3628 lines
74 KiB
Plaintext
3628 lines
74 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Jiří Vírava <appukonrad@gmail.com>, 2012
|
|
# Sanky <gsanky+transifex@gmail.com>, 2012
|
|
# Jan Prudil <homulianlp@gmail.com>, 2015
|
|
# Patrik Jager <patrikusp@gmail.com>, 2018
|
|
# Zbyněk Schwarz <zbynek.schwarz@gmail.com>, 2015
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: VBA-M\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-09 07:12+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-05-15 12:32+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
|
|
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/bgk/vba-m/language/cs/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: cs\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"
|
|
|
|
#: wxvbam.cpp:226
|
|
msgid "visualboyadvance-m"
|
|
msgstr "visualboyadvance-m"
|
|
|
|
#: wxvbam.cpp:440
|
|
msgid "Could not create main window"
|
|
msgstr "Nelze vytvořit hlavní okno"
|
|
|
|
#: wxvbam.cpp:511
|
|
msgid "Save built-in XRC file and exit"
|
|
msgstr "Uložit soubor zabudovaného XRC a ukončit"
|
|
|
|
#: wxvbam.cpp:514
|
|
msgid "Save built-in vba-over.ini and exit"
|
|
msgstr "Uložit zabudované vba-over.ini a ukončit"
|
|
|
|
#: wxvbam.cpp:517
|
|
msgid "Print configuration path and exit"
|
|
msgstr "Vypsat cestu pro nastavení a ukončit"
|
|
|
|
#: wxvbam.cpp:520
|
|
msgid "Start in full-screen mode"
|
|
msgstr "Spustit v režimu celé obrazovky"
|
|
|
|
#: wxvbam.cpp:524
|
|
msgid "Delete shared link state first, if it exists"
|
|
msgstr "Nejdříve smazat stav sdíleného spojení, pokud existuje"
|
|
|
|
#: wxvbam.cpp:531
|
|
msgid "List all settable options and exit"
|
|
msgstr "Vypsat všechny nastavitelné volby a ukončit"
|
|
|
|
#: wxvbam.cpp:534
|
|
msgid "ROM file"
|
|
msgstr "Soubor ROM"
|
|
|
|
#: wxvbam.cpp:536
|
|
msgid "<config>=<value>"
|
|
msgstr "<nastavení>=<hodnota>"
|
|
|
|
#: wxvbam.cpp:567
|
|
msgid "Configuration/build error: can't find built-in xrc"
|
|
msgstr "Chyba sestavení/nastavení: nelze najít zabudovaný xrc"
|
|
|
|
#: wxvbam.cpp:575
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Wrote built-in configuration to %s.\n"
|
|
"To override, remove all but changed root node(s). First found root node of correct name in any .xrc or .xrs files in following search path overrides built-in:"
|
|
msgstr "Zabudovaná konfigurace zapsána do %s.\nPro potlačení smažte vše kromě změněných kořenových uzlů. První kořenový uzel se správným názvem ve všech souborech .xrc nebo .xrs, potlačující zabudovaná nastavení, byl nalezen v následující cestě:"
|
|
|
|
#: wxvbam.cpp:590
|
|
msgid "Configuration is read from, in order:"
|
|
msgstr "Nastavení je načítáno z umístění v tomto pořadí:"
|
|
|
|
#: wxvbam.cpp:604
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Wrote built-in override file to %s\n"
|
|
"To override, delete all but changed section. First found section is used from search path:"
|
|
msgstr "Napsal vestavěný přepsaný soubor na %s\nChcete-li přepsat, odstraňte všechny, kromě změněných částí. První nalezená sekce se používá z vyhledávací cesty:"
|
|
|
|
#: wxvbam.cpp:610
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\tbuilt-in"
|
|
msgstr "\n\tzabudované"
|
|
|
|
#: wxvbam.cpp:621
|
|
msgid ""
|
|
"Options set from the command line are saved if any configuration changes are made in the user interface.\n"
|
|
"\n"
|
|
"For flag options, true and false are specified as 1 and 0, respectively.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr "Možnosti nastavené z příkazového řádku jsou uloženy v případě jakékoliv změny konfigurace provedeny v uživatelském rozhraní.\n\nPro volby flag, pravdivé a falešné jsou specifikovány jako 1 and 0, resp.\n\n"
|
|
|
|
#: wxvbam.cpp:642
|
|
msgid ""
|
|
"The commands available for the Keyboard/* option are:\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr "Příkazy dostupné pro volbu Keyboard/* jsou:\n\n"
|
|
|
|
#: wxvbam.cpp:676
|
|
msgid "Bad configuration option or multiple ROM files given:\n"
|
|
msgstr "Špatná volba nastavení, nebo předáno více souborů ROM:\n"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:77
|
|
msgid "Start!"
|
|
msgstr "Spustit!"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:96 xrc/NetLink.xrc:99
|
|
msgid "Connect"
|
|
msgstr "Připojit"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:113
|
|
msgid "You must enter a valid host name"
|
|
msgstr "Musíte zadat platný název hostitele"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:114
|
|
msgid "Host name invalid"
|
|
msgstr "Název hostitele není platný"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:132
|
|
msgid "Waiting for clients..."
|
|
msgstr "Čekání na klienty..."
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:133
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Server IP address is: %s\n"
|
|
msgstr "IP adresa serveru je: %s\n"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:135
|
|
msgid "Waiting for connection..."
|
|
msgstr "Čeká se na připojení..."
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:136
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connecting to %s\n"
|
|
msgstr "Připojování k %s\n"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:169
|
|
msgid ""
|
|
"Error occurred.\n"
|
|
"Please try again."
|
|
msgstr "Nastala chyba.\nProsím, zkuste to znovu."
