3890 lines
88 KiB
Plaintext
3890 lines
88 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Appukonrad <appukonrad@gmail.com>, 2012
|
|
# Sanky <gsanky+transifex@gmail.com>, 2012
|
|
# Jan Prudil <homulianlp@gmail.com>, 2015
|
|
# Patrik Jager <patrikusp@gmail.com>, 2018
|
|
# Zbyněk Schwarz <zbynek.schwarz@gmail.com>, 2015
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: VBA-M\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-07-05 20:00+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-12-03 19:42+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Patrik Jager <patrikusp@gmail.com>, 2018\n"
|
|
"Language-Team: Czech (http://app.transifex.com/bgk/vba-m/language/cs/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: cs\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"
|
|
|
|
#: audio/internal/openal.cpp:188
|
|
msgid "OpenAL: Failed to open audio device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: audio/internal/openal.cpp:386 audio/internal/faudio.cpp:492
|
|
#: audio/internal/xaudio2.cpp:577
|
|
msgid "Default device"
|
|
msgstr "Výchozí zařízení"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:133
|
|
msgid ""
|
|
"Game Boy Advance Files "
|
|
"(*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.agb.gz;*.gba.gz;*.bin.gz;*.elf.gz;*.mb.gz;*.agb.z;*.gba.z;*.bin.z;*.elf.z;*.mb.z;*.zip;*.7z;*.rar|Game"
|
|
" Boy Files "
|
|
"(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:144
|
|
msgid "Open ROM file"
|
|
msgstr "Otevřít soubor ROM"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:165
|
|
msgid ""
|
|
"Game Boy Files "
|
|
"(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:171
|
|
msgid "Open GB ROM file"
|
|
msgstr "Otevřít soubor GB ROM"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:192
|
|
msgid ""
|
|
"Game Boy Color Files "
|
|
"(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:198
|
|
msgid "Open GBC ROM file"
|
|
msgstr "Otevřít soubor GBC ROM"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:363 cmdevents.cpp:385
|
|
msgid "Select Dot Code file"
|
|
msgstr "Vybrat soubor s tečkovým kódem"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:365 cmdevents.cpp:387
|
|
msgid "E-Reader Dot Code (*.bin;*.raw)|*.bin;*.raw"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:406 cmdevents.cpp:601
|
|
msgid "Select battery file"
|
|
msgstr "Vybrat soubor s baterií"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:407 cmdevents.cpp:602
|
|
msgid "Battery file (*.sav)|*.sav|Flash save (*.dat)|*.dat"
|
|
msgstr "Soubor s baterií (*.sav)|*.sav|Flashové uložení (*.dat)|*.dat"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:415
|
|
msgid ""
|
|
"Importing a battery file will erase any saved games (permanently after the "
|
|
"next write). Do you want to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:416 cmdevents.cpp:444 cmdevents.cpp:564
|
|
msgid "Confirm import"
|
|
msgstr "Potvrdit import"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:422 panel.cpp:493
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Loaded battery %s"
|
|
msgstr "Nahrána baterie %s"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:424
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error loading battery %s"
|
|
msgstr "Chyba nahrávání baterie %s"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:433
|
|
msgid "Select code file"
|
|
msgstr "Vybrat soubor s kódy"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:434
|
|
msgid "Game Shark Code File (*.spc;*.xpc)|*.spc;*.xpc"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:434
|
|
msgid "Game Shark Code File (*.gcf)|*.gcf"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:443
|
|
msgid ""
|
|
"Importing a code file will replace any loaded cheats. Do you want to "
|
|
"continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:460
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot open file %s"
|
|
msgstr "Nelze otevřít soubor %s"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:470
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported code file %s"
|
|
msgstr "Nepodporovaný soubor s kódy %s"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:540
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Loaded code file %s"
|
|
msgstr "Načten soubor s kódy %s "
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:542
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error loading code file %s"
|
|
msgstr "Chyba při nahrávání souboru s kódy %s"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:553 cmdevents.cpp:629
|
|
msgid "Select snapshot file"
|
|
msgstr "Vyberte soubor se snímkem"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:554
|
|
msgid ""
|
|
"Game Shark & PAC Snapshots (*.sps;*.xps)|*.sps;*.xps|Game Shark SP Snapshots"
|
|
" (*.gsv)|*.gsv"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:554
|
|
msgid "Game Boy Snapshot (*.gbs)|*.gbs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:563
|
|
msgid ""
|
|
"Importing a snapshot file will erase any saved games (permanently after the "
|
|
"next write). Do you want to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:588
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Loaded snapshot file %s"
|
|
msgstr "Nahrán soubor se snímkem %s"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:590
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error loading snapshot file %s"
|
|
msgstr "Chyba při nahrávání snapshot souboru %s"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:613
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wrote battery %s"
|
|
msgstr "Zapsána baterie %s"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:615 panel.cpp:803
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error writing battery %s"
|
|
msgstr "Chyba zapisování baterie %s"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:623
|
|
msgid "EEPROM saves cannot be exported"
|
|
msgstr "EEPROM uložení nelze exportovat"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:630
|
|
msgid "Game Shark Snapshot (*.sps)|*.sps"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:644
|
|
msgid "Exported from Visual Boy Advance-M"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:656
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Saved snapshot file %s"
|
|
msgstr "Soubor snímku %s uložen"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:658
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error saving snapshot file %s"
|
|
msgstr "Chyba ukládání snapshot souboru %s"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:674 cmdevents.cpp:752 cmdevents.cpp:822 cmdevents.cpp:891
|
|
#: gfxviewers.cpp:1662 gfxviewers.cpp:1807 viewers.cpp:588 viewers.cpp:802
|
|
#: viewsupt.cpp:1199
|
|
msgid "Select output file"
|
|
msgstr "Vyberte výstupní soubor"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:675 gfxviewers.cpp:1663 gfxviewers.cpp:1808 viewsupt.cpp:1200
|
|
msgid "PNG images|*.png|BMP images|*.bmp"
|
|
msgstr "PNG obrázky|*.png|BMP obrázky|*.bmp"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:699 sys.cpp:579
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wrote snapshot %s"
|
|
msgstr "Snímek %s zapsán"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:720 cmdevents.cpp:790 cmdevents.cpp:859 cmdevents.cpp:925
|
|
msgid " files ("
|
|
msgstr " soubory ("
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:958
|
|
msgid "Select file"
|
|
msgstr "Vybrat soubor"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:1262 cmdevents.cpp:1355
|
|
msgid "Select state file"
|
|
msgstr "Vybrat uložení"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:1263 cmdevents.cpp:1356
|
|
msgid "Visual Boy Advance saved game files|*.sgm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:1386 cmdevents.cpp:1396 cmdevents.cpp:1407
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Current state slot #%d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:1470
|
|
msgid "Cannot use Colorizer Hack when Game Boy BIOS File is enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:1681
|
|
msgid "Sound enabled"
|
|
msgstr "Zvuk povolen"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:1681
|
|
msgid "Sound disabled"
|
|
msgstr "Zvuk zakázán"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:1760
|
|
msgid "Set to 0 for pseudo tty"
|
|
msgstr "Nastavte na 0 pro pseudo tty"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:1762
|
|
msgid "Port to wait for connection:"
|
|
msgstr "Port kde očekávat připojení:"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:1763
|
|
msgid "GDB Connection"
|
|
msgstr "GDB Připojení"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:1815
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Waiting for connection at %s"
|
|
msgstr "Připojení očekáváno na %s"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:1822
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Waiting for connection on port %d"
|
|
msgstr "Připojení očekáváno na portu %d"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:1825
|
|
msgid "Waiting for GDB..."
|
|
msgstr "Čekání na GDB..."
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:2200
|
|
msgid ""
|
|
"YOUR CONFIGURATION WILL BE DELETED!\n"
|
|
"\n"
|
|
"Are you sure?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:2201
|
|
msgid "FACTORY RESET"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:2236
|
|
msgid "Nintendo Game Boy / Color / Advance emulator."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:2237
|
|
msgid ""
|
|
"Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\n"
|
|
"Copyright (C) 2004-2006 VBA development team\n"
|
|
"Copyright (C) 2007-2020 VBA-M development team"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:2239
|
|
msgid ""
|
|
"This program is free software: you can redistribute it and / or modify\n"
|
|
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
|
"the Free Software Foundation, either version 2 of the License, or\n"
|
|
"(at your option) any later version.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
|
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
|
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
|
"GNU General Public License for more details.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
|
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses ."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:2424
|
|
msgid "Cannot use Game Boy BIOS when Colorizer Hack is enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:2490
|
|
msgid "LAN link is already active. Disable link mode to disconnect."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:2496
|
|
msgid "Network is not supported in local mode."
|
|
msgstr "Síť není podporována v místním režimu."
|
|
|
|
#: dialogs/accel-config.cpp:142
|
|
msgid "Menu commands"
|
|
msgstr "Příkazy nabídky"
|
|
|
|
#: dialogs/accel-config.cpp:245
|
|
msgid "This will clear all user-defined accelerators. Are you sure?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/accel-config.cpp:245 dialogs/accel-config.cpp:292
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Potvrdit"
|
|
|
|
#: dialogs/accel-config.cpp:290
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This will unassign \"%s\" from \"%s\". Are you sure?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/directories-config.cpp:49
|
|
msgid "Browse"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/display-config.cpp:52
|
|
msgid "Invalid value for Default magnification."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/display-config.cpp:331 xrc/DisplayConfig.xrc:86
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:136 xrc/DisplayConfig.xrc:222
|
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:32 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:204
|
|
#: xrc/SoundConfig.xrc:213 xrc/SoundConfig.xrc:303
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Žádné"
|
|
|
|
#: dialogs/display-config.cpp:361
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No usable rpi plugins found in %s"
|
|
msgstr "V %s nenalezeny žádné použitelné zásuvné moduly rpi"
|
|
|
|
#: dialogs/display-config.cpp:400 dialogs/display-config.cpp:442
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:108
|
|
msgid "Plugin"
|
|
msgstr "Zásuvný modul"
|
|
|
|
#: dialogs/display-config.cpp:407
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Using pixel filter: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/display-config.cpp:414
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Using interframe blending: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/game-boy-config.cpp:143 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:122
|
|
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:138 xrc/GameBoyConfig.xrc:159
|
|
msgid "(None)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/game-maker.cpp:234 dialogs/gb-rom-info.cpp:64
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Neznámý"
|
|
|
|
#: dialogs/game-maker.cpp:235
|
|
msgid "Invalid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:22
|
|
msgid "No mapper"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:43
|
|
msgid "Pocket Camera"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:68
|
|
msgid " + RAM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:69
|
|
msgid " + RTC"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:70
|
|
msgid " + Battery"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:71
|
|
msgid " + Rumble"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:72
|
|
msgid " + Motion Sensor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:74
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%02X (%s%s%s%s%s%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:81 dialogs/gb-rom-info.cpp:93
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%02X (Supported)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:83 dialogs/gb-rom-info.cpp:91
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%02X (Not supported)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:95
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%02X (Required)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:107 dialogs/gb-rom-info.cpp:141
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%02X (32 KiB)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:109 dialogs/gb-rom-info.cpp:145
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%02X (64 KiB)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:111 dialogs/gb-rom-info.cpp:143
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%02X (128 KiB)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:113
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%02X (256 KiB)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:115
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%02X (512 KiB)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:117
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%02X (1 MiB)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:119
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%02X (2 MiB)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:121
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%02X (4 MiB)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:123 dialogs/gb-rom-info.cpp:147
|
|
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:159
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%02X (Unknown)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:131
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%02X (None)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:133
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%02X (256 B)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:135
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%02X (512 B)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:137
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%02X (2 KiB)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:139
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%02X (8 KiB)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:155
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%02X (Japan)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:157
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%02X (World)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:201
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%02X (Actual: %02X)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:204
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%04X (Actual: %04X)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/sound-config.cpp:251
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d frame = %.2f ms"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: extra-translations.cpp:13
|
|
msgid "&Apply"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: extra-translations.cpp:14
|
|
msgid "Artists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: extra-translations.cpp:15
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: extra-translations.cpp:16
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: extra-translations.cpp:17
|
|
msgid "Developers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: extra-translations.cpp:18
|
|
msgid "License"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: extra-translations.cpp:19
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gfxviewers.cpp:1202
|
|
msgid "Select output file and type"
|
|
msgstr "Vyberte výstupní soubor a typ"
|
|
|
|
#: gfxviewers.cpp:1203
|
|
msgid ""
|
|
"Windows Palette (*.pal)|*.pal|PaintShop Palette (*.pal)|*.pal|Adobe Color "
|
|
"Table (*.act)|*.act"
|
|
msgstr "Windows Paleta (*.pal)|*.pal|PaintShop Paleta (*.pal)|*.pal|Adobe tabulka barev (*.act)|*.act"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:91
|
|
msgid "Start!"
|
|
msgstr "Spustit!"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:110
|
|
msgid "Connect"
|
|
msgstr "Připojit"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:127
|
|
msgid "You must enter a valid host name"
|
|
msgstr "Musíte zadat platný název hostitele"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:128
|
|
msgid "Host name invalid"
|
|
msgstr "Název hostitele není platný"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:146
|
|
msgid "Waiting for clients..."
|
|
msgstr "Čekání na klienty..."
