les chemins relatifs sont relatifs à la ROM)"
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:456
|
||
msgid ""
|
||
"Directory to store saved state files (relative paths are relative to "
|
||
"BatteryDir)"
|
||
msgstr "Répertoire pour stocker les fichiers d'état sauvegardés (les chemins relatifs sont relatifs àBatteryDir)"
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:458
|
||
msgid "Enable status bar"
|
||
msgstr "Activer la barre d'état"
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:459
|
||
msgid "INI file version (DO NOT MODIFY)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:463
|
||
msgid ""
|
||
"The parameter Joypad/<n>/<button> contains a comma-separated list of key "
|
||
"names which map to joypad #<n> button <button>. Button is one of Up, Down, "
|
||
"Left, Right, A, B, L, R, Select, Start, MotionUp, MotionDown, MotionLeft, "
|
||
"MotionRight, AutoA, AutoB, Speed, Capture, GS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:468
|
||
msgid "The autofire toggle period, in frames (1/60 s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:469
|
||
msgid "The number of the stick to use in single-player mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:471
|
||
msgid "Whether to enable SDL GameController mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:475
|
||
msgid ""
|
||
"The parameter Keyboard/<cmd> contains a comma-separated list of key names "
|
||
"(e.g. Alt-Shift-F1). When the named key is pressed, the command <cmd> is "
|
||
"executed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:480
|
||
msgid "Enable AGB debug print"
|
||
msgstr "Activer l'impression de débogage de l'AGB"
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:481
|
||
msgid "Auto skip frames"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:483
|
||
msgid "Apply IPS / UPS / IPF patches if found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:485
|
||
msgid "Automatically save and load cheat list"
|
||
msgstr "Sauvegarde et chargement automatiques de la liste des codes de triches"
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:489
|
||
msgid "Automatically enable border for Super Game Boy games"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:491
|
||
msgid "Always enable border"
|
||
msgstr "Toujours activer la bordure"
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:492
|
||
msgid "Screen capture file format"
|
||
msgstr "Format de fichier de capture d'écran"
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:493
|
||
msgid "Enable cheats"
|
||
msgstr "Activer les codes de triches"
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:494
|
||
msgid "Disable on-screen status messages"
|
||
msgstr "Désactiver les messages d'état à l'écran"
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:495
|
||
msgid "Type of system to emulate"
|
||
msgstr "Type de système à émuler"
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:496
|
||
msgid "Flash size 0 = 64 KB 1 = 128 KB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:498
|
||
msgid "Skip frames. Values are 0-9 or -1 to skip automatically based on time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:500
|
||
msgid "The palette to use"
|
||
msgstr "La palette à utiliser"
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:501
|
||
msgid "Enable printer emulation"
|
||
msgstr "Activer l'émulation de l'imprimante"
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:503
|
||
msgid "Break into GDB after loading the game."
|
||
msgstr "Entrer dans GDB après avoir chargé le jeu."
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:504
|
||
msgid "Port to connect GDB to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:506
|
||
msgid "Number of players in network"
|
||
msgstr "Nombre de joueurs dans le réseau"
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:508
|
||
msgid "Maximum scale factor (0 = no limit)"
|
||
msgstr "Facteur d'échelle maximum (0 = aucune limite)"
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:510
|
||
msgid "Pause game when main window loses focus"
|
||
msgstr "Pause du jeu lorsque la fenêtre principale perd le focus"
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:512
|
||
msgid "Enable RTC (vba-over.ini override is rtcEnabled"
|
||
msgstr "Activer le RTC (réécrire vba-over.ini est rtcEnabled)"
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:513
|
||
msgid "Native save (\"battery\") hardware type"
|
||
msgstr "Type de matériel de sauvegarde natif (\"batterie\")"
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:514
|
||
msgid "Show speed indicator"
|
||
msgstr "Afficher l'indicateur de vitesse"
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:516
|
||
msgid "Draw on-screen messages transparently"
|
||
msgstr "Dessiner des messages à l'écran de manière transparente"
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:517
|
||
msgid "Skip BIOS initialization"
|
||
msgstr "Passer l'initialisation du BIOS"
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:519
|
||
msgid "Do not overwrite cheat list when loading state"
|
||
msgstr "Ne pas écraser la liste des cheats lors du chargement de l'état."
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:521
|
||
msgid "Do not overwrite native (battery) save when loading state"
|
||
msgstr "Ne pas écraser la sauvegarde native (batterie) lors du chargement de l'état"
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:523
|
||
msgid "Throttle game speed, even when accelerated (0-450 %, 0 = no throttle)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:526
|
||
msgid "Set throttle for speedup key (0-3000 %, 0 = no throttle)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:528
|
||
msgid "Number of frames to skip with speedup (instead of speedup throttle)"
|
||
msgstr "Nombre d'images à sauter avec le speedup (au lieu de l'accélérateur de speedup)"
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:531
|
||
msgid "Use frame skip for speedup throttle"
|
||
msgstr "Utiliser le saut de trame pour accélérer l'accélérateur."
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:532
|
||
msgid "Use the specified BIOS file for Game Boy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:533
|
||
msgid "Use the specified BIOS file"
|
||
msgstr "Utiliser le fichier BIOS spécifié"
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:535
|
||
msgid "Use the specified BIOS file for Game Boy Color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:536
|
||
msgid "Wait for vertical sync"
|
||
msgstr "Attendre la synchronisation verticale"
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:539
|
||
msgid "Enter fullscreen mode at startup"
|
||
msgstr "Entrer en mode plein écran au démarrage"
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:540
|
||
msgid "Window maximized"
|
||
msgstr "Fenêtre maximisée"
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:541
|
||
msgid "Window height at startup"
|
||
msgstr "Hauteur de la fenêtre au démarrage"
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:542
|
||
msgid "Window width at startup"
|
||
msgstr "Largeur de la fenêtre au démarrage"
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:543
|
||
msgid "Window axis X position at startup"
|
||
msgstr "Position X de l'axe de la fenêtre au démarrage"
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:544
|
||
msgid "Window axis Y position at startup"
|
||
msgstr "Position Y de l'axe de la fenêtre au démarrage"
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:548
|
||
msgid "Capture key events while on background"
|
||
msgstr "Capturez les événements clés en arrière-plan"
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:550
|
||
msgid "Capture joy events while on background"
|
||
msgstr "Capture des événements du joystick en arrière-plan"
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:551
|
||
msgid "Hide menu bar when mouse is inactive"
|
||
msgstr "Masquer la barre de menu lorsque la souris est inactive"
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:553
|
||
msgid "Suspend screensaver when game is running"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:556
|
||
msgid "Sound API; if unsupported, default API will be used"
|
||
msgstr "API Son ; si elle n'est pas prise en charge, l'API par défaut sera utilisée."
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:557
|
||
msgid "Device ID of chosen audio device for chosen driver"
|
||
msgstr "Device ID du périphérique audio choisi pour le pilote choisi"
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:558
|
||
msgid "Number of sound buffers"
|
||
msgstr "Nombre de tampons sonores"
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:559
|
||
msgid "Bit mask of sound channels to enable"
|
||
msgstr "Masque de bits des canaux sonores à activer"
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:560
|
||
msgid "Game Boy Advance sound filtering (%)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:562
|
||
msgid "Game Boy Advance sound interpolation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:563
|
||
msgid "Game Boy sound declicking"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:564
|
||
msgid "Game Boy echo effect (%)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:565
|
||
msgid "Enable Game Boy sound effects"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:566
|
||
msgid "Game Boy stereo effect (%)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:567
|
||
msgid "Game Boy surround sound effect (%)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:568
|
||
msgid "Sound sample rate (kHz)"
|
||
msgstr "Fréquence d'échantillonnage du son (kHz)"
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:569
|
||
msgid "Use DirectSound hardware acceleration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:570
|
||
msgid "Upmix stereo to surround"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:571
|
||
msgid "Sound volume (%)"
|
||
msgstr "Volume du Son (%)"
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:639
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:659
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:680
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:700
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:719
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid value %s for option %s; valid values are %s"
|
||
msgstr "Valeur invalide %s pour l'option %s ; les valeurs valides sont %s"
|
||
|
||
#: config/option.cpp:320
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid value %f for option %s; valid values are %f - %f"
|
||
msgstr "Valeur invalide %f pour l'option %s; les valeurs valides sont %f - %f"
|
||
|
||
#: config/option.cpp:335 config/option.cpp:350
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid value %d for option %s; valid values are %d - %d"
|
||
msgstr "Valeur Invalide %d pour l'option %s; les valeurs valides sont %d - %d"
|
||
|
||
#: config/option.cpp:480 opts.cpp:613 opts.cpp:622 opts.cpp:631 opts.cpp:640
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid value %s for option %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/user-input.cpp:23
|
||
msgid "Backspace"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/user-input.cpp:24
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/user-input.cpp:25
|
||
msgid "Page Up"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/user-input.cpp:26
|
||
msgid "Page Down"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/user-input.cpp:27
|
||
msgid "Num Lock"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/user-input.cpp:28
|
||
msgid "Scroll Lock"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/user-input.cpp:31
|
||
msgid "Num Space"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/user-input.cpp:32
|
||
msgid "Num Tab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/user-input.cpp:33
|
||
msgid "Num Enter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/user-input.cpp:34
|
||
msgid "Num Home"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/user-input.cpp:35
|
||
msgid "Num left"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/user-input.cpp:36
|
||
msgid "Num Up"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/user-input.cpp:37
|
||
msgid "Num Right"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/user-input.cpp:38
|
||
msgid "Num Down"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/user-input.cpp:39
|
||
msgid "Num PageUp"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/user-input.cpp:40
|
||
msgid "Num PageDown"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/user-input.cpp:41
|
||
msgid "Num End"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/user-input.cpp:42
|
||
msgid "Num Begin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/user-input.cpp:43
|
||
msgid "Num Insert"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/user-input.cpp:44
|
||
msgid "Num Delete"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/user-input.cpp:45
|
||
msgid "Num ="
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/user-input.cpp:46
|
||
msgid "Num *"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/user-input.cpp:47
|
||
msgid "Num +"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/user-input.cpp:48
|
||
msgid "Num ,"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/user-input.cpp:49
|
||
msgid "Num -"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/user-input.cpp:50
|
||
msgid "Num ."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/user-input.cpp:51
|
||
msgid "Num /"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/user-input.cpp:55
|
||
msgid "Volume Mute"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/user-input.cpp:56
|
||
msgid "Volume Down"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/user-input.cpp:57
|
||
msgid "Volume Up"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/user-input.cpp:58
|
||
msgid "Next Track"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/user-input.cpp:59
|
||
msgid "Previous Track"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/user-input.cpp:60
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/user-input.cpp:61
|
||
msgid "Play/Pause"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/user-input.cpp:94
|
||
msgid "Alt+"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/user-input.cpp:97
|
||
msgid "Ctrl+"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/user-input.cpp:101
|
||
msgid "Rawctrl+"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/user-input.cpp:105
|
||
msgid "Shift+"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/user-input.cpp:108
|
||
msgid "Meta+"
|
||
msgstr "Meta+"
|
||
|
||
#: config/user-input.cpp:135
|
||
msgid "Alt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/user-input.cpp:136
|
||
msgid "Shift"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/user-input.cpp:138 config/user-input.cpp:141
|
||
msgid "Ctrl"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/user-input.cpp:139
|
||
msgid "Cmd"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dialogs/accel-config.cpp:156
|
||
msgid "Menu commands"
|
||
msgstr "Commandes du menu"
|
||
|
||
#: dialogs/accel-config.cpp:268
|
||
msgid "This will clear all user-defined accelerators. Are you sure?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dialogs/accel-config.cpp:268 dialogs/accel-config.cpp:305