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:236 guiinit.cpp:289
|
|
msgid "Select cheat file"
|
|
msgstr "Vyberte soubor s cheaty"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:237
|
|
msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt|CHT cheat lists (*.cht)|*.cht"
|
|
msgstr "Seznam cheatů VBA (*.clt)|*.cltlSeznam cheatů CHT (*.cht)|*.cht"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:256 panel.cpp:424
|
|
msgid "Loaded cheats"
|
|
msgstr "Načtené cheaty"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:290
|
|
msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt"
|
|
msgstr "Seznam cheatů VBA (*.clt)|*.clt"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:308
|
|
msgid "Saved cheats"
|
|
msgstr "Uložené cheaty"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:339 guiinit.cpp:358
|
|
msgid "Restore old values?"
|
|
msgstr "Obnovit staré hodnoty?"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:340 guiinit.cpp:359
|
|
msgid "Removing cheats"
|
|
msgstr "Odstraňují se cheaty"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:750 xrc/JoyPanel.xrc:364
|
|
msgid "GameShark"
|
|
msgstr "GameShark"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:751 cmdevents.cpp:676
|
|
msgid "GameGenie"
|
|
msgstr "GameGenie"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:753
|
|
msgid "Generic Code"
|
|
msgstr "Generický kód"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:754
|
|
msgid "GameShark Advance"
|
|
msgstr "GameShark Advance"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:755
|
|
msgid "CodeBreaker Advance"
|
|
msgstr "CodeBreaker Advance"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:756
|
|
msgid "Flashcart CHT"
|
|
msgstr "Flashcart CHT"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:824 guiinit.cpp:1079
|
|
msgid "Number cannot be empty"
|
|
msgstr "Číslo nemůže být prázdné"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:862
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Search produced %d results. Please refine better"
|
|
msgstr "Nalezeno %d výsledků. Prosím, blíže specifikujte"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:874
|
|
msgid "Search produced no results"
|
|
msgstr "Hledání nic nenalezlo"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:1037
|
|
msgid "8-bit "
|
|
msgstr "8-bitové"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:1041
|
|
msgid "16-bit "
|
|
msgstr "16-bitové"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:1045
|
|
msgid "32-bit "
|
|
msgstr "32-bitové"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:1051
|
|
msgid "signed decimal"
|
|
msgstr "signed decimal"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:1055
|
|
msgid "unsigned decimal"
|
|
msgstr "unsigned decimal"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:1059
|
|
msgid "unsigned hexadecimal"
|
|
msgstr "unsigned hexadecimal"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:1537
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d frames = %.2f ms"
|
|
msgstr "%d snímků = %.2f ms"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:1549
|
|
msgid "Default device"
|
|
msgstr "Výchozí zařízení"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:1736
|
|
msgid "Desktop mode"
|
|
msgstr "Režim plochy"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:1743
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d x %d - %dbpp @ %dHz"
|
|
msgstr "%d x %d - %dbpp @ %dHz"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:1856 cmdevents.cpp:746 xrc/DisplayConfig.xrc:85
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:135 xrc/DisplayConfig.xrc:221
|
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:32 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:204
|
|
#: xrc/SoundConfig.xrc:219 xrc/SoundConfig.xrc:309
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Žádné"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:1897
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No usable rpi plugins found in %s"
|
|
msgstr "V %s nenalezeny žádné použitelné zásuvné moduly rpi"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:1917 xrc/DisplayConfig.xrc:107
|
|
msgid "Plugin"
|
|
msgstr "Zásuvný modul"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:1945
|
|
msgid "Please select a plugin or a different filter"
|
|
msgstr "Vyberte prosím zásuvný modul nebo jiný filtr"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:1946
|
|
msgid "Plugin selection error"
|
|
msgstr "Chyba při výběru zásuvného modulu"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:2145
|
|
msgid "This will clear all user-defined accelerators. Are you sure?"
|
|
msgstr "Toto smaže všechny uživatelské zkratky. Jste si jisti?"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:2145
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Potvrdit"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:2712
|
|
msgid "Main icon not found"
|
|
msgstr "Hlavní ikona nenalezena"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:2722
|
|
msgid "Browse"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:2736
|
|
msgid "Main display panel not found"
|
|
msgstr "Panel hlavního displeje nenalezen"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:2885
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Duplicate menu accelerator: %s for %s and %s; keeping first"
|
|
msgstr "Duplictní zkratka nabídky: %s pro %s a %s; ponechána první"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:2899
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Menu accelerator %s for %s overrides default for %s ; keeping menu"
|
|
msgstr "Klávesová zkratka nabídky %s pro %s přepisuje výchozí pro %s ; ponechána zkratka nabídky"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:3037
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid menu item %s; removing"