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:147
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Server IP address is: %s\n"
|
|
msgstr "IP adresa serveru je: %s\n"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:149
|
|
msgid "Waiting for connection..."
|
|
msgstr "Čeká se na připojení..."
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:150
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connecting to %s\n"
|
|
msgstr "Připojování k %s\n"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:183
|
|
msgid ""
|
|
"Error occurred.\n"
|
|
"Please try again."
|
|
msgstr "Nastala chyba.\nProsím, zkuste to znovu."
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:250 guiinit.cpp:303
|
|
msgid "Select cheat file"
|
|
msgstr "Vyberte soubor s cheaty"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:251
|
|
msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt|CHT cheat lists (*.cht)|*.cht"
|
|
msgstr "Seznam cheatů VBA (*.clt)|*.cltlSeznam cheatů CHT (*.cht)|*.cht"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:270 panel.cpp:550
|
|
msgid "Loaded cheats"
|
|
msgstr "Načtené cheaty"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:304
|
|
msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt"
|
|
msgstr "Seznam cheatů VBA (*.clt)|*.clt"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:322
|
|
msgid "Saved cheats"
|
|
msgstr "Uložené cheaty"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:348 guiinit.cpp:367
|
|
msgid "Restore old values?"
|
|
msgstr "Obnovit staré hodnoty?"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:349 guiinit.cpp:368
|
|
msgid "Removing cheats"
|
|
msgstr "Odstraňují se cheaty"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:758
|
|
msgid "Generic Code"
|
|
msgstr "Generický kód"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:830 guiinit.cpp:1080
|
|
msgid "Number cannot be empty"
|
|
msgstr "Číslo nemůže být prázdné"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:880
|
|
msgid "Search produced no results"
|
|
msgstr "Hledání nic nenalezlo"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:1043
|
|
msgid "8-bit "
|
|
msgstr "8-bitové"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:1047
|
|
msgid "16-bit "
|
|
msgstr "16-bitové"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:1051
|
|
msgid "32-bit "
|
|
msgstr "32-bitové"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:1057
|
|
msgid "Signed decimal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:1061
|
|
msgid "Unsigned decimal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:1065
|
|
msgid "Unsigned hexadecimal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:1637
|
|
msgid "Main icon not found"
|
|
msgstr "Hlavní ikona nenalezena"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:1655
|
|
msgid "Main display panel not found"
|
|
msgstr "Panel hlavního displeje nenalezen"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:1914
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid menu item %s; removing"
|
|
msgstr "Neplatná položka nabídky %s; odstraňování"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:2099
|
|
msgid "Code"
|
|
msgstr "Kód"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:2108
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Popis"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:2182 xrc/CheatAdd.xrc:31
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Adresa"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:2183
|
|
msgid "Old Value"
|
|
msgstr "Stará hodnota"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:2184
|
|
msgid "New Value"
|
|
msgstr "Nová hodnota"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:2404
|
|
msgid "JoyBus host invalid; disabling"
|
|
msgstr "Neplatný hostitel JoyBus; probíhá vypínání"
|
|
|
|
#: opts.cpp:154
|
|
msgid ""
|
|
"The INI file was written for a more recent version of VBA-M. Some INI option"
|
|
" values may have been reset."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: opts.cpp:337 opts.cpp:353 opts.cpp:508
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid key binding %s for %s"
|
|
msgstr "Neplatné svázání klávesy %s k %s"
|
|
|
|
#: opts.cpp:454 opts.cpp:463 opts.cpp:472 opts.cpp:481
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/option.cpp:481
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/option.cpp:492
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid value %s for option %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: opts.cpp:514
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown option %s with value %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: panel.cpp:219
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is not a valid ROM file"
|
|
msgstr "%s není platný soubor ROM"
|
|
|
|
#: panel.cpp:220 panel.cpp:281 panel.cpp:345
|
|
msgid "Problem loading file"
|
|
msgstr "Chyba při načítání souboru"
|
|
|
|
#: panel.cpp:280
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to load Game Boy ROM %s"
|
|
msgstr "Nelze načíst Game Boy ROM %s"
|
|
|
|
#: panel.cpp:296 panel.cpp:407 panel.cpp:1146
|
|
msgid "Could not initialize the sound driver!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: panel.cpp:307
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot use Game Boy BIOS file when Colorizer Hack is enabled, disabling Game"
|
|
" Boy BIOS file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: panel.cpp:321 panel.cpp:420
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not load BIOS %s"
|
|
msgstr "Nelze načíst BIOS %s"
|
|
|
|
#: panel.cpp:344
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to load Game Boy Advance ROM %s"
|
|
msgstr "Nelze načíst Game Boy Advance ROM %s"
|
|
|
|
#: panel.cpp:587
|
|
msgid " player "
|
|
msgstr " hráč "
|
|
|
|
#: panel.cpp:751
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Loaded state %s"
|
|
msgstr "Stav %s načten"
|
|
|
|
#: panel.cpp:751
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error loading state %s"
|
|
msgstr "Chyba při načítání stavu %s"
|
|
|
|
#: panel.cpp:775
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Saved state %s"
|
|
msgstr "Stav %s uložen"
|
|
|
|
#: panel.cpp:775
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error saving state %s"
|
|
msgstr "Chyba při ukládání stavu %s"
|
|
|
|
#: panel.cpp:979
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported; looking for another"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: panel.cpp:1017
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: panel.cpp:1022
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Valid mode: %d x %d - %d @ %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: panel.cpp:1030
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Chose mode %d x %d - %d @ %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: panel.cpp:1034
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to change mode to %d x %d - %d @ %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: panel.cpp:1121
|
|
msgid "Not a valid Game Boy Advance cartridge"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: panel.cpp:1290
|
|
msgid "No memory for rewinding"
|
|
msgstr "Žádná paměť pro přetočení"
|
|
|
|
#: panel.cpp:1300
|
|
msgid "Error writing rewind state"
|
|
msgstr "Chyba při zápisu stavu přetočení"
|
|
|
|
#: panel.cpp:2277
|
|
msgid "Enabling EGL VSync."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: panel.cpp:2279
|
|
msgid "Disabling EGL VSync."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: panel.cpp:2286
|
|
msgid "Enabling GLX VSync."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: panel.cpp:2288
|
|
msgid "Disabling GLX VSync."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: panel.cpp:2306
|
|
msgid "Failed to set glXSwapIntervalEXT"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: panel.cpp:2315
|
|
msgid "Failed to set glXSwapIntervalSGI"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: panel.cpp:2324
|
|
msgid "Failed to set glXSwapIntervalMESA"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: panel.cpp:2331
|
|
msgid "No support for wglGetExtensionsStringEXT"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: panel.cpp:2334
|
|
msgid "No support for WGL_EXT_swap_control"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: panel.cpp:2343
|
|
msgid "Failed to set wglSwapIntervalEXT"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: panel.cpp:2349
|
|
msgid "No VSYNC available on this platform"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: panel.cpp:2444
|
|
msgid "Memory allocation error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: panel.cpp:2447
|
|
msgid "Error initializing codec"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: panel.cpp:2450
|
|
msgid "Error writing to output file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: panel.cpp:2453
|
|
msgid "Can't guess output format from file name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: panel.cpp:2458
|
|
msgid "Programming error; aborting!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: panel.cpp:2470 panel.cpp:2499
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to begin recording to %s (%s)"
|
|
msgstr "Nelze zahájit nahrávání do %s (%s)"
|
|
|
|
#: panel.cpp:2527
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error in audio / video recording (%s); aborting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: panel.cpp:2533
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error in audio recording (%s); aborting"
|
|
msgstr "Chyba při nahrávání zvuku (%s); nahrávání ukončeno"
|
|
|
|
#: panel.cpp:2543
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error in video recording (%s); aborting"
|
|
msgstr "Chyba při nahrávání videa (%s); nahrávání ukončeno"
|
|
|
|
#: panel.cpp:2698
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Volume: %d %%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys.cpp:205 sys.cpp:266
|
|
msgid "No game in progress to record"
|
|
msgstr "Žádný průběh hry Nahrávání"
|
|
|
|
#: sys.cpp:223
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot open output file %s"
|
|
msgstr "Nelze otevřít výstupní soubor %s"
|
|
|
|
#: sys.cpp:230 sys.cpp:250 sys.cpp:400
|
|
msgid "Error writing game recording"
|
|
msgstr "Chyba při zápisu nahrávky hry"
|
|
|
|
#: sys.cpp:271
|
|
msgid "Cannot play game recording while recording"
|
|
msgstr "Při nahrávání nelze nahrávku hry přehrát"
|
|
|
|
#: sys.cpp:286
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot open recording file %s"
|
|
msgstr "Nelze otevřít soubor s nahrávkou %s"
|
|
|
|
#: sys.cpp:295 sys.cpp:305
|
|
msgid "Error reading game recording"
|
|
msgstr "Chyba při čtení nahrávky hry"
|
|
|
|
#: sys.cpp:415 sys.cpp:434
|
|
msgid "Playback ended"
|
|
msgstr "Konec přehrávání"
|
|
|
|
#: sys.cpp:458
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d %% (%d, %d fps)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys.cpp:899 xrc/GBPrinter.xrc:65
|
|
msgid "&Discard"
|
|
msgstr "&Zahodit"
|
|
|
|
#: sys.cpp:933
|
|
msgid "Image files (*.bmp;*.jpg;*.png)|*.bmp;*.jpg;*.png|"
|
|
msgstr "Obrázkový soubor (*.bmp;*.jpg;*.png)|*.bmp;*.jpg;*.png|"
|
|
|
|
#: sys.cpp:942
|
|
msgid "Save printer image to"
|
|
msgstr "Uložit obrázek tiskárny do"
|
|
|
|
#: sys.cpp:956 sys.cpp:1140
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wrote printer output to %s"
|
|
msgstr "Výstup tiskárny zapsán do %s"
|
|
|
|
#: sys.cpp:961 sys.cpp:1032
|
|
msgid "&Close"
|
|
msgstr "&Zavřít"
|
|
|
|
#: sys.cpp:1027
|
|
msgid "Printed"
|
|
msgstr "Vytisknuto"
|
|
|
|
#: sys.cpp:1302
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error opening pseudo tty: %s"
|
|
msgstr "Chyba při otevírání pseudo tty: %s"
|
|
|
|
#: sys.cpp:1401
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error setting up server socket (%d)"
|
|
msgstr "Chyba při nastavování soketu serveru (%d)"
|
|
|
|
#: viewers.cpp:586
|
|
msgid "Text files (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|"
|
|
msgstr "Textové soubory (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|"
|
|
|
|
#: viewers.cpp:728 viewers.cpp:800
|
|
msgid "Memory dumps (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|"
|
|
msgstr "Výpisy paměti (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|"
|
|
|
|
#: viewers.cpp:730
|
|
msgid "Select memory dump file"
|
|
msgstr "Vyberte soubor výpisu paměti"
|
|
|
|
#: viewsupt.cpp:789
|
|
msgid "Red:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: viewsupt.cpp:798
|
|
msgid "Green:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: viewsupt.cpp:807
|
|
msgid "Blue:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: viewsupt.h:63
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to load dialog %s from resources"
|
|
msgstr "Nelze načíst dialogové okno %s ze zdrojů."