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "Confirmer"
|
||
|
||
#: dialogs/accel-config.cpp:302
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This will unassign \"%s\" from \"%s\". Are you sure?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dialogs/directories-config.cpp:50
|
||
msgid "Browse"
|
||
msgstr "Navigateur"
|
||
|
||
#: dialogs/display-config.cpp:52
|
||
msgid "Invalid value for Default magnification."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dialogs/display-config.cpp:339 xrc/DisplayConfig.xrc:86
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:136 xrc/DisplayConfig.xrc:222
|
||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:32 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:204
|
||
#: xrc/SoundConfig.xrc:213 xrc/SoundConfig.xrc:303
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Aucun"
|
||
|
||
#: dialogs/display-config.cpp:369
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No usable rpi plugins found in %s"
|
||
msgstr "Aucun plugin RPI utilisable n'a été trouvé dans %s"
|
||
|
||
#: dialogs/display-config.cpp:408 dialogs/display-config.cpp:450
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:108
|
||
msgid "Plugin"
|
||
msgstr "Module externe"
|
||
|
||
#: dialogs/display-config.cpp:415
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Using pixel filter: %s"
|
||
msgstr "Utilisation du filtre pixel : %s"
|
||
|
||
#: dialogs/display-config.cpp:422
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Using interframe blending: %s"
|
||
msgstr "Utilisation du mélange interframe : %s"
|
||
|
||
#: dialogs/game-boy-config.cpp:141 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:122
|
||
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:138 xrc/GameBoyConfig.xrc:159
|
||
msgid "(None)"
|
||
msgstr "(None)"
|
||
|
||
#: dialogs/game-maker.cpp:234 dialogs/gb-rom-info.cpp:63
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Inconnu"
|
||
|
||
#: dialogs/game-maker.cpp:235
|
||
msgid "Invalid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:21
|
||
msgid "No mapper"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:42
|
||
msgid "Pocket Camera"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:67
|
||
msgid " + RAM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:68
|
||
msgid " + RTC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:69
|
||
msgid " + Battery"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:70
|
||
msgid " + Rumble"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:71
|
||
msgid " + Motion Sensor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:73
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%02X (%s%s%s%s%s%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:80 dialogs/gb-rom-info.cpp:92
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%02X (Supported)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:82 dialogs/gb-rom-info.cpp:90
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%02X (Not supported)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:94
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%02X (Required)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:106 dialogs/gb-rom-info.cpp:140
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%02X (32 KiB)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:108 dialogs/gb-rom-info.cpp:144
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%02X (64 KiB)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:110 dialogs/gb-rom-info.cpp:142
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%02X (128 KiB)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:112
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%02X (256 KiB)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:114
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%02X (512 KiB)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:116
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%02X (1 MiB)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:118
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%02X (2 MiB)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:120
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%02X (4 MiB)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:122 dialogs/gb-rom-info.cpp:146
|
||
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:158
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%02X (Unknown)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:130
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%02X (None)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:132
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%02X (256 B)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:134
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%02X (512 B)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:136
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%02X (2 KiB)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:138
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%02X (8 KiB)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:154
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%02X (Japan)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:156
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%02X (World)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:208
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%02X (Actual: %02X)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:211
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%04X (Actual: %04X)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dialogs/sound-config.cpp:250
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d frame = %.2f ms"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dialogs/sound-config.cpp:258
|
||
msgid "Default device"
|
||
msgstr "Périphérique par défaut"
|
||
|
||
#: extra-translations.cpp:13
|
||
msgid "&Apply"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: extra-translations.cpp:14
|
||
msgid "Artists"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: extra-translations.cpp:15
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: extra-translations.cpp:16
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: extra-translations.cpp:17
|
||
msgid "Developers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: extra-translations.cpp:18
|
||
msgid "License"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: extra-translations.cpp:19
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gfxviewers.cpp:1202
|
||
msgid "Select output file and type"
|
||
msgstr "Sélectionner un fichier de sortie et un type"
|
||
|
||
#: gfxviewers.cpp:1203
|
||
msgid ""
|
||
"Windows Palette (*.pal)|*.pal|PaintShop Palette (*.pal)|*.pal|Adobe Color "
|
||
"Table (*.act)|*.act"
|
||
msgstr "Palette Windows (*.pal)|*.pal|Palette PaintShop (*.pal)|*.pal|Table de Couleur Adobe (*.act)|*.act"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:106
|
||
msgid "Start!"
|
||
msgstr "Démarrer !"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:125
|
||
msgid "Connect"
|
||
msgstr "Connecter"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:142
|
||
msgid "You must enter a valid host name"
|
||
msgstr "Vous devez entrer un nom d'hôte valide"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:143
|
||
msgid "Host name invalid"
|
||
msgstr "Nom d'hôte invalide"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:161
|
||
msgid "Waiting for clients..."
|
||
msgstr "En Attente de Clients..."
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:162
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Server IP address is: %s\n"
|
||
msgstr "L'adresse IP du serveur est : %s\n"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:164
|
||
msgid "Waiting for connection..."
|
||
msgstr "En attente de connexion..."
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:165
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connecting to %s\n"
|
||
msgstr "Se connecte à %s\n"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:198
|
||
msgid ""
|
||
"Error occurred.\n"
|
||
"Please try again."
|
||
msgstr "Une erreur s'est produite.\nVeuillez réessayer."
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:265 guiinit.cpp:318
|
||
msgid "Select cheat file"
|
||
msgstr "Sélectionner un fichier de code de triche"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:266
|
||
msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt|CHT cheat lists (*.cht)|*.cht"
|
||
msgstr "Listes de codes de triche VBA (*.clt)|*.clt|Listes de codes de triche CHT (*.cht)|*.cht"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:285 panel.cpp:551
|
||
msgid "Loaded cheats"
|
||
msgstr "Codes de triche chargés"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:319
|
||
msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt"
|
||
msgstr "Listes de codes de triche VBA (*.clt)|*.clt"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:337
|
||
msgid "Saved cheats"
|
||
msgstr "Codes de triche sauvegardés"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:368 guiinit.cpp:387
|
||
msgid "Restore old values?"
|
||
msgstr "Restaurer les anciennes valeurs ?"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:369 guiinit.cpp:388
|
||
msgid "Removing cheats"
|
||
msgstr "Suppression des codes de triche"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:783
|
||
msgid "Generic Code"
|
||
msgstr "Code Générique"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:855 guiinit.cpp:1110
|
||
msgid "Number cannot be empty"
|
||
msgstr "Le nombre ne peut pas être vide"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:905
|
||
msgid "Search produced no results"
|
||
msgstr "La recherche n'a trouvé aucun résultat"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:1068
|
||
msgid "8-bit "
|
||
msgstr "8-bit "
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:1072
|
||
msgid "16-bit "
|
||
msgstr "16-bit "
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:1076
|
||
msgid "32-bit "
|
||
msgstr "32-bit "
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:1082
|
||
msgid "signed decimal"
|
||
msgstr "décimal signé"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:1086
|
||
msgid "unsigned decimal"
|
||
msgstr "décimal non signé"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:1090
|
||
msgid "unsigned hexadecimal"
|
||
msgstr "hexadécimal non signé "
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:1783
|
||
msgid "Main icon not found"
|
||
msgstr "L'icône principal n'a pas été trouvé"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:1801
|
||
msgid "Main display panel not found"
|
||
msgstr "L'onglet d'affichage principal n'a pas été trouvé"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:2060
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid menu item %s; removing"
|
||
msgstr "Objet menu invalide %s; suppression"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:2245
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr "Code"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:2254
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Déscription"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:2328 xrc/CheatAdd.xrc:31
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "Adresse"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:2329
|
||
msgid "Old Value"
|
||
msgstr "Ancienne valeur"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:2330
|
||
msgid "New Value"
|
||
msgstr "Nouvelle valeur"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:2580
|
||
msgid "JoyBus host invalid; disabling"
|
||
msgstr "Hôte JoyBus invalide ; désactivation"
|
||
|
||
#: opts.cpp:289
|
||
msgid ""
|
||
"The INI file was written for a more recent version of VBA-M. Some INI option"
|
||
" values may have been reset."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: opts.cpp:469 opts.cpp:489 opts.cpp:677
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid key binding %s for %s"
|
||
msgstr "Définition de la touche invalide %s pour %s"
|
||
|
||
#: opts.cpp:699
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown option %s with value %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: panel.cpp:218
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is not a valid ROM file"
|
||
msgstr "%s n'est pas un fichier ROM valide"
|
||
|
||
#: panel.cpp:219 panel.cpp:280 panel.cpp:344
|
||
msgid "Problem loading file"
|
||
msgstr "Problème de chargement du fichier"
|
||
|
||
#: panel.cpp:279
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to load Game Boy ROM %s"
|
||
msgstr "Ne peut pas charger la ROM Game Boy %s"
|
||
|
||
#: panel.cpp:295 panel.cpp:406 panel.cpp:1153
|
||
msgid "Could not initialize the sound driver!"
|
||
msgstr "Ne peut pas initialiser le pilote son !"
|
||
|
||
#: panel.cpp:306
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot use Game Boy BIOS file when Colorizer Hack is enabled, disabling Game"
|
||
" Boy BIOS file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: panel.cpp:320 panel.cpp:419
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not load BIOS %s"
|
||
msgstr "Ne peut pas charger le BIOS %s"
|
||
|
||
#: panel.cpp:343
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to load Game Boy Advance ROM %s"
|
||
msgstr "Ne peut pas charger la ROM Game Boy Advance %s"
|
||
|
||
#: panel.cpp:588
|
||
msgid " player "
|
||
msgstr "joueur"
|
||
|
||
#: panel.cpp:754
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Loaded state %s"
|
||
msgstr "État chargé %s"
|
||
|
||
#: panel.cpp:754
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error loading state %s"
|
||
msgstr "Erreur de chargement d'état %s"
|
||
|
||
#: panel.cpp:778
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Saved state %s"
|
||
msgstr "État sauvegardé %s"
|
||
|
||
#: panel.cpp:778
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error saving state %s"
|
||
msgstr "Erreur de sauvegarde d'état %s"
|
||
|
||
#: panel.cpp:982
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported; looking for another"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: panel.cpp:1020
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: panel.cpp:1025
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Valid mode: %d x %d - %d @ %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: panel.cpp:1033
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Chose mode %d x %d - %d @ %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: panel.cpp:1037
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to change mode to %d x %d - %d @ %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: panel.cpp:1128
|
||
msgid "Not a valid Game Boy Advance cartridge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: panel.cpp:1299
|
||
msgid "No memory for rewinding"
|
||
msgstr "Pas de mémoire pour le rembobinage"
|
||
|
||
#: panel.cpp:1309
|
||
msgid "Error writing rewind state"
|
||
msgstr "Erreur d'écriture pour l'état de rembobinage"
|
||
|
||
#: panel.cpp:2341
|
||
msgid "Enabling EGL VSync."
|
||
msgstr "Activation de la SyncV EGL"
|
||
|
||
#: panel.cpp:2343
|
||
msgid "Disabling EGL VSync."
|
||
msgstr "Désactivation de la SyncV EGL"
|
||
|
||
#: panel.cpp:2350
|
||
msgid "Enabling GLX VSync."
|
||
msgstr "Activation de la SyncV GLX"
|
||
|
||
#: panel.cpp:2352
|
||
msgid "Disabling GLX VSync."