|
|
msgstr "Neplatná položka nabídky %s; odstraňování"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:3245
|
|
msgid "Code"
|
|
msgstr "Kód"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:3254
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Popis"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:3328 xrc/CheatAdd.xrc:31
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Adresa"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:3329
|
|
msgid "Old Value"
|
|
msgstr "Stará hodnota"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:3330
|
|
msgid "New Value"
|
|
msgstr "Nová hodnota"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:3846
|
|
msgid "Menu commands"
|
|
msgstr "Příkazy nabídky"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:3869
|
|
msgid "Other commands"
|
|
msgstr "Jiné příkazy"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:3980
|
|
msgid "JoyBus host invalid; disabling"
|
|
msgstr "Neplatný hostitel JoyBus; probíhá vypínání"
|
|
|
|
#: viewers.cpp:560
|
|
msgid "Text files (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|"
|
|
msgstr "Textové soubory (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|"
|
|
|
|
#: viewers.cpp:562 viewers.cpp:772 gfxviewers.cpp:1600 gfxviewers.cpp:1742
|
|
#: cmdevents.cpp:1158 cmdevents.cpp:1236 cmdevents.cpp:1306 cmdevents.cpp:1333
|
|
#: viewsupt.cpp:1180
|
|
msgid "Select output file"
|
|
msgstr "Vyberte výstupní soubor"
|
|
|
|
#: viewers.cpp:698 viewers.cpp:770
|
|
msgid "Memory dumps (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|"
|
|
msgstr "Výpisy paměti (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|"
|
|
|
|
#: viewers.cpp:700
|
|
msgid "Select memory dump file"
|
|
msgstr "Vyberte soubor výpisu paměti"
|
|
|
|
#: viewers.cpp:814
|
|
msgid "0x00000000 - BIOS"
|
|
msgstr "0x00000000 - BIOS"
|
|
|
|
#: viewers.cpp:815
|
|
msgid "0x02000000 - WRAM"
|
|
msgstr "0x02000000 - WRAM"
|
|
|
|
#: viewers.cpp:816
|
|
msgid "0x03000000 - IRAM"
|
|
msgstr "0x03000000 - IRAM"
|
|
|
|
#: viewers.cpp:817
|
|
msgid "0x04000000 - I/O"
|
|
msgstr "0x04000000 - I/O"
|
|
|
|
#: viewers.cpp:818
|
|
msgid "0x05000000 - PALETTE"
|
|
msgstr "0x05000000 - PALETA"
|
|
|
|
#: viewers.cpp:819
|
|
msgid "0x06000000 - VRAM"
|
|
msgstr "0x06000000 - VRAM"
|
|
|
|
#: viewers.cpp:820
|
|
msgid "0x07000000 - OAM"
|
|
msgstr "0x07000000 - OAM"
|
|
|
|
#: viewers.cpp:821
|
|
msgid "0x08000000 - ROM"
|
|
msgstr "0x08000000 - ROM"
|
|
|
|
#: viewers.cpp:924
|
|
msgid "0x0000 - ROM"
|
|
msgstr "0x0000 - ROM"
|
|
|
|
#: viewers.cpp:925
|
|
msgid "0x4000 - ROM"
|
|
msgstr "0x4000 - ROM"
|
|
|
|
#: viewers.cpp:926
|
|
msgid "0x8000 - VRAM"
|
|
msgstr "0x8000 - VRAM"
|
|
|
|
#: viewers.cpp:927
|
|
msgid "0xA000 - SRAM"
|
|
msgstr "0xA000 - SRAM"
|
|
|
|
#: viewers.cpp:928
|
|
msgid "0xC000 - RAM"
|
|
msgstr "0xC000 - RAM"
|
|
|
|
#: viewers.cpp:929
|
|
msgid "0xD000 - WRAM"
|
|
msgstr "0xD000 - WRAM"
|
|
|
|
#: viewers.cpp:930
|
|
msgid "0xFF00 - I/O"
|
|
msgstr "0xFF00 - I/O"
|
|
|
|
#: viewers.cpp:931
|
|
msgid "0xFF80 - RAM"
|
|
msgstr "0xFF80 - RAM"
|
|
|
|
#: gfxviewers.cpp:1141
|
|
msgid "Select output file and type"
|
|
msgstr "Vyberte výstupní soubor a typ"
|
|
|
|
#: gfxviewers.cpp:1142
|
|
msgid ""
|
|
"Windows Palette (*.pal)|*.pal|PaintShop Palette (*.pal)|*.pal|Adobe Color "
|
|
"Table (*.act)|*.act"
|
|
msgstr "Windows Paleta (*.pal)|*.pal|PaintShop Paleta (*.pal)|*.pal|Adobe tabulka barev (*.act)|*.act"
|
|
|
|
#: gfxviewers.cpp:1601 gfxviewers.cpp:1743 cmdevents.cpp:1159
|
|
#: viewsupt.cpp:1181
|
|
msgid "PNG images|*.png|BMP images|*.bmp"
|
|
msgstr "PNG obrázky|*.png|BMP obrázky|*.bmp"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:105
|
|
msgid ""
|
|
"GameBoy Advance Files "
|
|
"(*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.agb.gz;*.gba.gz;*.bin.gz;*.elf.gz;*.mb.gz;*.agb.z;*.gba.z;*.bin.z;*.elf.z;*.mb.z;*.zip;*.7z;*.rar|GameBoy"
|
|
" Files "
|
|
"(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|"
|
|
msgstr "Soubory GameBoy Advance\n(*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.agb.gz;*.gba.gz;*.bin.gz;*.elf.gz;*.mb.gz;*.agb.z;*.gba.z;*.bin.z;*.elf.z;*.mb.z;*.zip;*.7z;*.rar|Soubory GameBoy\n(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:117
|
|
msgid "Open ROM file"
|
|
msgstr "Otevřít soubor ROM"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:134
|
|
msgid ""
|
|
"GameBoy Files "
|
|
"(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|"
|
|
msgstr "Soubory GameBoy\n(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:141
|
|
msgid "Open GB ROM file"
|
|
msgstr "Otevřít soubor GB ROM"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:158
|
|
msgid ""
|
|
"GameBoy Color Files "
|
|
"(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|"
|
|
msgstr "Soubory GameBoy Color\n(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:165
|
|
msgid "Open GBC ROM file"
|
|
msgstr "Otevřít soubor GBC ROM"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:584 cmdevents.cpp:700 cmdevents.cpp:739 cmdevents.cpp:812
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Neznámý"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:592
|
|
msgid "ROM"
|
|
msgstr "ROM"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:596
|
|
msgid "ROM+MBC1"
|
|
msgstr "ROM+MBC1"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:600
|
|
msgid "ROM+MBC1+RAM"
|
|
msgstr "ROM+MBC1+RAM"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:604
|
|
msgid "ROM+MBC1+RAM+BATT"
|
|
msgstr "ROM+MBC1+RAM+BATT"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:608
|
|
msgid "ROM+MBC2"
|
|
msgstr "ROM+MBC2"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:612
|
|
msgid "ROM+MBC2+BATT"
|
|
msgstr "ROM+MBC2+BATT"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:616
|
|
msgid "ROM+MMM01"
|
|
