744 lines
14 KiB
Plaintext
744 lines
14 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Alfredo Hernández <aldomann.designs@gmail.com>, 2011
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: VBA-M\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-05-09 18:07-0400\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-05-12 08:15+0000\n"
|
|
"Last-Translator: bgK <bastien.bouclet@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/vba-m/language/ca/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: ca\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: ../src/gtk/cheatedit.cpp:83
|
|
msgid "Generic Code"
|
|
msgstr "Codi genèric"
|
|
|
|
#: ../src/gtk/cheatedit.cpp:88
|
|
msgid "Gameshark Advance"
|
|
msgstr "Gameshark Advance"
|
|
|
|
#: ../src/gtk/cheatedit.cpp:93
|
|
msgid "CodeBreaker Advance"
|
|
msgstr "CodeBreaker Advance"
|
|
|
|
#: ../src/gtk/cheatedit.cpp:103
|
|
msgid "GameShark"
|
|
msgstr "GameShark"
|
|
|
|
#: ../src/gtk/cheatedit.cpp:108
|
|
msgid "GameGenie"
|
|
msgstr "GameGenie"
|
|
|
|
#: ../src/gtk/cheatlist.cpp:70 tmp/cheatlist.ui.h:2
|
|
msgid "Open cheat list"
|
|
msgstr "Obre llista de trampes"
|
|
|
|
#: ../src/gtk/cheatlist.cpp:93 tmp/cheatlist.ui.h:3
|
|
msgid "Save cheat list"
|
|
msgstr "Desa llista de trampes"
|
|
|
|
#: ../src/gtk/directoriesconfig.cpp:30
|
|
msgid "GBA roms :"
|
|
msgstr "ROMs de GBA:"
|
|
|
|
#: ../src/gtk/directoriesconfig.cpp:31
|
|
msgid "GB roms :"
|
|
msgstr "ROMs de GB:"
|
|
|
|
#: ../src/gtk/directoriesconfig.cpp:32
|
|
msgid "Batteries :"
|
|
msgstr "Bateries:"
|
|
|
|
#: ../src/gtk/directoriesconfig.cpp:33
|
|
msgid "Cheats :"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gtk/directoriesconfig.cpp:34
|
|
msgid "Saves :"
|
|
msgstr "Partides:"
|
|
|
|
#: ../src/gtk/directoriesconfig.cpp:35
|
|
msgid "Captures :"
|
|
msgstr "Captures:"
|
|
|
|
#: ../src/gtk/directoriesconfig.cpp:39
|
|
msgid "Directories config"
|
|
msgstr "Configuració de directoris"
|
|
|
|
#: ../src/gtk/filters.cpp:61 ../src/gtk/filters.cpp:82
|
|
#: tmp/gameboyadvance.ui.h:6 tmp/preferences.ui.h:9
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Cap"
|
|
|
|
#: ../src/gtk/filters.cpp:62
|
|
msgid "2xSaI"
|
|
msgstr "2xSaI"
|
|
|
|
#: ../src/gtk/filters.cpp:63
|
|
msgid "Super 2xSaI"
|
|
msgstr "Super 2xSaI"
|
|
|
|
#: ../src/gtk/filters.cpp:64
|
|
msgid "Super Eagle"
|
|
msgstr "Super Eagle"
|
|
|
|
#: ../src/gtk/filters.cpp:65
|
|
msgid "Pixelate"
|
|
msgstr "Pixelar"
|
|
|
|
#: ../src/gtk/filters.cpp:66
|
|
msgid "AdvanceMAME Scale2x"
|
|
msgstr "AdvanceMAME Scale2x"
|
|
|
|
#: ../src/gtk/filters.cpp:67
|
|
msgid "Bilinear"
|
|
msgstr "Bilinear"
|
|
|
|
#: ../src/gtk/filters.cpp:68
|
|
msgid "Bilinear Plus"
|
|
msgstr "Bilinear Plus"
|
|
|
|
#: ../src/gtk/filters.cpp:69
|
|
msgid "Scanlines"
|
|
msgstr "Scanlines"
|
|
|
|
#: ../src/gtk/filters.cpp:70
|
|
msgid "TV Mode"
|
|