|
||
msgstr "Désctivation de la SyncV GLX"
|
||
|
||
#: panel.cpp:2370
|
||
msgid "Failed to set glXSwapIntervalEXT"
|
||
msgstr "Echec du paramétrage du glXSwapIntervalEXT"
|
||
|
||
#: panel.cpp:2379
|
||
msgid "Failed to set glXSwapIntervalSGI"
|
||
msgstr "Echec du paramétrage du glXSwapIntervalSGI"
|
||
|
||
#: panel.cpp:2388
|
||
msgid "Failed to set glXSwapIntervalMESA"
|
||
msgstr "Echec du paramétrage du glXSwapIntervalMESA"
|
||
|
||
#: panel.cpp:2395
|
||
msgid "No support for wglGetExtensionsStringEXT"
|
||
msgstr "Ne supporte pas wglGetExtensionsStringEXT"
|
||
|
||
#: panel.cpp:2398
|
||
msgid "No support for WGL_EXT_swap_control"
|
||
msgstr "Ne supporte pas WGL_EXT_swap_control"
|
||
|
||
#: panel.cpp:2407
|
||
msgid "Failed to set wglSwapIntervalEXT"
|
||
msgstr "Echec du paramétrage de wglSwapIntervalEXT"
|
||
|
||
#: panel.cpp:2413
|
||
msgid "No VSYNC available on this platform"
|
||
msgstr "Aucune VSYNC n'est disponible sur cette plateforme"
|
||
|
||
#: panel.cpp:2515
|
||
msgid "memory allocation error"
|
||
msgstr "erreur d'allocation de la mémoire"
|
||
|
||
#: panel.cpp:2518
|
||
msgid "error initializing codec"
|
||
msgstr "erreur d'initialisation du codec"
|
||
|
||
#: panel.cpp:2521
|
||
msgid "error writing to output file"
|
||
msgstr "erreur d'écriture du fichier de sortie"
|
||
|
||
#: panel.cpp:2524
|
||
msgid "can't guess output format from file name"
|
||
msgstr "ne peut pas deviner le format de sortie du nom de fichier"
|
||
|
||
#: panel.cpp:2529
|
||
msgid "programming error; aborting!"
|
||
msgstr "erreur de programmation ; arrêt !"
|
||
|
||
#: panel.cpp:2541 panel.cpp:2570
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to begin recording to %s (%s)"
|
||
msgstr "Ne peut pas commencer l'enregistrement de %s (%s)"
|
||
|
||
#: panel.cpp:2598
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error in audio / video recording (%s); aborting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: panel.cpp:2604
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error in audio recording (%s); aborting"
|
||
msgstr "Erreur dans l'enregistrement audio (%s) ; arrêt"
|
||
|
||
#: panel.cpp:2614
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error in video recording (%s); aborting"
|
||
msgstr "Erreur dans l'enregistrement vidéo (%s) ; arrêt"
|
||
|
||
#: panel.cpp:2769
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Volume: %d %%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys.cpp:205 sys.cpp:266
|
||
msgid "No game in progress to record"
|
||
msgstr "Aucun jeu en cours à enregistrer"
|
||
|
||
#: sys.cpp:223
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot open output file %s"
|
||
msgstr "Ne peut pas ouvrir le fichier de sortie %s"
|
||
|
||
#: sys.cpp:230 sys.cpp:250 sys.cpp:400
|
||
msgid "Error writing game recording"
|
||
msgstr "Erreur d'écriture de l'enregistrement du jeu"
|
||
|
||
#: sys.cpp:271
|
||
msgid "Cannot play game recording while recording"
|
||
msgstr "Ne peut pas lancer l'enregistrement du jeu pendant l'enregistrement"
|
||
|
||
#: sys.cpp:286
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot open recording file %s"
|
||
msgstr "Ne peut pas ouvrir le fichier d'enregistrement %s"
|
||
|
||
#: sys.cpp:295 sys.cpp:305
|
||
msgid "Error reading game recording"
|
||
msgstr "Erreur de l'enregistrement de lecture du jeu"
|
||
|
||
#: sys.cpp:415 sys.cpp:434
|
||
msgid "Playback ended"
|
||
msgstr "Playback terminé"
|
||
|
||
#: sys.cpp:458
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d %% (%d, %d fps)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys.cpp:900 xrc/GBPrinter.xrc:65
|
||
msgid "&Discard"
|
||
msgstr "&Jeter"
|
||
|
||
#: sys.cpp:934
|
||
msgid "Image files (*.bmp;*.jpg;*.png)|*.bmp;*.jpg;*.png|"
|
||
msgstr "Fichiers image (*.bmp;*.jpg;*.png)|*.bmp;*.jpg;*.png|"
|
||
|
||
#: sys.cpp:943
|
||
msgid "Save printer image to"
|
||
msgstr "Sauvegarder l'image de l'imprimante vers"
|
||
|
||
#: sys.cpp:957 sys.cpp:1141
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Wrote printer output to %s"
|
||
msgstr "Ecrire la sortie de l'imprimante vers %s"
|
||
|
||
#: sys.cpp:962 sys.cpp:1033
|
||
msgid "&Close"
|
||
msgstr "&Fermer"
|
||
|
||
#: sys.cpp:1028
|
||
msgid "Printed"
|
||
msgstr "Imprimé"
|
||
|
||
#: sys.cpp:1330
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error opening pseudo tty: %s"
|
||
msgstr "Erreur de l'ouverture du pseudo tty: %s"
|
||
|
||
#: sys.cpp:1429
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error setting up server socket (%d)"
|
||
msgstr "Erreur du paramétrage du socket du serveur (%d)"
|
||
|
||
#: viewers.cpp:588
|
||
msgid "Text files (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|"
|
||
msgstr "Fichiers texte (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|"
|
||
|
||
#: viewers.cpp:730 viewers.cpp:802
|
||
msgid "Memory dumps (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|"
|
||
msgstr "Copies de mémoire (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|"
|
||
|
||
#: viewers.cpp:732
|
||
msgid "Select memory dump file"
|
||
msgstr "Choisir le fichier de copie de la mémoire"
|
||
|
||
#: viewsupt.cpp:778
|
||
msgid "Red:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: viewsupt.cpp:787
|
||
msgid "Green:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: viewsupt.cpp:796
|
||
msgid "Blue:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: viewsupt.h:61
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to load dialog %s from resources"
|
||
msgstr "Ne peut pas charger le dialogue %s depuis les ressources"
|
||
|
||
#: widgets/sdljoy.cpp:189
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connected %s: %s"
|
||
msgstr "Connecté %s: %s"
|
||
|
||
#: widgets/sdljoy.cpp:204
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Disconnected %s"
|
||
msgstr "Déconnecté %s"
|
||
|
||
#: wxvbam.cpp:400 wxvbam.cpp:417
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid configuration file provided: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wxvbam.cpp:561
|
||
msgid "Could not create main window"
|
||
msgstr "Ne peut pas créer la fenêtre principale"
|
||
|
||
#: wxvbam.cpp:642
|
||
msgid "Save built-in XRC file and exit"
|
||
msgstr "Sauvegarder le fichier XRC intégré et quitter"
|
||
|
||
#: wxvbam.cpp:645
|
||
msgid "Save built-in vba-over.ini and exit"
|
||
msgstr "Sauvegarder vba-over.ini intégré et quitter"
|
||
|
||
#: wxvbam.cpp:648
|
||
msgid "Print configuration path and exit"
|
||
msgstr "Imprimer le chemin de configuration et quitter"
|
||
|
||
#: wxvbam.cpp:651
|
||
msgid "Start in full-screen mode"
|
||
msgstr "Démarrer en mode plein écran"
|
||
|
||
#: wxvbam.cpp:654
|
||
msgid "Set a configuration file"
|
||
msgstr "Choisir un fichier de configuration"
|
||
|
||
#: wxvbam.cpp:658
|
||
msgid "Delete shared link state first, if it exists"
|
||
msgstr "Effacer d'abord l'état du lien partagé, s'il existe"
|
||
|
||
#: wxvbam.cpp:665
|
||
msgid "List all settable options and exit"
|
||
msgstr "Lister toutes les options configurables et quitter"
|
||
|
||
#: wxvbam.cpp:668
|
||
msgid "ROM file"
|
||
msgstr "Fichier ROM"
|
||
|
||
#: wxvbam.cpp:670
|
||
msgid "<config>=<value>"
|
||
msgstr "<config>=<value>"
|
||
|
||
#: wxvbam.cpp:701
|
||
msgid "Configuration / build error: can't find built-in xrc"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wxvbam.cpp:709
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Wrote built-in configuration to %s.\n"
|
||
"To override, remove all but changed root node(s). First found root node of correct name in any .xrc or .xrs files in following search path overrides built-in:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wxvbam.cpp:723
|
||
msgid "Configuration is read from, in order:"
|
||
msgstr "La configuration est lue depuis, dans l'ordre :"
|
||
|
||
#: wxvbam.cpp:737
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Wrote built-in override file to %s\n"
|
||
"To override, delete all but changed section. First found section is used from search path:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wxvbam.cpp:743
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\tbuilt-in"
|
||
msgstr "\n\tintégré"
|
||
|
||
#: wxvbam.cpp:758
|
||
msgid ""
|
||
"Options set from the command line are saved if any configuration changes are made in the user interface.\n"
|
||
"\n"
|
||
"For flag options, true and false are specified as 1 and 0, respectively.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr "Les options définies depuis la ligne de commande sont sauvegardées si des changements de configuration sont faits dans l'interface utilisateur.\n\nPour les options flag, vrai et faux sont spécifiés comme 1 et 0, respectivement.\n\n"
|
||
|
||
#: wxvbam.cpp:766
|
||
msgid ""
|
||
"The commands available for the Keyboard/* option are:\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr "Les commandes disponibles pour l'option du Clavier/* sont :\n\n"
|
||
|
||
#: wxvbam.cpp:777
|
||
msgid "Configuration file not found."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wxvbam.cpp:808
|
||
msgid "Bad configuration option or multiple ROM files given:\n"
|
||
msgstr "L'option de mauvaise configuration ou des fichiers ROM multiples donnés :\n"
|
||
|
||
#: dsound.cpp:100 dsound.cpp:115
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot create Direct Sound %08x"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dsound.cpp:120
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot SetCooperativeLevel %08x"
|
||
msgstr "Ne peut pas SetCooperativeLevel %08x"
|
||
|
||
#: dsound.cpp:135
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot CreateSoundBuffer %08x"
|
||
msgstr "Ne peut pas CreateSoundBuffer %08x"
|
||
|
||
#: dsound.cpp:154
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CreateSoundBuffer(primary) failed %08x"
|
||
msgstr "CreateSoundBuffer(primary) a échoué %08x"
|
||
|
||
#: dsound.cpp:171
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CreateSoundBuffer(secondary) failed %08x"
|
||
msgstr "CreateSoundBuffer(secondary) a échoué %08x"
|
||
|
||
#: dsound.cpp:176
|
||
#, c-format
|
||
msgid "dsbSecondary->SetCurrentPosition failed %08x"
|
||
msgstr "dsbSecondary->SetCurrentPosition a échoué %08x"
|
||
|
||
#: dsound.cpp:199
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot Play primary %08x"
|
||
msgstr "Ne peut pas lancer le primaire %08x"
|
||
|
||
#: dsound.cpp:334
|
||
#, c-format
|
||
msgid "dsbSecondary->Lock() failed: %08x"
|
||
msgstr "dsbSecondary->Lock() a échoué : %08x"
|
||
|
||
#: faudio.cpp:32
|
||
msgid "FAudio: Enumerating devices failed!"
|
||
msgstr "FAudio : échec du dénombrement des périphériques !"
|
||
|
||
#: faudio.cpp:67 faudio.cpp:353
|
||
msgid "The FAudio interface failed to initialize!"
|
||
msgstr " 100% match \nL'interface XAudio2 a échoué à l'initialisation !"
|
||
|
||
#: faudio.cpp:385
|
||
msgid "FAudio: Creating mastering voice failed!"
|
||
msgstr "FAudio : échec de la création de la voix maître !"
|
||
|
||
#: faudio.cpp:396
|
||
msgid "FAudio: Creating source voice failed!"
|
||
msgstr "FAudio : échec de la création de la voix source !"
|
||
|
||
#: xaudio2.cpp:36
|
||
msgid "XAudio2: Enumerating devices failed!"
|
||
msgstr "XAudio2 : échec du dénombrement des périphériques !"
|
||
|
||
#: xaudio2.cpp:66 xaudio2.cpp:347
|
||
msgid "The XAudio2 interface failed to initialize!"
|
||
msgstr " 100% match \nL'interface XAudio2 a échoué à l'initialisation !"
|
||
|
||
#: xaudio2.cpp:378
|
||
msgid "XAudio2: Creating mastering voice failed!"
|
||
msgstr "XAudio2 : la création de la voix maître a échoué !"
|
||
|
||
#: xaudio2.cpp:387
|
||
msgid "XAudio2: Creating source voice failed!"
|
||
msgstr "XAudio2 : la création de la voix source a échoué !"
