visualboyadvance-m/po/wxvbam/ko.po

3648 lines
79 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Growgi <growgi@hanmail.net>, 2016,2020
# Level ASMer <zx132435@naver.com>, 2016
# Minyeol Suh <amourbleu@gmail.com>, 2016
# mp hdte <mphdte@gmail.com>, 2020
# 네온YouTube <xodms1722@gmail.com>, 2022
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: VBA-M\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-18 14:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-03 19:42+0000\n"
"Last-Translator: 네온YouTube <xodms1722@gmail.com>, 2022\n"
"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/bgk/vba-m/language/ko/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ko\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: wxvbam.cpp:225
msgid "visualboyadvance-m"
msgstr "visualboyadvance-m"
#: wxvbam.cpp:446
msgid "Could not create main window"
msgstr "메인 윈도우를 생성할 수 없습니다."
#: wxvbam.cpp:517
msgid "Save built-in XRC file and exit"
msgstr "built-in XRC 파일을 저장하고 종료합니다."
#: wxvbam.cpp:520
msgid "Save built-in vba-over.ini and exit"
msgstr "built-in vba-over.ini 를 저장하고 종료합니다."
#: wxvbam.cpp:523
msgid "Print configuration path and exit"
msgstr "설정 경로를 출력하고 종료합니다."
#: wxvbam.cpp:526
msgid "Start in full-screen mode"
msgstr "전체화면으로 시작합니다."
#: wxvbam.cpp:529
msgid "Set a configuration file"
msgstr "구성설정 파일을 설정합니다."
#: wxvbam.cpp:533
msgid "Delete shared link state first, if it exists"
msgstr "shared link state 파일이 존재한다면 삭제합니다."
#: wxvbam.cpp:540
msgid "List all settable options and exit"
msgstr "설정 가능한 옵션을 나열하고 종료합니다."
#: wxvbam.cpp:543
msgid "ROM file"
msgstr "ROM 파일"
#: wxvbam.cpp:545
msgid "<config>=<value>"
msgstr "<config>=<value>"
#: wxvbam.cpp:576
msgid "Configuration/build error: can't find built-in xrc"
msgstr "설정/빌드 오류: built-in XRC를 찾을 수 없습니다."
#: wxvbam.cpp:584
#, c-format
msgid ""
"Wrote built-in configuration to %s.\n"
"To override, remove all but changed root node(s). First found root node of correct name in any .xrc or .xrs files in following search path overrides built-in:"
msgstr "빌트인 설정을 %s에 기록했습니다.\n오버라이드 하기 위해서는, 변경된 root node(들)을 제외한 모든것을 제거하세요. 다음 검색경로의 모든 .xrc 혹은 .xrs 파일에서 먼저 검색된 정확한 이름의 root node가 오버라이드 됩니다:"
#: wxvbam.cpp:599
msgid "Configuration is read from, in order:"
msgstr "설정은 다음으로부터 순서대로 불러옵니다 :"
#: wxvbam.cpp:613
#, c-format
msgid ""
"Wrote built-in override file to %s\n"
"To override, delete all but changed section. First found section is used from search path:"
msgstr "빌트인 오버라이드 파일을 %s에 기록했습니다.\n오버라이드 하기 위해서는, 변경된 섹션을 제외한 모든 것을 지워주세요. 검색 경로에서 먼저 찾아낸 섹션이 사용됩니다:"
#: wxvbam.cpp:619
msgid ""
"\n"
"\tbuilt-in"
msgstr "\n\t빌트인"
#: wxvbam.cpp:630
msgid ""
"Options set from the command line are saved if any configuration changes are made in the user interface.\n"
"\n"
"For flag options, true and false are specified as 1 and 0, respectively.\n"
"\n"
msgstr "유저 인터페이스에서 어떤 설정 변경이라도 일어나면, 커맨드 라인에서 설정된 옵션이 저장됩니다.\n\n플래그 옵션은, true 와 false는 각각 1과 0으로 지정됩니다.\n\n"
#: wxvbam.cpp:651
msgid ""
"The commands available for the Keyboard/* option are:\n"
"\n"
msgstr "Keyboard/* 옵션으로 사용가능한 커맨드:\n\n"
#: wxvbam.cpp:663
msgid "Configuration file not found."
msgstr "구성설정 파일을 찾을 수 없습니다."
#: wxvbam.cpp:696
msgid "Bad configuration option or multiple ROM files given:\n"
msgstr "설정 옵션이 잘못되었거나, 여러개의 ROM 파일이 주어졌습니다:\n"
#: guiinit.cpp:83
msgid "Start!"
msgstr "시작!"
#: guiinit.cpp:102 xrc/NetLink.xrc:99
msgid "Connect"
msgstr "연결"
#: guiinit.cpp:119
msgid "You must enter a valid host name"
msgstr "유효한 호스트 이름을 입력해야 합니다"
#: guiinit.cpp:120
msgid "Host name invalid"
msgstr "무효한 호스트 이름 "
#: guiinit.cpp:138
msgid "Waiting for clients..."
msgstr "클라이언트 대기 중..."
#: guiinit.cpp:139
#, c-format
msgid "Server IP address is: %s\n"
msgstr "서버 IP 주소: %s\n\n"
#: guiinit.cpp:141
msgid "Waiting for connection..."
msgstr "연결 대기 중..."
#: guiinit.cpp:142
#, c-format
msgid "Connecting to %s\n"
msgstr "%s로 연결 중\n"
#: guiinit.cpp:175
msgid ""
"Error occurred.\n"
"Please try again."
msgstr "오류 발생됨.\n재시도 바랍니다."
#: guiinit.cpp:242 guiinit.cpp:295
msgid "Select cheat file"
msgstr "치트 파일을 선택"
#: guiinit.cpp:243
msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt|CHT cheat lists (*.cht)|*.cht"
msgstr "VBA 치트 목록 (*.clt)|*.clt|CHT 치트 목록 (*.cht)|*.cht"
#: guiinit.cpp:262 panel.cpp:449
msgid "Loaded cheats"
msgstr "치트 불러옴"
#: guiinit.cpp:296
msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt"
msgstr "VBA 치트 목록 (*.clt)|*.clt"
#: guiinit.cpp:314
msgid "Saved cheats"
msgstr "치트 저장됨"
#: guiinit.cpp:345 guiinit.cpp:364
msgid "Restore old values?"
msgstr "이전 값으로 복원하시겠습니까?"
#: guiinit.cpp:346 guiinit.cpp:365
msgid "Removing cheats"
msgstr "치트 제거 중"
#: guiinit.cpp:756 xrc/JoyPanel.xrc:364
msgid "GameShark"
msgstr "게임 샤크"
#: guiinit.cpp:757 cmdevents.cpp:675
msgid "GameGenie"
msgstr "게임 지니"
#: guiinit.cpp:759
msgid "Generic Code"
msgstr "제네릭 코드"
#: guiinit.cpp:760
msgid "GameShark Advance"
msgstr "게임 샤크 어드밴스"
#: guiinit.cpp:761
msgid "CodeBreaker Advance"
msgstr "코드 브레이커 어드밴스"
#: guiinit.cpp:762
msgid "Flashcart CHT"
msgstr "플래시카트 CHT"
#: guiinit.cpp:830 guiinit.cpp:1085
msgid "Number cannot be empty"
msgstr "번호는 비워 둘 수 없습니다"
#: guiinit.cpp:868
#, c-format
msgid "Search produced %d results. Please refine better"
msgstr "%d개의 검색 결과가 있습니다. 좀더 명확히 바랍니다"
#: guiinit.cpp:880
msgid "Search produced no results"
msgstr "검색 결과가 없습니다"
#: guiinit.cpp:1043
msgid "8-bit "
msgstr "8비트"
#: guiinit.cpp:1047
msgid "16-bit "
msgstr "16비트"
#: guiinit.cpp:1051
msgid "32-bit "
msgstr "32비트"
#: guiinit.cpp:1057
msgid "signed decimal"
msgstr "부호화 10진수"
#: guiinit.cpp:1061
msgid "unsigned decimal"
msgstr "부호없는 10진수"
#: guiinit.cpp:1065
msgid "unsigned hexadecimal"
msgstr "부호없는 16진수"
#: guiinit.cpp:1543
#, c-format
msgid "%d frames = %.2f ms"
msgstr "%d 프레임 = %.2f ms"
#: guiinit.cpp:1555
msgid "Default device"
msgstr "기본 장치"
#: guiinit.cpp:1726
msgid "Desktop mode"
msgstr "데스크탑 모드"
#: guiinit.cpp:1733
#, c-format
msgid "%d x %d - %dbpp @ %dHz"
msgstr "%d x %d - %dbpp @ %dHz"
#: guiinit.cpp:1846 cmdevents.cpp:745 xrc/DisplayConfig.xrc:85
#: xrc/DisplayConfig.xrc:135 xrc/DisplayConfig.xrc:221
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:32 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:204
#: xrc/SoundConfig.xrc:219 xrc/SoundConfig.xrc:309
msgid "None"
msgstr "없음"
#: guiinit.cpp:1887
#, c-format
msgid "No usable rpi plugins found in %s"
msgstr "%s에서 사용가능한 rpi 플러그인을 찾을 수 없음"
#: guiinit.cpp:1907 xrc/DisplayConfig.xrc:107
msgid "Plugin"
msgstr "플러그인"
#: guiinit.cpp:1935
msgid "Please select a plugin or a different filter"
msgstr "플러그인이나 다른 필터를 선택하십시오"
#: guiinit.cpp:1936
msgid "Plugin selection error"
msgstr "플러그인 선택 오류"
#: guiinit.cpp:2149
msgid "This will clear all user-defined accelerators. Are you sure?"
msgstr "모든 사용자 정의 가속기를 지우게 됩니다. 지우시겠습니까?"