msgstr "ROM+MMM01"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:620
|
|
msgid "ROM+MMM01+RAM"
|
|
msgstr "ROM+MMM01+RAM"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:624
|
|
msgid "ROM+MMM01+RAM+BATT"
|
|
msgstr "ROM+MMM01+RAM+BATT"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:628
|
|
msgid "ROM+MBC3+TIMER+BATT"
|
|
msgstr "ROM+MBC3+TIMER+BATT"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:632
|
|
msgid "ROM+MBC3+TIMER+RAM+BATT"
|
|
msgstr "ROM+MBC3+TIMER+RAM+BATT"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:636
|
|
msgid "ROM+MBC3"
|
|
msgstr "ROM+MBC3"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:640
|
|
msgid "ROM+MBC3+RAM"
|
|
msgstr "ROM+MBC3+RAM"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:644
|
|
msgid "ROM+MBC3+RAM+BATT"
|
|
msgstr "ROM+MBC3+RAM+BATT"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:648
|
|
msgid "ROM+MBC5"
|
|
msgstr "ROM+MBC5"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:652
|
|
msgid "ROM+MBC5+RAM"
|
|
msgstr "ROM+MBC5+RAM"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:656
|
|
msgid "ROM+MBC5+RAM+BATT"
|
|
msgstr "ROM+MBC5+RAM+BATT"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:660
|
|
msgid "ROM+MBC5+RUMBLE"
|
|
msgstr "ROM+MBC5+RUMBLE"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:664
|
|
msgid "ROM+MBC5+RUMBLE+RAM"
|
|
msgstr "ROM+MBC5+RUMBLE+RAM"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:668
|
|
msgid "ROM+MBC5+RUMBLE+RAM+BATT"
|
|
msgstr "ROM+MBC5+RUMBLE+RAM+BATT"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:672
|
|
msgid "ROM+MBC7+BATT"
|
|
msgstr "ROM+MBC7+BATT"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:680
|
|
msgid "GameShark V3.0"
|
|
msgstr "GameShark V3.0"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:684
|
|
msgid "ROM+POCKET CAMERA"
|
|
msgstr "ROM+POCKET CAMERA"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:688
|
|
msgid "ROM+BANDAI TAMA5"
|
|
msgstr "ROM+BANDAI TAMA5"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:692
|
|
msgid "ROM+HuC-3"
|
|
msgstr "ROM+HuC-3"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:696
|
|
msgid "ROM+HuC-1"
|
|
msgstr "ROM+HuC-1"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:848 cmdevents.cpp:870
|
|
msgid "Select Dot Code file"
|
|
msgstr "Vybrat soubor s tečkovým kódem"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:850 cmdevents.cpp:872
|
|
msgid "e-Reader Dot Code (*.bin;*.raw)|*.bin;*.raw"
|
|
msgstr "Tečkový kód pro E-čtečku (*.bin;*.raw)|*.bin;*.raw"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:891 cmdevents.cpp:1086
|
|
msgid "Select battery file"
|
|
msgstr "Vybrat soubor s baterií"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:892 cmdevents.cpp:1087
|
|
msgid "Battery file (*.sav)|*.sav|Flash save (*.dat)|*.dat"
|
|
msgstr "Soubor s baterií (*.sav)|*.sav|Flashové uložení (*.dat)|*.dat"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:900
|
|
msgid ""
|
|
"Importing a battery file will erase any saved games (permanently after the "
|
|
"next write). Do you want to continue?"
|
|
msgstr "Importování souboru s baterií odstraní všechny uložené hry (natvralo po příštím zápise). Přejete si pokračovat?"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:901 cmdevents.cpp:929 cmdevents.cpp:1049
|
|
msgid "Confirm import"
|
|
msgstr "Potvrdit import"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:907 panel.cpp:367
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Loaded battery %s"
|
|
msgstr "Nahrána baterie %s"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:909
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error loading battery %s"
|
|
msgstr "Chyba nahrávání baterie %s"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:918
|
|
msgid "Select code file"
|
|
msgstr "Vybrat soubor s kódy"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:919
|
|
msgid "Gameshark Code File (*.spc;*.xpc)|*.spc;*.xpc"
|
|
msgstr "Gameshark soubor s kódy (*.spc;*.xpc)|*.spc;*.xpc"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:919
|
|
msgid "Gameshark Code File (*.gcf)|*.gcf"
|
|
msgstr "Gameshark soubor (*.gcf)|*.gcf"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:928
|
|
msgid ""
|
|
"Importing a code file will replace any loaded cheats. Do you want to "
|
|
"continue?"
|
|
msgstr "Nahrání souboru s kódy nahradí všechny načtené cheaty. Přejete si pokračovat?"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:945
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot open file %s"
|
|
msgstr "Nelze otevřít soubor %s"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:955
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported code file %s"
|
|
msgstr "Nepodporovaný soubor s kódy %s"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:1025
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Loaded code file %s"
|
|
msgstr "Načten soubor s kódy %s "
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:1027
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error loading code file %s"
|
|
msgstr "Chyba při nahrávání souboru s kódy %s"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:1038 cmdevents.cpp:1114
|
|
msgid "Select snapshot file"
|
|
msgstr "Vyberte soubor se snímkem"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:1039
|
|
msgid ""
|
|
"GS & PAC Snapshots (*.sps;*.xps)|*.sps;*.xps|GameShark SP Snapshots "
|
|
"(*.gsv)|*.gsv"
|
|
msgstr "GS & PAC Snapshoty (*.sps;*.xps)|*.sps;*.xps|GameShark SP Snapshoty (*.gsv)|*.gsv"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:1039
|
|
msgid "Gameboy Snapshot (*.gbs)|*.gbs"
|
|
msgstr "Gameboy Snapshot (*.gbs)|*.gbs"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:1048
|
|
msgid ""
|
|
"Importing a snapshot file will erase any saved games (permanently after the "
|
|
"next write). Do you want to continue?"