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:639
|
||
msgid "Error, link already connected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:653
|
||
msgid "Unable to find link driver"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:696
|
||
msgid "Link connection does not need updates."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:835
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:899
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:1545
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:2878
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Player %d disconnected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:939
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:979
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:1019
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:1654
|
||
msgid "Server disconnected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:1101
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:1133
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:1678
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:1711
|
||
msgid "Network error."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:1110
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:1687
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Player %d connected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:1124
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:1701
|
||
msgid "All players connected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:1145
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:1723
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connected as #%d, Waiting for %d players to join"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:1154
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:1732
|
||
msgid "All players joined."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:1647
|
||
msgid "Server timed out."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:2601
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:2622
|
||
msgid "Error creating file mapping"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:2612
|
||
msgid "Error mapping file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:2659
|
||
msgid "5 or more GBAs not supported."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:2678
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:2697
|
||
msgid "Error opening event"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:2797
|
||
msgid "Lost link; reinitialize to reconnect"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:2804
|
||
msgid "Lost link; reconnected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:2925
|
||
msgid "Unknown slave timed out; resetting comm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: xrc/AccelConfig.xrc:4
|
||
msgid "Key Shortcuts"
|
||
msgstr "Raccourcis Touche"
|
||
|
||
#: xrc/AccelConfig.xrc:13
|
||
msgid "Co&mmands:"
|
||
msgstr "Co&mmandes :"
|
||
|
||
#: xrc/AccelConfig.xrc:34
|
||
msgid "Current Keys:"
|
||
msgstr "Touches en cours :"
|
||
|
||
#: xrc/AccelConfig.xrc:53
|
||
msgid "&Assign"
|
||
msgstr "&Assigner"
|
||
|
||
#: xrc/AccelConfig.xrc:60
|
||
msgid "&Remove"
|
||
msgstr "&Enlever"
|
||
|
||
#: xrc/AccelConfig.xrc:67
|
||
msgid "Re&set All"
|
||
msgstr "Tout Re&démarrer"
|
||
|
||
#: xrc/AccelConfig.xrc:81
|
||
msgid "Currently assigned to:"
|
||
msgstr "Actuellement assigné à :"
|
||
|
||
#: xrc/AccelConfig.xrc:96
|
||
msgid "Shortcut Key:"
|
||
msgstr "Raccourci Touche :"
|
||
|
||
#: xrc/CheatAdd.xrc:4
|
||
msgid "Add Cheat"
|
||
msgstr "Ajouter un Code de triche"
|
||
|
||
#: xrc/CheatAdd.xrc:9 xrc/CheatEdit.xrc:9
|
||
msgid "&Description"
|
||
msgstr "&Déscription"
|
||
|
||
#: xrc/CheatAdd.xrc:53
|
||
msgid "&Value"
|
||
msgstr "&Valeur"
|
||
|
||
#: xrc/CheatAdd.xrc:77
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Format"
|
||
|
||
#: xrc/CheatCreate.xrc:4
|
||
msgid "Cheat Search"
|
||
msgstr "Recherche de code de triche"
|
||
|
||
#: xrc/CheatCreate.xrc:23
|
||
msgid "E&qual"
|
||
msgstr "É&gal"
|
||
|
||
#: xrc/CheatCreate.xrc:31
|
||
msgid "&Not equal"
|
||
msgstr "&Pas égal"
|
||
|
||
#: xrc/CheatCreate.xrc:38
|
||
msgid "&Less than"
|
||
msgstr "&Moins que"
|
||
|
||
#: xrc/CheatCreate.xrc:45
|
||
msgid "L&ess or equal"
|
||
msgstr "&Moins ou égal"
|
||
|
||
#: xrc/CheatCreate.xrc:52
|
||
msgid "&Greater than"
|
||
msgstr "Plus &Grand que"
|
||
|
||
#: xrc/CheatCreate.xrc:59
|
||
msgid "G&reater or equal"
|
||
msgstr "Plus G&rand ou égal"
|
||
|
||
#: xrc/CheatCreate.xrc:64
|
||
msgid "Compare type"
|
||
msgstr "Type de comparaison"
|
||
|
||
#: xrc/CheatCreate.xrc:77
|
||
msgid "S&igned"
|
||
msgstr "S&igné"
|
||
|
||
#: xrc/CheatCreate.xrc:85
|
||
msgid "&Unsigned"
|
||
msgstr "&Non signé"
|
||
|
||
#: xrc/CheatCreate.xrc:92
|
||
msgid "&Hexadecimal"
|
||
msgstr "&Hexadécimal"
|
||
|
||
#: xrc/CheatCreate.xrc:97
|
||
msgid "Signed / Unsigned"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: xrc/CheatCreate.xrc:107
|
||
msgid "&8 bits"
|
||
msgstr "&8 bits"
|
||
|
||
#: xrc/CheatCreate.xrc:115
|
||
msgid "&16 bits"
|
||
msgstr "&16 bits"
|
||
|
||
#: xrc/CheatCreate.xrc:122
|
||
msgid "&32 bits"
|
||
msgstr "&32 bits"
|
||
|
||
#: xrc/CheatCreate.xrc:127
|
||
msgid "Data size"
|
||
msgstr "Taille de la donnée"
|
||
|
||
#: xrc/CheatCreate.xrc:144
|
||
msgid "Ol&d value"
|
||
msgstr "An&cienne valeur"
|
||
|
||
#: xrc/CheatCreate.xrc:152
|
||
msgid "Specific &value"
|
||
msgstr "&valeur spécifique"
|
||
|
||
#: xrc/CheatCreate.xrc:163
|
||
msgid "Search value"
|
||
msgstr "Rechercher une valeur"
|
||
|
||
#: xrc/CheatCreate.xrc:181
|
||
msgid "&Search"
|
||
msgstr "&Rechercher"
|
||
|
||
#: xrc/CheatCreate.xrc:188
|
||
msgid "U&pdate Old"
|
||
msgstr "Ancienne Mi&se à Jour"
|
||
|
||
#: xrc/CheatCreate.xrc:195 xrc/JoyPanel.xrc:29 xrc/JoyPanel.xrc:52
|
||
#: xrc/JoyPanel.xrc:75 xrc/JoyPanel.xrc:98 xrc/JoyPanel.xrc:121
|
||
#: xrc/JoyPanel.xrc:144 xrc/JoyPanel.xrc:167 xrc/JoyPanel.xrc:191
|
||
#: xrc/JoyPanel.xrc:214 xrc/JoyPanel.xrc:237 xrc/JoyPanel.xrc:268
|
||
#: xrc/JoyPanel.xrc:290 xrc/JoyPanel.xrc:312 xrc/JoyPanel.xrc:334
|
||
#: xrc/JoyPanel.xrc:356 xrc/JoyPanel.xrc:378 xrc/JoyPanel.xrc:400
|
||
#: xrc/JoyPanel.xrc:422 xrc/JoyPanel.xrc:444 xrc/JoyPanel.xrc:475
|
||
#: xrc/JoyPanel.xrc:497 xrc/Logging.xrc:119
|
||
msgid "&Clear"
|
||
msgstr "&Nettoyer"
|
||
|
||
#: xrc/CheatCreate.xrc:202
|
||
msgid "&Add cheat"
|
||
msgstr "&Ajouter un code de triche"
|
||
|
||
#: xrc/CheatEdit.xrc:4
|
||
msgid "Edit Cheat"
|
||
msgstr "Éditer un code de triche"
|
||
|
||
#: xrc/CheatEdit.xrc:31 xrc/MainMenu.xrc:275
|
||
msgid "&Type"
|
||
msgstr "&Type"
|
||
|
||
#: xrc/CheatEdit.xrc:53
|
||
msgid "C&odes"
|
||
msgstr "C&odes"
|
||
|
||
#: xrc/CheatList.xrc:4
|
||
msgid "Cheat List"
|
||
msgstr "Liste de codes de triche"
|
||
|
||
#: xrc/CheatList.xrc:11
|
||
msgid "Open cheat list"
|
||
msgstr "Ouvrir la liste de codes de triche"
|
||
|
||
#: xrc/CheatList.xrc:15
|
||
msgid "Save cheat list"
|
||
msgstr "Sauvegarder la liste de codes de triche"
|
||
|
||
#: xrc/CheatList.xrc:20
|
||
msgid "Add new cheat"
|
||
msgstr "Ajouter un nouveau code de triche"
|
||
|
||
#: xrc/CheatList.xrc:24
|
||
msgid "Delete selected cheat"
|
||
msgstr "Effacer le code de triche sélectionné"
|
||
|
||
#: xrc/CheatList.xrc:29
|
||
msgid "Delete all cheats"
|
||
msgstr "Effacer tous les codes de triche"
|
||
|
||
#: xrc/CheatList.xrc:35
|
||
msgid "Toggle all Cheats"
|
||
msgstr "Sélectionner tous les codes de triche"
|
||
|
||
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:4
|
||
msgid "Directories"
|
||
msgstr "Répertoires"
|
||
|
||
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:11 xrc/DirectoriesConfig.xrc:18
|
||
msgid "Game Boy Advance ROMs"
|
||
msgstr "ROMs Game Boy Advance"
|
||
|
||
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:27 xrc/DirectoriesConfig.xrc:34
|
||
msgid "Game Boy ROMs"
|
||
msgstr "ROMs Game Boy"
|
||
|
||
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:42 xrc/DirectoriesConfig.xrc:49
|
||
msgid "Game Boy Color ROMs"
|
||
msgstr "ROMs Game Boy Color"
|
||
|
||
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:57 xrc/DirectoriesConfig.xrc:64
|
||
msgid "Native Saves"
|
||
msgstr "Sauvegardes natives"
|
||
|
||
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:72 xrc/DirectoriesConfig.xrc:79
|
||
msgid "Emulator Saves"
|
||
msgstr "Sauvegardes de l'émulateur"
|
||
|
||
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:87 xrc/DirectoriesConfig.xrc:94
|
||
msgid "Screenshots"
|
||
msgstr "Captures d'écrans"
|
||
|
||
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:102 xrc/DirectoriesConfig.xrc:109
|
||
msgid "Recordings"
|
||
msgstr "Enregistrements"
|
||
|
||
#: xrc/Disassemble.xrc:4
|
||
msgid "Disassemble"
|
||
msgstr "Désassembler"
|
||
|
||
#: xrc/Disassemble.xrc:15
|
||
msgid "&Automatic"
|
||
msgstr "&Automatique"
|
||
|
||
#: xrc/Disassemble.xrc:45 xrc/GBDisassemble.xrc:18 xrc/MemViewer.xrc:47
|
||
msgid "&Go"
|
||
msgstr "&Aller"
|
||
|
||
#: xrc/Disassemble.xrc:414 xrc/MapViewer.xrc:76 xrc/OAMViewer.xrc:37
|
||
msgid "Mode:"
|
||
msgstr "Mode :"
|
||
|
||
#: xrc/Disassemble.xrc:443 xrc/GBDisassemble.xrc:212 xrc/GBOAMViewer.xrc:93
|
||
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:105 xrc/GBTileViewer.xrc:75 xrc/IOViewer.xrc:318
|
||
#: xrc/MemViewer.xrc:72 xrc/OAMViewer.xrc:109 xrc/PaletteViewer.xrc:81
|
||
#: xrc/TileViewer.xrc:91
|
||
msgid "Automatic &update"
|
||
msgstr "Mise à jour &automatique"
|
||
|
||
#: xrc/Disassemble.xrc:453 xrc/GBDisassemble.xrc:222
|
||
msgid "G&oto PC"
|
||
msgstr "G&oto PC"
|
||
|
||
#: xrc/Disassemble.xrc:460 xrc/GBDisassemble.xrc:229
|
||
msgid "Re&fresh"
|
||
msgstr "Ra&fraîchir"