|
|
|
|
#: wxvbam.cpp:390 wxvbam.cpp:407
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid configuration file provided: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxvbam.cpp:547
|
|
msgid "Could not create main window"
|
|
msgstr "Nelze vytvořit hlavní okno"
|
|
|
|
#: wxvbam.cpp:622
|
|
msgid "Save built-in XRC file and exit"
|
|
msgstr "Uložit soubor zabudovaného XRC a ukončit"
|
|
|
|
#: wxvbam.cpp:625
|
|
msgid "Save built-in vba-over.ini and exit"
|
|
msgstr "Uložit zabudované vba-over.ini a ukončit"
|
|
|
|
#: wxvbam.cpp:628
|
|
msgid "Print configuration path and exit"
|
|
msgstr "Vypsat cestu pro nastavení a ukončit"
|
|
|
|
#: wxvbam.cpp:631
|
|
msgid "Start in full-screen mode"
|
|
msgstr "Spustit v režimu celé obrazovky"
|
|
|
|
#: wxvbam.cpp:634
|
|
msgid "Set a configuration file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxvbam.cpp:638
|
|
msgid "Delete shared link state first, if it exists"
|
|
msgstr "Nejdříve smazat stav sdíleného spojení, pokud existuje"
|
|
|
|
#: wxvbam.cpp:645
|
|
msgid "List all settable options and exit"
|
|
msgstr "Vypsat všechny nastavitelné volby a ukončit"
|
|
|
|
#: wxvbam.cpp:648
|
|
msgid "ROM file"
|
|
msgstr "Soubor ROM"
|
|
|
|
#: wxvbam.cpp:650
|
|
msgid "<config>=<value>"
|
|
msgstr "<nastavení>=<hodnota>"
|
|
|
|
#: wxvbam.cpp:681
|
|
msgid "Configuration / build error: can't find built-in xrc"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxvbam.cpp:689
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Wrote built-in configuration to %s.\n"
|
|
"To override, remove all but changed root node(s). First found root node of correct name in any .xrc or .xrs files in following search path overrides built-in:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxvbam.cpp:703
|
|
msgid "Configuration is read from, in order:"
|
|
msgstr "Nastavení je načítáno z umístění v tomto pořadí:"
|
|
|
|
#: wxvbam.cpp:717
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Wrote built-in override file to %s\n"
|
|
"To override, delete all but changed section. First found section is used from search path:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxvbam.cpp:723
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\tbuilt-in"
|
|
msgstr "\n\tzabudované"
|
|
|
|
#: wxvbam.cpp:738
|
|
msgid ""
|
|
"Options set from the command line are saved if any configuration changes are made in the user interface.\n"
|
|
"\n"
|
|
"For flag options, true and false are specified as 1 and 0, respectively.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr "Možnosti nastavené z příkazového řádku jsou uloženy v případě jakékoliv změny konfigurace provedeny v uživatelském rozhraní.\n\nPro volby flag, pravdivé a falešné jsou specifikovány jako 1 and 0, resp.\n\n"
|
|
|
|
#: wxvbam.cpp:746
|
|
msgid ""
|
|
"The commands available for the Keyboard/* option are:\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr "Příkazy dostupné pro volbu Keyboard/* jsou:\n\n"
|
|
|
|
#: wxvbam.cpp:758
|
|
msgid "Configuration file not found."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxvbam.cpp:789
|
|
msgid "Bad configuration option or multiple ROM files given:\n"
|
|
msgstr "Špatná volba nastavení, nebo předáno více souborů ROM:\n"
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/command.cpp:29
|
|
#: xrc/JoyPanel.xrc:14 xrc/MainMenu.xrc:450
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "Nahoru"
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/command.cpp:29
|
|
#: xrc/JoyPanel.xrc:60 xrc/MainMenu.xrc:454
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "Dolů"
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/command.cpp:29
|
|
#: xrc/JoyPanel.xrc:106 xrc/MainMenu.xrc:458
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Doleva"
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/command.cpp:29
|
|
#: xrc/JoyPanel.xrc:152 xrc/MainMenu.xrc:462
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Doprava"
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/command.cpp:29
|
|
#: xrc/JoyPanel.xrc:37
|
|
msgid "A"
|
|
msgstr "A"
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/command.cpp:30
|
|
#: xrc/JoyPanel.xrc:83
|
|
msgid "B"
|
|
msgstr "B"
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/command.cpp:30
|
|
#: xrc/JoyPanel.xrc:129
|
|
msgid "L"
|
|
msgstr "L"
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/command.cpp:30
|
|
#: xrc/JoyPanel.xrc:175
|
|
msgid "R"
|
|
msgstr "R"
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/command.cpp:30
|
|
#: xrc/JoyPanel.xrc:199 xrc/MainMenu.xrc:482
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Select"
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/command.cpp:30
|
|
#: xrc/JoyPanel.xrc:222 xrc/MainMenu.xrc:486
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Start"
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/command.cpp:31
|
|
#: xrc/JoyPanel.xrc:254
|
|
msgid "Motion Up"
|
|
msgstr "Pohyb nahoru"
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/command.cpp:31
|
|
#: xrc/JoyPanel.xrc:298
|
|
msgid "Motion Down"
|
|
msgstr "Pohyb dolů"
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/command.cpp:31
|
|
msgid "Motion Left"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/command.cpp:31
|
|
msgid "Motion Right"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/command.cpp:31
|
|
msgid "Motion In"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/command.cpp:32
|
|
msgid "Motion Out"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/command.cpp:32
|
|
msgid "Auto A"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/command.cpp:32
|
|
msgid "Auto B"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/command.cpp:32
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:200
|
|
msgid "Speed"
|
|
msgstr "Rychlost"
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/command.cpp:32
|
|
msgid "Capture"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/command.cpp:33
|
|
msgid "GameShark"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/command.cpp:107
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Joypad %zu %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:382
|
|
msgid "Use bilinear filter with 3d renderer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:383
|
|
msgid "Full-screen filter to apply"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:384
|
|
msgid "Filter plugin library"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:385
|
|
msgid "Interframe blending function"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:386
|
|
msgid "Keep window on top"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:388
|
|
msgid "Maximum number of threads to run filters in"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:390
|
|
msgid "Render method; if unsupported, simple method will be used"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:391
|
|
msgid "Default scale factor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:392
|
|
msgid "Retain aspect ratio when resizing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:395
|
|
msgid "BIOS file to use for Game Boy, if enabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:396
|
|
msgid "Game Boy color enhancement, if enabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:397
|
|
msgid "Enable DX Colorization Hacks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:398
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:422
|
|
msgid "Apply LCD filter, if enabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:399
|
|
msgid "BIOS file to use for Game Boy Color, if enabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:401
|
|
msgid ""
|
|
"The default palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:404
|
|
msgid ""
|
|
"The first user palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:407
|
|
msgid ""
|
|
"The second user palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:410
|
|
msgid "Automatically gather a full page before printing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:412
|
|
msgid "Automatically save printouts as screen captures with -print suffix"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:414
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:442
|
|
msgid "Directory to look for ROM files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:415
|
|
msgid "Directory to look for Game Boy Color ROM files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:418
|
|
msgid "BIOS file to use, if enabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:428
|
|
msgid "Enable link at boot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:433
|
|
msgid "Enable faster network protocol by default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:435
|
|
msgid "Default network link client host"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:436
|
|
msgid "Default network link server IP to bind"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:437
|
|
msgid "Default network link port (server and client)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:438
|
|
msgid "Default network protocol"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:439
|
|
msgid "Link timeout (ms)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:440
|
|
msgid "Link cable type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:445
|
|
msgid "Automatically load last saved state"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:447
|
|
msgid ""
|
|
"Directory to store game save files (relative paths are relative to ROM; "
|
|
"blank is config dir)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:449
|
|
msgid "Freeze recent load list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:451
|
|
msgid ""
|
|
"Directory to store A / V and game recordings (relative paths are relative to"
|
|
" ROM)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:454
|
|
msgid "Number of seconds between rewind snapshots (0 to disable)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:456
|
|
msgid "Directory to store screenshots (relative paths are relative to ROM)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:459
|
|
msgid ""
|
|
"Directory to store saved state files (relative paths are relative to "
|
|
"BatteryDir)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:461
|
|
msgid "Enable status bar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:462
|
|
msgid "INI file version (DO NOT MODIFY)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:466
|
|
msgid ""
|
|
"The parameter Joypad/<n>/<button> contains a comma-separated list of key "
|
|
"names which map to joypad #<n> button <button>. Button is one of Up, Down, "
|
|
"Left, Right, A, B, L, R, Select, Start, MotionUp, MotionDown, MotionLeft, "
|
|
"MotionRight, AutoA, AutoB, Speed, Capture, GS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:471
|
|
msgid "The autofire toggle period, in frames (1/60 s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:472
|
|
msgid "The number of the stick to use in single-player mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:474
|
|
msgid "Whether to enable SDL GameController mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:478
|
|
msgid ""
|
|
"The parameter Keyboard/<cmd> contains a comma-separated list of key names "
|
|
"(e.g. Alt-Shift-F1). When the named key is pressed, the command <cmd> is "
|
|
"executed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:483
|
|
msgid "Enable AGB debug print"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:484
|
|
msgid "Auto skip frames"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:486
|
|
msgid "Apply IPS / UPS / IPF patches if found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:488
|
|
msgid "Automatically save and load cheat list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:492
|
|
msgid "Automatically enable border for Super Game Boy games"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:494
|
|
msgid "Always enable border"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:495
|
|
msgid "Screen capture file format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:496
|
|
msgid "Enable cheats"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:497
|
|
msgid "Disable on-screen status messages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:498
|
|
msgid "Type of system to emulate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:499
|
|
msgid "Flash size 0 = 64 KB 1 = 128 KB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:501
|
|
msgid "Skip frames. Values are 0-9 or -1 to skip automatically based on time."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:503
|
|
msgid "The palette to use"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:504
|
|
msgid "Enable printer emulation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:506
|
|