msgstr "Mode TV"
|
|
|
|
#: ../src/gtk/filters.cpp:71
|
|
msgid "hq2x"
|
|
msgstr "hq2x"
|
|
|
|
#: ../src/gtk/filters.cpp:72
|
|
msgid "lq2x"
|
|
msgstr "lq2x"
|
|
|
|
#: ../src/gtk/filters.cpp:73
|
|
msgid "xbrz2x"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/gtk/filters.cpp:83
|
|
msgid "Smart interframe blending"
|
|
msgstr "Barreja de trames intel·ligent"
|
|
|
|
#: ../src/gtk/filters.cpp:84
|
|
msgid "Interframe motion blur"
|
|
msgstr "Desenfocament de moviment de trames"
|
|
|
|
#: ../src/gtk/gameboyadvanceconfig.cpp:75
|
|
msgid "All files"
|
|
msgstr "Tots els fitxers"
|
|
|
|
#: ../src/gtk/gameboyadvanceconfig.cpp:79
|
|
msgid "Gameboy Advance BIOS"
|
|
msgstr "BIOS de Game Boy Advance"
|
|
|
|
#: ../src/gtk/joypadconfig.cpp:30
|
|
msgid "Up :"
|
|
msgstr "Dalt:"
|
|
|
|
#: ../src/gtk/joypadconfig.cpp:31
|
|
msgid "Down :"
|
|
msgstr "Baix:"
|
|
|
|
#: ../src/gtk/joypadconfig.cpp:32
|
|
msgid "Left :"
|
|
msgstr "Esquerra:"
|
|
|
|
#: ../src/gtk/joypadconfig.cpp:33
|
|
msgid "Right :"
|
|
msgstr "Dreta:"
|
|
|
|
#: ../src/gtk/joypadconfig.cpp:34
|
|
msgid "Button A :"
|
|
msgstr "Botó A:"
|
|
|
|
#: ../src/gtk/joypadconfig.cpp:35
|
|
msgid "Button B :"
|
|
msgstr "Botó B:"
|
|
|
|
#: ../src/gtk/joypadconfig.cpp:36
|
|
msgid "Button L :"
|
|
msgstr "Botó L."
|
|
|
|
#: ../src/gtk/joypadconfig.cpp:37
|
|
msgid "Button R :"
|
|
msgstr "Botó R:"
|
|
|
|
#: ../src/gtk/joypadconfig.cpp:38
|
|
msgid "Select :"
|
|
msgstr "Select:"
|
|
|
|
#: ../src/gtk/joypadconfig.cpp:39
|
|
msgid "Start :"
|
|
msgstr "Start:"
|
|
|
|
#: ../src/gtk/joypadconfig.cpp:40
|
|
msgid "Speed :"
|
|
msgstr "Velocitat:"
|
|
|
|
#: ../src/gtk/joypadconfig.cpp:41
|
|
msgid "Capture :"
|
|
msgstr "Captura:"
|
|
|
|
#: ../src/gtk/joypadconfig.cpp:42
|
|
msgid "Autofire A :"
|
|
msgstr "Tret automàtic A:"
|
|
|
|
#: ../src/gtk/joypadconfig.cpp:43
|
|
msgid "Autofire B :"
|
|
msgstr "Tret automàtic B:"
|
|
|
|
#: ../src/gtk/joypadconfig.cpp:47
|
|
msgid "Joypad config"
|
|
msgstr "Configuració del Joypad"
|
|
|
|
#: ../src/gtk/joypadconfig.cpp:49
|
|
msgid "Joypad :"
|
|
msgstr "Joypad:"
|
|
|
|
#: ../src/gtk/joypadconfig.cpp:50
|
|
msgid "Default joypad"
|
|
msgstr "Joypad predeterminat:"
|
|
|
|
#: ../src/gtk/joypadconfig.cpp:130
|
|
msgid "Joy "
|
|
msgstr "Joy "
|
|
|
|
#: ../src/gtk/joypadconfig.cpp:136
|
|
msgid " Button "
|
|
msgstr " Botó "
|
|
|
|
#: ../src/gtk/joypadconfig.cpp:143
|
|
msgid " Axis "
|
|
msgstr " Eix "
|
|
|
|
#: ../src/gtk/joypadconfig.cpp:151
|
|
msgid " Hat "
|
|
msgstr " Hat "
|
|
|
|
#: ../src/gtk/joypadconfig.cpp:154
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "Dalt"
|
|
|
|
#: ../src/gtk/joypadconfig.cpp:155
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "Baix"
|
|
|
|
#: ../src/gtk/joypadconfig.cpp:156
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Dreta"
|
|
|
|
#: ../src/gtk/joypadconfig.cpp:157