|
|
msgstr "Nahrání snapshot souboru přepíše všechny uložené hry (permanentně po příštím uložení). Přejete si pokračovat?"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:1073
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Loaded snapshot file %s"
|
|
msgstr "Nahrán soubor se snímkem %s"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:1075
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error loading snapshot file %s"
|
|
msgstr "Chyba při nahrávání snapshot souboru %s"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:1098
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wrote battery %s"
|
|
msgstr "Zapsána baterie %s"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:1100 panel.cpp:673
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error writing battery %s"
|
|
msgstr "Chyba zapisování baterie %s"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:1108
|
|
msgid "EEPROM saves cannot be exported"
|
|
msgstr "EEPROM uložení nelze exportovat"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:1115
|
|
msgid "Gameshark Snapshot (*.sps)|*.sps"
|
|
msgstr "Gameshark Snapshot (*.sps)|*.sps"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:1129
|
|
msgid "Exported from VisualBoyAdvance-M"
|
|
msgstr "Exportován z VisualBoyAdvance-M"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:1141
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Saved snapshot file %s"
|
|
msgstr "Soubor snímku %s uložen"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:1143
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error saving snapshot file %s"
|
|
msgstr "Chyba ukládání snapshot souboru %s"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:1183 sys.cpp:450
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wrote snapshot %s"
|
|
msgstr "Snímek %s zapsán"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:1204 cmdevents.cpp:1274
|
|
msgid " files ("
|
|
msgstr " soubory ("
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:1334 cmdevents.cpp:1355
|
|
msgid "VBA Movie files|*.vmv"
|
|
msgstr "VBA video soubory|*.vmv"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:1354
|
|
msgid "Select file"
|
|
msgstr "Vybrat soubor"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:1639 cmdevents.cpp:1732
|
|
msgid "Select state file"
|
|
msgstr "Vybrat uložení"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:1640 cmdevents.cpp:1733
|
|
msgid "VisualBoyAdvance saved game files|*.sgm"
|
|
msgstr "Soubory VisualBoyAdvance uložení|*.sgm"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:1763 cmdevents.cpp:1773 cmdevents.cpp:1784
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Current state slot #%d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:2053
|
|
msgid "Sound enabled"
|
|
msgstr "Zvuk povolen"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:2053
|
|
msgid "Sound disabled"
|
|
msgstr "Zvuk zakázán"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:2066 cmdevents.cpp:2080
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Volume: %d%%"
|
|
msgstr "Hlasitost: %d%%"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:2155
|
|
msgid "Set to 0 for pseudo tty"
|
|
msgstr "Nastavte na 0 pro pseudo tty"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:2157
|
|
msgid "Port to wait for connection:"
|
|
msgstr "Port kde očekávat připojení:"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:2158
|
|
msgid "GDB Connection"
|
|
msgstr "GDB Připojení"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:2211
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Waiting for connection at %s"
|
|
msgstr "Připojení očekáváno na %s"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:2218
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Waiting for connection on port %d"
|
|
msgstr "Připojení očekáváno na portu %d"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:2221
|
|
msgid "Waiting for GDB..."
|
|
msgstr "Čekání na GDB..."
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:2626
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Using pixel filter #%d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:2641
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Using interframe blending #%d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:2680 panel.cpp:181 panel.cpp:284
|
|
msgid "Could not initialize the sound driver!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:2768
|
|
msgid "Nintendo GameBoy (+Color+Advance) emulator."
|
|
msgstr "Emulátor Nintendo GameBoy (+Color+Advance)."
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:2769
|
|
msgid ""
|
|
"Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\n"
|
|
"Copyright (C) 2004-2006 VBA development team\n"
|
|
"Copyright (C) 2007-2017 VBA-M development team"
|
|
msgstr " Autorská práva (C) 1999-2003 Zapomenuté\nAutorská práva (C) 2004-2006 VBA vývojový tým\nAutorská práva (C) 2007-2017 VBA-M vývojový tým"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:2770
|
|
msgid ""
|
|
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
|
|
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
|
"the Free Software Foundation, either version 2 of the License, or\n"
|
|
"(at your option) any later version.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
|
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
|
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
|
"GNU General Public License for more details.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
|
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses ."
|
|
msgstr "Tento program je svobodný software: můžete jej šířit a upravovat podle ustanovení GNU General Public Licence, vydávané Free Software Foundation a to buď podle 2. verze této Licence, nebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější verze.\n\nTento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY. Neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte v Obecné veřejné licenci GNU.\n\nKopii Obecné veřejné licence GNU jste měli obdržet spolu s tímto programem. Pokud se tak nestalo, najdete ji zde: <http://www.gnu.org/licenses/>."
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:3072
|
|
msgid "LAN link is already active. Disable link mode to disconnect."
|
|
msgstr "LAN spojení je již aktivní. Zakažte režim propojení pro odpojení."