msgid "Break into GDB after loading the game."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:507
|
|
msgid "Port to connect GDB to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:509
|
|
msgid "Number of players in network"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:511
|
|
msgid "Maximum scale factor (0 = no limit)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:513
|
|
msgid "Pause game when main window loses focus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:515
|
|
msgid "Enable RTC (vba-over.ini override is rtcEnabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:516
|
|
msgid "Native save (\"battery\") hardware type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:517
|
|
msgid "Show speed indicator"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:519
|
|
msgid "Draw on-screen messages transparently"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:520
|
|
msgid "Skip BIOS initialization"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:522
|
|
msgid "Do not overwrite cheat list when loading state"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:524
|
|
msgid "Do not overwrite native (battery) save when loading state"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:526
|
|
msgid "Throttle game speed, even when accelerated (0-450 %, 0 = no throttle)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:529
|
|
msgid "Set throttle for speedup key (0-3000 %, 0 = no throttle)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:531
|
|
msgid "Number of frames to skip with speedup (instead of speedup throttle)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:534
|
|
msgid "Use frame skip for speedup throttle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:536
|
|
msgid "Mute sound during speedup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:537
|
|
msgid "Use the specified BIOS file for Game Boy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:538
|
|
msgid "Use the specified BIOS file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:540
|
|
msgid "Use the specified BIOS file for Game Boy Color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:541
|
|
msgid "Wait for vertical sync"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:544
|
|
msgid "Enter fullscreen mode at startup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:545
|
|
msgid "Window maximized"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:546
|
|
msgid "Window height at startup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:547
|
|
msgid "Window width at startup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:548
|
|
msgid "Window axis X position at startup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:549
|
|
msgid "Window axis Y position at startup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:553
|
|
msgid "Capture key events while on background"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:555
|
|
msgid "Capture joy events while on background"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:556
|
|
msgid "Hide menu bar when mouse is inactive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:558
|
|
msgid "Suspend screensaver when game is running"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:561
|
|
msgid "Sound API; if unsupported, default API will be used"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:562
|
|
msgid "Device ID of chosen audio device for chosen driver"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:563
|
|
msgid "Number of sound buffers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:564
|
|
msgid "Bit mask of sound channels to enable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:565
|
|
msgid "Game Boy Advance sound filtering (%)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:567
|
|
msgid "Game Boy Advance sound interpolation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:568
|
|
msgid "Game Boy sound declicking"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:569
|
|
msgid "Game Boy echo effect (%)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:570
|
|
msgid "Enable Game Boy sound effects"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:571
|
|
msgid "Game Boy stereo effect (%)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:572
|
|
msgid "Game Boy surround sound effect (%)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:573
|
|
msgid "Sound sample rate (kHz)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:574
|
|
msgid "Use DirectSound hardware acceleration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:575
|
|
msgid "Upmix stereo to surround"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:576
|
|
msgid "Sound volume (%)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:645
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:665
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:686
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:706
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:726
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid value %s for option %s; valid values are %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/option.cpp:321
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid value %f for option %s; valid values are %f - %f"
|
|
msgstr "Neplatná hodnota %f pro volbu %s; jsou platné hodnoty %f - %f"
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/option.cpp:336
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/option.cpp:351
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid value %d for option %s; valid values are %d - %d"
|
|
msgstr "Neplatná hodnota %d pro volbu %s; platné hodnoty jsou %d - %d"
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:22
|
|
msgid "Backspace"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:23
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:24
|
|
msgid "Page Up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:25
|
|
msgid "Page Down"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:26
|
|
msgid "Num Lock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:27
|
|
msgid "Scroll Lock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:30
|
|
msgid "Num Space"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:31
|
|
msgid "Num Tab"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:32
|
|
msgid "Num Enter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:33
|
|
msgid "Num Home"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:34
|
|
msgid "Num left"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:35
|
|
msgid "Num Up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:36
|
|
msgid "Num Right"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:37
|
|
msgid "Num Down"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:38
|
|
msgid "Num PageUp"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:39
|
|
msgid "Num PageDown"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:40
|
|
msgid "Num End"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:41
|
|
msgid "Num Begin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:42
|
|
msgid "Num Insert"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:43
|
|
msgid "Num Delete"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:44
|
|
msgid "Num ="
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:45
|
|
msgid "Num *"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:46
|
|
msgid "Num +"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:47
|
|
msgid "Num ,"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:48
|
|
msgid "Num -"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:49
|
|
msgid "Num ."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:50
|
|
msgid "Num /"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:54
|
|
msgid "Volume Mute"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:55
|
|
msgid "Volume Down"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:56
|
|
msgid "Volume Up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:57
|
|
msgid "Next Track"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:58
|
|
msgid "Previous Track"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:59
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:60
|
|
msgid "Play/Pause"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:93
|
|
msgid "Alt+"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:96
|
|
msgid "Ctrl+"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:100
|
|
msgid "Rawctrl+"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:104
|
|
msgid "Shift+"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:107
|
|
msgid "Meta+"
|
|
msgstr "Meta+"
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:238
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Joystick %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:268
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Axis %d+"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:270
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Axis %d-"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:272
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Button %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:274
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Hat %d North"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:276
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Hat %d South"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:278
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Hat %d West"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:280
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Hat %d East"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:315
|
|
msgid "Key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: audio/internal/dsound.cpp:105 audio/internal/dsound.cpp:120
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot create Direct Sound %08x"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: audio/internal/dsound.cpp:126
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot SetCooperativeLevel %08x"
|
|
msgstr "Nelze SetCooperativeLevel %08x"
|
|
|
|
#: audio/internal/dsound.cpp:141
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot CreateSoundBuffer %08x"
|
|
msgstr "Nelze CreateSoundBuffer %08x"
|
|
|
|
#: audio/internal/dsound.cpp:160
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CreateSoundBuffer(primary) failed %08x"
|
|
msgstr "CreateSoundBuffer(hlavní) nezdařeno: %08x"
|
|
|
|
#: audio/internal/dsound.cpp:178
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CreateSoundBuffer(secondary) failed %08x"
|
|
msgstr "CreateSoundBuffer(secondary) nezdařeno: %08x"
|
|
|
|
#: audio/internal/dsound.cpp:183
|
|
#, c-format
|
|
msgid "dsbSecondary->SetCurrentPosition failed %08x"
|
|
msgstr "dsbSecondary->SetCurrentPosition nezdařeno: %08x"
|
|
|
|
#: audio/internal/dsound.cpp:207
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot Play primary %08x"
|
|
msgstr "Nelze Play primary %08x"
|
|
|
|
#: audio/internal/dsound.cpp:328
|
|
#, c-format
|
|
msgid "dsbSecondary->Lock() failed: %08x"
|
|
msgstr "dsbSecondary->Lock() nezdařeno: %08x"
|
|
|
|
#: audio/internal/faudio.cpp:40 audio/internal/faudio.cpp:486
|
|
msgid "FAudio: Enumerating devices failed!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: audio/internal/faudio.cpp:213 audio/internal/faudio.cpp:479
|
|
msgid "The FAudio interface failed to initialize!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: audio/internal/faudio.cpp:244
|
|
msgid "FAudio: Creating mastering voice failed!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: audio/internal/faudio.cpp:253
|
|
msgid "FAudio: Creating source voice failed!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: audio/internal/xaudio2.cpp:46 audio/internal/xaudio2.cpp:571
|
|
msgid "XAudio2: Enumerating devices failed!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: audio/internal/xaudio2.cpp:297 audio/internal/xaudio2.cpp:564
|
|
msgid "The XAudio2 interface failed to initialize!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: audio/internal/xaudio2.cpp:323
|
|
msgid "XAudio2: Creating mastering voice failed!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: audio/internal/xaudio2.cpp:332
|
|
msgid "XAudio2: Creating source voice failed!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:639
|
|
msgid "Error, link already connected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:653
|
|
msgid "Unable to find link driver"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:696
|
|
msgid "Link connection does not need updates."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:835
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:899
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:1545
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:2878