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Esquerra"
|
|
|
|
#: ../src/gtk/joypadconfig.cpp:166
|
|
msgid "<Undefined>"
|
|
msgstr "<Sense definir>"
|
|
|
|
#: ../src/gtk/main.cpp:43 ../src/gtk/windowcallbacks.cpp:508
|
|
msgid "VBA-M"
|
|
msgstr "VBA-M"
|
|
|
|
#: ../src/gtk/main.cpp:52
|
|
msgid "Main VBA-M options"
|
|
msgstr "Opcions principals del VBA-M"
|
|
|
|
#: ../src/gtk/main.cpp:57
|
|
msgid "Output version information."
|
|
msgstr "Informació sortint de la versió."
|
|
|
|
#: ../src/gtk/main.cpp:83
|
|
#, c-format
|
|
msgid "VisualBoyAdvance version %s [GTK+]\n"
|
|
msgstr "VisualBoyAdvance versió %s [GTK+]\n"
|
|
|
|
#: ../src/gtk/screenarea-opengl.cpp:41
|
|
#, c-format
|
|
msgid "*** OpenGL : Cannot open display.\n"
|
|
msgstr "*** OpenGL: no es pot obrir la pantalla.\n"
|
|
|
|
#: ../src/gtk/window.cpp:428
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to initialize output, falling back to Cairo\n"
|
|
msgstr "No s'ha pogut iniciar la sortida, es recorrerà al Cairo.\n"
|
|
|
|
#: ../src/gtk/window.cpp:469
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to init SDL: %s"
|
|
msgstr "No s'ha pogut iniciar el SDL: %s"
|
|
|
|
#: ../src/gtk/window.cpp:1029
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown file type %s"
|
|
msgstr "Tipus de fitxer desconegut %s"
|
|
|
|
#: ../src/gtk/window.cpp:1167
|
|
#, c-format
|
|
msgid "VBA-M - %d%%"
|
|
msgstr "VBA-M - %d%%"
|
|
|
|
#: ../src/gtk/window.cpp:1172
|
|
#, c-format
|
|
msgid "VBA-M - %d%% (%d, %d fps)"
|
|
msgstr "VBA-M - %d%% (%d, %d fps)"
|
|
|
|
#: ../src/gtk/window.cpp:1274
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Obre"
|
|
|
|
#: ../src/gtk/window.cpp:1309
|
|
msgid "All Gameboy Advance files"
|
|
msgstr "Tots els fitxers de Game Boy Advance"
|
|
|
|
#: ../src/gtk/window.cpp:1316
|
|
msgid "Gameboy Advance files"
|
|
msgstr "Fitxers de Game Boy Advance"
|
|
|
|
#: ../src/gtk/window.cpp:1323
|
|
msgid "Gameboy files"
|
|
msgstr "Fitxers de Game Boy"
|
|
|
|
#: ../src/gtk/window.cpp:1349
|
|
msgid "Loaded battery"
|
|
msgstr "Bateria carregada"
|
|
|
|
#: ../src/gtk/window.cpp:1390
|
|
msgid "Saved battery"
|
|
msgstr "Bateria desada"
|
|
|
|
#: ../src/gtk/window.cpp:1436 ../src/gtk/window.cpp:1481
|
|
msgid "----/--/-- --:--:--"
|
|
msgstr "----/--/-- --:--:--"
|
|
|
|
#: ../src/gtk/window.cpp:1466
|
|
msgid "%Y/%m/%d %H:%M:%S"
|
|
msgstr "%Y/%m/%d %H:%M:%S"
|
|
|
|
#: ../src/gtk/windowcallbacks.cpp:85
|
|
msgid "Load game"
|
|
msgstr "Carrega un joc"
|
|
|
|
#: ../src/gtk/windowcallbacks.cpp:100 ../src/gtk/windowcallbacks.cpp:135
|
|
msgid "VisualBoyAdvance save game"
|
|
msgstr "Desa joc de VisualBoyAdvance"
|
|
|
|
#: ../src/gtk/windowcallbacks.cpp:118
|
|
msgid "Save game"
|
|
msgstr "Desa el joc"
|
|
|
|
#: ../src/gtk/windowcallbacks.cpp:151 ../src/gtk/windowcallbacks.cpp:313
|
|
msgid "File already exists. Overwrite it?"