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:3078
|
|
msgid "Network is not supported in local mode."
|
|
msgstr "Síť není podporována v místním režimu."
|
|
|
|
#: opts.cpp:561 opts.cpp:866
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid value %s for option %s; valid values are %s%s%s"
|
|
msgstr "Neplatná hodnota %s pro volbu %s; platné hodnoty jsou %s%s%s"
|
|
|
|
#: opts.cpp:578 opts.cpp:878
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid value %d for option %s; valid values are %d - %d"
|
|
msgstr "Neplatná hodnota %d pro volbu %s; platné hodnoty jsou %d - %d"
|
|
|
|
#: opts.cpp:585 opts.cpp:594 opts.cpp:886 opts.cpp:894
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid value %f for option %s; valid values are %f - %f"
|
|
msgstr "Neplatná hodnota %f pro volbu %s; jsou platné hodnoty %f - %f"
|
|
|
|
#: opts.cpp:654 opts.cpp:675 opts.cpp:963 opts.cpp:989
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid key binding %s for %s"
|
|
msgstr "Neplatné svázání klávesy %s k %s"
|
|
|
|
#: opts.cpp:849
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid flag option %s - %s ignored"
|
|
msgstr "Neplatná volba příznaku %s - %s je ignorováno"
|
|
|
|
#: sys.cpp:125 sys.cpp:181
|
|
msgid "No game in progress to record"
|
|
msgstr "Žádný průběh hry Nahrávání"
|
|
|
|
#: sys.cpp:138
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot open output file %s"
|
|
msgstr "Nelze otevřít výstupní soubor %s"
|
|
|
|
#: sys.cpp:145 sys.cpp:165 sys.cpp:311
|
|
msgid "Error writing game recording"
|
|
msgstr "Chyba při zápisu nahrávky hry"
|
|
|
|
#: sys.cpp:186
|
|
msgid "Cannot play game recording while recording"
|
|
msgstr "Při nahrávání nelze nahrávku hry přehrát"
|
|
|
|
#: sys.cpp:199
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot open recording file %s"
|
|
msgstr "Nelze otevřít soubor s nahrávkou %s"
|
|
|
|
#: sys.cpp:206 sys.cpp:216
|
|
msgid "Error reading game recording"
|
|
msgstr "Chyba při čtení nahrávky hry"
|
|
|
|
#: sys.cpp:322
|
|
msgid "Playback ended"
|
|
msgstr "Konec přehrávání"
|
|
|
|
#: sys.cpp:341
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d%%(%d, %d fps)"
|
|
msgstr "%d%%(%d, %d fps)"
|
|
|
|
#: sys.cpp:349
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d%%"
|
|
msgstr "%d%%"
|
|
|
|
#: sys.cpp:768 xrc/GBPrinter.xrc:65
|
|
msgid "&Discard"
|
|
msgstr "&Zahodit"
|
|
|
|
#: sys.cpp:802
|
|
msgid "Image files (*.bmp;*.jpg;*.png)|*.bmp;*.jpg;*.png|"
|
|
msgstr "Obrázkový soubor (*.bmp;*.jpg;*.png)|*.bmp;*.jpg;*.png|"
|
|
|
|
#: sys.cpp:811
|
|
msgid "Save printer image to"
|
|
msgstr "Uložit obrázek tiskárny do"
|
|
|
|
#: sys.cpp:825 sys.cpp:1008
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wrote printer output to %s"
|
|
msgstr "Výstup tiskárny zapsán do %s"
|
|
|
|
#: sys.cpp:830 sys.cpp:901
|
|
msgid "&Close"
|
|
msgstr "&Zavřít"
|
|
|
|
#: sys.cpp:896
|
|
msgid "Printed"
|
|
msgstr "Vytisknuto"
|
|
|
|
#: sys.cpp:1198
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error opening pseudo tty: %s"
|
|
msgstr "Chyba při otevírání pseudo tty: %s"
|
|
|
|
#: sys.cpp:1297
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error setting up server socket (%d)"
|
|
msgstr "Chyba při nastavování soketu serveru (%d)"
|
|
|
|
#: panel.cpp:95
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is not a valid ROM file"
|
|
msgstr "%s není platný soubor ROM"
|
|
|
|
#: panel.cpp:96 panel.cpp:157 panel.cpp:222
|
|
msgid "Problem loading file"
|
|
msgstr "Chyba při načítání souboru"
|
|
|
|
#: panel.cpp:156
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to load Game Boy ROM %s"
|
|
msgstr "Nelze načíst Game Boy ROM %s"
|
|
|
|
#: panel.cpp:198 panel.cpp:298
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not load BIOS %s"
|
|
msgstr "Nelze načíst BIOS %s"
|
|
|
|
#: panel.cpp:221
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to load Game Boy Advance ROM %s"
|
|
msgstr "Nelze načíst Game Boy Advance ROM %s"
|
|
|
|
#: panel.cpp:456
|
|
msgid " player "
|
|
msgstr " hráč "
|
|
|
|
#: panel.cpp:621
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Loaded state %s"
|
|
msgstr "Stav %s načten"
|
|
|
|
#: panel.cpp:621
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error loading state %s"
|
|
msgstr "Chyba při načítání stavu %s"
|
|
|
|
#: panel.cpp:645
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Saved state %s"
|
|
msgstr "Stav %s uložen"
|
|
|
|
#: panel.cpp:645
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error saving state %s"
|
|
msgstr "Chyba při ukládání stavu %s"
|
|
|
|
#: panel.cpp:849
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Fullscreen mode %dx%d-%d@%d not supported; looking for another"
|
|
msgstr "Režim celé obrazovky %dx%d-%d@%d není podporován; hledá se jiný"
|
|
|
|
#: panel.cpp:887
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Fullscreen mode %dx%d-%d@%d not supported"
|
|
msgstr "Režim celé obrazovky %dx%d-%d@%d není podporován"
|
|
|
|
#: panel.cpp:892
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Valid mode: %dx%d-%d@%d"
|
|
msgstr "Platný režim: %dx%d-%d@%d"
|
|
|
|
#: panel.cpp:900
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Chose mode %dx%d-%d@%d"
|
|
msgstr "Zvolen režim %dx%d-%d@%d"
|
|
|
|
#: panel.cpp:904
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to change mode to %dx%d-%d@%d"
|
|
msgstr "Nelze změnit režim na %dx%d-%d@%d"
|
|
|
|
#: panel.cpp:988
|
|
msgid "Not a valid GBA cartridge"
|
|
msgstr "Není platná karta GBA"
|
|
|
|
#: panel.cpp:1150
|
|
msgid "No memory for rewinding"
|
|
msgstr "Žádná paměť pro přetočení"
|
|
|
|
#: panel.cpp:1160
|
|
msgid "Error writing rewind state"
|
|
msgstr "Chyba při zápisu stavu přetočení"
|
|
|
|
#: panel.cpp:2257
|
|
msgid "Failed to set glXSwapIntervalEXT"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: panel.cpp:2266
|
|
msgid "Failed to set glXSwapIntervalSGI"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: panel.cpp:2275
|
|
msgid "Failed to set glXSwapIntervalMESA"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: panel.cpp:2282