|
||
|
||
#: xrc/Disassemble.xrc:467 xrc/GBDisassemble.xrc:236
|
||
msgid "&Next"
|
||
msgstr "&Suivant"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:4
|
||
msgid "Display settings"
|
||
msgstr "Paramètres d'affichage"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:16
|
||
msgid "Output module"
|
||
msgstr "Module de sortie"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:34
|
||
msgid "Simple"
|
||
msgstr "Simple"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:66
|
||
msgid "Filters"
|
||
msgstr "Filtres"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:80
|
||
msgid "Display filter:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:88
|
||
msgid "Super 2xSaI"
|
||
msgstr "Super 2xSaI"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:89
|
||
msgid "Super Eagle"
|
||
msgstr "Super Eagle"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:90
|
||
msgid "Pixelate"
|
||
msgstr "Pixeliser"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:91
|
||
msgid "Advance MAME Scale 2x"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:92
|
||
msgid "Bilinear"
|
||
msgstr "Bilinéaire"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:93
|
||
msgid "Bilinear Plus"
|
||
msgstr "Bilinéaire Plus"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:94
|
||
msgid "Scanlines"
|
||
msgstr "Scanlines"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:95
|
||
msgid "TV Mode"
|
||
msgstr "Mode TV"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:98
|
||
msgid "Simple 2x"
|
||
msgstr "Simple 2x"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:99
|
||
msgid "Simple 3x"
|
||
msgstr "Simple 3x"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:101
|
||
msgid "Simple 4x"
|
||
msgstr "Simple 4x"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:116
|
||
msgid "Plugin:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:128
|
||
msgid "Interframe blending:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:137
|
||
msgid "Smart"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:138
|
||
msgid "Motion Blur"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:152 xrc/SoundConfig.xrc:93
|
||
msgid "Basic"
|
||
msgstr "Basique"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:160
|
||
msgid "Frame Skip"
|
||
msgstr "Saut d'image"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:178
|
||
msgid "&Number of frames to skip:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:200
|
||
msgid "Speed"
|
||
msgstr "Vitesse"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:216
|
||
msgid "Speed indicator:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:223
|
||
msgid "Percentage"
|
||
msgstr "Pourcentage"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:224
|
||
msgid "Detailed"
|
||
msgstr "Détaillé"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:238
|
||
msgid "On-Screen Display"
|
||
msgstr "Affichage sur l'écran"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:248
|
||
msgid "Default magnification:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:267
|
||
msgid "Maximum magnification factor:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:268
|
||
msgid "0 = no maximum"
|
||
msgstr "0 = pas le maximum"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:276
|
||
msgid "0 = no limit"
|
||
msgstr "0 = aucune limite"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:286
|
||
msgid "Zoom"
|
||
msgstr "Zoom"
|
||
|
||
#: xrc/ExportSPS.xrc:10
|
||
msgid "Title:"
|
||
msgstr "Titre :"
|
||
|
||
#: xrc/ExportSPS.xrc:22
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "Déscription :"
|
||
|
||
#: xrc/ExportSPS.xrc:34
|
||
msgid "Notes:"
|
||
msgstr "Notes :"
|
||
|
||
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:4 xrc/GBROMInfo.xrc:4
|
||
msgid "Rom Information"
|
||
msgstr "Information sur la ROM"
|
||
|
||
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:11 xrc/GBROMInfo.xrc:12
|
||
msgid "Game title:"
|
||
msgstr "Titre du jeu :"
|
||
|
||
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:23
|
||
msgid "Internal title:"
|
||
msgstr "Titre Interne :"
|
||
|
||
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:35
|
||
msgid "Scene Release:"
|
||
msgstr "Scene Release:"
|
||
|
||
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:47
|
||
msgid "Release Number:"
|
||
msgstr "Numéro de date de sortie :"
|
||
|
||
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:71
|
||
msgid "Game code:"
|
||
msgstr "Code du jeu :"
|
||
|
||
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:83 xrc/GBROMInfo.xrc:24
|
||
msgid "Maker code:"
|
||
msgstr "Code du concepteur :"
|
||
|
||
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:95 xrc/GBROMInfo.xrc:36
|
||
msgid "Maker name:"
|
||
msgstr "Nom du concepteur :"
|
||
|
||
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:107
|
||
msgid "Main unit code:"
|
||
msgstr "Code unité principal :"
|
||
|
||
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:119
|
||
msgid "Device type:"
|
||
msgstr "Type de périphérique :"
|
||
|
||
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:131 xrc/GBROMInfo.xrc:132
|
||
msgid "ROM version:"
|
||
msgstr "Version de la ROM :"
|
||
|
||
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:150
|
||
msgid "ROM Information"
|
||
msgstr "Information sur la ROM"
|
||
|
||
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:9
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:10 xrc/JoyPanel.xrc:247
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "Standard"
|
||
|
||
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:11
|
||
msgid "Blue Sea"
|
||
msgstr "Bleu Mer"
|
||
|
||
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:12
|
||
msgid "Dark Night"
|
||
msgstr "Nuit Sombre"
|
||
|
||
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:13
|
||
msgid "Green Forest"
|
||
msgstr "Forêt Verte"
|
||
|
||
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:14
|
||
msgid "Hot Desert"
|
||
msgstr "Désert Chaud"
|
||
|
||
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:15
|
||
msgid "Pink Dreams"
|
||
msgstr "Rêves Roses"
|
||
|
||
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:16
|
||
msgid "Weird Colors"
|
||
msgstr "Couleurs Bizarres"
|
||
|
||
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:17
|
||
msgid "Real Game Boy Colors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:18
|
||
msgid "Real 'Game Boy on Game Boy Advance Special' Colors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:46 xrc/GBPaletteViewer.xrc:17 xrc/MapViewer.xrc:54
|
||
#: xrc/PaletteViewer.xrc:19
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "Arrière plan"
|
||
|
||
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:74
|
||
msgid "Sprites"
|
||
msgstr "Sprites"
|
||
|
||
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:84
|
||
msgid "Use this palette"
|
||
msgstr "Utiliser cette palette"
|
||
|
||
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:94
|
||
msgid "Restore"
|
||
msgstr "Restaurer"
|
||
|
||
#: xrc/GBMapViewer.xrc:23 xrc/GBTileViewer.xrc:42 xrc/TileViewer.xrc:58
|
||
msgid "Char Base"
|
||
msgstr "Char Base"
|
||
|
||
#: xrc/GBMapViewer.xrc:42
|
||
msgid "Map Base"
|
||
msgstr "Définir la Base"
|
||
|
||
#: xrc/GBMapViewer.xrc:54 xrc/GBOAMViewer.xrc:88 xrc/GBTileViewer.xrc:68
|
||
#: xrc/MapViewer.xrc:62 xrc/OAMViewer.xrc:104 xrc/TileViewer.xrc:84
|
||
msgid "Stretch to &fit"
|
||
msgstr "Étirer pour &correspondre"
|
||
|
||
#: xrc/GBMapViewer.xrc:59 xrc/MapViewer.xrc:67
|
||
msgid "Auto &update"
|
||
msgstr "&Mise à jour auto'"
|
||
|
||
#: xrc/GBMapViewer.xrc:74 xrc/GBTileViewer.xrc:99 xrc/MapViewer.xrc:144
|
||
#: xrc/MemSelRegion.xrc:10 xrc/PaletteViewer.xrc:50 xrc/TileViewer.xrc:115
|
||
msgid "Address:"
|
||
msgstr "Adresse :"
|
||
|
||
#: xrc/GBMapViewer.xrc:82 xrc/GBOAMViewer.xrc:37 xrc/GBTileViewer.xrc:91
|
||
#: xrc/MapViewer.xrc:152 xrc/OAMViewer.xrc:61 xrc/TileViewer.xrc:107
|
||
msgid "Tile:"
|
||
msgstr "Titre :"
|
||
|
||
#: xrc/GBMapViewer.xrc:90 xrc/MapViewer.xrc:160
|
||
msgid "Flip:"
|
||
msgstr "Échanger :"
|
||
|
||
#: xrc/GBMapViewer.xrc:98 xrc/GBTileViewer.xrc:50 xrc/MapViewer.xrc:168
|
||
#: xrc/TileViewer.xrc:66
|
||
msgid "Palette:"
|
||
msgstr "Palette :"
|
||
|
||
#: xrc/GBMapViewer.xrc:106 xrc/MapViewer.xrc:116
|
||
msgid "Priority:"
|
||
msgstr "Priorité :"
|
||
|
||
#: xrc/GBMapViewer.xrc:152 xrc/GBOAMViewer.xrc:142 xrc/GBPaletteViewer.xrc:114
|
||
#: xrc/GBTileViewer.xrc:145 xrc/IOViewer.xrc:327 xrc/MapViewer.xrc:214
|
||
#: xrc/MemViewer.xrc:101 xrc/OAMViewer.xrc:155 xrc/PaletteViewer.xrc:100
|
||
#: xrc/TileViewer.xrc:161
|
||
msgid "&Refresh"
|
||
msgstr "&Rafraîchir"
|
||
|
||
#: xrc/GBMapViewer.xrc:157 xrc/Logging.xrc:112 xrc/MapViewer.xrc:219
|
||
msgid "&Save"
|
||
msgstr "&Sauvegarder"
|
||
|
||
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:13 xrc/OAMViewer.xrc:14
|
||
msgid "Sprite:"
|
||
msgstr "Sprite :"
|
||
|
||
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:29 xrc/OAMViewer.xrc:29
|
||
msgid "Pos:"
|
||
msgstr "Pos :"
|
||
|
||
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:45 xrc/OAMViewer.xrc:69
|
||
msgid "Prio:"
|
||
msgstr "Prio :"
|
||
|
||
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:61 xrc/OAMViewer.xrc:53
|
||
msgid "Pal:"
|
||
msgstr "Pal :"
|
||
|
||
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:69 xrc/OAMViewer.xrc:93
|
||
msgid "Flags:"
|
||
msgstr "Flags :"
|
||
|
||
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:77
|
||
msgid "Bank:"
|
||
msgstr "Banque :"
|
||
|
||
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:149 xrc/GBTileViewer.xrc:152 xrc/MemViewer.xrc:115
|
||
#: xrc/OAMViewer.xrc:162 xrc/TileViewer.xrc:168
|
||
msgid "&Save..."