|
|
msgstr "El fitxer ja existeix. Voleu sobreescriure'l?"
|
|
|
|
#: ../src/gtk/windowcallbacks.cpp:278
|
|
msgid "Save screenshot"
|
|
msgstr "Desa la captura de pantalla"
|
|
|
|
#: ../src/gtk/windowcallbacks.cpp:295
|
|
msgid "PNG image"
|
|
msgstr "Imatge PNG"
|
|
|
|
#: ../src/gtk/windowcallbacks.cpp:510
|
|
msgid "Nintendo GameBoy Advance emulator."
|
|
msgstr "Emulador de Nintendo Game Boy Advance."
|
|
|
|
#: tmp/cheatedit.ui.h:1
|
|
msgid "Edit cheat"
|
|
msgstr "Edita la trampa"
|
|
|
|
#: tmp/cheatedit.ui.h:2
|
|
msgid "<b>Description</b>"
|
|
msgstr "<b>Descripció</b>"
|
|
|
|
#: tmp/cheatedit.ui.h:3
|
|
msgid "<b>Type</b>"
|
|
msgstr "<b>Tipus</b>"
|
|
|
|
#: tmp/cheatedit.ui.h:4
|
|
msgid "<b>Codes</b>"
|
|
msgstr "<b>Codis</b>"
|
|
|
|
#: tmp/cheatlist.ui.h:1
|
|
msgid "Cheat list"
|
|
msgstr "Llista de trampes"
|
|
|
|
#: tmp/cheatlist.ui.h:4
|
|
msgid "Add new cheat"
|
|
msgstr "Afegeix una nova trampa"
|
|
|
|
#: tmp/cheatlist.ui.h:5
|
|
msgid "Delete selected cheat"
|
|
msgstr "Esborra la trampa seleccionada"
|
|
|
|
#: tmp/cheatlist.ui.h:6
|
|
msgid "Delete all cheats"
|
|
msgstr "Esborra totes les trampes"
|
|
|
|
#: tmp/cheatlist.ui.h:7
|
|
msgid "Toggle all Cheats"
|
|
msgstr "Activa totes les trampes"
|
|
|
|
#: tmp/display.ui.h:1
|
|
msgid "OpenGL"
|
|
msgstr "OpenGL"
|
|
|
|
#: tmp/display.ui.h:2
|
|
msgid "Cairo"
|
|
msgstr "Cairo"
|
|
|
|
#: tmp/display.ui.h:3
|
|
msgid "<b>Output module</b>"
|
|
msgstr "<b>Mòdul de sortida</b>"
|
|
|
|
#: tmp/display.ui.h:4
|
|
msgid "Default scale : "
|
|
msgstr "Escala predeterminada: "
|
|
|
|
#: tmp/display.ui.h:5
|
|
msgid "<b>Zoom</b>"
|
|
msgstr "<b>Zoom</b>"
|
|
|
|
#: tmp/display.ui.h:6
|
|
msgid "Interframe blending : "
|
|
msgstr "Barreja de trames: "
|
|
|
|
#: tmp/display.ui.h:7
|
|
msgid "Fullscreen filter : "
|
|
msgstr "Filtre en pantalla completa: "
|
|
|
|
#: tmp/display.ui.h:8
|
|
msgid "<b>Filters</b>"
|
|
msgstr "<b>Filtres</b>"
|
|
|
|
#: tmp/gameboy.ui.h:1 tmp/gameboyadvance.ui.h:1
|
|
msgid "Automatic"
|
|
msgstr "Automàtic"
|
|
|
|
#: tmp/gameboy.ui.h:2
|
|
msgid "Game Boy Advance"
|
|
msgstr "Game Boy Advance"
|
|
|
|
#: tmp/gameboy.ui.h:3