#: guiinit.cpp:2149
msgid "Confirm"
msgstr "승인"
#: guiinit.cpp:2740
msgid "Main icon not found"
msgstr "메인 아이콘을 찾을 수 없음"
#: guiinit.cpp:2750
msgid "Browse"
msgstr "찾아보기"
#: guiinit.cpp:2764
msgid "Main display panel not found"
msgstr "메인 디스플레이 패널을 찾을 수 없음"
#: guiinit.cpp:2929
#, c-format
msgid "Duplicate menu accelerator: %s for %s and %s; keeping first"
msgstr "메뉴 가속기 복제: %s 는 %s 와 %s용; 첫 번째 유지"
#: guiinit.cpp:2943
#, c-format
msgid "Menu accelerator %s for %s overrides default for %s ; keeping menu"
msgstr "%s 메뉴 가속기 (%s에 대해) 는 %s에 대한 초기값을 덮어씌움 ; 메뉴 유지"
#: guiinit.cpp:3082
#, c-format
msgid "Invalid menu item %s; removing"
msgstr "무효한 %s 메뉴 항목 ; 제거"
#: guiinit.cpp:3290
msgid "Code"
msgstr "코드"
#: guiinit.cpp:3299
msgid "Description"
msgstr "설명"
#: guiinit.cpp:3373 xrc/CheatAdd.xrc:31
msgid "Address"
msgstr "주소"
#: guiinit.cpp:3374
msgid "Old Value"
msgstr "이전 값"
#: guiinit.cpp:3375
msgid "New Value"
msgstr "새 값"
#: guiinit.cpp:3902
msgid "Menu commands"
msgstr "메뉴 명령"
#: guiinit.cpp:3925
msgid "Other commands"
msgstr "그 외 명령"
#: guiinit.cpp:4036
msgid "JoyBus host invalid; disabling"
msgstr "조이버스 호스트 무효; 비활성화"
#: viewers.cpp:560
msgid "Text files (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|"
msgstr "텍스트 파일 (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|"
#: viewers.cpp:562 viewers.cpp:772 gfxviewers.cpp:1600 gfxviewers.cpp:1742
#: cmdevents.cpp:1157 cmdevents.cpp:1235 cmdevents.cpp:1305 cmdevents.cpp:1374
#: viewsupt.cpp:1180
msgid "Select output file"
msgstr "출력 파일을 선택"
#: viewers.cpp:698 viewers.cpp:770
msgid "Memory dumps (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|"
msgstr "메모리 덤프 (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|"
#: viewers.cpp:700
msgid "Select memory dump file"
msgstr "메모리 덤프 파일을 선택"
#: viewers.cpp:814
msgid "0x00000000 - BIOS"
msgstr "0x00000000 - BIOS"
#: viewers.cpp:815
msgid "0x02000000 - WRAM"
msgstr "0x02000000 - WRAM"
#: viewers.cpp:816
msgid "0x03000000 - IRAM"
msgstr "0x03000000 - IRAM"
#: viewers.cpp:817
msgid "0x04000000 - I/O"
msgstr "0x04000000 - I/O"
#: viewers.cpp:818
msgid "0x05000000 - PALETTE"
msgstr "0x05000000 - 팔레트"
#: viewers.cpp:819
msgid "0x06000000 - VRAM"
msgstr "0x06000000 - VRAM"
#: viewers.cpp:820
msgid "0x07000000 - OAM"
msgstr "0x07000000 - OAM"
#: viewers.cpp:821
msgid "0x08000000 - ROM"
msgstr "0x08000000 - ROM"
#: viewers.cpp:924
msgid "0x0000 - ROM"
msgstr "0x0000 - ROM"
#: viewers.cpp:925
msgid "0x4000 - ROM"
msgstr "0x4000 - ROM"
#: viewers.cpp:926
msgid "0x8000 - VRAM"
msgstr "0x8000 - VRAM"
#: viewers.cpp:927
msgid "0xA000 - SRAM"
msgstr "0xA000 - SRAM"
#: viewers.cpp:928
msgid "0xC000 - RAM"
msgstr "0xC000 - RAM"
#: viewers.cpp:929
msgid "0xD000 - WRAM"
msgstr "0xD000 - WRAM"
#: viewers.cpp:930
msgid "0xFF00 - I/O"
msgstr "0xFF00 - I/O"
#: viewers.cpp:931
msgid "0xFF80 - RAM"
msgstr "0xFF80 - RAM"
#: gfxviewers.cpp:1141
msgid "Select output file and type"
msgstr "출력 파일 및 형식 선택"
#: gfxviewers.cpp:1142
msgid ""
"Windows Palette (*.pal)|*.pal|PaintShop Palette (*.pal)|*.pal|Adobe Color "
"Table (*.act)|*.act"
msgstr "윈도우즈 팔레트 (*.pal)|*.pal|페인트샵 팔레트 (*.pal)|*.pal|어도비 컬러 테이블 (*.act)|*.act"
#: gfxviewers.cpp:1601 gfxviewers.cpp:1743 cmdevents.cpp:1158
#: viewsupt.cpp:1181
msgid "PNG images|*.png|BMP images|*.bmp"
msgstr "PNG 이미지|*.png|BMP 이미지|*.bmp"
#: cmdevents.cpp:104
msgid ""
"GameBoy Advance Files "
"(*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.agb.gz;*.gba.gz;*.bin.gz;*.elf.gz;*.mb.gz;*.agb.z;*.gba.z;*.bin.z;*.elf.z;*.mb.z;*.zip;*.7z;*.rar|GameBoy"
" Files "
"(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|"
msgstr "게임보이 어드밴스 파일 (*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.agb.gz;*.gba.gz;*.bin.gz;*.elf.gz;*.mb.gz;*.agb.z;*.gba.z;*.bin.z;*.elf.z;*.mb.z;*.zip;*.7z;*.rar|게임보이 파일 (*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|"
#: cmdevents.cpp:116
msgid "Open ROM file"
msgstr "ROM 파일을 열기"
#: cmdevents.cpp:133
msgid ""
"GameBoy Files "
"(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|"
msgstr "게임보이 파일 (*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|"
#: cmdevents.cpp:140
msgid "Open GB ROM file"
msgstr "게임보이 ROM 파일을 열기"
#: cmdevents.cpp:157
msgid ""
"GameBoy Color Files "
"(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|"
msgstr "게임보이 컬러 파일 (*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|"
#: cmdevents.cpp:164
msgid "Open GBC ROM file"
msgstr "게임보이 컬러 ROM 파일을 열기"
#: cmdevents.cpp:583 cmdevents.cpp:699 cmdevents.cpp:738 cmdevents.cpp:811
msgid "Unknown"
msgstr "알 수 없음"
#: cmdevents.cpp:591
msgid "ROM"
msgstr "ROM"
#: cmdevents.cpp:595
msgid "ROM+MBC1"
msgstr "ROM+MBC1"
#: cmdevents.cpp:599
msgid "ROM+MBC1+RAM"
msgstr "ROM+MBC1+RAM"
#: cmdevents.cpp:603
msgid "ROM+MBC1+RAM+BATT"
msgstr "ROM+MBC1+RAM+BATT"
#: cmdevents.cpp:607
msgid "ROM+MBC2"
msgstr "ROM+MBC2"
#: cmdevents.cpp:611
msgid "ROM+MBC2+BATT"
msgstr "ROM+MBC2+BATT"
#: cmdevents.cpp:615
msgid "ROM+MMM01"
msgstr "ROM+MMM01"
#: cmdevents.cpp:619
msgid "ROM+MMM01+RAM"
msgstr "ROM+MMM01+RAM"
#: cmdevents.cpp:623
msgid "ROM+MMM01+RAM+BATT"
msgstr "ROM+MMM01+RAM+BATT"
#: cmdevents.cpp:627
msgid "ROM+MBC3+TIMER+BATT"
msgstr "ROM+MBC3+TIMER+BATT"
#: cmdevents.cpp:631
msgid "ROM+MBC3+TIMER+RAM+BATT"
msgstr "ROM+MBC3+TIMER+RAM+BATT"
#: cmdevents.cpp:635
msgid "ROM+MBC3"
msgstr "ROM+MBC3"
#: cmdevents.cpp:639
msgid "ROM+MBC3+RAM"
msgstr "ROM+MBC3+RAM"
#: cmdevents.cpp:643
msgid "ROM+MBC3+RAM+BATT"
msgstr "ROM+MBC3+RAM+BATT"
#: cmdevents.cpp:647
msgid "ROM+MBC5"
msgstr "ROM+MBC5"
#: cmdevents.cpp:651
msgid "ROM+MBC5+RAM"
msgstr "ROM+MBC5+RAM"
#: cmdevents.cpp:655
msgid "ROM+MBC5+RAM+BATT"
msgstr "ROM+MBC5+RAM+BATT"
#: cmdevents.cpp:659
msgid "ROM+MBC5+RUMBLE"
msgstr "ROM+MBC5+RUMBLE"
#: cmdevents.cpp:663
msgid "ROM+MBC5+RUMBLE+RAM"
msgstr "ROM+MBC5+RUMBLE+RAM"
#: cmdevents.cpp:667
msgid "ROM+MBC5+RUMBLE+RAM+BATT"
msgstr "ROM+MBC5+RUMBLE+RAM+BATT"
#: cmdevents.cpp:671
msgid "ROM+MBC7+BATT"
msgstr "ROM+MBC7+BATT"
#: cmdevents.cpp:679
msgid "GameShark V3.0"
msgstr "게임 샤크 V3.0"
#: cmdevents.cpp:683
msgid "ROM+POCKET CAMERA"
msgstr "ROM+POCKET CAMERA"
#: cmdevents.cpp:687
msgid "ROM+BANDAI TAMA5"
msgstr "ROM+BANDAI TAMA5"
#: cmdevents.cpp:691
msgid "ROM+HuC-3"
msgstr "ROM+HuC-3"
#: cmdevents.cpp:695
msgid "ROM+HuC-1"
msgstr "ROM+HuC-1"
#: cmdevents.cpp:847 cmdevents.cpp:869
msgid "Select Dot Code file"
msgstr "닷 코드 파일을 선택"
#: cmdevents.cpp:849 cmdevents.cpp:871
msgid "e-Reader Dot Code (*.bin;*.raw)|*.bin;*.raw"
msgstr "e-리더 닷 코드 (*.bin;*.raw)|*.bin;*.raw"
#: cmdevents.cpp:890 cmdevents.cpp:1085
msgid "Select battery file"
msgstr "배터리 파일을 선택"
#: cmdevents.cpp:891 cmdevents.cpp:1086
msgid "Battery file (*.sav)|*.sav|Flash save (*.dat)|*.dat"
msgstr "배터리 파일 (*.sav)|*.sav|플래시 세이브 (*.dat)|*.dat"
#: cmdevents.cpp:899
msgid ""
"Importing a battery file will erase any saved games (permanently after the "
"next write). Do you want to continue?"
msgstr "배터리 파일 가져올 시 저장된 게임을 지울 수도 있습니다. (다음 쓰기 후에 영구적으로) 계속 하시겠습니까?"
#: cmdevents.cpp:900 cmdevents.cpp:928 cmdevents.cpp:1048
msgid "Confirm import"
msgstr "가져오기 승인"
#: cmdevents.cpp:906 panel.cpp:392
#, c-format
msgid "Loaded battery %s"
msgstr "%s 배터리를 불러옴"
#: cmdevents.cpp:908
#, c-format
msgid "Error loading battery %s"
msgstr "%s 배터리 불러오기 오류"
#: cmdevents.cpp:917
msgid "Select code file"
msgstr "코드 파일을 선택"
#: cmdevents.cpp:918
msgid "Gameshark Code File (*.spc;*.xpc)|*.spc;*.xpc"
msgstr "게임 샤크 코드 파일 (*.spc;*.xpc)|*.spc;*.xpc"
#: cmdevents.cpp:918
msgid "Gameshark Code File (*.gcf)|*.gcf"
msgstr "게임 샤크 코드 파일 (*.gcf)|*.gcf"
#: cmdevents.cpp:927
msgid ""
"Importing a code file will replace any loaded cheats. Do you want to "
"continue?"
msgstr "코드 파일 가져오기 시 이미 불러온 치트를 지울 수도 있습니다. 계속 하시겠습니까?"
#: cmdevents.cpp:944
#, c-format
msgid "Cannot open file %s"
msgstr "%s 파일을 열 수 없음"
#: cmdevents.cpp:954
#, c-format
msgid "Unsupported code file %s"
msgstr "%s 코드 파일을 지원하지 않음"
#: cmdevents.cpp:1024
#, c-format
msgid "Loaded code file %s"
msgstr "%s 코드 파일을 불러옴"
#: cmdevents.cpp:1026
#, c-format
msgid "Error loading code file %s"
msgstr "%s 코드 파일 불러오기 오류"
#: cmdevents.cpp:1037 cmdevents.cpp:1113
msgid "Select snapshot file"
msgstr "스냅샷 파일을 선택 "
#: cmdevents.cpp:1038
msgid ""
"GS & PAC Snapshots (*.sps;*.xps)|*.sps;*.xps|GameShark SP Snapshots "
"(*.gsv)|*.gsv"
msgstr "GS & PAC 스냅샷 (*.sps;*.xps)|*.sps;*.xps|게임샤크 SP 스냅샷 (*.gsv)|*.gsv"
#: cmdevents.cpp:1038
msgid "Gameboy Snapshot (*.gbs)|*.gbs"
msgstr "게임보이 스냅샷 (*.gbs)|*.gbs"
#: cmdevents.cpp:1047
msgid ""
"Importing a snapshot file will erase any saved games (permanently after the "
"next write). Do you want to continue?"
msgstr "스냅샷 파일 가져오기 시 이미 저장된 게임을 지울 수도 있습니다 (다음 기록 이후 영구적으로). 계속 하시겠습니까?"
#: cmdevents.cpp:1072
#, c-format
msgid "Loaded snapshot file %s"
msgstr "%s 스냅샷 파일을 불러옴"
#: cmdevents.cpp:1074
#, c-format
msgid "Error loading snapshot file %s"
msgstr "%s 스냅샷 파일 불러오기 오류"
#: cmdevents.cpp:1097
#, c-format
msgid "Wrote battery %s"
msgstr "%s 배터리가 기록됨"
#: cmdevents.cpp:1099 panel.cpp:701
#, c-format
msgid "Error writing battery %s"
msgstr "%s 배터리 기록 오류"
#: cmdevents.cpp:1107
msgid "EEPROM saves cannot be exported"
msgstr "EEPROM 저장 방식은 내보낼 수 없음"
#: cmdevents.cpp:1114
msgid "Gameshark Snapshot (*.sps)|*.sps"
msgstr "게임 샤크 스냅샷 (*.sps)|*.sps"
#: cmdevents.cpp:1128
msgid "Exported from VisualBoyAdvance-M"
msgstr "VisualBoyAdvance-M으로부터 내보내짐"
#: cmdevents.cpp:1140
#, c-format
msgid "Saved snapshot file %s"
msgstr "%s 스냅샷 파일이 저장됨"
#: cmdevents.cpp:1142
#, c-format
msgid "Error saving snapshot file %s"
msgstr "%s 스냅샷 파일 저장 오류"
#: cmdevents.cpp:1182 sys.cpp:557
#, c-format
msgid "Wrote snapshot %s"
msgstr "%s 스냅샷이 기록됨"
#: cmdevents.cpp:1203 cmdevents.cpp:1273 cmdevents.cpp:1344 cmdevents.cpp:1408
msgid " files ("
msgstr "파일 ("
#: cmdevents.cpp:1439
msgid "Select file"
msgstr "파일 선택"
#: cmdevents.cpp:1756 cmdevents.cpp:1849
msgid "Select state file"
msgstr "상태 저장 파일을 선택"
#: cmdevents.cpp:1757 cmdevents.cpp:1850
msgid "VisualBoyAdvance saved game files|*.sgm"
msgstr "VisualBoyAdvance 상태 저장 파일|*.sgm"
#: cmdevents.cpp:1880 cmdevents.cpp:1890 cmdevents.cpp:1901
#, c-format
msgid "Current state slot #%d"
msgstr "현재 상태 슬롯 # %d"
#: cmdevents.cpp:1971
msgid "Cannot use Colorizer Hack when GB BIOS File is enabled."
msgstr "게임보이 바이오스 파일이 활성화일 경우 색상 해킹을 사용할 수 없습니다."
#: cmdevents.cpp:2186
msgid "Sound enabled"
msgstr "소리 켜짐"
#: cmdevents.cpp:2186
msgid "Sound disabled"
msgstr "소리 꺼짐"
#: cmdevents.cpp:2199 cmdevents.cpp:2213
#, c-format
msgid "Volume: %d%%"
msgstr "음량: %d%%"
#: cmdevents.cpp:2288
msgid "Set to 0 for pseudo tty"
msgstr "가상 Teletypewriter를 0으로 설정"
#: cmdevents.cpp:2290
msgid "Port to wait for connection:"
msgstr "연결 대기용 포트:"
#: cmdevents.cpp:2291
msgid "GDB Connection"
msgstr "GDB 연결"
#: cmdevents.cpp:2344
#, c-format
msgid "Waiting for connection at %s"
msgstr "%s로 연결 대기 중"
#: cmdevents.cpp:2351
#, c-format
msgid "Waiting for connection on port %d"
msgstr "%d 포트로 연결 대기 중"
#: cmdevents.cpp:2354
msgid "Waiting for GDB..."
msgstr "GDB 대기 중..."