|
|
msgid "No support for wglGetExtensionsString"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: panel.cpp:2284
|
|
msgid "No support for WGL_EXT_swap_control"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: panel.cpp:2293
|
|
msgid "Failed to set wglSwapIntervalEXT"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: panel.cpp:2299
|
|
msgid "No VSYNC available on this platform"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: panel.cpp:2395
|
|
msgid "memory allocation error"
|
|
msgstr "chyba přidělení paměti"
|
|
|
|
#: panel.cpp:2398
|
|
msgid "error initializing codec"
|
|
msgstr "chyba při zavádění kodeku"
|
|
|
|
#: panel.cpp:2401
|
|
msgid "error writing to output file"
|
|
msgstr "chyba při zápisu do výstupního souboru"
|
|
|
|
#: panel.cpp:2404
|
|
msgid "can't guess output format from file name"
|
|
msgstr "nešlo odhadnout výstupní formát z názvu souboru"
|
|
|
|
#: panel.cpp:2409
|
|
msgid "programming error; aborting!"
|
|
msgstr "chyba programování; probíhá ukončování!"
|
|
|
|
#: panel.cpp:2421 panel.cpp:2450
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to begin recording to %s (%s)"
|
|
msgstr "Nelze zahájit nahrávání do %s (%s)"
|
|
|
|
#: panel.cpp:2478
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error in audio/video recording (%s); aborting"
|
|
msgstr "Chyba při nahrávání videa/zvuku (%s); nahrávání ukončeno"
|
|
|
|
#: panel.cpp:2484
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error in audio recording (%s); aborting"
|
|
msgstr "Chyba při nahrávání zvuku (%s); nahrávání ukončeno"
|
|
|
|
#: panel.cpp:2494
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error in video recording (%s); aborting"
|
|
msgstr "Chyba při nahrávání videa (%s); nahrávání ukončeno"
|
|
|
|
#: viewsupt.cpp:776
|
|
msgid "R:"
|
|
msgstr "R:"
|
|
|
|
#: viewsupt.cpp:785
|
|
msgid "G:"
|
|
msgstr "G:"
|
|
|
|
#: viewsupt.cpp:794
|
|
msgid "B:"
|
|
msgstr "B:"
|
|
|
|
#: widgets/keyedit.cpp:94 widgets/keyedit.cpp:232
|
|
msgid "SHIFT"
|
|
msgstr "SHIFT"
|
|
|
|
#: widgets/keyedit.cpp:98 widgets/keyedit.cpp:231
|
|
msgid "ALT"
|
|
msgstr "ALT"
|
|
|
|
#: widgets/keyedit.cpp:102 widgets/keyedit.cpp:239
|
|
msgid "CTRL"
|
|
msgstr "CTRL"
|
|
|
|
#: widgets/keyedit.cpp:108 widgets/keyedit.cpp:233
|
|
msgid "RAWCTRL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: widgets/keyedit.cpp:122 widgets/keyedit.cpp:200
|
|
msgid "Meta-"
|
|
msgstr "Meta-"
|
|
|
|
#: widgets/keyedit.cpp:127 widgets/keyedit.cpp:128
|
|
msgid "Num"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: widgets/keyedit.cpp:201
|
|
msgid "Meta+"
|
|
msgstr "Meta+"
|
|
|
|
#: widgets/keyedit.cpp:234
|
|
msgid "RAW_CTRL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: widgets/keyedit.cpp:235
|
|
msgid "RAWCONTROL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: widgets/keyedit.cpp:236
|
|
msgid "RAW_CONTROL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: widgets/keyedit.cpp:240
|
|
msgid "CONTROL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: widgets/sdljoy.cpp:130
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connected game controller %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: widgets/sdljoy.cpp:144
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Disconnected game controller %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: widgets/sdljoy.cpp:230
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connected joystick %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: widgets/sdljoy.cpp:247
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Disconnected joystick %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xaudio2.cpp:35
|
|
msgid "XAudio2: Enumerating devices failed!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xaudio2.cpp:69 xaudio2.cpp:353
|
|
msgid "The XAudio2 interface failed to initialize!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xaudio2.cpp:384
|
|
msgid "XAudio2: Creating mastering voice failed!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xaudio2.cpp:393
|
|
msgid "XAudio2: Creating source voice failed!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: faudio.cpp:32
|
|
msgid "FAudio: Enumerating devices failed!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: faudio.cpp:67 faudio.cpp:352
|
|
msgid "The FAudio interface failed to initialize!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: faudio.cpp:384
|
|
msgid "FAudio: Creating mastering voice failed!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: faudio.cpp:395
|
|
msgid "FAudio: Creating source voice failed!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dsound.cpp:90 dsound.cpp:104
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot create DirectSound %08x"
|
|
msgstr "Nelze vytvořit DirectSound %08x"
|
|
|
|
#: dsound.cpp:109
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot SetCooperativeLevel %08x"
|
|
msgstr "Nelze SetCooperativeLevel %08x"
|
|
|
|
#: dsound.cpp:123
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot CreateSoundBuffer %08x"
|
|
msgstr "Nelze CreateSoundBuffer %08x"
|
|
|
|
#: dsound.cpp:142
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CreateSoundBuffer(primary) failed %08x"
|
|
msgstr "CreateSoundBuffer(hlavní) nezdařeno: %08x"
|
|
|
|
#: dsound.cpp:159
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CreateSoundBuffer(secondary) failed %08x"
|
|
msgstr "CreateSoundBuffer(secondary) nezdařeno: %08x"
|
|
|
|
#: dsound.cpp:164
|
|
#, c-format
|
|
msgid "dsbSecondary->SetCurrentPosition failed %08x"
|
|
msgstr "dsbSecondary->SetCurrentPosition nezdařeno: %08x"
|
|
|
|
#: dsound.cpp:187
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot Play primary %08x"
|
|
msgstr "Nelze Play primary %08x"
|
|
|
|
#: dsound.cpp:322
|
|
#, c-format
|
|
msgid "dsbSecondary->Lock() failed: %08x"
|
|
msgstr "dsbSecondary->Lock() nezdařeno: %08x"
|
|
|
|
#: viewsupt.h:61
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to load dialog %s from resources"
|
|
msgstr "Nelze načíst dialogové okno %s ze zdrojů."