|
|
msgid "Game Boy Color"
|
|
msgstr "Game Boy Color"
|
|
|
|
#: tmp/gameboy.ui.h:4
|
|
msgid "Super Game Boy"
|
|
msgstr "Super Game Boy"
|
|
|
|
#: tmp/gameboy.ui.h:5
|
|
msgid "Super Game Boy 2"
|
|
msgstr "Super Game Boy 2"
|
|
|
|
#: tmp/gameboy.ui.h:6
|
|
msgid "Game Boy"
|
|
msgstr "Game Boy"
|
|
|
|
#: tmp/gameboy.ui.h:7
|
|
msgid "GameBoy settings"
|
|
msgstr "Configuració de Game Boy"
|
|
|
|
#: tmp/gameboy.ui.h:8
|
|
msgid "Emulated system : "
|
|
msgstr "Sistema emulat: "
|
|
|
|
#: tmp/gameboy.ui.h:9
|
|
msgid "Display Super Game Boy borders"
|
|
msgstr "Mostra les vores de Super Game Boy"
|
|
|
|
#: tmp/gameboy.ui.h:10
|
|
msgid "Emulate a Game Boy Printer"
|
|
msgstr "Emula una Game Boy Printer"
|
|
|
|
#: tmp/gameboy.ui.h:11
|
|
msgid "<b>System and peripherals</b>"
|
|
msgstr "<b>Sistema i perifèrics</b>"
|
|
|
|
#: tmp/gameboy.ui.h:12
|
|
msgid "Use a Game Boy boot ROM file"
|
|
msgstr "Utilitza un fitxer d'arrencada de Game Boy"
|
|
|
|
#: tmp/gameboy.ui.h:13
|
|
msgid "Boot ROM file : "
|
|
msgstr "Fitxer de ROM d'arrencada: "
|
|
|
|
#: tmp/gameboy.ui.h:14
|
|
msgid "<b>Boot ROM</b>"
|
|
msgstr "<b>ROM d'arrencada</b>"
|
|
|
|
#: tmp/gameboyadvance.ui.h:2
|
|
msgid "EEPROM"
|
|
msgstr "EEPROM"
|
|
|
|
#: tmp/gameboyadvance.ui.h:3
|
|
msgid "SRAM"
|
|
msgstr "SRAM"
|
|
|
|
#: tmp/gameboyadvance.ui.h:4
|
|
msgid "Flash"
|
|
msgstr "Flash"
|
|
|
|
#: tmp/gameboyadvance.ui.h:5
|
|
msgid "EEPROM + Sensor"
|
|
msgstr "EEPROM + Sensor"
|
|
|
|
#: tmp/gameboyadvance.ui.h:7
|
|
msgid "Game Boy Advance settings"
|
|
msgstr "Configuració de Game Boy Advance"
|
|
|
|
#: tmp/gameboyadvance.ui.h:8
|
|
msgid "Flash size : "
|
|
msgstr "Mida de Flash: "
|
|
|
|
#: tmp/gameboyadvance.ui.h:9
|
|
msgid "Save type : "
|
|
msgstr "Tipus de desament: "
|
|
|
|
#: tmp/gameboyadvance.ui.h:10
|
|
msgid "<b>Cartridge</b>"
|
|
msgstr "<b>Cartutx</b>"
|
|
|
|
#: tmp/gameboyadvance.ui.h:11
|
|
msgid "Use a bios file"
|
|
msgstr "Utilitza un fitxer BIOS"
|
|
|
|
#: tmp/gameboyadvance.ui.h:12
|
|
msgid "Bios file : "
|
|
msgstr "Fitxer BIOS : "
|
|
|
|
#: tmp/gameboyadvance.ui.h:13
|
|
msgid "<b>Bios</b>"
|
|
msgstr "<b>BIOS</b>"