#: cmdevents.cpp:2769
#, c-format
msgid "Using pixel filter %s"
msgstr ""
#: cmdevents.cpp:2784
#, c-format
msgid "Using interframe blending #%d"
msgstr "#%d 인터프레임 혼합 사용"
#: cmdevents.cpp:2823 panel.cpp:194 panel.cpp:308
msgid "Could not initialize the sound driver!"
msgstr "사운드 드라이버를 초기화할 수 없습니다!"
#: cmdevents.cpp:2927
msgid "Nintendo GameBoy (+Color+Advance) emulator."
msgstr "닌텐도 게임보이 (+컬러+어드밴스) 에뮬레이터"
#: cmdevents.cpp:2928
msgid ""
"Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\n"
"Copyright (C) 2004-2006 VBA development team\n"
"Copyright (C) 2007-2020 VBA-M development team"
msgstr "Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\nCopyright (C) 2004-2006 VBA 개발팀\nCopyright (C) 2007-2020 VBA-M 개발팀"
#: cmdevents.cpp:2929
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation, either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses ."
msgstr "이 프로그램은 자유 소프트웨어입니다. 소프트웨어의 피양도자는 자유\n소프트웨어 재단이 공표한 GNU 일반 공중 사용 허가서 2판 또는 그\n이후 판을 임의로 선택해서, 그 규정에 따라 프로그램을 개작하거나 \n재배포할 수 있습니다. \n\n이 프로그램은 유용하게 사용될 수 있으리라는 희망에서 배포되고\n있지만, 특정한 목적에 맞는 적합성 여부나 판매용으로 사용할 수 \n있으리라는 묵시적인 보증을 포함한 어떠한 형태의 보증도 제공하지 \n않습니다. 보다 자세한 사항에 대해서는 GNU 일반 공중 사용 허가서를\n참고하시기 바랍니다.\n\nGNU 일반 공중 사용 허가서는 이 프로그램과 함께 제공됩니다. 만약,\n이 문서가 누락되어 있다면 http://www.gnu.org/licenses 를\n참조 바랍니다."
#: cmdevents.cpp:3189
msgid "Cannot use GB BIOS when Colorizer Hack is enabled."
msgstr "게임보이 색상 해킹이 활성화일 경우 게임보이 바이오스를 사용할 수 없습니다."
#: cmdevents.cpp:3249
msgid "LAN link is already active. Disable link mode to disconnect."
msgstr "LAN 연결이 이미 활성화 상태입니다. 연결해체를 위해 연결 모드를 비활성화 하십시오."
#: cmdevents.cpp:3255
msgid "Network is not supported in local mode."
msgstr "로컬 모드에서는 네트워크가 지원되지 않습니다."
#: opts.cpp:649 opts.cpp:951
#, c-format
msgid "Invalid value %s for option %s; valid values are %s%s%s"
msgstr "%s 값은 %s 옵션에 대해 무효함; 유효한 값은 %s%s%s"
#: opts.cpp:666 opts.cpp:963
#, c-format
msgid "Invalid value %d for option %s; valid values are %d - %d"
msgstr "%d 값은 %s 옵션에 대해 무효함; 유효한 값은 %d - %d"
#: opts.cpp:673 opts.cpp:682 opts.cpp:971 opts.cpp:979
#, c-format
msgid "Invalid value %f for option %s; valid values are %f - %f"
msgstr "%f 값은 %s 옵션에 대해 무효함; 유효한 값은 %f - %f"
#: opts.cpp:739 opts.cpp:760 opts.cpp:1047
#, c-format
msgid "Invalid key binding %s for %s"
msgstr "%s : %s 에 대한 무효한 키 설정"
#: opts.cpp:934
#, c-format
msgid "Invalid flag option %s - %s ignored"
msgstr "무효한 플래그 옵션 %s - %s 무시됨"
#: sys.cpp:195 sys.cpp:256
msgid "No game in progress to record"
msgstr "녹화할 진행 중인 게임이 없습니다."
#: sys.cpp:213
#, c-format
msgid "Cannot open output file %s"
msgstr "출력파일 %s을 열 수 없습니다."
#: sys.cpp:220 sys.cpp:240 sys.cpp:390
msgid "Error writing game recording"
msgstr "게임 녹화를 기록할 수 없습니다."
#: sys.cpp:261
msgid "Cannot play game recording while recording"
msgstr "녹화중에는 게임 녹화를 재생할 수 없습니다."
#: sys.cpp:276
#, c-format
msgid "Cannot open recording file %s"
msgstr "녹화 파일 %s 을 열 수 없습니다."
#: sys.cpp:285 sys.cpp:295
msgid "Error reading game recording"
msgstr "게임 녹화를 읽을 수 없습니다."
#: sys.cpp:405 sys.cpp:424
msgid "Playback ended"
msgstr "재생 종료."
#: sys.cpp:448
#, c-format
msgid "%d%%(%d, %d fps)"
msgstr "%d%%(%d, %d fps)"
#: sys.cpp:456
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#: sys.cpp:876 xrc/GBPrinter.xrc:65
msgid "&Discard"
msgstr "버리기(&D)"
#: sys.cpp:910
msgid "Image files (*.bmp;*.jpg;*.png)|*.bmp;*.jpg;*.png|"
msgstr "이미지 파일 (*.bmp;*.jpg;*.png)|*.bmp;*.jpg;*.png|"
#: sys.cpp:919
msgid "Save printer image to"
msgstr "프린터 이미지 저장 : "
#: sys.cpp:933 sys.cpp:1116
#, c-format
msgid "Wrote printer output to %s"
msgstr "프린터 결과를 %s에 기록했습니다."
#: sys.cpp:938 sys.cpp:1009
msgid "&Close"
msgstr "닫기(&C)"
#: sys.cpp:1004
msgid "Printed"
msgstr "인쇄됨"
#: sys.cpp:1306
#, c-format
msgid "Error opening pseudo tty: %s"
msgstr "가상 tty %s를 열 수 없습니다."
#: sys.cpp:1405
#, c-format
msgid "Error setting up server socket (%d)"
msgstr "서버 소켓 셋업 에러 (%d)"
#: panel.cpp:108
#, c-format
msgid "%s is not a valid ROM file"
msgstr "%s는 유효한 ROM 파일이 아님"
#: panel.cpp:109 panel.cpp:170 panel.cpp:246
msgid "Problem loading file"
msgstr "파일 불러오기 문제"
#: panel.cpp:169
#, c-format
msgid "Unable to load Game Boy ROM %s"
msgstr "%s 게임보이 ROM을 불러올 수 없음"
#: panel.cpp:206
msgid ""
"Cannot use GB BIOS file when Colorizer Hack is enabled, disabling GB BIOS "
"file."
msgstr "게임보이 색상 해킹이 활성화일 경우 게임보이 바이오스를 사용할 수 없습니다.\n게임보이 바이오스를 비활성화합니다."
#: panel.cpp:222 panel.cpp:322
#, c-format
msgid "Could not load BIOS %s"
msgstr "%s BIOS를 불러올 수 없음"
#: panel.cpp:245
#, c-format
msgid "Unable to load Game Boy Advance ROM %s"
msgstr "%s 게임보이 어드밴스 ROM을 불러올 수 없음"
#: panel.cpp:481
msgid " player "
msgstr " 사용자 "
#: panel.cpp:649
#, c-format
msgid "Loaded state %s"
msgstr "상태 %s 불러옴"
#: panel.cpp:649
#, c-format
msgid "Error loading state %s"
msgstr "상태 %s 불러오기 오류"
#: panel.cpp:673
#, c-format
msgid "Saved state %s"
msgstr "상태 %s 저장됨"
#: panel.cpp:673
#, c-format
msgid "Error saving state %s"
msgstr "상태 %s 저장 오류"
#: panel.cpp:877
#, c-format
msgid "Fullscreen mode %dx%d-%d@%d not supported; looking for another"
msgstr "전체화면 모드 %dx%d-%d@%d 는 지원되지 않음; 다른 해상도 찾기"
#: panel.cpp:915
#, c-format
msgid "Fullscreen mode %dx%d-%d@%d not supported"
msgstr "전체화면 모드 %dx%d-%d@%d 는 지원되지 않음"
#: panel.cpp:920
#, c-format
msgid "Valid mode: %dx%d-%d@%d"
msgstr "유효한 모드: %dx%d-%d@%d"
#: panel.cpp:928
#, c-format
msgid "Chose mode %dx%d-%d@%d"
msgstr "선택된 모드 %dx%d-%d@%d"
#: panel.cpp:932
#, c-format
msgid "Failed to change mode to %dx%d-%d@%d"
msgstr "%dx%d-%d@%d 모드로 변경 실패함"
#: panel.cpp:1020
msgid "Not a valid GBA cartridge"
msgstr "유효한 GBA 카트리지가 아님"
#: panel.cpp:1184
msgid "No memory for rewinding"
msgstr "되감기 메모리 없음"
#: panel.cpp:1194
msgid "Error writing rewind state"
msgstr "되감기 상태 쓰기 오류"
#: panel.cpp:2192
msgid "Failed to set glXSwapIntervalEXT"
msgstr "glXSwapIntervalEXT 설정 실패"
#: panel.cpp:2201
msgid "Failed to set glXSwapIntervalSGI"
msgstr "glXSwapIntervalSGI 설정 실패"
#: panel.cpp:2210
msgid "Failed to set glXSwapIntervalMESA"
msgstr "glXSwapIntervalMESA 설정 실패"
#: panel.cpp:2216
msgid "No support for wglGetExtensionsStringEXT"
msgstr "wglGetExtensionsStringEXT은 지원하지 않습니다."
#: panel.cpp:2219
msgid "No support for WGL_EXT_swap_control"
msgstr "WGL_EXT_swap_control은 지원하지 않습니다."
#: panel.cpp:2228
msgid "Failed to set wglSwapIntervalEXT"
msgstr "wglSwapIntervalEXT 설정 실패"
#: panel.cpp:2234
msgid "No VSYNC available on this platform"
msgstr "이 플랫폼에서는 VSYNC를 사용할 수 없습니다."
#: panel.cpp:2330
msgid "memory allocation error"
msgstr "메모리 할당 오류"
#: panel.cpp:2333
msgid "error initializing codec"
msgstr "코덱 초기화 오류"
#: panel.cpp:2336
msgid "error writing to output file"
msgstr "출력 파일 쓰기 오류"
#: panel.cpp:2339
msgid "can't guess output format from file name"
msgstr "파일명에서 출력포맷을 알 수 없습니다."
#: panel.cpp:2344
msgid "programming error; aborting!"
msgstr "프로그래밍 오류; 종료합니다!"
#: panel.cpp:2356 panel.cpp:2385
#, c-format
msgid "Unable to begin recording to %s (%s)"
msgstr "%s (%s)부터 기록을 시작할 수 없습니다."
#: panel.cpp:2413
#, c-format
msgid "Error in audio/video recording (%s); aborting"
msgstr "(%s) 에서 오디오/비디오 녹화 오류; 종료합니다."
#: panel.cpp:2419
#, c-format
msgid "Error in audio recording (%s); aborting"
msgstr "(%s) 에서 오디오 녹음 오류; 종료합니다."
#: panel.cpp:2429
#, c-format
msgid "Error in video recording (%s); aborting"
msgstr "(%s) 에서 비디오 녹화 오류; 종료합니다."
#: viewsupt.cpp:776
msgid "R:"
msgstr "R:"
#: viewsupt.cpp:785
msgid "G:"
msgstr "G:"
#: viewsupt.cpp:794
msgid "B:"
msgstr "B:"
#: widgets/keyedit.cpp:122 widgets/keyedit.cpp:280
msgid "SHIFT"
msgstr "SHIFT"
#: widgets/keyedit.cpp:126 widgets/keyedit.cpp:279
msgid "ALT"
msgstr "ALT"
#: widgets/keyedit.cpp:130 widgets/keyedit.cpp:287
msgid "CTRL"
msgstr "CTRL"
#: widgets/keyedit.cpp:136 widgets/keyedit.cpp:281
msgid "RAWCTRL"
msgstr "RAWCTRL"
#: widgets/keyedit.cpp:150 widgets/keyedit.cpp:248
msgid "Meta-"
msgstr "Meta-"
#: widgets/keyedit.cpp:155 widgets/keyedit.cpp:156
msgid "Num"
msgstr "Num"
#: widgets/keyedit.cpp:249
msgid "Meta+"
msgstr "Meta+"
#: widgets/keyedit.cpp:282
msgid "RAW_CTRL"
msgstr "RAW_CTRL"
#: widgets/keyedit.cpp:283
msgid "RAWCONTROL"
msgstr "RAWCONTROL"
#: widgets/keyedit.cpp:284
msgid "RAW_CONTROL"
msgstr "RAW_CONTROL"
#: widgets/keyedit.cpp:288
msgid "CONTROL"
msgstr "CONTROL"
#: widgets/sdljoy.cpp:188
#, c-format
msgid "Connected %s: %s"
msgstr ""
#: widgets/sdljoy.cpp:203
#, c-format
msgid "Disconnected %s"
msgstr ""
#: xaudio2.cpp:34
msgid "XAudio2: Enumerating devices failed!"
msgstr "XAudio2: 장치 에뮬레이팅에 실패했습니다!"
#: xaudio2.cpp:68 xaudio2.cpp:352
msgid "The XAudio2 interface failed to initialize!"
msgstr "XAudio2 인터페이스 초기화에 실패했습니다!"