|
||
msgstr "&Sauvegarder..."
|
||
|
||
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:8 xrc/PaletteViewer.xrc:9
|
||
msgid "Click on a color for more information"
|
||
msgstr "Cliquer sur une couleur pour plus d'informations"
|
||
|
||
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:27 xrc/PaletteViewer.xrc:105
|
||
msgid "Save &BG..."
|
||
msgstr "Sauvegarder le &BG..."
|
||
|
||
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:38 xrc/PaletteViewer.xrc:33
|
||
msgid "Sprite"
|
||
msgstr "Sprite"
|
||
|
||
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:48 xrc/PaletteViewer.xrc:111
|
||
msgid "Save &Sprite..."
|
||
msgstr "Sauvegarder le &Sprite..."
|
||
|
||
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:67
|
||
msgid "Index:"
|
||
msgstr "Index :"
|
||
|
||
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:79 xrc/IOViewer.xrc:21 xrc/PaletteViewer.xrc:62
|
||
msgid "Value:"
|
||
msgstr "Valeur :"
|
||
|
||
#: xrc/GBPrinter.xrc:21
|
||
msgid "Print Si&ze"
|
||
msgstr "Tai&lle de l'impression"
|
||
|
||
#: xrc/GBPrinter.xrc:29
|
||
msgid "1x"
|
||
msgstr "1x"
|
||
|
||
#: xrc/GBPrinter.xrc:30
|
||
msgid "2x"
|
||
msgstr "2x"
|
||
|
||
#: xrc/GBPrinter.xrc:31
|
||
msgid "3x"
|
||
msgstr "3x"
|
||
|
||
#: xrc/GBPrinter.xrc:32
|
||
msgid "4x"
|
||
msgstr "4x"
|
||
|
||
#: xrc/GBPrinter.xrc:58
|
||
msgid "C&ontinue"
|
||
msgstr "C&ontinuer"
|
||
|
||
#: xrc/GBROMInfo.xrc:48
|
||
msgid "Cartridge type:"
|
||
msgstr "Type de cartouche :"
|
||
|
||
#: xrc/GBROMInfo.xrc:60
|
||
msgid "SGB code:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: xrc/GBROMInfo.xrc:72
|
||
msgid "CGB code:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: xrc/GBROMInfo.xrc:84
|
||
msgid "ROM size:"
|
||
msgstr "Taille ROM :"
|
||
|
||
#: xrc/GBROMInfo.xrc:96
|
||
msgid "RAM size:"
|
||
msgstr "Taille RAM :"
|
||
|
||
#: xrc/GBROMInfo.xrc:108
|
||
msgid "Dest. code:"
|
||
msgstr "Code de dést. :"
|
||
|
||
#: xrc/GBROMInfo.xrc:120
|
||
msgid "License code:"
|
||
msgstr "Code licence :"
|
||
|
||
#: xrc/GBROMInfo.xrc:144
|
||
msgid "Header checksum:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: xrc/GBROMInfo.xrc:156
|
||
msgid "Cartridge checksum:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: xrc/GBTileViewer.xrc:23
|
||
msgid "VRAM Bank"
|
||
msgstr "Banque VRAM"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:4
|
||
msgid "Game Boy Advance settings"
|
||
msgstr "Paramètres Game Boy Advance"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:21
|
||
msgid "Save type:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:27 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:199
|
||
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:29 xrc/GameBoyConfig.xrc:59
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Automatique"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:29 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:201
|
||
msgid "SRAM"
|
||
msgstr "SRAM"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:30 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:202
|
||
msgid "Flash"
|
||
msgstr "Flash"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:31 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:203
|
||
msgid "EEPROM + Sensor"
|
||
msgstr "EEPROM + Détecteur"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:43
|
||
msgid "Flash size:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:49 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:221
|
||
msgid "64 K"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:50 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:222
|
||
msgid "128 K"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:64
|
||
msgid "Detect Now"
|
||
msgstr "Détecter maintenant"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:69
|
||
msgid "Cartridge"
|
||
msgstr "Cartouche"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:77
|
||
msgid "Save type"
|
||
msgstr "Type de sauvegarde"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:92
|
||
msgid "BIOS file:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:115
|
||
msgid "Current BIOS file:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:136 xrc/GameBoyConfig.xrc:168
|
||
msgid "Boot ROM"
|
||
msgstr "ROM de démarrage"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:146
|
||
msgid "Game Code"
|
||
msgstr "Code du jeu"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:160
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Commenter"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:172
|
||
msgid "Real Time Clock:"
|
||
msgstr "Horloge en temps réel :"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:180 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:198
|
||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:220 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:238
|
||
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:180
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Défaut"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:181 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:239
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Désactivé"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:182 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:240
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "Activé"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:190
|
||
msgid "Save Type:"
|
||
msgstr "Type de sauvegarde :"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:212
|
||
msgid "Flash Size:"
|
||
msgstr "Taille Flash :"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:230
|
||
msgid "Mirroring:"
|
||
msgstr "Symétrie :"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:254
|
||
msgid "&Defaults"
|
||
msgstr "&Défauts"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:261
|
||
msgid "Game Overrides"
|
||
msgstr "Passer outre le jeu"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:4
|
||
msgid "Game Boy settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:20
|
||
msgid "Emulated &system:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:48
|
||
msgid "Display &borders:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:57
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "Jamais"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:58
|
||
msgid "Always"
|
||
msgstr "Toujours"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:72
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "Système"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:84
|
||
msgid "Game Boy Boot &ROM file:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:91 xrc/GameBoyConfig.xrc:113
|
||
msgid "Select a File"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:106
|
||
msgid "Game Boy Color Boot ROM &file:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:131
|
||
msgid "Current Game Boy BIOS file:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:152
|
||
msgid "Current Game Boy Color BIOS file:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:186
|
||
msgid "User 1"
|
||
msgstr "Utilisateur 1"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:192
|
||
msgid "User 2"
|
||
msgstr "Utilisateur 2"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:198
|
||
msgid "Custom Colors"
|
||
msgstr "Couleurs personnalisées"
|
||
|
||
#: xrc/GeneralConfig.xrc:4
|
||
msgid "General settings"
|
||
msgstr "Paramètres généraux"
|
||
|
||
#: xrc/GeneralConfig.xrc:9
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Général"
|
||
|
||
#: xrc/GeneralConfig.xrc:26
|
||
msgid "Screenshot Format:"
|
||
msgstr "Format de la capture d'écran :"
|
||
|
||
#: xrc/GeneralConfig.xrc:57
|
||
msgid "&Rewind interval:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: xrc/GeneralConfig.xrc:58
|
||
msgid "If not empty or 0, enable rewind (seconds)"
|
||
msgstr "Si pas vide ou à 0, activer le rembobinage (secondes)"
|
||
|
||
#: xrc/GeneralConfig.xrc:67
|
||
msgid "seconds (0-600); 0 = disable"
|
||
msgstr "secondes (0-600); 0 = désactiver"
|
||
|
||
#: xrc/GeneralConfig.xrc:78
|
||
msgid "&Throttle"
|
||
msgstr "&Accélérer"
|
||
|
||
#: xrc/GeneralConfig.xrc:96 xrc/SpeedupConfig.xrc:27
|
||
msgid "percent of normal:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: xrc/GeneralConfig.xrc:106
|
||
msgid "0 = no throttle"
|
||
msgstr "0 = pas d'accélération"
|
||
|
||
#: xrc/GeneralConfig.xrc:114
|
||
msgid "Unlimited"
|
||
msgstr "Illimité"
|
||
|
||
#: xrc/IOViewer.xrc:4
|
||
msgid "IO Viewer"
|
||
msgstr "Visualiseur ES"
|
||
|
||
#: xrc/JoyPanel.xrc:8
|
||
msgid ""
|
||
"Click a field and press a key or move joystick to add. Press backspace to "
|
||
"delete last added key. Resize window or click inside and move pointer to see"
|
||
" entire contents if too small."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: xrc/JoyPanel.xrc:14 xrc/MainMenu.xrc:450
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "Haut"
|
||
|
||
#: xrc/JoyPanel.xrc:37
|
||
msgid "A"
|
||
msgstr "A"
|
||
|
||
#: xrc/JoyPanel.xrc:60 xrc/MainMenu.xrc:454
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "Bas"
|
||
|
||
#: xrc/JoyPanel.xrc:83
|
||
msgid "B"
|
||
msgstr "B"
|
||
|
||
#: xrc/JoyPanel.xrc:106 xrc/MainMenu.xrc:458
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Gauche"
|
||
|
||
#: xrc/JoyPanel.xrc:129
|
||
msgid "L"
|
||
msgstr "L"
|
||
|
||
#: xrc/JoyPanel.xrc:152 xrc/MainMenu.xrc:462
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Droite"
|
||
|
||
#: xrc/JoyPanel.xrc:175
|
||
msgid "R"
|
||
msgstr "R"
|
||
|
||
#: xrc/JoyPanel.xrc:199 xrc/MainMenu.xrc:482
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Select"
|
||
|
||
#: xrc/JoyPanel.xrc:222 xrc/MainMenu.xrc:486
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "Start"
|
||
|
||
#: xrc/JoyPanel.xrc:254
|
||
msgid "Motion Up"
|
||
msgstr "Mouvement haut"
|
||
|
||
#: xrc/JoyPanel.xrc:276
|
||
msgid "Autofire A"
|
||
msgstr "Tir automatique A"
|
||
|
||
#: xrc/JoyPanel.xrc:298
|
||
msgid "Motion Down"
|
||
msgstr "Mouvement bas"
|
||
|
||
#: xrc/JoyPanel.xrc:320
|
||
msgid "Autofire B"
|
||
msgstr "Tir automatique B"
|
||
|
||
#: xrc/JoyPanel.xrc:342
|
||
msgid "Motion Left / Dark"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: xrc/JoyPanel.xrc:386
|
||
msgid "Motion Right / Light"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: xrc/JoyPanel.xrc:408
|
||
msgid "Speed Up"
|
||
msgstr "Accélérer"
|
||
|
||
#: xrc/JoyPanel.xrc:430
|
||
msgid "Spin Left"
|
||
msgstr "Tourner à gauche"
|
||
|
||
#: xrc/JoyPanel.xrc:461
|
||
msgid "Spin Right"
|
||
msgstr "Tourner à droite"
|
||
|
||
#: xrc/JoyPanel.xrc:483
|
||
msgid "Screenshot"
|
||
msgstr "Capture d'écran"
|
||
|
||
#: xrc/JoyPanel.xrc:507
|
||
msgid "Special"
|
||
msgstr "Spécial"
|
||
|
||
#: xrc/JoyPanel.xrc:515
|
||
msgid "Use as default"
|
||
msgstr "Utiliser par défaut"
|
||
|
||
#: xrc/JoyPanel.xrc:522
|
||
msgid "Defaults"
|
||
msgstr "Défauts"
|
||
|
||
#: xrc/JoyPanel.xrc:529
|
||
msgid "Clear All"
|
||
msgstr "Tout vider"
|
||
|
||
#: xrc/JoypadConfig.xrc:4
|
||
msgid "Joypad Configuration"
|
||
msgstr "Configuration de la manette"
|
||
|
||
#: xrc/JoypadConfig.xrc:10
|
||
msgid "SDL GameController Mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: xrc/JoypadConfig.xrc:19
|
||
msgid "Player 1"
|
||
msgstr "Joueur 1"
|
||
|
||
#: xrc/JoypadConfig.xrc:25
|
||
msgid "Player 2"
|
||
msgstr "Joueur 2"
|
||
|
||
#: xrc/JoypadConfig.xrc:31
|
||
msgid "Player 3"
|
||
msgstr "Joueur 3"
|
||
|
||
#: xrc/JoypadConfig.xrc:37
|
||
msgid "Player 4"
|
||
msgstr "Joueur 4"
|
||
|
||
#: xrc/LinkConfig.xrc:4
|
||
msgid "Link configuration"
|
||
msgstr "Configuration du Link"
|
||
|
||
#: xrc/LinkConfig.xrc:11
|
||
msgid "Link timeout (in milliseconds)"
|
||
msgstr "Fin du temps du Link (en millisecondes)"
|
||
|
||
#: xrc/Logging.xrc:4
|
||
msgid "Logging"
|
||
msgstr "Journalisation"
|
||
|
||
#: xrc/Logging.xrc:20
|
||
msgid "Unaligned &memory"
|
||
msgstr "&mémoire non alignée"
|
||
|
||
#: xrc/Logging.xrc:27
|
||
msgid "Illegal &write"
|
||
msgstr "Écri&ture illégale"
|
||
|
||
#: xrc/Logging.xrc:34
|
||
msgid "Illegal &read"
|
||
msgstr "&Lecture illégale"
|
||
|
||
#: xrc/Logging.xrc:69
|
||
msgid "&Undefined instruction"
|
||
msgstr "Instruction non&définie"
|
||
|
||
#: xrc/Logging.xrc:83
|
||
msgid "Soun&d output"
|
||
msgstr "Sort&ie son"
|
||
|
||
#: xrc/Logging.xrc:88
|
||
msgid "Verbose"
|
||
msgstr "Verbose"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:5
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "&Fichier"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:7
|
||
msgid "Open..."
|
||
msgstr "Ouvrir..."