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Player %d disconnected."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:939
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:979
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:1019
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:1654
|
|
msgid "Server disconnected."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:1101
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:1133
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:1678
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:1711
|
|
msgid "Network error."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:1110
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:1687
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Player %d connected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:1124
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:1701
|
|
msgid "All players connected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:1145
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:1723
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connected as #%d, Waiting for %d players to join"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:1154
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:1732
|
|
msgid "All players joined."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:1647
|
|
msgid "Server timed out."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:2601
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:2622
|
|
msgid "Error creating file mapping"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:2612
|
|
msgid "Error mapping file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:2659
|
|
msgid "5 or more GBAs not supported."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:2678
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:2697
|
|
msgid "Error opening event"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:2797
|
|
msgid "Lost link; reinitialize to reconnect"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:2804
|
|
msgid "Lost link; reconnected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:2925
|
|
msgid "Unknown slave timed out; resetting comm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/AccelConfig.xrc:4
|
|
msgid "Key Shortcuts"
|
|
msgstr "Klávesové zkratky"
|
|
|
|
#: xrc/AccelConfig.xrc:26
|
|
msgid "Co&mmands:"
|
|
msgstr "&Příkazy:"
|
|
|
|
#: xrc/AccelConfig.xrc:47
|
|
msgid "Current Keys:"
|
|
msgstr "Současné klávesy:"
|
|
|
|
#: xrc/AccelConfig.xrc:62
|
|
msgid "&Assign"
|
|
msgstr "&Přiřadit"
|
|
|
|
#: xrc/AccelConfig.xrc:69
|
|
msgid "&Remove"
|
|
msgstr "&Odstranit"
|
|
|
|
#: xrc/AccelConfig.xrc:76
|
|
msgid "Re&set All"
|
|
msgstr "Re&setovat vše"
|
|
|
|
#: xrc/AccelConfig.xrc:92
|
|
msgid "Currently assigned to:"
|
|
msgstr "Nyní přiřazeno k:"
|
|
|
|
#: xrc/AccelConfig.xrc:106
|
|
msgid "Shortcut Key:"
|
|
msgstr "Klávesová zkratka:"
|
|
|
|
#: xrc/CheatAdd.xrc:4
|
|
msgid "Add Cheat"
|
|
msgstr "Přidat cheat"
|
|
|
|
#: xrc/CheatAdd.xrc:9 xrc/CheatEdit.xrc:9
|
|
msgid "&Description"
|
|
msgstr "&Popis"
|
|
|
|
#: xrc/CheatAdd.xrc:53
|
|
msgid "&Value"
|
|
msgstr "&Hodnota"
|
|
|
|
#: xrc/CheatAdd.xrc:77
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "Formát"
|
|
|
|
#: xrc/CheatCreate.xrc:4
|
|
msgid "Cheat Search"
|
|
msgstr "Hledání cheatů"
|
|
|
|
#: xrc/CheatCreate.xrc:23
|
|
msgid "E&qual"
|
|
msgstr "&Rovná se"
|
|
|
|
#: xrc/CheatCreate.xrc:31
|
|
msgid "&Not equal"
|
|
msgstr "&Nerovná se"
|
|
|
|
#: xrc/CheatCreate.xrc:38
|
|
msgid "&Less than"
|
|
msgstr "&Menší než"
|
|
|
|
#: xrc/CheatCreate.xrc:45
|
|
msgid "L&ess or equal"
|
|
msgstr "&Menší nebo rovno"
|
|
|
|
#: xrc/CheatCreate.xrc:52
|
|
msgid "&Greater than"
|
|
msgstr "&Větší než"
|
|
|
|
#: xrc/CheatCreate.xrc:59
|
|
msgid "G&reater or equal"
|
|
msgstr "&větší nebo rovno"
|
|
|
|
#: xrc/CheatCreate.xrc:64
|
|
msgid "Compare type"
|
|
msgstr "Typ porovnání"
|
|
|
|
#: xrc/CheatCreate.xrc:77
|
|
msgid "S&igned"
|
|
msgstr "&Se znaménkem"
|
|
|
|
#: xrc/CheatCreate.xrc:85
|
|
msgid "&Unsigned"
|
|
msgstr "&Bez znaménka"
|
|
|
|
#: xrc/CheatCreate.xrc:92
|
|
msgid "&Hexadecimal"
|
|
msgstr "Š&estnáctkové"
|
|
|
|
#: xrc/CheatCreate.xrc:97
|
|
msgid "Signed / Unsigned"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/CheatCreate.xrc:107
|
|
msgid "&8 bits"
|
|
msgstr "&8 bitů"
|
|
|
|
#: xrc/CheatCreate.xrc:115
|
|
msgid "&16 bits"
|
|
msgstr "&16 bitů"
|
|
|
|
#: xrc/CheatCreate.xrc:122
|
|
msgid "&32 bits"
|
|
msgstr "&32 bitů"
|
|
|
|
#: xrc/CheatCreate.xrc:127
|
|
msgid "Data size"
|
|
msgstr "Velikost dat"
|
|
|
|
#: xrc/CheatCreate.xrc:144
|
|
msgid "Ol&d value"
|
|
msgstr "&Stará hodnota"
|
|
|
|
#: xrc/CheatCreate.xrc:152
|
|
msgid "Specific &value"
|
|
msgstr "Konkrétní &hodnota"
|
|
|
|
#: xrc/CheatCreate.xrc:163
|
|
msgid "Search value"
|
|
msgstr "Hledat hodnotu"
|
|
|
|
#: xrc/CheatCreate.xrc:181
|
|
msgid "&Search"
|
|
msgstr "&Hledat"
|
|
|
|
#: xrc/CheatCreate.xrc:188
|
|
msgid "U&pdate Old"
|
|
msgstr "&Aktualizovat staré"
|
|
|
|
#: xrc/CheatCreate.xrc:195 xrc/JoyPanel.xrc:29 xrc/JoyPanel.xrc:52
|
|
#: xrc/JoyPanel.xrc:75 xrc/JoyPanel.xrc:98 xrc/JoyPanel.xrc:121
|
|
#: xrc/JoyPanel.xrc:144 xrc/JoyPanel.xrc:167 xrc/JoyPanel.xrc:191
|
|
#: xrc/JoyPanel.xrc:214 xrc/JoyPanel.xrc:237 xrc/JoyPanel.xrc:268
|
|
#: xrc/JoyPanel.xrc:290 xrc/JoyPanel.xrc:312 xrc/JoyPanel.xrc:334
|
|
#: xrc/JoyPanel.xrc:356 xrc/JoyPanel.xrc:378 xrc/JoyPanel.xrc:400
|
|
#: xrc/JoyPanel.xrc:422 xrc/JoyPanel.xrc:444 xrc/JoyPanel.xrc:475
|
|
#: xrc/JoyPanel.xrc:497 xrc/Logging.xrc:119
|
|
msgid "&Clear"
|
|
msgstr "&Vyčistit"
|
|
|
|
#: xrc/CheatCreate.xrc:202
|
|
msgid "&Add cheat"
|
|
msgstr "&Přidat cheat"
|
|
|
|
#: xrc/CheatEdit.xrc:4
|
|
msgid "Edit Cheat"
|
|
msgstr "Upravit cheat"
|
|
|
|
#: xrc/CheatEdit.xrc:31 xrc/MainMenu.xrc:275
|
|
msgid "&Type"
|
|
msgstr "&Typ"
|
|
|
|
#: xrc/CheatEdit.xrc:53
|
|
msgid "C&odes"
|
|
msgstr "&Kódy"
|
|
|
|
#: xrc/CheatList.xrc:4
|
|
msgid "Cheat List"
|
|
msgstr "Seznam cheatů"
|
|
|
|
#: xrc/CheatList.xrc:11
|
|
msgid "Open cheat list"
|
|
msgstr "Otevřít seznam cheatů"
|
|
|
|
#: xrc/CheatList.xrc:15
|
|
msgid "Save cheat list"
|
|
msgstr "Uložit seznam cheatů"
|
|
|
|
#: xrc/CheatList.xrc:20
|
|
msgid "Add new cheat"
|
|
msgstr "Přidat nový cheat"
|
|
|
|
#: xrc/CheatList.xrc:24
|
|
msgid "Delete selected cheat"
|
|
msgstr "Smazat vybraný cheat"
|
|
|
|
#: xrc/CheatList.xrc:29
|
|
msgid "Delete all cheats"
|
|
msgstr "Smazat všechny cheaty"
|
|
|
|
#: xrc/CheatList.xrc:35
|
|
msgid "Toggle all Cheats"
|
|
msgstr "Přepnout všechny Cheaty"
|
|
|
|
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:4
|
|
msgid "Directories"
|
|
msgstr "Adresáře"
|
|
|
|
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:11 xrc/DirectoriesConfig.xrc:18
|
|
msgid "Game Boy Advance ROMs"
|
|
msgstr "ROM Game boy Advance"
|
|
|
|
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:27 xrc/DirectoriesConfig.xrc:34
|
|
msgid "Game Boy ROMs"
|
|
msgstr "ROM Game boy"
|
|
|
|
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:42 xrc/DirectoriesConfig.xrc:49
|
|
msgid "Game Boy Color ROMs"
|
|
msgstr "ROM Game boy Color"
|
|
|
|
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:57 xrc/DirectoriesConfig.xrc:64
|
|
msgid "Native Saves"
|
|
msgstr "Uložené pozice hry"
|
|
|
|
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:72 xrc/DirectoriesConfig.xrc:79
|
|
msgid "Emulator Saves"
|
|
msgstr "Uložené pozice emulátoru"
|
|
|
|
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:87 xrc/DirectoriesConfig.xrc:94
|
|
msgid "Screenshots"
|
|
msgstr "Snímky obrazovky"
|
|
|
|
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:102 xrc/DirectoriesConfig.xrc:109
|
|
msgid "Recordings"
|
|
msgstr "Nahrávky"
|
|
|
|
#: xrc/Disassemble.xrc:4
|
|
msgid "Disassemble"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/Disassemble.xrc:15
|
|
msgid "&Automatic"
|
|
msgstr "&Automatické"
|
|
|
|
#: xrc/Disassemble.xrc:45 xrc/GBDisassemble.xrc:18 xrc/MemViewer.xrc:47
|
|
msgid "&Go"
|
|
msgstr "&Přejít"
|
|
|
|
#: xrc/Disassemble.xrc:414 xrc/MapViewer.xrc:76 xrc/OAMViewer.xrc:37
|
|
msgid "Mode:"
|
|
msgstr "Režim:"
|
|
|
|
#: xrc/Disassemble.xrc:443 xrc/GBDisassemble.xrc:212 xrc/GBOAMViewer.xrc:93
|
|
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:105 xrc/GBTileViewer.xrc:75 xrc/IOViewer.xrc:318
|
|
#: xrc/MemViewer.xrc:72 xrc/OAMViewer.xrc:109 xrc/PaletteViewer.xrc:81
|
|
#: xrc/TileViewer.xrc:91
|
|
msgid "Automatic &update"
|
|
msgstr "&Automatické aktualizace"
|
|
|
|
#: xrc/Disassemble.xrc:453 xrc/GBDisassemble.xrc:222
|
|
msgid "G&oto PC"
|
|
msgstr "&Přejít na PC"
|
|
|
|
#: xrc/Disassemble.xrc:460 xrc/GBDisassemble.xrc:229
|
|
msgid "Re&fresh"
|
|
msgstr "&Obnovit"
|
|
|
|
#: xrc/Disassemble.xrc:467 xrc/GBDisassemble.xrc:236
|
|
msgid "&Next"
|
|
msgstr "&Další"
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:4
|
|
msgid "Display settings"
|
|
msgstr "Nastavení zobrazení"
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:16
|
|
msgid "Output module"
|
|
msgstr "Výstupní modul"
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:34
|
|
msgid "Simple"
|
|
msgstr "Jednoduché"
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:66
|
|
msgid "Filters"
|
|
msgstr "Filtry"
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:80
|
|
msgid "Display filter:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:88
|
|
msgid "Super 2xSaI"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:89
|
|
msgid "Super Eagle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:90
|
|
msgid "Pixelate"
|
|
msgstr "Pixelovat"
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:91
|
|
msgid "Advance MAME Scale 2x"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:92
|
|
msgid "Bilinear"
|
|
msgstr "Bilineární"
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:93
|
|
msgid "Bilinear Plus"
|
|
msgstr "Bilineární Plus"
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:94
|
|
msgid "Scanlines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:95
|
|
msgid "TV Mode"
|
|
msgstr "Režim TV"
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:98
|
|
msgid "Simple 2x"
|
|
msgstr "Jednoduché 2x"
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:99
|
|
msgid "Simple 3x"
|
|
msgstr "Jednoduché 3x"
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:101
|
|
msgid "Simple 4x"
|
|
msgstr "Jednoduché 4x"
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:116
|
|
msgid "Plugin:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:128
|
|
msgid "Interframe blending:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:137
|
|
msgid "Smart"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:138
|
|
msgid "Motion Blur"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:152 xrc/SoundConfig.xrc:93
|
|
msgid "Basic"
|
|
msgstr "Základní"
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:160
|
|
msgid "Frame Skip"
|
|
msgstr "Přeskakování snímku"
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:178
|
|
msgid "&Number of frames to skip:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:216
|
|
msgid "Speed indicator:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:223
|
|
msgid "Percentage"
|
|
msgstr "Procenta"
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:224
|
|
msgid "Detailed"
|
|
msgstr "Podrobné"
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:238
|
|
msgid "On-Screen Display"
|
|
msgstr "Zobrazení na obrazovce"
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:248
|
|
msgid "Default magnification:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:267
|
|
msgid "Maximum magnification factor:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:268
|
|
msgid "0 = no maximum"
|
|
msgstr "0 = žádné maximum"
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:276
|
|
msgid "0 = no limit"
|
|
msgstr "0 = bez limitu"
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:286
|
|
msgid "Zoom"
|
|
msgstr "Příblížení"
|
|
|
|
#: xrc/ExportSPS.xrc:10
|
|
msgid "Title:"
|
|
msgstr "Název:"
|
|
|
|
#: xrc/ExportSPS.xrc:22
|
|
msgid "Description:"
|
|
msgstr "Popis:"
|
|
|
|
#: xrc/ExportSPS.xrc:34
|
|
msgid "Notes:"
|
|
msgstr "Poznámky:"
|
|
|
|
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:4 xrc/GBROMInfo.xrc:4
|
|
msgid "Rom Information"
|
|
msgstr "Informace o rom"
|
|
|
|
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:11 xrc/GBROMInfo.xrc:12
|
|
msgid "Game title:"
|
|
msgstr "Název hry:"
|
|
|
|
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:23
|
|
msgid "Internal title:"
|
|
msgstr "Interní název:"
|
|
|
|
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:35
|
|
msgid "Scene Release:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:47
|
|
msgid "Release Number:"
|
|
msgstr "Číslo vydání:"
|
|
|
|
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:71