#: xaudio2.cpp:383
msgid "XAudio2: Creating mastering voice failed!"
msgstr "XAudio2: 마스터링 음성 작성에 실패했습니다!"
#: xaudio2.cpp:392
msgid "XAudio2: Creating source voice failed!"
msgstr "XAudio2: 소스 음성 작성에 실패했습니다!"
#: faudio.cpp:31
msgid "FAudio: Enumerating devices failed!"
msgstr "FAudio: 장치 에뮬레이팅에 실패했습니다!"
#: faudio.cpp:66 faudio.cpp:351
msgid "The FAudio interface failed to initialize!"
msgstr "FAudio 인터페이스 초기화에 실패했습니다!"
#: faudio.cpp:383
msgid "FAudio: Creating mastering voice failed!"
msgstr "FAudio: 마스터링 음성 작성에 실패했습니다!"
#: faudio.cpp:394
msgid "FAudio: Creating source voice failed!"
msgstr "FAudio: 소스 음성 작성에 실패했습니다!"
#: dsound.cpp:89 dsound.cpp:103
#, c-format
msgid "Cannot create DirectSound %08x"
msgstr "%08x 다이렉트사운드를 생성할 수 없음"
#: dsound.cpp:108
#, c-format
msgid "Cannot SetCooperativeLevel %08x"
msgstr "%08x 협력레벨설정 불가"
#: dsound.cpp:122
#, c-format
msgid "Cannot CreateSoundBuffer %08x"
msgstr "%08x 사운드버퍼생성 불가"
#: dsound.cpp:141
#, c-format
msgid "CreateSoundBuffer(primary) failed %08x"
msgstr "%08x 사운드버퍼생성(주) 실패"
#: dsound.cpp:158
#, c-format
msgid "CreateSoundBuffer(secondary) failed %08x"
msgstr "%08x 사운드버퍼생성(부) 실패"
#: dsound.cpp:163
#, c-format
msgid "dsbSecondary->SetCurrentPosition failed %08x"
msgstr "dsbSecondary-> %08x 현재포지션설정 실패"
#: dsound.cpp:186
#, c-format
msgid "Cannot Play primary %08x"
msgstr "주 %08x 재생 실패"
#: dsound.cpp:321
#, c-format
msgid "dsbSecondary->Lock() failed: %08x"
msgstr "dsbSecondary->Lock() 실패: %08x"
#: viewsupt.h:61
#, c-format
msgid "Unable to load dialog %s from resources"
msgstr "리소스에서 대화 %s를 불러올 수 없습니다."
#: xrc/AccelConfig.xrc:4
msgid "Key Shortcuts"
msgstr "키 단축"
#: xrc/AccelConfig.xrc:13
msgid "Co&mmands:"
msgstr "커맨드(&O):"
#: xrc/AccelConfig.xrc:34
msgid "Current Keys:"
msgstr "현재 키:"
#: xrc/AccelConfig.xrc:53
msgid "&Assign"
msgstr "할당(&A)"
#: xrc/AccelConfig.xrc:60
msgid "&Remove"
msgstr "제거(&R)"
#: xrc/AccelConfig.xrc:67
msgid "Re&set All"
msgstr "전부 리셋(&S)"
#: xrc/AccelConfig.xrc:81
msgid "Currently assigned to:"
msgstr "현재 할당됨:"
#: xrc/AccelConfig.xrc:96
msgid "Shortcut Key:"
msgstr "단축키:"
#: xrc/CheatAdd.xrc:4
msgid "Add Cheat"
msgstr "치트 추가"
#: xrc/CheatAdd.xrc:9 xrc/CheatEdit.xrc:9
msgid "&Description"
msgstr "설명(&D)"
#: xrc/CheatAdd.xrc:53
msgid "&Value"
msgstr "값(&V)"
#: xrc/CheatAdd.xrc:77
msgid "Format"
msgstr "형식"
#: xrc/CheatCreate.xrc:4
msgid "Cheat Search"
msgstr "치트 검색"
#: xrc/CheatCreate.xrc:23
msgid "E&qual"
msgstr "같음(&Q)"
#: xrc/CheatCreate.xrc:31
msgid "&Not equal"
msgstr "같지 않음(&N)"
#: xrc/CheatCreate.xrc:38
msgid "&Less than"
msgstr "보다 작음(&L)"
#: xrc/CheatCreate.xrc:45
msgid "L&ess or equal"
msgstr "작거나 같음(&E)"
#: xrc/CheatCreate.xrc:52
msgid "&Greater than"
msgstr "보다 큼(&G)"
#: xrc/CheatCreate.xrc:59
msgid "G&reater or equal"
msgstr "크거나 같음(&R)"
#: xrc/CheatCreate.xrc:64
msgid "Compare type"
msgstr "비교 형식"
#: xrc/CheatCreate.xrc:77
msgid "S&igned"
msgstr "부호화 (&I)"
#: xrc/CheatCreate.xrc:85
msgid "&Unsigned"
msgstr "비부호화(&U)"
#: xrc/CheatCreate.xrc:92
msgid "&Hexadecimal"
msgstr "16진수(&H)"
#: xrc/CheatCreate.xrc:97
msgid "Signed/Unsigned"
msgstr "부호/비부호화"
#: xrc/CheatCreate.xrc:107
msgid "&8 bits"
msgstr "&8 비트"
#: xrc/CheatCreate.xrc:115
msgid "&16 bits"
msgstr "&16 비트"
#: xrc/CheatCreate.xrc:122
msgid "&32 bits"
msgstr "&32 비트"
#: xrc/CheatCreate.xrc:127
msgid "Data size"
msgstr "데이터 크기"
#: xrc/CheatCreate.xrc:144
msgid "Ol&d value"
msgstr "이전 값(&D)"
#: xrc/CheatCreate.xrc:152
msgid "Specific &value"
msgstr "특정 값(&V)"
#: xrc/CheatCreate.xrc:163
msgid "Search value"
msgstr "값 찾기"
#: xrc/CheatCreate.xrc:181
msgid "&Search"
msgstr "검색(&S)"
#: xrc/CheatCreate.xrc:188
msgid "U&pdate Old"
msgstr "이전 값 업데이트(&U)"
#: xrc/CheatCreate.xrc:195 xrc/JoyPanel.xrc:29 xrc/JoyPanel.xrc:52
#: xrc/JoyPanel.xrc:75 xrc/JoyPanel.xrc:98 xrc/JoyPanel.xrc:121
#: xrc/JoyPanel.xrc:144 xrc/JoyPanel.xrc:167 xrc/JoyPanel.xrc:191
#: xrc/JoyPanel.xrc:214 xrc/JoyPanel.xrc:237 xrc/JoyPanel.xrc:268
#: xrc/JoyPanel.xrc:290 xrc/JoyPanel.xrc:312 xrc/JoyPanel.xrc:334
#: xrc/JoyPanel.xrc:356 xrc/JoyPanel.xrc:378 xrc/JoyPanel.xrc:400
#: xrc/JoyPanel.xrc:422 xrc/JoyPanel.xrc:444 xrc/JoyPanel.xrc:475
#: xrc/JoyPanel.xrc:497 xrc/Logging.xrc:119
msgid "&Clear"
msgstr "비우기(&C)"
#: xrc/CheatCreate.xrc:202
msgid "&Add cheat"
msgstr "치트 추가(&A)"
#: xrc/CheatEdit.xrc:4
msgid "Edit Cheat"
msgstr "치트 편집"
#: xrc/CheatEdit.xrc:31 xrc/MainMenu.xrc:275
msgid "&Type"
msgstr "형식(&T)"
#: xrc/CheatEdit.xrc:53
msgid "C&odes"
msgstr "코드(&O)"
#: xrc/CheatList.xrc:4
msgid "Cheat List"
msgstr "치트 목록"
#: xrc/CheatList.xrc:11
msgid "Open cheat list"
msgstr "치트 목록 열기"
#: xrc/CheatList.xrc:15
msgid "Save cheat list"
msgstr "치트 목록 저장"
#: xrc/CheatList.xrc:20
msgid "Add new cheat"
msgstr "새 치트 추가"
#: xrc/CheatList.xrc:24
msgid "Delete selected cheat"
msgstr "선택된 치트 삭제"
#: xrc/CheatList.xrc:29
msgid "Delete all cheats"
msgstr "모든 치트 삭제"
#: xrc/CheatList.xrc:35
msgid "Toggle all Cheats"
msgstr "모든 치트 전환"
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:4
msgid "Directories"
msgstr "디렉토리"
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:11 xrc/DirectoriesConfig.xrc:18
msgid "Game Boy Advance ROMs"
msgstr "게임보이 어드밴스 ROM"
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:27 xrc/DirectoriesConfig.xrc:34
msgid "Game Boy ROMs"
msgstr "게임보이 ROM"
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:42 xrc/DirectoriesConfig.xrc:49
msgid "Game Boy Color ROMs"
msgstr "게임보이 컬러 ROM"
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:57 xrc/DirectoriesConfig.xrc:64
msgid "Native Saves"
msgstr "본래 세이브"
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:72 xrc/DirectoriesConfig.xrc:79
msgid "Emulator Saves"
msgstr "에뮬레이터 세이브"
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:87 xrc/DirectoriesConfig.xrc:94
msgid "Screenshots"
msgstr "스크린샷"
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:102 xrc/DirectoriesConfig.xrc:109
msgid "Recordings"
msgstr "녹화"
#: xrc/Disassemble.xrc:4
msgid "Disassemble"
msgstr "디스어셈블"
#: xrc/Disassemble.xrc:15
msgid "&Automatic"
msgstr "자동(&A)"
#: xrc/Disassemble.xrc:23
msgid "A&RM"
msgstr "A&RM"
#: xrc/Disassemble.xrc:30
msgid "&THUMB"
msgstr "&THUMB"
#: xrc/Disassemble.xrc:45 xrc/GBDisassemble.xrc:18 xrc/MemViewer.xrc:47
msgid "&Go"
msgstr "&Go"
#: xrc/Disassemble.xrc:73
msgid "R0:"
msgstr "R0:"
#: xrc/Disassemble.xrc:83 xrc/Disassemble.xrc:100 xrc/Disassemble.xrc:117
#: xrc/Disassemble.xrc:134 xrc/Disassemble.xrc:151 xrc/Disassemble.xrc:168
#: xrc/Disassemble.xrc:185 xrc/Disassemble.xrc:202 xrc/Disassemble.xrc:219
#: xrc/Disassemble.xrc:236 xrc/Disassemble.xrc:253 xrc/Disassemble.xrc:270
#: xrc/Disassemble.xrc:287 xrc/Disassemble.xrc:304 xrc/Disassemble.xrc:321
#: xrc/Disassemble.xrc:338 xrc/Disassemble.xrc:355
msgid "00000000"
msgstr "00000000"
#: xrc/Disassemble.xrc:90
msgid "R1:"
msgstr "R1:"
#: xrc/Disassemble.xrc:107
msgid "R2:"
msgstr "R2:"
#: xrc/Disassemble.xrc:124
msgid "R3:"
msgstr "R3:"
#: xrc/Disassemble.xrc:141
msgid "R4:"
msgstr "R4:"
#: xrc/Disassemble.xrc:158
msgid "R5:"
msgstr "R5:"
#: xrc/Disassemble.xrc:175
msgid "R6:"
msgstr "R6:"
#: xrc/Disassemble.xrc:192
msgid "R7:"
msgstr "R7:"
#: xrc/Disassemble.xrc:209
msgid "R8:"
msgstr "R8:"
#: xrc/Disassemble.xrc:226
msgid "R9:"
msgstr "R9:"
#: xrc/Disassemble.xrc:243
msgid "R10:"
msgstr "R10:"
#: xrc/Disassemble.xrc:260
msgid "R11:"
msgstr "R11:"
#: xrc/Disassemble.xrc:277
msgid "R12:"
msgstr "R12:"
#: xrc/Disassemble.xrc:294 xrc/GBDisassemble.xrc:111
msgid "SP:"
msgstr "SP:"
#: xrc/Disassemble.xrc:311
msgid "LR:"
msgstr "LR:"
#: xrc/Disassemble.xrc:328 xrc/GBDisassemble.xrc:128
msgid "PC:"
msgstr "PC:"
#: xrc/Disassemble.xrc:345
msgid "CPSR:"
msgstr "CPSR:"
#: xrc/Disassemble.xrc:362 xrc/GBDisassemble.xrc:185
msgid "N"
msgstr "N"
#: xrc/Disassemble.xrc:369
msgid "I"
msgstr "I"
#: xrc/Disassemble.xrc:376 xrc/GBDisassemble.xrc:179
msgid "Z"
msgstr "Z"
#: xrc/Disassemble.xrc:383
msgid "F"
msgstr "F"
#: xrc/Disassemble.xrc:390 xrc/GBDisassemble.xrc:197
msgid "C"
msgstr "C"
#: xrc/Disassemble.xrc:397
msgid "T"
msgstr "T"
#: xrc/Disassemble.xrc:404
msgid "V"
msgstr "V"
#: xrc/Disassemble.xrc:414 xrc/MapViewer.xrc:76 xrc/OAMViewer.xrc:37
msgid "Mode:"
msgstr "모드:"
#: xrc/Disassemble.xrc:424 xrc/GBDisassemble.xrc:172
msgid "00"
msgstr "00"
#: xrc/Disassemble.xrc:443 xrc/GBDisassemble.xrc:212 xrc/GBOAMViewer.xrc:93
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:105 xrc/GBTileViewer.xrc:75 xrc/IOViewer.xrc:318
#: xrc/MemViewer.xrc:72 xrc/OAMViewer.xrc:109 xrc/PaletteViewer.xrc:81
#: xrc/TileViewer.xrc:91
msgid "Automatic &update"
msgstr "자동 업데이트(&U)"
#: xrc/Disassemble.xrc:453 xrc/GBDisassemble.xrc:222
msgid "G&oto PC"
msgstr "PC로 가기(&o)"
#: xrc/Disassemble.xrc:460 xrc/GBDisassemble.xrc:229
msgid "Re&fresh"
msgstr "새로고침(&F)"
#: xrc/Disassemble.xrc:467 xrc/GBDisassemble.xrc:236
msgid "&Next"
msgstr "다음(&N)"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:4
msgid "Display settings"
msgstr "표시 설정"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:15
msgid "Output module"
msgstr "출력 모듈"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:33
msgid "Simple"
msgstr "단순"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:40
msgid "Quartz2D"
msgstr "쿼츠2D"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:47
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:54
msgid "Direct3D 9"
msgstr "다이렉트3D 9"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:65
msgid "Filters"
msgstr "필터"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:79
msgid "Display filter :"
msgstr "표시 필터 :"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:86
msgid "2xSaI"
msgstr "2xSaI"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:87
msgid "Super 2xSaI"
msgstr "슈퍼 2xSaI"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:88
msgid "Super Eagle"
msgstr "슈퍼 이글"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:89
msgid "Pixelate"
msgstr "픽셀레이트"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:90
msgid "Advance MAME Scale2x"
msgstr "AdvanceMAME Scale2x"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:91
msgid "Bilinear"
msgstr "바이리니어"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:92