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:10
|
||
msgid "Open &Game Boy..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:13
|
||
msgid "Open Game Boy &Color..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:16
|
||
msgid "Open rece&nt"
|
||
msgstr "Ouvrir jeu réce&nt"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:18
|
||
msgid "&Reset recent list"
|
||
msgstr "&Redémarrer la liste récente"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:21
|
||
msgid "&Freeze recent list"
|
||
msgstr "&Geler la liste récente"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:26
|
||
msgid "ROM in&formation..."
|
||
msgstr "In&formation sur la ROM..."
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:30
|
||
msgid "&e-Reader"
|
||
msgstr "&e-Reader"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:32
|
||
msgid "&Reset Loading Dot Code"
|
||
msgstr "&Redémarrer le Chargement du Code Dot"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:35
|
||
msgid "&Load Dot Code..."
|
||
msgstr "&Charger un code Dot..."
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:38
|
||
msgid "&Reset Saving Dot Code"
|
||
msgstr "&Redémarrer la Sauvegarde du Code Dot"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:41
|
||
msgid "&Save Dot Code..."
|
||
msgstr "&Sauvegarder un code Dot..."
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:47
|
||
msgid "Most &recent"
|
||
msgstr "Le plus &récent"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:50
|
||
msgid "Load current state slot"
|
||
msgstr "Charger l'Emplacement d'Etat en cours"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:53
|
||
msgid "&Auto load most recent"
|
||
msgstr "Charger &automatiquement le plus récent"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:89
|
||
msgid "From &File..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:93
|
||
msgid "Do not change &battery save"
|
||
msgstr "Ne pas changer la sauvegarde de la &batterie"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:97
|
||
msgid "Do not change &cheat list"
|
||
msgstr "Ne pas changer la liste de &codes de triche"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:100
|
||
msgid "&Load state"
|
||
msgstr "&Charger un état"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:104
|
||
msgid "&Oldest slot"
|
||
msgstr "Emplacement le &plus ancien"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:107
|
||
msgid "Save current state slot"
|
||
msgstr "Sauvegarder l'Emplacement d'Etat en cours"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:110
|
||
msgid "Increase state slot number and save"
|
||
msgstr "Augmenter le nombre d'emplacement d'état et sauvegarder"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:117
|
||
msgid "&2"
|
||
msgstr "&2"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:120
|
||
msgid "&3"
|
||
msgstr "&3"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:123
|
||
msgid "&4"
|
||
msgstr "&4"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:126
|
||
msgid "&5"
|
||
msgstr "&5"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:129
|
||
msgid "&6"
|
||
msgstr "&6"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:132
|
||
msgid "&7"
|
||
msgstr "&7"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:135
|
||
msgid "&8"
|
||
msgstr "&8"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:138
|
||
msgid "&9"
|
||
msgstr "&9"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:141
|
||
msgid "1&0"
|
||
msgstr "1&0"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:145
|
||
msgid "To &File..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:147
|
||
msgid "&Save state"
|
||
msgstr "&Sauvegarder un état"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:150
|
||
msgid "Increase state slot number"
|
||
msgstr "Augmenter le nombre d'emplacement d'état"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:153
|
||
msgid "Decrease state slot number"
|
||
msgstr "Diminuer le nombre d'emplacement d'état"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:158 xrc/MainMenu.xrc:170
|
||
msgid "&Battery file..."
|
||
msgstr "Fichier &batterie..."
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:161
|
||
msgid "Game Shark &code file..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:164 xrc/MainMenu.xrc:173
|
||
msgid "&Game Shark snapshot..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:166
|
||
msgid "&Import"
|
||
msgstr "&Importer"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:175
|
||
msgid "&Export"
|
||
msgstr "&Exporter"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:179
|
||
msgid "Screen capt&ure..."
|
||
msgstr "Capt&ure d'Ecran..."
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:183
|
||
msgid "Start &sound recording..."
|
||
msgstr "Démarrer l'enregistrement du &son..."
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:186
|
||
msgid "Stop s&ound recording"
|
||
msgstr "Arrêter l'enregistrement du s&on"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:189
|
||
msgid "Start &video recording..."
|
||
msgstr "Démarrer l'enregistrement &vidéo..."
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:192
|
||
msgid "Stop v&ideo recording"
|
||
msgstr "Arrêter l'enregistrement v&idéo"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:195
|
||
msgid "Start &game recording..."
|
||
msgstr "Démarrer l'enregistrement du &jeu..."
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:198
|
||
msgid "Stop g&ame recording"
|
||
msgstr "Arrêter l'enregistrement du j&eu"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:200
|
||
msgid "&Record"
|
||
msgstr "&Enregistrer"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:204
|
||
msgid "Start playing &movie..."
|
||
msgstr "Démarrer la lecture du &film..."
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:207
|
||
msgid "Stop playing m&ovie"
|
||
msgstr "Arrêter la lecture du f&ilm"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:209
|
||
msgid "&Play"
|
||
msgstr "&Jouer"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:214
|
||
msgid "&Quit"
|
||
msgstr "&Quitter"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:218
|
||
msgid "&Emulation"
|
||
msgstr "&Émulation"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:220
|
||
msgid "&Pause"
|
||
msgstr "&Pause"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:224
|
||
msgid "&Next frame"
|
||
msgstr "&Image suivante"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:227
|
||
msgid "Re&wind"
|
||
msgstr "Re&mbobiner"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:231
|
||
msgid "Toggle &full screen"
|
||
msgstr "Basculer en &plein écran"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:238
|
||
msgid "&Turbo mode"
|
||
msgstr "&Mode turbo"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:242
|
||
msgid "&VSync"
|
||
msgstr "&VSync"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:246
|
||
msgid "&Auto skip frames"
|
||
msgstr "Saut d'images &automatique"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:251
|
||
msgid "&Skip BIOS"
|
||
msgstr "Pa&sser le BIOS"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:255
|
||
msgid "&Auto IPS / UPS / IPF patch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:259
|
||
msgid "&Pause when inactive"
|
||
msgstr "&Pause quand inactif"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:264
|
||
msgid "&Reset"
|
||
msgstr "&Redémarrer"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:268
|
||
msgid "&Options"
|
||
msgstr "&Options"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:270
|
||
msgid "&Link"
|
||
msgstr "&Link"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:272
|
||
msgid "Start &Network Link..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:277
|
||
msgid "&Nothing"
|
||
msgstr "Rie&n"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:281
|
||
msgid "&Cable"
|
||
msgstr "&Câble"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:285
|
||
msgid "&Wireless"
|
||
msgstr "&Sans fil"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:298
|
||
msgid "&Local mode"
|
||
msgstr "Mode &local"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:302
|
||
msgid "&Link at boot"
|
||
msgstr "&Link au démarrage"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:306
|
||
msgid "&Speed hack"
|
||
msgstr "Hack pour la vite&sse"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:310 xrc/MainMenu.xrc:316 xrc/MainMenu.xrc:383
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:417
|
||
msgid "&Configure..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:314
|
||
msgid "&Video"
|
||
msgstr "&Vidéo"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:320
|
||
msgid "&Start in full screen"
|
||
msgstr "&Démarrer en plein écran"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:324
|
||
msgid "&Scaled resize"
|
||
msgstr "Redimensionner la mise à l'&Echelle"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:326
|
||
msgid "&1x"
|
||
msgstr "&1x"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:329
|
||
msgid "&2x"
|
||
msgstr "&2x"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:332
|
||
msgid "&3x"
|
||
msgstr "&3x"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:335
|
||
msgid "&4x"
|
||
msgstr "&4x"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:338
|
||
msgid "&5x"
|
||
msgstr "&5x"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:341
|
||
msgid "&6x"
|
||
msgstr "&6x"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:345
|
||
msgid "Change pixel filter"
|
||
msgstr "Changer le filtre du Pixel"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:348
|
||
msgid "Change interframe blending"
|
||
msgstr "Changer le mélange inter-image"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:351
|
||
msgid "&Retain aspect ratio"
|
||
msgstr "Conse&rver les proportions"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:356
|
||
msgid "&Bilinear filter"
|
||
msgstr "Filtre &bilinéaire"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:367
|
||
msgid "&Keep window on top"
|
||
msgstr "&Garder la fenêtre en premier plan"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:372
|
||
msgid "&Disable on-screen display"
|
||
msgstr "&Désactiver l'affichage à l'écran"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:376
|
||
msgid "&Transparent on-screen display"
|
||
msgstr "Affichage &transparent à l'écran"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:381
|
||
msgid "&Audio"
|
||
msgstr "&Audio"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:386
|
||
msgid "&Increase volume"
|
||
msgstr "Augmenter le volume"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:389
|
||
msgid "&Decrease volume"
|
||
msgstr "Baisser le volume"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:392
|
||
msgid "&Toggle sound"
|
||
msgstr "&Changer le Son"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:397
|
||
msgid "&Game Boy Advance sound interpolation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:402
|
||
msgid "&Game Boy sound enhancement"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:406
|
||
msgid "&Game Boy surround sound effect"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:410
|
||
msgid "&Game Boy sound declicking"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:415
|
||
msgid "&Input"
|
||
msgstr "&Contrôleur"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:420
|
||
msgid "Allow &keyboard background input"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:424
|
||
msgid "Allow &joystick background input"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:429
|
||
msgid "&Autofire"
|
||
msgstr "Tir &automatique"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:448
|
||
msgid "&Autohold"
|
||
msgstr "Maintenir &Auto"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:466
|
||
msgid "&A"
|
||
msgstr "&A"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:470
|
||
msgid "&B"
|
||
msgstr "&B"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:474
|
||
msgid "&L"
|
||
msgstr "&L"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:478
|
||
msgid "&R"
|
||
msgstr "&R"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:494 xrc/MainMenu.xrc:517
|
||
msgid "Configure..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:498
|
||
msgid "&Real-time clock"
|
||
msgstr "Horloge en temps &réel"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:502
|
||
msgid "&Use BIOS file"
|
||
msgstr "&Utiliser le fichier BIOS"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:506
|
||
msgid "&Debug print"
|
||
msgstr "Imprimer le &débug"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:510 xrc/MainMenu.xrc:525
|
||
msgid "&LCD Filter"
|
||
msgstr "Filtre &LCD"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:521
|
||
msgid "&Game Boy color option"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:529
|
||
msgid "&Game Boy Colorizer Hack (requires restart)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:533
|
||
msgid "&Game Boy printer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:537
|
||
msgid "&Gather a full page before printing"
|
||
msgstr "&Assembler une page complète avant d'imprimer"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:541
|
||
msgid "&Save printouts as screen captures"
|
||
msgstr "&Sauvegarder les sorties d'impression en tant que captures d'écrans"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:546
|
||
msgid "&Use Game Boy BIOS file (requires restart)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:550
|
||
msgid "&Use Game Boy Color BIOS file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:555
|
||
msgid "&General..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:558
|
||
msgid "&Speedup / Turbo..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:561
|
||
msgid "D&irectories..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:564
|
||
msgid "&Key Shortcuts..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:567
|
||
msgid "UI Settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:569
|
||
msgid "Enable &Status bar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:573
|
||
msgid "Hide &Menu Bar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:577
|
||
msgid "Suspend &Screen Saver"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:583
|
||
msgid "&Tools"
|
||
msgstr "Ou&tils"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:585
|
||
msgid "&Cheats"
|
||
msgstr "&Codes de triche"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:587
|
||
msgid "List &cheats..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:590
|
||
msgid "Find c&heat..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:594
|
||
msgid "A&utomatically save / load cheats"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:598
|
||
msgid "&Enable cheats"
|
||
msgstr "&Activer les codes de triche"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:605
|
||
msgid "&Break into GDB"
|
||
msgstr "&Rupture dans le GDB"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:609
|
||
msgid "&Configure port..."