|
|
|
|
#: tmp/gameboyadvance.ui.h:14
|
|
msgid "Enable real-time clock"
|
|
msgstr "Habilita rellotge en temps real"
|
|
|
|
#: tmp/gameboyadvance.ui.h:15
|
|
msgid "<b>Real-Time Clock</b>"
|
|
msgstr "<b>Rellotge en temps real</b>"
|
|
|
|
#: tmp/preferences.ui.h:1
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Preferències"
|
|
|
|
#: tmp/preferences.ui.h:2
|
|
msgid "Pause when inactive"
|
|
msgstr "Posa en pausa quan estigui inactiu"
|
|
|
|
#: tmp/preferences.ui.h:3
|
|
msgid "<b>General</b>"
|
|
msgstr "<b>General</b>"
|
|
|
|
#: tmp/preferences.ui.h:4
|
|
msgid "Enable automatic frame skipping"
|
|
msgstr "Habilita el salt de quadres auutomàtic"
|
|
|
|
#: tmp/preferences.ui.h:5
|
|
msgid "Frameskip level : "
|
|
msgstr "Nivell de salt de quadres: "
|
|
|
|
#: tmp/preferences.ui.h:6
|
|
msgid "<b>Frameskip</b>"
|
|
msgstr "<b>Salt de quadres</b>"
|
|
|
|
#: tmp/preferences.ui.h:7
|
|
msgid "Speed indicator : "
|
|
msgstr "Indicador de velocitat: "
|
|
|
|
#: tmp/preferences.ui.h:8
|
|
msgid "<b>Appearance</b>"
|
|
msgstr "<b>Aparença</b>"
|
|
|
|
#: tmp/preferences.ui.h:10
|
|
msgid "Percentage"
|
|
msgstr "Percentatge"
|
|
|
|
#: tmp/preferences.ui.h:11
|
|
msgid "Detailed"
|
|
msgstr "Detallat"
|
|
|
|
#: tmp/sound.ui.h:1
|
|
msgid "Mute"
|
|
msgstr "Silencia"
|
|
|
|
#: tmp/sound.ui.h:3
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "25 %"
|
|
msgstr "25%"
|
|
|
|
#: tmp/sound.ui.h:5
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "50 %"
|
|
msgstr "50%"
|
|
|
|
#: tmp/sound.ui.h:7
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "100 %"
|
|
msgstr "100%"
|
|
|
|
#: tmp/sound.ui.h:9
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "200 %"
|
|
msgstr "200%"
|
|
|
|
#: tmp/sound.ui.h:10
|
|
msgid "Volume : "
|
|
msgstr "Volum: "
|
|
|
|
#: tmp/sound.ui.h:11
|
|
msgid "Sample rate : "
|
|
msgstr "Freqüència de mostreig: "
|
|
|
|
#: tmp/vbam.ui.h:1
|
|
msgid "VBA"
|
|
msgstr "VBA"
|
|
|
|
#: tmp/vbam.ui.h:2
|
|
msgid "_File"
|
|
msgstr "_Fitxer"
|
|
|
|
#: tmp/vbam.ui.h:3
|
|
msgid "Open rece_nt"
|
|
msgstr "Obre _recents"
|
|
|
|
#: tmp/vbam.ui.h:4
|
|
msgid "Screen capt_ure..."