msgid "Bilinear Plus"
msgstr "바이리니어 플러스"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:93
msgid "Scanlines"
msgstr "스캔라인"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:94
msgid "TV Mode"
msgstr "TV 모드"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:95
msgid "HQ 2x"
msgstr "HQ 2qo"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:96
msgid "LQ 2x"
msgstr "LQ 2qo"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:97
msgid "Simple 2x"
msgstr "단순 2배"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:98
msgid "Simple 3x"
msgstr "단순 3배"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:99
msgid "HQ 3x"
msgstr "HQ 3qo"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:100
msgid "Simple 4x"
msgstr "단순 4배"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:101
msgid "HQ 4x"
msgstr "HQ 4배"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:102
msgid "xBRZ 2x"
msgstr "xBRZ 2배"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:103
msgid "xBRZ 3x"
msgstr "xBRZ 3배"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:104
msgid "xBRZ 4x"
msgstr "xBRZ 4배"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:105
msgid "xBRZ 5x"
msgstr "xBRZ 5배"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:106
msgid "xBRZ 6x"
msgstr "xBRZ 6배"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:115
msgid "Plugin :"
msgstr "플러그인 :"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:127
msgid "Interframe blending :"
msgstr "인터프레임 블렌딩 :"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:136
msgid "Smart interframe blending"
msgstr "스마트 인터프레임 블렌딩"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:137
msgid "Interframe motion blur"
msgstr "인터프레임 모션 블러"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:151 xrc/SoundConfig.xrc:91
msgid "Basic"
msgstr "기본"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:159
msgid "Frame Skip"
msgstr "프레임 생략"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:177
msgid "&Number of frames to skip :"
msgstr "생략할 프레임 수(&N) :"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:199
msgid "Speed"
msgstr "속도"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:215
msgid "Speed indicator :"
msgstr "속도 표시 단위 :"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:222
msgid "Percentage"
msgstr "백분율"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:223
msgid "Detailed"
msgstr "자세히"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:237
msgid "On-Screen Display"
msgstr "화면에 표시"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:247
msgid "Default magnification :"
msgstr "기본 확대 :"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:266
msgid "Maximum magnification factor :"
msgstr "최대 확대 단위 :"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:267
msgid "0 = no maximum"
msgstr "0 - 최대 없음"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:275
msgid "0 = no limit"
msgstr "0 = 무제한"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:285
msgid "Zoom"
msgstr "배율"
#: xrc/ExportSPS.xrc:10
msgid "Title:"
msgstr "제목:"
#: xrc/ExportSPS.xrc:22
msgid "Description:"
msgstr "설명:"
#: xrc/ExportSPS.xrc:34
msgid "Notes:"
msgstr "노트:"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:4 xrc/GBROMInfo.xrc:4
msgid "Rom Information"
msgstr "ROM 정보"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:11 xrc/GBROMInfo.xrc:12
msgid "Game title:"
msgstr "게임 제목:"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:23
msgid "Internal title:"
msgstr "내부 제목:"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:35
msgid "Scene Release:"
msgstr "ROM 유출:"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:47
msgid "Release Number:"
msgstr "유출 번호:"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:59
msgid "CRC32:"
msgstr "CRC32:"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:71
msgid "Game code:"
msgstr "게임 코드:"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:83 xrc/GBROMInfo.xrc:24
msgid "Maker code:"
msgstr "제작사 코드:"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:95 xrc/GBROMInfo.xrc:36
msgid "Maker name:"
msgstr "제작사 이름:"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:107
msgid "Main unit code:"
msgstr "주 유닛 코드:"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:119
msgid "Device type:"
msgstr "장치 유형:"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:131 xrc/GBROMInfo.xrc:72
msgid "ROM version:"
msgstr "ROM 버전:"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:143 xrc/GBROMInfo.xrc:84
msgid "CRC:"
msgstr "CRC:"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:150
msgid "ROM Information"
msgstr "ROM 정보"
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:10 xrc/JoyPanel.xrc:247
msgid "Standard"
msgstr "표준"
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:11
msgid "Blue Sea"
msgstr "푸른 바다"
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:12
msgid "Dark Night"
msgstr "어두운 저녁"
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:13
msgid "Green Forest"
msgstr "녹색 숲"
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:14
msgid "Hot Desert"
msgstr "뜨거운 사막"
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:15
msgid "Pink Dreams"
msgstr "분홍 꿈"
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:16
msgid "Weird Colors"
msgstr "이상한 색"
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:17
msgid "Real GB Colors"
msgstr "리얼 GB 컬러"
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:18
msgid "Real 'GB on GBASP' Colors"
msgstr "리얼 'GB on GBASP' 컬러"
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:46 xrc/GBPaletteViewer.xrc:17 xrc/MapViewer.xrc:54
#: xrc/PaletteViewer.xrc:19
msgid "Background"
msgstr "배경"
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:74
msgid "Sprites"
msgstr "스프라이트"
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:84
msgid "Use this palette"
msgstr "이 팔레트 사용"
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:94
msgid "Restore"
msgstr "복원"
#: xrc/GBDisassemble.xrc:43
msgid "AF:"
msgstr "AF:"
#: xrc/GBDisassemble.xrc:53 xrc/GBDisassemble.xrc:70 xrc/GBDisassemble.xrc:87
#: xrc/GBDisassemble.xrc:104 xrc/GBDisassemble.xrc:121
#: xrc/GBDisassemble.xrc:138 xrc/GBDisassemble.xrc:155
msgid "0000"
msgstr "0000"
#: xrc/GBDisassemble.xrc:60
msgid "BC:"
msgstr "BC:"
#: xrc/GBDisassemble.xrc:77
msgid "DE:"
msgstr "DE:"
#: xrc/GBDisassemble.xrc:94
msgid "HL:"
msgstr "HL:"
#: xrc/GBDisassemble.xrc:145
msgid "IFF:"
msgstr "IFF:"
#: xrc/GBDisassemble.xrc:162
msgid "LY:"
msgstr "LY:"
#: xrc/GBDisassemble.xrc:191
msgid "H"
msgstr "H"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:14
msgid "0x8000"
msgstr "0x8000"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:20
msgid "0x8800"
msgstr "0x8800"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:23 xrc/GBTileViewer.xrc:42 xrc/TileViewer.xrc:58
msgid "Char Base"
msgstr "문자 베이스"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:33
msgid "0x9800"
msgstr "0x9800"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:39
msgid "0x9C00"
msgstr "0x9C00"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:42
msgid "Map Base"
msgstr "맵 베이스"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:54 xrc/GBOAMViewer.xrc:88 xrc/GBTileViewer.xrc:68
#: xrc/MapViewer.xrc:62 xrc/OAMViewer.xrc:104 xrc/TileViewer.xrc:84
msgid "Stretch to &fit"
msgstr "화면에 맞춤(&F)"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:59 xrc/MapViewer.xrc:67
msgid "Auto &update"
msgstr "자동 업데이트(&U)"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:74 xrc/GBTileViewer.xrc:99 xrc/MapViewer.xrc:144
#: xrc/MemSelRegion.xrc:10 xrc/PaletteViewer.xrc:50 xrc/TileViewer.xrc:115
msgid "Address:"
msgstr "주소:"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:82 xrc/GBOAMViewer.xrc:37 xrc/GBTileViewer.xrc:91
#: xrc/MapViewer.xrc:152 xrc/OAMViewer.xrc:61 xrc/TileViewer.xrc:107
msgid "Tile:"
msgstr "타일:"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:90 xrc/MapViewer.xrc:160
msgid "Flip:"
msgstr "플립:"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:98 xrc/GBTileViewer.xrc:50 xrc/MapViewer.xrc:168
#: xrc/TileViewer.xrc:66
msgid "Palette:"
msgstr "팔레트:"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:106 xrc/MapViewer.xrc:116
msgid "Priority:"
msgstr "우선도:"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:152 xrc/GBOAMViewer.xrc:142 xrc/GBPaletteViewer.xrc:114
#: xrc/GBTileViewer.xrc:145 xrc/IOViewer.xrc:327 xrc/MapViewer.xrc:214
#: xrc/MemViewer.xrc:101 xrc/OAMViewer.xrc:155 xrc/PaletteViewer.xrc:100
#: xrc/TileViewer.xrc:161
msgid "&Refresh"
msgstr "새로고침(&R)"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:157 xrc/Logging.xrc:112 xrc/MapViewer.xrc:219
msgid "&Save"
msgstr "저장(&S)"
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:13 xrc/OAMViewer.xrc:14
msgid "Sprite:"
msgstr "스프라이트:"
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:29 xrc/OAMViewer.xrc:29
msgid "Pos:"
msgstr "Pos:"
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:45 xrc/OAMViewer.xrc:69
msgid "Prio:"
msgstr "Prio:"
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:53
msgid "OAP:"
msgstr "OAP:"
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:61 xrc/OAMViewer.xrc:53
msgid "Pal:"
msgstr "Pal:"
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:69 xrc/OAMViewer.xrc:93
msgid "Flags:"
msgstr "플래그:"
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:77
msgid "Bank:"
msgstr "뱅크:"
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:149 xrc/GBTileViewer.xrc:152 xrc/MemViewer.xrc:115
#: xrc/OAMViewer.xrc:162 xrc/TileViewer.xrc:168
msgid "&Save..."
msgstr "저장(&S)..."
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:8 xrc/PaletteViewer.xrc:9
msgid "Click on a color for more information"
msgstr "색을 클릭하면 추가 정보를 볼 수 있습니다."
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:27 xrc/PaletteViewer.xrc:105
msgid "Save &BG..."
msgstr "배경 저장(&B)..."
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:38 xrc/PaletteViewer.xrc:33
msgid "Sprite"
msgstr "스프라이트"
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:48 xrc/PaletteViewer.xrc:111
msgid "Save &Sprite..."
msgstr "스프라이트 저장(&S)..."