|
||
msgstr "&Configurer le port..."
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:612
|
||
msgid "&Break on load"
|
||
msgstr "&Rupture au chargement"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:617
|
||
msgid "&Disconnect"
|
||
msgstr "&Déconnecter"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:622
|
||
msgid "&Disassemble..."
|
||
msgstr "&Désassembler..."
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:625
|
||
msgid "&Logging..."
|
||
msgstr "&Journalisation..."
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:628
|
||
msgid "&IO Viewer..."
|
||
msgstr "Visualiseur &ES..."
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:631
|
||
msgid "&Map Viewer..."
|
||
msgstr "Visualiseur &MAP..."
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:634
|
||
msgid "M&emory Viewer..."
|
||
msgstr "Visualiseur de mémoir&e..."
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:637
|
||
msgid "&OAM Viewer..."
|
||
msgstr "Visualiseur &OAM..."
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:640
|
||
msgid "&Palette Viewer..."
|
||
msgstr "Visualiseur de &palette..."
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:643
|
||
msgid "&Tile Viewer..."
|
||
msgstr "Visualiseur de &tuile..."
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:648
|
||
msgid "Show all video layers"
|
||
msgstr "Afficher toutes le couches vidéos"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:691
|
||
msgid "&View Layers"
|
||
msgstr "&Visualiseur de couches"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:695
|
||
msgid "Channel &1"
|
||
msgstr "Canal &1"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:700
|
||
msgid "Channel &2"
|
||
msgstr "Canal &2"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:705
|
||
msgid "Channel &3"
|
||
msgstr "Canal &3"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:710
|
||
msgid "Channel &4"
|
||
msgstr "Canal &4"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:715
|
||
msgid "Direct Sound &A"
|
||
msgstr "Direct Sound &A"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:720
|
||
msgid "Direct Sound &B"
|
||
msgstr "Direct Sound &B"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:724
|
||
msgid "&Sound Channels"
|
||
msgstr "Canaux &son"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:728
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "&Aide"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:730
|
||
msgid "Report &Bugs"
|
||
msgstr "Rapporter des &bogues"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:733
|
||
msgid "Visual Boy Advance-M Support &Forum"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:736
|
||
msgid "Translations"
|
||
msgstr "Traductions"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:744
|
||
msgid "Check for updates"
|
||
msgstr "Vérifier les mises à jour :"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:747
|
||
msgid "&Factory Reset..."
|
||
msgstr "Réinitialisation"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:751
|
||
msgid "&About..."
|
||
msgstr "&A Propos De..."
|
||
|
||
#: xrc/MapViewer.xrc:4
|
||
msgid "Map Viewer"
|
||
msgstr "Visualiseur de map"
|
||
|
||
#: xrc/MapViewer.xrc:16
|
||
msgid "Frame 0"
|
||
msgstr "Image 0"
|
||
|
||
#: xrc/MapViewer.xrc:22
|
||
msgid "Frame 1"
|
||
msgstr "Image 1"
|
||
|
||
#: xrc/MapViewer.xrc:25
|
||
msgid "Frame"
|
||
msgstr "Image "
|
||
|
||
#: xrc/MapViewer.xrc:84
|
||
msgid "Map Base:"
|
||
msgstr "Map Base :"
|
||
|
||
#: xrc/MapViewer.xrc:92
|
||
msgid "Char Base:"
|
||
msgstr "Char Base :"
|
||
|
||
#: xrc/MapViewer.xrc:100 xrc/MemSelRegion.xrc:22 xrc/OAMViewer.xrc:77
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "Taille :"
|
||
|
||
#: xrc/MapViewer.xrc:108 xrc/OAMViewer.xrc:45
|
||
msgid "Colors:"
|
||
msgstr "Couleurs :"
|
||
|
||
#: xrc/MapViewer.xrc:124
|
||
msgid "Mosaic:"
|
||
msgstr "Mosaïque :"
|
||
|
||
#: xrc/MapViewer.xrc:132
|
||
msgid "Overflow:"
|
||
msgstr "Dépassement :"
|
||
|
||
#: xrc/MemViewer.xrc:4
|
||
msgid "Memory Viewer"
|
||
msgstr "Visualiseur de mémoire"
|
||
|
||
#: xrc/MemViewer.xrc:17
|
||
msgid "&8-bit"
|
||
msgstr "&8-bit"
|
||
|
||
#: xrc/MemViewer.xrc:25
|
||
msgid "&16-bit"
|
||
msgstr "&16-bit"
|
||
|
||
#: xrc/MemViewer.xrc:32
|
||
msgid "&32-bit"
|
||
msgstr "&32-bit"
|
||
|
||
#: xrc/MemViewer.xrc:83
|
||
msgid "Current address:"
|
||
msgstr "Adresse en cours :"
|
||
|
||
#: xrc/MemViewer.xrc:108
|
||
msgid "&Load..."
|
||
msgstr "&Charger..."
|
||
|
||
#: xrc/NetLink.xrc:4
|
||
msgid "Start Network Link"
|
||
msgstr "Démarrer le Link en réseau"
|
||
|
||
#: xrc/NetLink.xrc:13
|
||
msgid "WARNING: Link will likely not work over the internet or LAN."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: xrc/NetLink.xrc:38
|
||
msgid "Server"
|
||
msgstr "Serveur"
|
||
|
||
#: xrc/NetLink.xrc:47
|
||
msgid "Client"
|
||
msgstr "Client"
|
||
|
||
#: xrc/NetLink.xrc:66
|
||
msgid "Players:"
|
||
msgstr "Joueurs :"
|
||
|
||
#: xrc/NetLink.xrc:83
|
||
msgid "2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: xrc/NetLink.xrc:107
|
||
msgid "Server:"
|
||
msgstr "Serveur :"
|
||
|
||
#: xrc/NetLink.xrc:124
|
||
msgid "Port:"
|
||
msgstr "Port :"
|
||
|
||
#: xrc/OAMViewer.xrc:4
|
||
msgid "OAM Viewer"
|
||
msgstr "Visualiseur OAM"
|
||
|
||
#: xrc/OAMViewer.xrc:85
|
||
msgid "Rot.:"
|
||
msgstr "Rot. :"
|
||
|
||
#: xrc/PaletteViewer.xrc:4
|
||
msgid "Palette Viewer"
|
||
msgstr "Visualiseur de palette"
|
||
|
||
#: xrc/PaletteViewer.xrc:88
|
||
msgid "C&hange backdrop color..."
|
||
msgstr "C&hanger la couleur en arrière plan"
|
||
|
||
#: xrc/SoundConfig.xrc:4
|
||
msgid "Sound Settings"
|
||
msgstr "Paramètres du son"
|
||
|
||
#: xrc/SoundConfig.xrc:18
|
||
msgid "Volume:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: xrc/SoundConfig.xrc:36
|
||
msgid "Mute"
|
||
msgstr "Muet"
|
||
|
||
#: xrc/SoundConfig.xrc:56 xrc/SoundConfig.xrc:314
|
||
msgid "Maximum"
|
||
msgstr "Maximum"
|
||
|
||
#: xrc/SoundConfig.xrc:73
|
||
msgid "Sample rate:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: xrc/SoundConfig.xrc:79
|
||
msgid "48 KHz"
|
||
msgstr "48 KHz"
|
||
|
||
#: xrc/SoundConfig.xrc:80
|
||
msgid "44.1 KHz"
|
||
msgstr "44.1 KHz"
|
||
|
||
#: xrc/SoundConfig.xrc:81
|
||
msgid "22 KHz"
|
||
msgstr "22 KHz"
|
||
|
||
#: xrc/SoundConfig.xrc:82
|
||
msgid "11 KHz"
|
||
msgstr "11 KHz"
|
||
|
||
#: xrc/SoundConfig.xrc:112
|
||
msgid "Direct Sound"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: xrc/SoundConfig.xrc:140
|
||
msgid "Device"
|
||
msgstr "Périphérique"
|
||
|
||
#: xrc/SoundConfig.xrc:148
|
||
msgid "Enable stereo upmixing"
|
||
msgstr "Activer le remix stéréo"
|
||
|
||
#: xrc/SoundConfig.xrc:155
|
||
msgid "Enable hardware acceleration"
|
||
msgstr "Activer l'accélération matériel"
|
||
|
||
#: xrc/SoundConfig.xrc:184
|
||
msgid "Number of sound buffers:"
|
||
msgstr "Nombre de tampons son :"
|
||
|
||
#: xrc/SoundConfig.xrc:192
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Avancée"
|
||
|
||
#: xrc/SoundConfig.xrc:224
|
||
msgid "Lots"
|
||
msgstr "Lots"
|
||
|
||
#: xrc/SoundConfig.xrc:233
|
||
msgid "Echo"
|
||
msgstr "Écho"
|
||
|
||
#: xrc/SoundConfig.xrc:241
|
||
msgid "Stereo"
|
||
msgstr "Stéréo"
|
||
|
||
#: xrc/SoundConfig.xrc:252
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "Centre"
|
||
|
||
#: xrc/SoundConfig.xrc:263
|
||
msgid "Left / Right"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: xrc/SoundConfig.xrc:292
|
||
msgid "Sound filtering"
|
||
msgstr "Filtrage du son"
|
||
|
||
#: xrc/TileViewer.xrc:4
|
||
msgid "Tile Viewer"
|
||
msgstr "Visualiseur de tuile"
|
||
|
||
#: xrc/TileViewer.xrc:24
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "Couleurs"
|
||
|
||
#: xrc/SpeedupConfig.xrc:4
|
||
msgid "SpeedUp / Turbo Settings"
|
||
msgstr "Paramétrages Accélération / Turbo"
|
||
|
||
#: xrc/SpeedupConfig.xrc:9
|
||
msgid "Speedup Throttle"
|
||
msgstr "&Accélérer"
|
||
|
||
#: xrc/SpeedupConfig.xrc:50
|
||
msgid "Frame skip"
|
||
msgstr "Saut d'Image"
|