|
|
msgid "Game code:"
|
|
msgstr "Kód hry:"
|
|
|
|
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:83 xrc/GBROMInfo.xrc:24
|
|
msgid "Maker code:"
|
|
msgstr "Kód tvůrce:"
|
|
|
|
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:95 xrc/GBROMInfo.xrc:36
|
|
msgid "Maker name:"
|
|
msgstr "Název tvůrce:"
|
|
|
|
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:107
|
|
msgid "Main unit code:"
|
|
msgstr "Kód hlavní jednotky:"
|
|
|
|
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:119
|
|
msgid "Device type:"
|
|
msgstr "Typ zařízení:"
|
|
|
|
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:131 xrc/GBROMInfo.xrc:132
|
|
msgid "ROM version:"
|
|
msgstr "Verze ROM:"
|
|
|
|
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:150
|
|
msgid "ROM Information"
|
|
msgstr "Informace o ROM"
|
|
|
|
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:9
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:10 xrc/JoyPanel.xrc:247
|
|
msgid "Standard"
|
|
msgstr "Standardní"
|
|
|
|
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:11
|
|
msgid "Blue Sea"
|
|
msgstr "Modré moře"
|
|
|
|
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:12
|
|
msgid "Dark Night"
|
|
msgstr "Temná noc"
|
|
|
|
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:13
|
|
msgid "Green Forest"
|
|
msgstr "Zelený les"
|
|
|
|
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:14
|
|
msgid "Hot Desert"
|
|
msgstr "Horká poušť"
|
|
|
|
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:15
|
|
msgid "Pink Dreams"
|
|
msgstr "Růžové sny"
|
|
|
|
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:16
|
|
msgid "Weird Colors"
|
|
msgstr "Divné barvy"
|
|
|
|
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:17
|
|
msgid "Real Game Boy Colors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:18
|
|
msgid "Real 'Game Boy on Game Boy Advance Special' Colors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:46 xrc/GBPaletteViewer.xrc:17 xrc/MapViewer.xrc:54
|
|
#: xrc/PaletteViewer.xrc:19
|
|
msgid "Background"
|
|
msgstr "Pozadí"
|
|
|
|
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:74
|
|
msgid "Sprites"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:84
|
|
msgid "Use this palette"
|
|
msgstr "Použít tuto paletu"
|
|
|
|
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:94
|
|
msgid "Restore"
|
|
msgstr "Obnovit"
|
|
|
|
#: xrc/GBMapViewer.xrc:23 xrc/GBTileViewer.xrc:42 xrc/TileViewer.xrc:58
|
|
msgid "Char Base"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/GBMapViewer.xrc:42
|
|
msgid "Map Base"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/GBMapViewer.xrc:54 xrc/GBOAMViewer.xrc:88 xrc/GBTileViewer.xrc:68
|
|
#: xrc/MapViewer.xrc:62 xrc/OAMViewer.xrc:104 xrc/TileViewer.xrc:84
|
|
msgid "Stretch to &fit"
|
|
msgstr "Přizpůsobit obrazovce"
|
|
|
|
#: xrc/GBMapViewer.xrc:59 xrc/MapViewer.xrc:67
|
|
msgid "Auto &update"
|
|
msgstr "&Automatické aktualizace"
|
|
|
|
#: xrc/GBMapViewer.xrc:74 xrc/GBTileViewer.xrc:99 xrc/MapViewer.xrc:144
|
|
#: xrc/MemSelRegion.xrc:10 xrc/PaletteViewer.xrc:50 xrc/TileViewer.xrc:115
|
|
msgid "Address:"
|
|
msgstr "Adresa:"
|
|
|
|
#: xrc/GBMapViewer.xrc:82 xrc/GBOAMViewer.xrc:37 xrc/GBTileViewer.xrc:91
|
|
#: xrc/MapViewer.xrc:152 xrc/OAMViewer.xrc:61 xrc/TileViewer.xrc:107
|
|
msgid "Tile:"
|
|
msgstr "Políčko:"
|
|
|
|
#: xrc/GBMapViewer.xrc:90 xrc/MapViewer.xrc:160
|
|
msgid "Flip:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/GBMapViewer.xrc:98 xrc/GBTileViewer.xrc:50 xrc/MapViewer.xrc:168
|
|
#: xrc/TileViewer.xrc:66
|
|
msgid "Palette:"
|
|
msgstr "Paleta:"
|
|
|
|
#: xrc/GBMapViewer.xrc:106 xrc/MapViewer.xrc:116
|
|
msgid "Priority:"
|
|
msgstr "Priorita:"
|
|
|
|
#: xrc/GBMapViewer.xrc:152 xrc/GBOAMViewer.xrc:142 xrc/GBPaletteViewer.xrc:114
|
|
#: xrc/GBTileViewer.xrc:145 xrc/IOViewer.xrc:327 xrc/MapViewer.xrc:214
|
|
#: xrc/MemViewer.xrc:101 xrc/OAMViewer.xrc:155 xrc/PaletteViewer.xrc:100
|
|
#: xrc/TileViewer.xrc:161
|
|
msgid "&Refresh"
|
|
msgstr "&Obnovit"
|
|
|
|
#: xrc/GBMapViewer.xrc:157 xrc/Logging.xrc:112 xrc/MapViewer.xrc:219
|
|
msgid "&Save"
|
|
msgstr "&Uložit"
|
|
|
|
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:13 xrc/OAMViewer.xrc:14
|
|
msgid "Sprite:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:29 xrc/OAMViewer.xrc:29
|
|
msgid "Pos:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:45 xrc/OAMViewer.xrc:69
|
|
msgid "Prio:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:61 xrc/OAMViewer.xrc:53
|
|
msgid "Pal:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:69 xrc/OAMViewer.xrc:93
|
|
msgid "Flags:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:77
|
|
msgid "Bank:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:149 xrc/GBTileViewer.xrc:152 xrc/MemViewer.xrc:115
|
|
#: xrc/OAMViewer.xrc:162 xrc/TileViewer.xrc:168
|
|
msgid "&Save..."
|
|
msgstr "&Uložit..."
|
|
|
|
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:8 xrc/PaletteViewer.xrc:9
|
|
msgid "Click on a color for more information"
|
|
msgstr "Klikněte na barvu pro další informace"
|
|
|
|
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:27 xrc/PaletteViewer.xrc:105
|
|
msgid "Save &BG..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:38 xrc/PaletteViewer.xrc:33
|
|
msgid "Sprite"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:48 xrc/PaletteViewer.xrc:111
|
|
msgid "Save &Sprite..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:67
|
|
msgid "Index:"
|
|
msgstr "Rejstřík:"
|
|
|
|
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:79 xrc/IOViewer.xrc:21 xrc/PaletteViewer.xrc:62
|
|
msgid "Value:"
|
|
msgstr "Hodnota:"
|
|
|
|
#: xrc/GBPrinter.xrc:21
|
|
msgid "Print Si&ze"
|
|
msgstr "Velikost &tisku"
|
|
|
|
#: xrc/GBPrinter.xrc:29
|
|
msgid "1x"
|
|
msgstr "1x"
|
|
|
|
#: xrc/GBPrinter.xrc:30
|
|
msgid "2x"
|
|
msgstr "2x"
|
|
|
|
#: xrc/GBPrinter.xrc:31
|
|
msgid "3x"
|
|
msgstr "3x"
|
|
|
|
#: xrc/GBPrinter.xrc:32
|
|
msgid "4x"
|
|
msgstr "4x"
|
|
|
|
#: xrc/GBPrinter.xrc:58
|
|
msgid "C&ontinue"
|
|
msgstr "&Pokračovat"
|
|
|
|
#: xrc/GBROMInfo.xrc:48
|
|
msgid "Cartridge type:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/GBROMInfo.xrc:60
|
|
msgid "SGB code:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/GBROMInfo.xrc:72
|
|
msgid "CGB code:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/GBROMInfo.xrc:84
|
|
msgid "ROM size:"
|
|
msgstr "Velikost ROM:"
|
|
|
|
#: xrc/GBROMInfo.xrc:96
|
|
msgid "RAM size:"
|
|
msgstr "Velikost RAM:"
|
|
|
|
#: xrc/GBROMInfo.xrc:108
|
|
msgid "Dest. code:"
|
|
msgstr "Cílový kód:"
|
|
|
|
#: xrc/GBROMInfo.xrc:120
|
|
msgid "License code:"
|
|
msgstr "Kód licence:"
|
|
|
|
#: xrc/GBROMInfo.xrc:144
|
|
msgid "Header checksum:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/GBROMInfo.xrc:156
|
|
msgid "Cartridge checksum:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/GBTileViewer.xrc:23
|
|
msgid "VRAM Bank"
|
|
msgstr "Banka VRAM"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:4
|
|
msgid "Game Boy Advance settings"
|
|
msgstr "Nastavení Game Boy Advance"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:21
|
|
msgid "Save type:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:27 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:199
|
|
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:29 xrc/GameBoyConfig.xrc:59
|
|
msgid "Automatic"
|
|
msgstr "Automatický"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:29 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:201
|
|
msgid "SRAM"
|
|
msgstr "SRAM"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:30 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:202
|
|
msgid "Flash"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:31 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:203
|
|
msgid "EEPROM + Sensor"
|
|
msgstr "EEPROM + Senzor"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:43
|
|
msgid "Flash size:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:49 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:221
|
|
msgid "64 K"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:50 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:222
|
|
msgid "128 K"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:64
|
|
msgid "Detect Now"
|
|
msgstr "Zjistit nyní"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:69
|
|
msgid "Cartridge"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:77
|
|
msgid "Save type"
|
|
msgstr "Typ uložení"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:92
|
|
msgid "BIOS file:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:115
|
|
msgid "Current BIOS file:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:136 xrc/GameBoyConfig.xrc:168
|
|
msgid "Boot ROM"
|
|
msgstr "Zavést ROM"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:146
|
|
msgid "Game Code"
|
|
msgstr "Kód hry"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:160
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Komentář"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:172
|
|
msgid "Real Time Clock:"
|
|
msgstr "Opravdové hodiny:"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:180 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:198
|
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:220 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:238
|
|
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:180
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Výchozí"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:181 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:239
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Zakázáno"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:182 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:240
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Povoleno"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:190
|
|
msgid "Save Type:"
|
|
msgstr "Typ uložení:"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:212
|
|
msgid "Flash Size:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:230
|
|
msgid "Mirroring:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:254
|
|
msgid "&Defaults"
|
|
msgstr "&Výchozí"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:261
|
|
msgid "Game Overrides"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:4
|
|
msgid "Game Boy settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:20
|
|
msgid "Emulated &system:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:48
|
|
msgid "Display &borders:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:57
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "Nikdy"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:58
|
|
msgid "Always"
|
|
msgstr "Vždy"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:72
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr "Systém"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:84
|
|
msgid "Game Boy Boot &ROM file:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:91 xrc/GameBoyConfig.xrc:113
|
|
msgid "Select a File"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:106
|
|
msgid "Game Boy Color Boot ROM &file:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:131
|
|
msgid "Current Game Boy BIOS file:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:152
|
|
msgid "Current Game Boy Color BIOS file:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:186
|
|
msgid "User 1"
|
|
msgstr "Uživatel 1"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:192
|
|
msgid "User 2"
|
|
msgstr "Uživatel 2"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:198
|
|
msgid "Custom Colors"
|
|
msgstr "Vlastní barvy"
|
|
|
|
#: xrc/GeneralConfig.xrc:4
|
|
msgid "General settings"
|
|
msgstr "Obecná nastavení"
|
|
|
|
#: xrc/GeneralConfig.xrc:9
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Obecné"
|
|
|
|
#: xrc/GeneralConfig.xrc:26
|
|
msgid "Screenshot Format:"
|
|
msgstr "Formát snímku obrazovky:"
|
|
|
|
#: xrc/GeneralConfig.xrc:57
|
|
msgid "&Rewind interval:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/GeneralConfig.xrc:58
|
|
msgid "If not empty or 0, enable rewind (seconds)"
|
|
msgstr "Pokud není prázdné nebo 0, povolit přetočení (ve vteřinách)"
|
|
|
|
#: xrc/GeneralConfig.xrc:67
|
|
msgid "Seconds (0-600); 0 = disable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/GeneralConfig.xrc:78
|
|
msgid "&Throttle"
|
|
msgstr "&Přiškrcení"
|
|
|
|
#: xrc/GeneralConfig.xrc:96 xrc/SpeedupConfig.xrc:27
|
|
msgid "Percent of normal:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/GeneralConfig.xrc:106
|
|
msgid "0 = no throttle"
|
|
msgstr "0 = žádné přiškrcení"
|
|
|
|
#: xrc/GeneralConfig.xrc:114
|
|
msgid "Unlimited"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/IOViewer.xrc:4
|
|
msgid "IO Viewer"
|
|
msgstr "Prohlížeč vstupu/výstupu..."