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:67
msgid "Index:"
msgstr "인덱스:"
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:79 xrc/IOViewer.xrc:21 xrc/PaletteViewer.xrc:62
msgid "Value:"
msgstr "값:"
#: xrc/GBPrinter.xrc:21
msgid "Print Si&ze"
msgstr "출력 크기(&Z)"
#: xrc/GBPrinter.xrc:29
msgid "1x"
msgstr "1배"
#: xrc/GBPrinter.xrc:30
msgid "2x"
msgstr "2배"
#: xrc/GBPrinter.xrc:31
msgid "3x"
msgstr "3배"
#: xrc/GBPrinter.xrc:32
msgid "4x"
msgstr "4배"
#: xrc/GBPrinter.xrc:58
msgid "C&ontinue"
msgstr "계속하기(&O)"
#: xrc/GBROMInfo.xrc:48
msgid "Unit code:"
msgstr "유닛 코드:"
#: xrc/GBROMInfo.xrc:60
msgid "Cartridge type:"
msgstr "카트리지 형식:"
#: xrc/GBROMInfo.xrc:96
msgid "Color:"
msgstr "색상:"
#: xrc/GBROMInfo.xrc:108
msgid "ROM size:"
msgstr "ROM 크기:"
#: xrc/GBROMInfo.xrc:120
msgid "RAM size:"
msgstr "RAM 크기:"
#: xrc/GBROMInfo.xrc:132
msgid "Dest. code:"
msgstr "Dest. 코드:"
#: xrc/GBROMInfo.xrc:144
msgid "License code:"
msgstr "라이센스 코드:"
#: xrc/GBROMInfo.xrc:156
msgid "Checksum:"
msgstr "체크섬:"
#: xrc/GBTileViewer.xrc:14
msgid "&0"
msgstr "&0"
#: xrc/GBTileViewer.xrc:20 xrc/MainMenu.xrc:58 xrc/MainMenu.xrc:114
msgid "&1"
msgstr "&1"
#: xrc/GBTileViewer.xrc:23
msgid "VRAM Bank"
msgstr "VRAM 뱅크"
#: xrc/GBTileViewer.xrc:33
msgid "0x&8000"
msgstr "0x&8000"
#: xrc/GBTileViewer.xrc:39
msgid "0x&8800"
msgstr "0x&8800"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:4
msgid "Game Boy Advance settings"
msgstr "게임보이 어드밴스 설정"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:21
msgid "Save type :"
msgstr "저장 형식:"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:27 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:199
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:29 xrc/GameBoyConfig.xrc:59
msgid "Automatic"
msgstr "자동"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:28 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:200
msgid "EEPROM"
msgstr "EEPROM"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:29 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:201
msgid "SRAM"
msgstr "SRAM"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:30 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:202
msgid "Flash"
msgstr "플래시"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:31
msgid "EEPROM + Sensor"
msgstr "EEPROM + 센서"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:43
msgid "Flash size :"
msgstr "플래시 크기 :"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:49 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:221
msgid "64K"
msgstr "64K"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:50 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:222
msgid "128K"
msgstr "128K"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:64
msgid "Detect Now"
msgstr "지금 감지"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:69
msgid "Cartridge"
msgstr "카트리지"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:77
msgid "Save type"
msgstr "저장 형식"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:92
msgid "BIOS file :"
msgstr "BIOS 파일 :"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:115
msgid "Current BIOS file :"
msgstr "현재 BIOS 파일 :"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:122 xrc/GameBoyConfig.xrc:138
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:159
msgid "(None)"
msgstr "(없음)"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:136 xrc/GameBoyConfig.xrc:168
msgid "Boot ROM"
msgstr "부트 ROM"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:146
msgid "Game Code"
msgstr "게임 코드"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:160
msgid "Comment"
msgstr "주석"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:172
msgid "Real Time Clock:"
msgstr "실시간 시계:"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:180 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:198
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:220 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:238
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:180
msgid "Default"
msgstr "기본"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:181 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:239
msgid "Disabled"
msgstr "비활성화됨"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:182 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:240
msgid "Enabled"
msgstr "활성화됨"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:190
msgid "Save Type:"
msgstr "저장 형식:"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:203
msgid "EEPROM+Sensor"
msgstr "EEPROM + 센서"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:212
msgid "Flash Size:"
msgstr "플래시 크기 :"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:230
msgid "Mirroring:"
msgstr "미러링:"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:254
msgid "&Defaults"
msgstr "기본(&D)"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:261
msgid "Game Overrides"
msgstr "게임 오버라이드"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:4
msgid "GameBoy settings"
msgstr "게임보이 설정"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:20
msgid "Emulated &system :"
msgstr "에뮬레이트된 시스템(&S) :"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:30
msgid "Game Boy Color"
msgstr "게임보이 컬러"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:31
msgid "Super Game Boy"
msgstr "슈퍼 게임보이"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:32 xrc/SoundConfig.xrc:290
msgid "Game Boy"
msgstr "게임보이"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:33 xrc/SoundConfig.xrc:335
msgid "Game Boy Advance"
msgstr "게임보이 어드밴스"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:34
msgid "Super Game Boy 2"
msgstr "슈퍼 게임보이 2"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:48
msgid "Display &borders :"
msgstr "경계선 표시(&B) :"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:57
msgid "Never"
msgstr "안 함"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:58
msgid "Always"
msgstr "항상"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:72
msgid "System"
msgstr "시스템"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:84
msgid "GB Boot &ROM file :"
msgstr "게임보이 부트 &ROM 파일 :"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:91 xrc/GameBoyConfig.xrc:113
msgid "Select a File"
msgstr "파일 선택"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:106
msgid "GBC Boot ROM &file :"
msgstr "GBC 부트 ROM 파일(&F) :"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:131
msgid "Current GB BIOS file :"
msgstr "현재 게임보이 BIOS 파일 :"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:152
msgid "Current GBC BIOS file :"
msgstr "현재 게임보이 컬러 BIOS 파일 :"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:186
msgid "User 1"
msgstr "사용자 1"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:192
msgid "User 2"
msgstr "사용자 2"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:198
msgid "Custom Colors"
msgstr "사용자 색상"
#: xrc/GeneralConfig.xrc:4
msgid "General settings"
msgstr "일반 설정"
#: xrc/GeneralConfig.xrc:9
msgid "General"
msgstr "일반"
#: xrc/GeneralConfig.xrc:26
msgid "Screenshot Format:"
msgstr "스크린샷 형식:"
#: xrc/GeneralConfig.xrc:33
msgid "&PNG"
msgstr "&PNG"
#: xrc/GeneralConfig.xrc:42
msgid "&BMP"
msgstr "&BMP"
#: xrc/GeneralConfig.xrc:57
msgid "&Rewind interval :"
msgstr "되감기 간격(&R):"
#: xrc/GeneralConfig.xrc:58
msgid "If not empty or 0, enable rewind (seconds)"
msgstr "공백 혹은 0이 아니면, 되감기 가능 (초)"
#: xrc/GeneralConfig.xrc:67
msgid "seconds (0-600); 0 = disable"
msgstr "초 (0-600); 0 = 미사용"
#: xrc/GeneralConfig.xrc:78
msgid "&Throttle"
msgstr "조절판"
#: xrc/GeneralConfig.xrc:96 xrc/SpeedupConfig.xrc:27
#, c-format
msgid "% of normal:"
msgstr "보통에서 몇 % :"
#: xrc/GeneralConfig.xrc:106
msgid "0 = no throttle"
msgstr "0 = 조절판 없음"
#: xrc/GeneralConfig.xrc:114
msgid "Unlimited"
msgstr "제한 없음"
#: xrc/IOViewer.xrc:4
msgid "IO Viewer"
msgstr "입출력 뷰어"
#: xrc/IOViewer.xrc:10
msgid "a"
msgstr "a"
#: xrc/IOViewer.xrc:11
msgid "b"
msgstr "b"
#: xrc/IOViewer.xrc:47
msgid "15 "
msgstr "15 "
#: xrc/IOViewer.xrc:64
msgid "14 "
msgstr "14 "
#: xrc/IOViewer.xrc:81
msgid "13 "
msgstr "13 "
#: xrc/IOViewer.xrc:98
msgid "12 "
msgstr "12 "
#: xrc/IOViewer.xrc:115
msgid "11 "
msgstr "11 "
#: xrc/IOViewer.xrc:132
msgid "10 "
msgstr "10 "
#: xrc/IOViewer.xrc:149
msgid "9 "
msgstr "9 "
#: xrc/IOViewer.xrc:166
msgid "8 "
msgstr "8 "
#: xrc/IOViewer.xrc:183
msgid "7 "
msgstr "7 "
#: xrc/IOViewer.xrc:200
msgid "6 "
msgstr "6 "
#: xrc/IOViewer.xrc:217
msgid "5 "
msgstr "5 "
#: xrc/IOViewer.xrc:234
msgid "4 "
msgstr "4 "
#: xrc/IOViewer.xrc:251
msgid "3 "
msgstr "3 "
#: xrc/IOViewer.xrc:268
msgid "2 "
msgstr "2 "
#: xrc/IOViewer.xrc:285
msgid "1 "
msgstr "1 "
#: xrc/IOViewer.xrc:302
msgid "0 "
msgstr "0 "
#: xrc/JoyPanel.xrc:8
msgid ""
"Click a field and press a key or move joystick to add. Press backspace to "
"delete last added key. Resize window or click inside and move pointer to "
"see entire contents if too small."
msgstr "필드를 클릭하고, 추가할 키를 누르거나 조이스틱을 조작하세요. 마지막으로 추가되었던 키를 삭제하려면 백스페이스를 누르세요. 창이 작아서 잘 안보인다면, 창 크기를 키우거나 창 안쪽을 클릭하고 포인터를 움직이세요."
#: xrc/JoyPanel.xrc:14 xrc/MainMenu.xrc:460
msgid "Up"
msgstr "상"
#: xrc/JoyPanel.xrc:37
msgid "A"
msgstr "A"
#: xrc/JoyPanel.xrc:60 xrc/MainMenu.xrc:464
msgid "Down"
msgstr "하"
#: xrc/JoyPanel.xrc:83
msgid "B"
msgstr "B"
#: xrc/JoyPanel.xrc:106 xrc/MainMenu.xrc:468
msgid "Left"
msgstr "좌"
#: xrc/JoyPanel.xrc:129
msgid "L"
msgstr "L"
#: xrc/JoyPanel.xrc:152 xrc/MainMenu.xrc:472
msgid "Right"
msgstr "우"
#: xrc/JoyPanel.xrc:175
msgid "R"
msgstr "R"
#: xrc/JoyPanel.xrc:199 xrc/MainMenu.xrc:492
msgid "Select"
msgstr "셀렉트"
#: xrc/JoyPanel.xrc:222 xrc/MainMenu.xrc:496
msgid "Start"
msgstr "스타트"
#: xrc/JoyPanel.xrc:254
msgid "Motion Up"
msgstr "위 동작"
#: xrc/JoyPanel.xrc:276
msgid "Autofire A"
msgstr "연사 A"
#: xrc/JoyPanel.xrc:298
msgid "Motion Down"
msgstr "아래 동작"
#: xrc/JoyPanel.xrc:320
msgid "Autofire B"
msgstr "연사 B"
#: xrc/JoyPanel.xrc:342
msgid "Motion Left/Dark"
msgstr "왼쪽/어두움 동작"
#: xrc/JoyPanel.xrc:386
msgid "Motion Right/Light"
msgstr "오른쪽/밝음 동작"
#: xrc/JoyPanel.xrc:408
msgid "Speed Up"
msgstr "속도 "
#: xrc/JoyPanel.xrc:430
msgid "Spin Left"
msgstr "왼쪽 돌기"
#: xrc/JoyPanel.xrc:461
msgid "Spin Right"
msgstr "오른쪽 돌기"
#: xrc/JoyPanel.xrc:483
msgid "Screenshot"
msgstr "스크린샷"
#: xrc/JoyPanel.xrc:507
msgid "Special"
msgstr "스페셜"
#: xrc/JoyPanel.xrc:515
msgid "Use as default"
msgstr "기본으로 사용하기"
#: xrc/JoyPanel.xrc:522
msgid "Defaults"
msgstr "기본"
#: xrc/JoyPanel.xrc:529
msgid "Clear All"
msgstr "모두 지우기"
#: xrc/JoypadConfig.xrc:4
msgid "Joypad Configuration"
msgstr "조이패드 설정"
#: xrc/JoypadConfig.xrc:13
msgid "Player 1"
msgstr "플레이어 1"
#: xrc/JoypadConfig.xrc:19
msgid "Player 2"
msgstr "플레이어 2"
#: xrc/JoypadConfig.xrc:25
msgid "Player 3"
msgstr "플레이어 3"
#: xrc/JoypadConfig.xrc:31
msgid "Player 4"
msgstr "플레이어 4"
#: xrc/LinkConfig.xrc:4
msgid "Link configuration"
msgstr "연결 설정"
#: xrc/LinkConfig.xrc:11
msgid "Link timeout (in milliseconds)"
msgstr "연결 타임아웃 (ms)"
#: xrc/Logging.xrc:4
msgid "Logging"
msgstr "로그 기록중"
#: xrc/Logging.xrc:13
msgid "SW&I"
msgstr "SW&I"
#: xrc/Logging.xrc:20
msgid "Unaligned &memory"
msgstr "비정렬 메모리(&M)"
#: xrc/Logging.xrc:27
msgid "Illegal &write"
msgstr "비정상 쓰기(&W)"
#: xrc/Logging.xrc:34
msgid "Illegal &read"
msgstr "비정상 읽기(&R)"
#: xrc/Logging.xrc:41
msgid "DMA &0"
msgstr "DMA &0"
#: xrc/Logging.xrc:48
msgid "DMA &1"
msgstr "DMA &1"
#: xrc/Logging.xrc:55
msgid "DMA &2"
msgstr "DMA &2"
#: xrc/Logging.xrc:62
msgid "DMA &3"
msgstr "DMA &3"
#: xrc/Logging.xrc:69
msgid "&Undefined instruction"
msgstr "정의되지 않은 지시(&U)"
#: xrc/Logging.xrc:76
msgid "&AGBPrint"
msgstr "&AGB출력"
#: xrc/Logging.xrc:83
msgid "Soun&d output"
msgstr "음성 출력(&D)"
#: xrc/Logging.xrc:88
msgid "Verbose"
msgstr "상세"
#: xrc/MainMenu.xrc:5
msgid "&File"
msgstr "파일(&F)"
#: xrc/MainMenu.xrc:7
msgid "Open..."
msgstr "열기..."
#: xrc/MainMenu.xrc:10
msgid "Open &GB..."
msgstr "게임보이 열기(&G)..."
#: xrc/MainMenu.xrc:13
msgid "Open GB&C..."
msgstr "게임보이 컬러 열기(&C)..."
#: xrc/MainMenu.xrc:16
msgid "Open rece&nt"
msgstr "최근 ROM 열기(&N)"
#: xrc/MainMenu.xrc:18
msgid "&Reset recent list"
msgstr "최근 목록 지우기(&R)"
#: xrc/MainMenu.xrc:21
msgid "&Freeze recent list"
msgstr "최근 목록 고정(&F)"
#: xrc/MainMenu.xrc:26
msgid "ROM in&formation..."
msgstr "ROM 정보(&F)..."
#: xrc/MainMenu.xrc:30
msgid "&e-Reader"
msgstr "&e-리더"
#: xrc/MainMenu.xrc:32
msgid "&Reset Loading Dot Code"
msgstr "닷 코드 불러오기 취소(&R)"
#: xrc/MainMenu.xrc:35
msgid "&Load Dot Code..."
msgstr "닷 코드 불러오기(&L)..."