|
|
msgstr "Captura de _pantalla"
|
|
|
|
#: tmp/vbam.ui.h:5
|
|
msgid "_Emulation"
|
|
msgstr "_Emulació"
|
|
|
|
#: tmp/vbam.ui.h:6
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "Atura"
|
|
|
|
#: tmp/vbam.ui.h:7
|
|
msgid "_Reset"
|
|
msgstr "_Reinicia"
|
|
|
|
#: tmp/vbam.ui.h:8
|
|
msgid "Loa_d state"
|
|
msgstr "_Carrega estat"
|
|
|
|
#: tmp/vbam.ui.h:9
|
|
msgid "Most recent"
|
|
msgstr "Més recents"
|
|
|
|
#: tmp/vbam.ui.h:10
|
|
msgid "Auto load most recent"
|
|
msgstr "Carrèga automàticament el més recent"
|
|
|
|
#: tmp/vbam.ui.h:11
|
|
msgid "Slot1"
|
|
msgstr "Ranura1"
|
|
|
|
#: tmp/vbam.ui.h:12
|
|
msgid "Slot2"
|
|
msgstr "Ranura2"
|
|
|
|
#: tmp/vbam.ui.h:13
|
|
msgid "Slot3"
|
|
msgstr "Ranura3"
|
|
|
|
#: tmp/vbam.ui.h:14
|
|
msgid "Slot4"
|
|
msgstr "Ranura4"
|
|
|
|
#: tmp/vbam.ui.h:15
|
|
msgid "Slot5"
|
|
msgstr "Ranura5"
|
|
|
|
#: tmp/vbam.ui.h:16
|
|
msgid "Slot6"
|
|
msgstr "Ranura6"
|
|
|
|
#: tmp/vbam.ui.h:17
|
|
msgid "Slot7"
|
|
msgstr "Ranura7"
|
|
|
|
#: tmp/vbam.ui.h:18
|
|
msgid "Slot8"
|
|
msgstr "Ranura8"
|
|
|
|
#: tmp/vbam.ui.h:19
|
|
msgid "Slot9"
|
|
msgstr "Ranura9"
|
|
|
|
#: tmp/vbam.ui.h:20
|
|
msgid "Slot10"
|
|
msgstr "Ranura10"
|
|
|
|
#: tmp/vbam.ui.h:21
|
|
msgid "From _File ..."
|
|
msgstr "Des de _fitxer..."
|
|
|
|
#: tmp/vbam.ui.h:22
|
|
msgid "S_ave state"
|
|
msgstr "_Desa estat"
|
|
|
|
#: tmp/vbam.ui.h:23
|
|
msgid "Oldest slot"
|
|
msgstr "Ranura més antiga"
|
|
|
|
#: tmp/vbam.ui.h:24
|
|
msgid "To _File ..."
|
|
msgstr "Cap a _fitxer..."
|
|
|
|
#: tmp/vbam.ui.h:25
|
|
msgid "_List cheats ..."
|
|
msgstr "_Fes una llista de trampes..."
|
|
|
|
#: tmp/vbam.ui.h:26
|
|
msgid "_Disable cheats"
|
|
msgstr "D_esactiva trampes"
|
|
|
|
#: tmp/vbam.ui.h:27
|
|
msgid "_Options"
|
|
msgstr "_Opcions"
|
|
|
|
#: tmp/vbam.ui.h:28
|
|
msgid "_Preferences ..."
|
|
msgstr "_Preferències..."
|
|
|
|
#: tmp/vbam.ui.h:29
|
|
msgid "_Game Boy ..."
|
|
msgstr "_Game Boy ..."
|
|
|
|
#: tmp/vbam.ui.h:30
|
|
msgid "Game Boy _Advance ..."
|
|
msgstr "Game Boy _Advance ..."
|
|
|
|
#: tmp/vbam.ui.h:31
|
|
msgid "_Display ..."
|
|
msgstr "Pa_ntalla..."
|
|
|
|
#: tmp/vbam.ui.h:32
|
|
msgid "_Sound ..."
|
|
msgstr "_So..."
|
|
|
|
#: tmp/vbam.ui.h:33
|
|
msgid "D_irectories ..."
|
|
msgstr "_Directoris..."
|
|
|
|
#: tmp/vbam.ui.h:34
|
|
msgid "_Joypads ..."
|
|
msgstr "_Joypads..."
|
|
|
|
#: tmp/vbam.ui.h:35
|
|
msgid "_Help"
|
|
msgstr "_Ajuda"
|