|
|
|
|
#: xrc/JoyPanel.xrc:8
|
|
msgid ""
|
|
"Click a field and press a key or move joystick to add. Press backspace to "
|
|
"delete last added key. Resize window or click inside and move pointer to see"
|
|
" entire contents if too small."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/JoyPanel.xrc:276
|
|
msgid "Autofire A"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/JoyPanel.xrc:320
|
|
msgid "Autofire B"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/JoyPanel.xrc:342
|
|
msgid "Motion Left / Dark"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/JoyPanel.xrc:386
|
|
msgid "Motion Right / Light"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/JoyPanel.xrc:408
|
|
msgid "Speed Up"
|
|
msgstr "Zrychlení"
|
|
|
|
#: xrc/JoyPanel.xrc:430
|
|
msgid "Spin Left"
|
|
msgstr "Otáčení doleva"
|
|
|
|
#: xrc/JoyPanel.xrc:461
|
|
msgid "Spin Right"
|
|
msgstr "Otáčení doprava"
|
|
|
|
#: xrc/JoyPanel.xrc:483
|
|
msgid "Screenshot"
|
|
msgstr "Snímek obrazovky"
|
|
|
|
#: xrc/JoyPanel.xrc:507
|
|
msgid "Special"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/JoyPanel.xrc:515
|
|
msgid "Use as default"
|
|
msgstr "Použít jako výchozí"
|
|
|
|
#: xrc/JoyPanel.xrc:522
|
|
msgid "Defaults"
|
|
msgstr "Výchozí"
|
|
|
|
#: xrc/JoyPanel.xrc:529
|
|
msgid "Clear All"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/JoypadConfig.xrc:4
|
|
msgid "Joypad Configuration"
|
|
msgstr "Nastavení joypadu"
|
|
|
|
#: xrc/JoypadConfig.xrc:10
|
|
msgid "SDL GameController Mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/JoypadConfig.xrc:19
|
|
msgid "Player 1"
|
|
msgstr "Hráč 1"
|
|
|
|
#: xrc/JoypadConfig.xrc:25
|
|
msgid "Player 2"
|
|
msgstr "Hráč 2"
|
|
|
|
#: xrc/JoypadConfig.xrc:31
|
|
msgid "Player 3"
|
|
msgstr "Hráč 3"
|
|
|
|
#: xrc/JoypadConfig.xrc:37
|
|
msgid "Player 4"
|
|
msgstr "Hráč 4"
|
|
|
|
#: xrc/LinkConfig.xrc:4
|
|
msgid "Link configuration"
|
|
msgstr "Nastavení propojení"
|
|
|
|
#: xrc/LinkConfig.xrc:11
|
|
msgid "Link timeout (in milliseconds)"
|
|
msgstr "Časový limit propojení (v milisekundách)"
|
|
|
|
#: xrc/Logging.xrc:4
|
|
msgid "Logging"
|
|
msgstr "Záznam"
|
|
|
|
#: xrc/Logging.xrc:20
|
|
msgid "Unaligned &memory"
|
|
msgstr "Nezarovnaná &paměť"
|
|
|
|
#: xrc/Logging.xrc:27
|
|
msgid "Illegal &write"
|
|
msgstr "Neplatný &zápis"
|
|
|
|
#: xrc/Logging.xrc:34
|
|
msgid "Illegal &read"
|
|
msgstr "&Neplatné čtení"
|
|
|
|
#: xrc/Logging.xrc:69
|
|
msgid "&Undefined instruction"
|
|
msgstr "Neurčená &instrukce"
|
|
|
|
#: xrc/Logging.xrc:83
|
|
msgid "Soun&d output"
|
|
msgstr "&Výstup zvuku"
|
|
|
|
#: xrc/Logging.xrc:88
|
|
msgid "Verbose"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:5
|
|
msgid "&File"
|
|
msgstr "&Soubor"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:7
|
|
msgid "Open..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:10
|
|
msgid "Open &Game Boy..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:13
|
|
msgid "Open Game Boy &Color..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:16
|
|
msgid "Open rece&nt"
|
|
msgstr "Otevřít &nedávné"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:18
|
|
msgid "&Reset recent list"
|
|
msgstr "&Resetovat seznam nedávných her"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:21
|
|
msgid "&Freeze recent list"
|
|
msgstr "&Uzamknout seznam nedávných her"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:26
|
|
msgid "ROM in&formation..."
|
|
msgstr "In&formace o ROM..."
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:30
|
|
msgid "&e-Reader"
|
|
msgstr "&e-čtečka"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:32
|
|
msgid "&Reset Loading Dot Code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:35
|
|
msgid "&Load Dot Code..."
|
|
msgstr "&Načíst tečkový kód..."
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:38
|
|
msgid "&Reset Saving Dot Code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:41
|
|
msgid "&Save Dot Code..."
|
|
msgstr "&Uložit tečkový kód..."
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:47
|
|
msgid "Most &recent"
|
|
msgstr "&Nedávné"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:50
|
|
msgid "Load current state slot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:53
|
|
msgid "&Auto load most recent"
|
|
msgstr "&Automaticky načíst nejnovější"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:89
|
|
msgid "From &File..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:93
|
|
msgid "Do not change &battery save"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:97
|
|
msgid "Do not change &cheat list"
|
|
msgstr "&Neměnit seznam cheatů"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:100
|
|
msgid "&Load state"
|
|
msgstr "&Načíst stav"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:104
|
|
msgid "&Oldest slot"
|
|
msgstr "&Nejstarší pozice"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:107
|
|
msgid "Save current state slot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:110
|
|
msgid "Increase state slot number and save"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:117
|
|
msgid "&2"
|
|
msgstr "&2"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:120
|
|
msgid "&3"
|
|
msgstr "&3"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:123
|
|
msgid "&4"
|
|
msgstr "&4"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:126
|
|
msgid "&5"
|
|
msgstr "&5"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:129
|
|
msgid "&6"
|
|
msgstr "&6"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:132
|
|
msgid "&7"
|
|
msgstr "&7"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:135
|
|
msgid "&8"
|
|
msgstr "&8"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:138
|
|
msgid "&9"
|
|
msgstr "&9"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:141
|
|
msgid "1&0"
|
|
msgstr "1&0"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:145
|
|
msgid "To &File..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:147
|
|
msgid "&Save state"
|
|
msgstr "&Uložit stav"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:150
|
|
msgid "Increase state slot number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:153
|
|
msgid "Decrease state slot number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:158 xrc/MainMenu.xrc:170
|
|
msgid "&Battery file..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:161
|
|
msgid "Game Shark &code file..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:164 xrc/MainMenu.xrc:173
|
|
msgid "&Game Shark snapshot..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:166
|
|
msgid "&Import"
|
|
msgstr "&Importovat"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:175
|
|
msgid "&Export"
|
|
msgstr "E&xportovat"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:179
|
|
msgid "Screen capt&ure..."
|
|
msgstr "&Zachycení obrazovky..."
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:183
|
|
msgid "Start &sound recording..."
|
|
msgstr "&Spustit nahrávání zvuku..."
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:186
|
|
msgid "Stop s&ound recording"
|
|
msgstr "&Zastavit nahrávání zvuku"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:189
|
|
msgid "Start &video recording..."
|
|
msgstr "Spustit nahrávání videa..."
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:192
|
|
msgid "Stop v&ideo recording"
|
|
msgstr "Zastavit nahrávání v&idea"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:195
|
|
msgid "Start &game recording..."
|
|
msgstr "Spustit nahrávání &hry..."
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:198
|
|
msgid "Stop g&ame recording"
|
|
msgstr "Zastavit nahrávání h&ry"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:200
|
|
msgid "&Record"
|
|
msgstr "&Nahrát"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:204
|
|
msgid "Start playing &movie..."
|
|
msgstr "Spustit přehrávání &videa"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:207
|
|
msgid "Stop playing m&ovie"
|
|
msgstr "Zastavit přehrávání vi&dea"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:209
|
|
msgid "&Play"
|
|
msgstr "&Přehrát"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:214
|
|
msgid "&Quit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:218
|
|
msgid "&Emulation"
|
|
msgstr "&Emulace"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:220
|
|
msgid "&Pause"
|
|
msgstr "&Pozastavit"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:224
|
|
msgid "&Next frame"
|
|
msgstr "&Další snímek"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:227
|
|
msgid "Re&wind"
|
|
msgstr "&Přetočit"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:231
|
|
msgid "Toggle &full screen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:238
|
|
msgid "&Turbo mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:242
|
|
msgid "&VSync"
|
|
msgstr "&VSynchronizace"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:246
|
|
msgid "&Auto skip frames"
|
|
msgstr "&Automaticky přeskakovat snímky"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:251
|
|
msgid "&Skip BIOS"
|
|
msgstr "&Přeskočit BIOS"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:255
|
|
msgid "&Auto IPS / UPS / IPF patch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:259
|
|
msgid "&Pause when inactive"
|
|
msgstr "Pozastavit při nečinnosti"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:264
|
|
msgid "&Reset"
|
|
msgstr "&Resetovat"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:268
|
|
msgid "&Options"
|
|
msgstr "&Možnosti"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:270
|
|
msgid "&Link"
|
|
msgstr "&Propojení"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:272
|
|
msgid "Start &Network Link..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:277
|
|
msgid "&Nothing"
|
|
msgstr "Žá&dné"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:281
|
|
msgid "&Cable"
|
|
msgstr "&Kabel"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:285
|
|
msgid "&Wireless"
|
|
msgstr "&Bezdrátové"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:298
|
|
msgid "&Local mode"
|
|
msgstr "&Místní režim"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:302
|
|
msgid "&Link at boot"
|
|
msgstr "&Propojit při zavedení"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:306
|
|
msgid "&Speed hack"
|
|
msgstr "&Hack rychlosti"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:310 xrc/MainMenu.xrc:316 xrc/MainMenu.xrc:383
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:417
|
|
msgid "&Configure..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:314
|
|
msgid "&Video"
|
|
msgstr "&Obraz"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:320
|
|
msgid "&Start in full screen"
|
|
msgstr "&Spustit v režimu celé obrazovky"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:324
|
|
msgid "&Scaled resize"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:326
|
|
msgid "&1x"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:329
|
|
msgid "&2x"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:332
|
|
msgid "&3x"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:335
|
|
msgid "&4x"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:338
|
|
msgid "&5x"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:341
|
|
msgid "&6x"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:345
|
|
msgid "Change pixel filter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:348
|
|
msgid "Change interframe blending"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:351
|
|
msgid "&Retain aspect ratio"
|
|
msgstr "&Zachovat poměr stran"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:356
|
|
msgid "&Bilinear filter"
|
|
msgstr "&Bilineární filtr"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:367
|
|
msgid "&Keep window on top"
|
|
msgstr "&Okno je vždy v popředí"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:372
|
|
msgid "&Disable on-screen display"
|
|
msgstr "&Zakázat nabídku na obrazovce"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:376
|
|
msgid "&Transparent on-screen display"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:381
|
|
msgid "&Audio"
|
|
msgstr "&Zvuk"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:386
|
|
msgid "&Increase volume"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:389
|
|
msgid "&Decrease volume"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:392
|
|
msgid "&Toggle sound"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:397
|
|
msgid "&Game Boy Advance sound interpolation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:402
|
|
msgid "&Game Boy sound enhancement"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:406
|
|
msgid "&Game Boy surround sound effect"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:410
|
|
msgid "&Game Boy sound declicking"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:415
|
|
msgid "&Input"
|
|
msgstr "&Vstup"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:420
|
|
msgid "Allow &keyboard background input"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:424
|
|
msgid "Allow &joystick background input"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:429
|
|
msgid "&Autofire"
|
|
msgstr "&Automatická střelba"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:448
|
|
msgid "&Autohold"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:466
|
|
msgid "&A"
|
|
msgstr "&A"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:470
|
|
msgid "&B"
|
|
msgstr "&B"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:474
|
|
msgid "&L"
|
|
msgstr "&L"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:478
|
|
msgid "&R"
|
|
msgstr "&R"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:494 xrc/MainMenu.xrc:517
|
|
msgid "Configure..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:498
|
|
msgid "&Real-time clock"
|
|
msgstr "&Opravdové hodiny:"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:502
|
|
msgid "&Use BIOS file"
|
|
msgstr "&Použít soubor BIOS"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:506
|
|
msgid "&Debug print"
|
|
msgstr "&Výpis pro ladění"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:510 xrc/MainMenu.xrc:525
|
|
msgid "&LCD Filter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:521
|
|
msgid "&Game Boy color option"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:529
|
|
msgid "&Game Boy Colorizer Hack (requires restart)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:533
|
|
msgid "&Game Boy printer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:537
|
|
msgid "&Gather a full page before printing"
|
|
msgstr "&Shromáždit celou stránku před vytištěním"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:541
|
|
msgid "&Save printouts as screen captures"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:546
|
|
msgid "&Use Game Boy BIOS file (requires restart)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:550
|
|
msgid "&Use Game Boy Color BIOS file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:555
|
|
msgid "&General..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:558
|
|
msgid "&Speedup / Turbo..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:561
|
|
msgid "D&irectories..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:564
|
|
msgid "&Key Shortcuts..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:567
|
|
msgid "UI Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:569
|
|
msgid "Enable &Status bar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:573
|
|
msgid "Hide &Menu Bar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:577
|
|
msgid "Suspend &Screen Saver"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:583
|
|
msgid "&Tools"
|
|
msgstr "&Nástroje"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:585
|
|
msgid "&Cheats"
|
|
msgstr "&Cheaty"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:587
|
|
msgid "List &cheats..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:590
|
|
msgid "Find c&heat..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:594
|
|
msgid "A&utomatically save / load cheats"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:598
|
|
msgid "&Enable cheats"
|
|
msgstr "&Povolit cheaty"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:605
|
|
msgid "&Break into GDB"
|
|
msgstr "&Přejít do ladění"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:609
|
|
msgid "&Configure port..."