#: xrc/MainMenu.xrc:38
msgid "&Reset Saving Dot Code"
msgstr "닷 코드 저장 취소(&R)"
#: xrc/MainMenu.xrc:41
msgid "&Save Dot Code..."
msgstr "닷 코드 저장(&S)..."
#: xrc/MainMenu.xrc:47
msgid "Most &recent"
msgstr "가장 최근 롬(&R)"
#: xrc/MainMenu.xrc:50
msgid "Load current state slot"
msgstr "현재 상태 슬롯 불러오기"
#: xrc/MainMenu.xrc:53
msgid "&Auto load most recent"
msgstr "가장 최근 롬 자동 불러오기(&A)"
#: xrc/MainMenu.xrc:61 xrc/MainMenu.xrc:117
msgid "&2"
msgstr "&2"
#: xrc/MainMenu.xrc:64 xrc/MainMenu.xrc:120
msgid "&3"
msgstr "&3"
#: xrc/MainMenu.xrc:67 xrc/MainMenu.xrc:123
msgid "&4"
msgstr "&4"
#: xrc/MainMenu.xrc:70 xrc/MainMenu.xrc:126
msgid "&5"
msgstr "&5"
#: xrc/MainMenu.xrc:73 xrc/MainMenu.xrc:129
msgid "&6"
msgstr "&6"
#: xrc/MainMenu.xrc:76 xrc/MainMenu.xrc:132
msgid "&7"
msgstr "&7"
#: xrc/MainMenu.xrc:79 xrc/MainMenu.xrc:135
msgid "&8"
msgstr "&8"
#: xrc/MainMenu.xrc:82 xrc/MainMenu.xrc:138
msgid "&9"
msgstr "&9"
#: xrc/MainMenu.xrc:85 xrc/MainMenu.xrc:141
msgid "1&0"
msgstr "1&0"
#: xrc/MainMenu.xrc:89
msgid "From &File ..."
msgstr "파일 찾아보기(&F)..."
#: xrc/MainMenu.xrc:93
msgid "Do not change &battery save"
msgstr "배터리 세이브 변경하지 않기(&B)"
#: xrc/MainMenu.xrc:97
msgid "Do not change &cheat list"
msgstr "치트 목록 변경하지 않기(&C)"
#: xrc/MainMenu.xrc:100
msgid "&Load state"
msgstr "상태 불러오기(&L)"
#: xrc/MainMenu.xrc:104
msgid "&Oldest slot"
msgstr "가장 오래된 슬롯(&O)"
#: xrc/MainMenu.xrc:107
msgid "Save current state slot"
msgstr "현재 상태 슬롯에 저장"
#: xrc/MainMenu.xrc:110
msgid "Increase state slot number and save"
msgstr "저장 슬롯 수 확장 후 저장"
#: xrc/MainMenu.xrc:145
msgid "To &File ..."
msgstr "파일로 저장(&F)..."
#: xrc/MainMenu.xrc:147
msgid "&Save state"
msgstr "상태 저장(&S)"
#: xrc/MainMenu.xrc:150
msgid "Increase state slot number"
msgstr "저장 슬롯 수 확장"
#: xrc/MainMenu.xrc:153
msgid "Decrease state slot number"
msgstr "저장 슬롯 수 감축"
#: xrc/MainMenu.xrc:158 xrc/MainMenu.xrc:170
msgid "&Battery file..."
msgstr "배터리 파일(&B)..."
#: xrc/MainMenu.xrc:161
msgid "Gameshark &code file..."
msgstr "게임샤크 코드 파일(&C)..."
#: xrc/MainMenu.xrc:164 xrc/MainMenu.xrc:173
msgid "&Gameshark snapshot..."
msgstr "게임샤크 스냅샷(&G)..."
#: xrc/MainMenu.xrc:166
msgid "&Import"
msgstr "가져오기(&I)"
#: xrc/MainMenu.xrc:175
msgid "&Export"
msgstr "내보내기(&E)"
#: xrc/MainMenu.xrc:179
msgid "Screen capt&ure..."
msgstr "스크린 캡쳐(&U)..."
#: xrc/MainMenu.xrc:183
msgid "Start &sound recording..."
msgstr "녹음 시작(&S)..."
#: xrc/MainMenu.xrc:186
msgid "Stop s&ound recording"
msgstr "녹음 중지(&O)"
#: xrc/MainMenu.xrc:189
msgid "Start &video recording..."
msgstr "동영상 녹화 시작(&V)..."
#: xrc/MainMenu.xrc:192
msgid "Stop v&ideo recording"
msgstr "동영상 녹화 중지(&I)"
#: xrc/MainMenu.xrc:195
msgid "Start &game recording..."
msgstr "리플레이 기록 시작(&G)..."
#: xrc/MainMenu.xrc:198
msgid "Stop g&ame recording"
msgstr "리플레이 기록 중지(&A)"
#: xrc/MainMenu.xrc:200
msgid "&Record"
msgstr "기록(&R)"
#: xrc/MainMenu.xrc:204
msgid "Start playing &movie..."
msgstr "리플레이 재생 시작(&M)..."
#: xrc/MainMenu.xrc:207
msgid "Stop playing m&ovie"
msgstr "리플레이 재생 정지(&O)"
#: xrc/MainMenu.xrc:209
msgid "&Play"
msgstr "재생(&P)"
#: xrc/MainMenu.xrc:214
msgid "&Quit"
msgstr "종료(&Q)"
#: xrc/MainMenu.xrc:218
msgid "&Emulation"
msgstr "에뮬레이션(&E)"
#: xrc/MainMenu.xrc:220
msgid "&Pause"
msgstr "일시정지(&P)"
#: xrc/MainMenu.xrc:224
msgid "&Next frame"
msgstr "다음 프레임(&N)"
#: xrc/MainMenu.xrc:227
msgid "Re&wind"
msgstr "되감기(&W)"
#: xrc/MainMenu.xrc:231
msgid "Toggle &full screen"
msgstr "전체화면 전환(&F)"
#: xrc/MainMenu.xrc:238
msgid "&Turbo mode"
msgstr "터보 모드(&T)"
#: xrc/MainMenu.xrc:242
msgid "&VSync"
msgstr "수직동기(&V)"
#: xrc/MainMenu.xrc:246
msgid "&Auto skip frames"
msgstr "프레임 생략 자동(&A)"
#: xrc/MainMenu.xrc:251
msgid "&Skip BIOS"
msgstr "BIOS 생략(&S)"
#: xrc/MainMenu.xrc:255
msgid "&Auto IPS/UPS/IPF patch"
msgstr "자동 IPS/UPS/IPF 패치(&A)"
#: xrc/MainMenu.xrc:259
msgid "&Pause when inactive"
msgstr "창이 비활성일 때 일시정지(&P)"
#: xrc/MainMenu.xrc:264
msgid "&Reset"
msgstr "리셋(&R)"
#: xrc/MainMenu.xrc:268
msgid "&Options"
msgstr "옵션(&O)"
#: xrc/MainMenu.xrc:270
msgid "&Link"
msgstr "연결(&L)"
#: xrc/MainMenu.xrc:272
msgid "Start &Network Link ..."
msgstr "네트워크 연결 시작(&N)..."
#: xrc/MainMenu.xrc:277
msgid "&Nothing"
msgstr "없음(&N)"
#: xrc/MainMenu.xrc:281
msgid "&Cable"
msgstr "케이블(&C)"
#: xrc/MainMenu.xrc:285
msgid "&Wireless"
msgstr "무선(&W)"
#: xrc/MainMenu.xrc:289
msgid "&GameCube"
msgstr "게임 큐브(&G)"
#: xrc/MainMenu.xrc:293 xrc/MainMenu.xrc:525
msgid "&Game Boy"
msgstr "게임보이(&G)"
#: xrc/MainMenu.xrc:298
msgid "&Local mode"
msgstr "로컬 모드(&L)"
#: xrc/MainMenu.xrc:302
msgid "&Link at boot"
msgstr "기동할 때 연결(&L)"
#: xrc/MainMenu.xrc:306
msgid "&Speed hack"
msgstr "스피드 핵(&S)"
#: xrc/MainMenu.xrc:310 xrc/MainMenu.xrc:316 xrc/MainMenu.xrc:391
#: xrc/MainMenu.xrc:427
msgid "&Configure ..."
msgstr "구성설정(&C)..."
#: xrc/MainMenu.xrc:314
msgid "&Video"
msgstr "동영상(&V)"
#: xrc/MainMenu.xrc:320
msgid "&Start in full screen"
msgstr "전체화면으로 시작(&S)"
#: xrc/MainMenu.xrc:324
msgid "&Scaled resize"
msgstr "크기 조정(&S)"
#: xrc/MainMenu.xrc:326
msgid "&1x"
msgstr "&1배"
#: xrc/MainMenu.xrc:329
msgid "&2x"
msgstr "&2배"
#: xrc/MainMenu.xrc:332
msgid "&3x"
msgstr "&3배"
#: xrc/MainMenu.xrc:335
msgid "&4x"
msgstr "&4배"
#: xrc/MainMenu.xrc:338
msgid "&5x"
msgstr "&5배"
#: xrc/MainMenu.xrc:341
msgid "&6x"
msgstr "&6배"
#: xrc/MainMenu.xrc:345
msgid "Change pixel filter"
msgstr "픽셀 필터 변경"
#: xrc/MainMenu.xrc:348
msgid "Change interframe blending"
msgstr "인터프레임 혼합 변경"
#: xrc/MainMenu.xrc:351
msgid "&Retain aspect ratio"
msgstr "화면비율 유지(&R)"
#: xrc/MainMenu.xrc:355
msgid "Enable MMX"
msgstr "MMX 활성화"
#: xrc/MainMenu.xrc:360
msgid "&Bilinear filter"
msgstr "바이리니어 필터(&B)"
#: xrc/MainMenu.xrc:371
msgid "&Keep window on top"
msgstr "창 항상 맨 위(&K)"
#: xrc/MainMenu.xrc:376
msgid "&Status bar"
msgstr "상태 표시줄(&S)"
#: xrc/MainMenu.xrc:380
msgid "&Disable on-screen display"
msgstr "화면 상 표시 안 함(&D)"
#: xrc/MainMenu.xrc:384
msgid "&Transparent on-screen display"
msgstr "화면 상 표시를 투명화(&T)"
#: xrc/MainMenu.xrc:389
msgid "&Audio"
msgstr "오디오(&A)"
#: xrc/MainMenu.xrc:394
msgid "&Increase volume"
msgstr "음량 높이기(&I)"
#: xrc/MainMenu.xrc:398
msgid "&Decrease volume"
msgstr "음량 낮추기(&D)"
#: xrc/MainMenu.xrc:402
msgid "&Toggle sound"
msgstr "음향 토글(&T)"
#: xrc/MainMenu.xrc:407
msgid "&GBA sound interpolation"
msgstr "&GBA 소리 수정"
#: xrc/MainMenu.xrc:412
msgid "&GB sound enhancement"
msgstr "&GB 소리 향상"
#: xrc/MainMenu.xrc:416
msgid "&GB surround sound effect"
msgstr "&GB 입체 음향 효과"
#: xrc/MainMenu.xrc:420
msgid "&GB sound declicking"
msgstr "&GB 소리 잡음제거"
#: xrc/MainMenu.xrc:425
msgid "&Input"
msgstr "입력(&I)"
#: xrc/MainMenu.xrc:430
msgid "Allow &keyboard background input"
msgstr "키보드 백그라운드 입력 허용(&K)"
#: xrc/MainMenu.xrc:434
msgid "Allow &joystick background input"
msgstr "조이스틱 백그라운드 입력 허용(&J)"
#: xrc/MainMenu.xrc:439
msgid "&Autofire"
msgstr "연사(&A)"
#: xrc/MainMenu.xrc:441 xrc/MainMenu.xrc:476
msgid "&A"
msgstr "&A"
#: xrc/MainMenu.xrc:445 xrc/MainMenu.xrc:480
msgid "&B"
msgstr "&B"
#: xrc/MainMenu.xrc:449 xrc/MainMenu.xrc:484
msgid "&L"
msgstr "&L"
#: xrc/MainMenu.xrc:453 xrc/MainMenu.xrc:488
msgid "&R"
msgstr "&R"
#: xrc/MainMenu.xrc:458
msgid "&Autohold"
msgstr "자동 입력(&A)"
#: xrc/MainMenu.xrc:502
msgid "&Game Boy Advance"
msgstr "게임보이 어드밴스(&G)"
#: xrc/MainMenu.xrc:504 xrc/MainMenu.xrc:527
msgid "Configure ..."
msgstr "구성설정..."
#: xrc/MainMenu.xrc:508
msgid "&Real-time clock"
msgstr "실시간 시계(&R)"
#: xrc/MainMenu.xrc:512
msgid "&Use BIOS file"
msgstr "BIOS 파일을 사용(&U)"
#: xrc/MainMenu.xrc:516
msgid "&Debug print"
msgstr "디버그 프린트(&D)"
#: xrc/MainMenu.xrc:520 xrc/MainMenu.xrc:535
msgid "&LCD Filter"
msgstr "LED 필터 (&L)"
#: xrc/MainMenu.xrc:531
msgid "&GB color option"
msgstr "게임보이 색상 옵션(&G)"
#: xrc/MainMenu.xrc:539
msgid "&GB Colorizer Hack (requires restart)"
msgstr "게임보이 색상 해킹 (재시작 필요) (&G)"
#: xrc/MainMenu.xrc:543
msgid "&GB printer"
msgstr "게임보이 프린터(&G)"
#: xrc/MainMenu.xrc:547
msgid "&Gather a full page before printing"
msgstr "출력 전 모든 페이지를 모으기(&G)"
#: xrc/MainMenu.xrc:551
msgid "&Save printouts as screen captures"
msgstr "스크린 캡쳐로 저장하기(&S)"
#: xrc/MainMenu.xrc:556
msgid "&Use GB BIOS file (requires restart)"
msgstr "게임보이 BIOS 파일을 사용 (재시작 필요) (&U)"
#: xrc/MainMenu.xrc:560
msgid "&Use GBC BIOS file"
msgstr "게임보이 컬러 BIOS 파일을 사용(&U)"
#: xrc/MainMenu.xrc:565
msgid "&General ..."
msgstr "일반(&G)..."
#: xrc/MainMenu.xrc:568
msgid "&Speedup / Turbo ..."
msgstr "스피드업 / 터보(&S)..."
#: xrc/MainMenu.xrc:571
msgid "D&irectories ..."
msgstr "디렉토리(&I)..."
#: xrc/MainMenu.xrc:574
msgid "&Key Shortcuts ..."
msgstr "단축키(&K)..."
#: xrc/MainMenu.xrc:577
msgid "&UI Settings ..."
msgstr "&UI 설정..."
#: xrc/MainMenu.xrc:581
msgid "&Tools"
msgstr "도구(&T)"
#: xrc/MainMenu.xrc:583
msgid "&Cheats"
msgstr "치트(&C)"
#: xrc/MainMenu.xrc:585
msgid "List &cheats ..."
msgstr "치트 목록(&C)..."
#: xrc/MainMenu.xrc:588
msgid "Find c&heat ..."
msgstr "치트 찾기(&H)..."
#: xrc/MainMenu.xrc:592
msgid "A&utomatically save/load cheats"
msgstr "치트 자동으로 저장/불러오기(&U)"
#: xrc/MainMenu.xrc:596
msgid "&Enable cheats"
msgstr "치트 사용(&E)"
#: xrc/MainMenu.xrc:603
msgid "&Break into GDB"
msgstr "GDB로 브레이크(&B)"
#: xrc/MainMenu.xrc:607
msgid "&Configure port..."
msgstr "포트 구성(&C)..."
#: xrc/MainMenu.xrc:610
msgid "&Break on load"
msgstr "로드 시 브레이크(&B)"
#: xrc/MainMenu.xrc:615
msgid "&Disconnect"
msgstr "연결 끊기(&D)"
#: xrc/MainMenu.xrc:617
msgid "&GDB"
msgstr "&GDB"
#: xrc/MainMenu.xrc:620
msgid "&Disassemble..."
msgstr "디스어셈블(&D)..."
#: xrc/MainMenu.xrc:623
msgid "&Logging..."
msgstr "기록(&L)..."
#: xrc/MainMenu.xrc:626
msgid "&IO Viewer..."
msgstr "입출력 뷰어(&I)..."
#: xrc/MainMenu.xrc:629
msgid "&Map Viewer..."
msgstr "맵 뷰어(&M)..."
#: xrc/MainMenu.xrc:632
msgid "M&emory Viewer..."
msgstr "메모리 뷰어(&E)..."
#: xrc/MainMenu.xrc:635
msgid "&OAM Viewer..."
msgstr "OAM 뷰어(&O)..."
#: xrc/MainMenu.xrc:638
msgid "&Palette Viewer..."
msgstr "팔레트 뷰어(&P)..."
#: xrc/MainMenu.xrc:641
msgid "&Tile Viewer..."
msgstr "타일 뷰어(&T)..."
#: xrc/MainMenu.xrc:646
msgid "Show all video layers"
msgstr "모든 비디오 레이어 표시"
#: xrc/MainMenu.xrc:650
msgid "BG &0"
msgstr "BG &0"
#: xrc/MainMenu.xrc:655
msgid "BG &1"
msgstr "BG &1"
#: xrc/MainMenu.xrc:660
msgid "BG &2"
msgstr "BG &2"
#: xrc/MainMenu.xrc:665
msgid "BG &3"
msgstr "BG &3"
#: xrc/MainMenu.xrc:670
msgid "&OBJ"
msgstr "개체(&O)"
#: xrc/MainMenu.xrc:675
msgid "&WIN 0"
msgstr "창 0(&W)"
#: xrc/MainMenu.xrc:680
msgid "W&IN 1"
msgstr "창 1(&I)"
#: xrc/MainMenu.xrc:685
msgid "O&BJ WIN"
msgstr "개체 창(&B)"
#: xrc/MainMenu.xrc:689
msgid "&View Layers"
msgstr "레이어 보기(&V)"
#: xrc/MainMenu.xrc:693
msgid "Channel &1"
msgstr "채널 &1"
#: xrc/MainMenu.xrc:698
msgid "Channel &2"
msgstr "채널 &2"
#: xrc/MainMenu.xrc:703
msgid "Channel &3"
msgstr "채널 &3"
#: xrc/MainMenu.xrc:708
msgid "Channel &4"
msgstr "채널 &4"
#: xrc/MainMenu.xrc:713
msgid "Direct Sound &A"
msgstr "다이렉트 사운드 &A"
#: xrc/MainMenu.xrc:718
msgid "Direct Sound &B"
msgstr "다이렉트 사운드 &B"
#: xrc/MainMenu.xrc:722
msgid "&Sound Channels"
msgstr "사운드 채널(&S)"
#: xrc/MainMenu.xrc:726
msgid "&Help"
msgstr "도움말(&H)"
#: xrc/MainMenu.xrc:728
msgid "Report &Bugs"
msgstr "버그 제보(&B)"
#: xrc/MainMenu.xrc:731
msgid "VBA-M Support &Forum"
msgstr "VBA-M 지원 포럼(&F)"
#: xrc/MainMenu.xrc:734
msgid "Translations"
msgstr "번역하기"
#: xrc/MainMenu.xrc:742
msgid "Check for updates"
msgstr "업데이트 확인"
#: xrc/MainMenu.xrc:745
msgid "&Factory Reset..."
msgstr "공장 초기화(&F)..."
#: xrc/MainMenu.xrc:749
msgid "&About..."
msgstr "정보(&A)..."
#: xrc/MapViewer.xrc:4
msgid "Map Viewer"
msgstr "맵 뷰어"
#: xrc/MapViewer.xrc:16
msgid "Frame 0"
msgstr "프레임 0"
#: xrc/MapViewer.xrc:22
msgid "Frame 1"
msgstr "프레임 1"
#: xrc/MapViewer.xrc:25
msgid "Frame"
msgstr "프레임"
#: xrc/MapViewer.xrc:35
msgid "BG0"
msgstr "BG0"
#: xrc/MapViewer.xrc:41
msgid "BG1"
msgstr "BG1"
#: xrc/MapViewer.xrc:46
msgid "BG2"
msgstr "BG2"
#: xrc/MapViewer.xrc:51
msgid "BG3"
msgstr "BG3"
#: xrc/MapViewer.xrc:84
msgid "Map Base:"
msgstr "맵 베이스:"
#: xrc/MapViewer.xrc:92
msgid "Char Base:"
msgstr "문자 베이스:"
#: xrc/MapViewer.xrc:100 xrc/MemSelRegion.xrc:22 xrc/OAMViewer.xrc:77
msgid "Size:"
msgstr "크기:"
#: xrc/MapViewer.xrc:108 xrc/OAMViewer.xrc:45
msgid "Colors:"
msgstr "색상:"
#: xrc/MapViewer.xrc:124
msgid "Mosaic:"
msgstr "모자이크:"
#: xrc/MapViewer.xrc:132
msgid "Overflow:"
msgstr "오버플로우:"
#: xrc/MemViewer.xrc:4
msgid "Memory Viewer"
msgstr "메모리 뷰어"
#: xrc/MemViewer.xrc:17
msgid "&8-bit"
msgstr "&8비트"
#: xrc/MemViewer.xrc:25
msgid "&16-bit"
msgstr "&16비트"
#: xrc/MemViewer.xrc:32
msgid "&32-bit"
msgstr "&32비트"
#: xrc/MemViewer.xrc:83
msgid "Current address:"
msgstr "현재 주소:"
#: xrc/MemViewer.xrc:108
msgid "&Load..."
msgstr "불러오기(&L)..."
#: xrc/NetLink.xrc:4
msgid "Start Network Link"
msgstr "네트워크 연결 시작"
#: xrc/NetLink.xrc:11
msgid "Server"
msgstr "서버"
#: xrc/NetLink.xrc:19
msgid "Client"
msgstr "클라이언트"
#: xrc/NetLink.xrc:32
msgid "Players:"
msgstr "사용자 수:"
#: xrc/NetLink.xrc:41
msgid "2"
msgstr "2"
#: xrc/NetLink.xrc:49
msgid "3"
msgstr "3"
#: xrc/NetLink.xrc:56
msgid "4"
msgstr "4"
#: xrc/NetLink.xrc:67
msgid "Server:"
msgstr "서버:"
#: xrc/NetLink.xrc:81
msgid "Port:"
msgstr "포트:"
#: xrc/OAMViewer.xrc:4
msgid "OAM Viewer"
msgstr "OAM 뷰어"
#: xrc/OAMViewer.xrc:85
msgid "Rot.:"
msgstr "회전:"
#: xrc/PaletteViewer.xrc:4
msgid "Palette Viewer"
msgstr "팔레트 뷰어"
#: xrc/PaletteViewer.xrc:88
msgid "C&hange backdrop color..."
msgstr "배경색 변경(&H)..."
#: xrc/SoundConfig.xrc:4
msgid "Sound Settings"
msgstr "소리 설정"
#: xrc/SoundConfig.xrc:16
msgid "Volume :"
msgstr "음량 :"
#: xrc/SoundConfig.xrc:34
msgid "Mute"
msgstr "음소거"
#: xrc/SoundConfig.xrc:54 xrc/SoundConfig.xrc:320
msgid "Maximum"
msgstr "최대"
#: xrc/SoundConfig.xrc:71
msgid "Sample rate :"
msgstr "샘플 비율 :"
#: xrc/SoundConfig.xrc:77
msgid "48 KHz"
msgstr "48 KHz"
#: xrc/SoundConfig.xrc:78
msgid "44.1 KHz"
msgstr "44.1 KHz"
#: xrc/SoundConfig.xrc:79
msgid "22 KHz"
msgstr "22 KHz"
#: xrc/SoundConfig.xrc:80
msgid "11 KHz"
msgstr "11 KHz"
#: xrc/SoundConfig.xrc:103
msgid "SDL"
msgstr "SDL"
#: xrc/SoundConfig.xrc:111
msgid "OpenAL"
msgstr "OpenAL"
#: xrc/SoundConfig.xrc:118
msgid "DirectSound"
msgstr "다이렉트사운드"
#: xrc/SoundConfig.xrc:125
msgid "XAudio2"
msgstr "XAudio2"
#: xrc/SoundConfig.xrc:132
msgid "FAudio"
msgstr "FAudio"
#: xrc/SoundConfig.xrc:146
msgid "Device"
msgstr "장치"
#: xrc/SoundConfig.xrc:154
msgid "Enable stereo upmixing"
msgstr "스테레오 업믹싱 사용"
#: xrc/SoundConfig.xrc:161
msgid "Enable hardware acceleration"
msgstr "하드웨어 가속 사용"
#: xrc/SoundConfig.xrc:190
msgid "Number of sound buffers:"
msgstr "사운드 버퍼 수:"
#: xrc/SoundConfig.xrc:198
msgid "Advanced"
msgstr "고급"
#: xrc/SoundConfig.xrc:230
msgid "Lots"
msgstr "Lots"
#: xrc/SoundConfig.xrc:239
msgid "Echo"
msgstr "에코"
#: xrc/SoundConfig.xrc:247
msgid "Stereo"
msgstr "스테레오"
#: xrc/SoundConfig.xrc:258
msgid "Center"
msgstr "중앙"
#: xrc/SoundConfig.xrc:269
msgid "Left/Right"
msgstr "좌/우"
#: xrc/SoundConfig.xrc:298
msgid "Sound filtering"
msgstr "음향 필터링"
#: xrc/TileViewer.xrc:4
msgid "Tile Viewer"
msgstr "타일 뷰어"
#: xrc/TileViewer.xrc:15
msgid "1&6"
msgstr "1&6"
#: xrc/TileViewer.xrc:21
msgid "&256"
msgstr "&256"
#: xrc/TileViewer.xrc:24
msgid "Colors"
msgstr "색"
#: xrc/TileViewer.xrc:34
msgid "0x600&0000"
msgstr "0x600&0000"
#: xrc/TileViewer.xrc:40
msgid "0x600&4000"
msgstr "0x600&4000"
#: xrc/TileViewer.xrc:45
msgid "0x600&8000"
msgstr "0x600&8000"
#: xrc/TileViewer.xrc:50
msgid "0x600&C000"
msgstr "0x600&C000"
#: xrc/TileViewer.xrc:55
msgid "0x60&10000"
msgstr "0x60&10000"
#: xrc/SpeedupConfig.xrc:4
msgid "SpeedUp / Turbo Settings"
msgstr "스피드업 / 터보 설정"
#: xrc/SpeedupConfig.xrc:9
msgid "Speedup Throttle"
msgstr "스피드업 조절"
#: xrc/SpeedupConfig.xrc:50
msgid "Frame skip"
msgstr "프레임 생략"
#: xrc/UIConfig.xrc:4
msgid "User Interface Settings"
msgstr "UI 설정"
#: xrc/UIConfig.xrc:9
msgid "Hide Menu Bar"
msgstr "메뉴 바 숨기기"