|
|
msgstr "&Nastavit port..."
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:612
|
|
msgid "&Break on load"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:617
|
|
msgid "&Disconnect"
|
|
msgstr "&Odpojit"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:622
|
|
msgid "&Disassemble..."
|
|
msgstr "&Rozložit..."
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:625
|
|
msgid "&Logging..."
|
|
msgstr "&Záznam..."
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:628
|
|
msgid "&IO Viewer..."
|
|
msgstr "Prohlížeč &vstupu/výstupu..."
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:631
|
|
msgid "&Map Viewer..."
|
|
msgstr "Prohlížeč &mapy..."
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:634
|
|
msgid "M&emory Viewer..."
|
|
msgstr "Prohlížeč p&aměti..."
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:637
|
|
msgid "&OAM Viewer..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:640
|
|
msgid "&Palette Viewer..."
|
|
msgstr "Prohlížeč &palety"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:643
|
|
msgid "&Tile Viewer..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:648
|
|
msgid "Show all video layers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:691
|
|
msgid "&View Layers"
|
|
msgstr "Zobrazit &vrstvy"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:695
|
|
msgid "Channel &1"
|
|
msgstr "Kanál &1"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:700
|
|
msgid "Channel &2"
|
|
msgstr "Kanál &2"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:705
|
|
msgid "Channel &3"
|
|
msgstr "Kanál &3"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:710
|
|
msgid "Channel &4"
|
|
msgstr "Kanál &4"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:715
|
|
msgid "Direct Sound &A"
|
|
msgstr "Direct Sound &A"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:720
|
|
msgid "Direct Sound &B"
|
|
msgstr "Direct Sound &B"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:724
|
|
msgid "&Sound Channels"
|
|
msgstr "&Zvukové kanály"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:728
|
|
msgid "&Help"
|
|
msgstr "&Nápověda"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:730
|
|
msgid "Report &Bugs"
|
|
msgstr "Nahlásit &chyby"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:733
|
|
msgid "Visual Boy Advance-M Support &Forum"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:736
|
|
msgid "Translations"
|
|
msgstr "Překlady"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:744
|
|
msgid "Check for updates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:747
|
|
msgid "&Factory Reset..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:751
|
|
msgid "&About..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/MapViewer.xrc:4
|
|
msgid "Map Viewer"
|
|
msgstr "Prohlížeč mapy"
|
|
|
|
#: xrc/MapViewer.xrc:16
|
|
msgid "Frame 0"
|
|
msgstr "Snímek 0"
|
|
|
|
#: xrc/MapViewer.xrc:22
|
|
msgid "Frame 1"
|
|
msgstr "Snímek 1"
|
|
|
|
#: xrc/MapViewer.xrc:25
|
|
msgid "Frame"
|
|
msgstr "Snímek"
|
|
|
|
#: xrc/MapViewer.xrc:84
|
|
msgid "Map Base:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/MapViewer.xrc:92
|
|
msgid "Char Base:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/MapViewer.xrc:100 xrc/MemSelRegion.xrc:22 xrc/OAMViewer.xrc:77
|
|
msgid "Size:"
|
|
msgstr "Velikost:"
|
|
|
|
#: xrc/MapViewer.xrc:108 xrc/OAMViewer.xrc:45
|
|
msgid "Colors:"
|
|
msgstr "Barvy:"
|
|
|
|
#: xrc/MapViewer.xrc:124
|
|
msgid "Mosaic:"
|
|
msgstr "Mozaika:"
|
|
|
|
#: xrc/MapViewer.xrc:132
|
|
msgid "Overflow:"
|
|
msgstr "Přetečení:"
|
|
|
|
#: xrc/MemViewer.xrc:4
|
|
msgid "Memory Viewer"
|
|
msgstr "Prohlížeč paměti"
|
|
|
|
#: xrc/MemViewer.xrc:17
|
|
msgid "&8-bit"
|
|
msgstr "&8bitové"
|
|
|
|
#: xrc/MemViewer.xrc:25
|
|
msgid "&16-bit"
|
|
msgstr "&16bitové"
|
|
|
|
#: xrc/MemViewer.xrc:32
|
|
msgid "&32-bit"
|
|
msgstr "&32bitové"
|
|
|
|
#: xrc/MemViewer.xrc:83
|
|
msgid "Current address:"
|
|
msgstr "Současná adresa:"
|
|
|
|
#: xrc/MemViewer.xrc:108
|
|
msgid "&Load..."
|
|
msgstr "&Načíst..."
|
|
|
|
#: xrc/NetLink.xrc:4
|
|
msgid "Start Network Link"
|
|
msgstr "Zahájit síťové propojení"
|
|
|
|
#: xrc/NetLink.xrc:13
|
|
msgid "WARNING: Link will likely not work over the internet or LAN."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/NetLink.xrc:38
|
|
msgid "Server"
|
|
msgstr "Server"
|
|
|
|
#: xrc/NetLink.xrc:47
|
|
msgid "Client"
|
|
msgstr "Klient"
|
|
|
|
#: xrc/NetLink.xrc:66
|
|
msgid "Players:"
|
|
msgstr "Hráči:"
|
|
|
|
#: xrc/NetLink.xrc:83
|
|
msgid "2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/NetLink.xrc:107
|
|
msgid "Server:"
|
|
msgstr "Server:"
|
|
|
|
#: xrc/NetLink.xrc:124
|
|
msgid "Port:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/OAMViewer.xrc:4
|
|
msgid "OAM Viewer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/OAMViewer.xrc:85
|
|
msgid "Rot.:"
|
|
msgstr "Otočení:"
|
|
|
|
#: xrc/PaletteViewer.xrc:4
|
|
msgid "Palette Viewer"
|
|
msgstr "Prohlížeč palety"
|
|
|
|
#: xrc/PaletteViewer.xrc:88
|
|
msgid "C&hange backdrop color..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/SoundConfig.xrc:4
|
|
msgid "Sound Settings"
|
|
msgstr "Nastavení zvuku"
|
|
|
|
#: xrc/SoundConfig.xrc:18
|
|
msgid "Volume:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/SoundConfig.xrc:36
|
|
msgid "Mute"
|
|
msgstr "Ztlumit"
|
|
|
|
#: xrc/SoundConfig.xrc:56 xrc/SoundConfig.xrc:314
|
|
msgid "Maximum"
|
|
msgstr "Maximální"
|
|
|
|
#: xrc/SoundConfig.xrc:73
|
|
msgid "Sample rate:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/SoundConfig.xrc:79
|
|
msgid "48 KHz"
|
|
msgstr "48 KHz"
|
|
|
|
#: xrc/SoundConfig.xrc:80
|
|
msgid "44.1 KHz"
|
|
msgstr "44.1 KHz"
|
|
|
|
#: xrc/SoundConfig.xrc:81
|
|
msgid "22 KHz"
|
|
msgstr "22 KHz"
|
|
|
|
#: xrc/SoundConfig.xrc:82
|
|
msgid "11 KHz"
|
|
msgstr "11 KHz"
|
|
|
|
#: xrc/SoundConfig.xrc:112
|
|
msgid "Direct Sound"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/SoundConfig.xrc:140
|
|
msgid "Device"
|
|
msgstr "Zařízení"
|
|
|
|
#: xrc/SoundConfig.xrc:148
|
|
msgid "Enable stereo upmixing"
|
|
msgstr "Povolit navýšení kanálů u sterea"
|
|
|
|
#: xrc/SoundConfig.xrc:155
|
|
msgid "Enable hardware acceleration"
|
|
msgstr "Povolit hardwarovou akceleraci"
|
|
|
|
#: xrc/SoundConfig.xrc:184
|
|
msgid "Number of sound buffers:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/SoundConfig.xrc:192
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Pokročilé"
|
|
|
|
#: xrc/SoundConfig.xrc:224
|
|
msgid "Lots"
|
|
msgstr "Spoustu"
|
|
|
|
#: xrc/SoundConfig.xrc:233
|
|
msgid "Echo"
|
|
msgstr "Ozvěna"
|
|
|
|
#: xrc/SoundConfig.xrc:241
|
|
msgid "Stereo"
|
|
msgstr "Stereo"
|
|
|
|
#: xrc/SoundConfig.xrc:252
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "Střed"
|
|
|
|
#: xrc/SoundConfig.xrc:263
|
|
msgid "Left / Right"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/SoundConfig.xrc:292
|
|
msgid "Sound filtering"
|
|
msgstr "Filtrování zvuku"
|
|
|
|
#: xrc/TileViewer.xrc:4
|
|
msgid "Tile Viewer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/TileViewer.xrc:24
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr "Barvy"
|
|
|
|
#: xrc/SpeedupConfig.xrc:4
|
|
msgid "SpeedUp / Turbo Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/SpeedupConfig.xrc:9
|
|
msgid "Speedup Throttle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/SpeedupConfig.xrc:54
|
|
msgid "Frame skip"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/SpeedupConfig.xrc:61
|
|
msgid "Mute Sound"
|
|
msgstr ""
|