|
|
|
|
#: xrc/AccelConfig.xrc:4
|
|
msgid "Key Shortcuts"
|
|
msgstr "Klávesové zkratky"
|
|
|
|
#: xrc/AccelConfig.xrc:13
|
|
msgid "Co&mmands:"
|
|
msgstr "&Příkazy:"
|
|
|
|
#: xrc/AccelConfig.xrc:34
|
|
msgid "Current Keys:"
|
|
msgstr "Současné klávesy:"
|
|
|
|
#: xrc/AccelConfig.xrc:53
|
|
msgid "&Assign"
|
|
msgstr "&Přiřadit"
|
|
|
|
#: xrc/AccelConfig.xrc:60
|
|
msgid "&Remove"
|
|
msgstr "&Odstranit"
|
|
|
|
#: xrc/AccelConfig.xrc:67
|
|
msgid "Re&set All"
|
|
msgstr "Re&setovat vše"
|
|
|
|
#: xrc/AccelConfig.xrc:81
|
|
msgid "Currently assigned to:"
|
|
msgstr "Nyní přiřazeno k:"
|
|
|
|
#: xrc/AccelConfig.xrc:96
|
|
msgid "Shortcut Key:"
|
|
msgstr "Klávesová zkratka:"
|
|
|
|
#: xrc/CheatAdd.xrc:4
|
|
msgid "Add Cheat"
|
|
msgstr "Přidat cheat"
|
|
|
|
#: xrc/CheatAdd.xrc:9 xrc/CheatEdit.xrc:9
|
|
msgid "&Description"
|
|
msgstr "&Popis"
|
|
|
|
#: xrc/CheatAdd.xrc:53
|
|
msgid "&Value"
|
|
msgstr "&Hodnota"
|
|
|
|
#: xrc/CheatAdd.xrc:77
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "Formát"
|
|
|
|
#: xrc/CheatCreate.xrc:4
|
|
msgid "Cheat Search"
|
|
msgstr "Hledání cheatů"
|
|
|
|
#: xrc/CheatCreate.xrc:23
|
|
msgid "E&qual"
|
|
msgstr "&Rovná se"
|
|
|
|
#: xrc/CheatCreate.xrc:31
|
|
msgid "&Not equal"
|
|
msgstr "&Nerovná se"
|
|
|
|
#: xrc/CheatCreate.xrc:38
|
|
msgid "&Less than"
|
|
msgstr "&Menší než"
|
|
|
|
#: xrc/CheatCreate.xrc:45
|
|
msgid "L&ess or equal"
|
|
msgstr "&Menší nebo rovno"
|
|
|
|
#: xrc/CheatCreate.xrc:52
|
|
msgid "&Greater than"
|
|
msgstr "&Větší než"
|
|
|
|
#: xrc/CheatCreate.xrc:59
|
|
msgid "G&reater or equal"
|
|
msgstr "&větší nebo rovno"
|
|
|
|
#: xrc/CheatCreate.xrc:64
|
|
msgid "Compare type"
|
|
msgstr "Typ porovnání"
|
|
|
|
#: xrc/CheatCreate.xrc:77
|
|
msgid "S&igned"
|
|
msgstr "&Se znaménkem"
|
|
|
|
#: xrc/CheatCreate.xrc:85
|
|
msgid "&Unsigned"
|
|
msgstr "&Bez znaménka"
|
|
|
|
#: xrc/CheatCreate.xrc:92
|
|
msgid "&Hexadecimal"
|
|
msgstr "Š&estnáctkové"
|
|
|
|
#: xrc/CheatCreate.xrc:97
|
|
msgid "Signed/Unsigned"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/CheatCreate.xrc:107
|
|
msgid "&8 bits"
|
|
msgstr "&8 bitů"
|
|
|
|
#: xrc/CheatCreate.xrc:115
|
|
msgid "&16 bits"
|
|
msgstr "&16 bitů"
|
|
|
|
#: xrc/CheatCreate.xrc:122
|
|
msgid "&32 bits"
|
|
msgstr "&32 bitů"
|
|
|
|
#: xrc/CheatCreate.xrc:127
|
|
msgid "Data size"
|
|
msgstr "Velikost dat"
|
|
|
|
#: xrc/CheatCreate.xrc:144
|
|
msgid "Ol&d value"
|
|
msgstr "&Stará hodnota"
|
|
|
|
#: xrc/CheatCreate.xrc:152
|
|
msgid "Specific &value"
|
|
msgstr "Konkrétní &hodnota"
|
|
|
|
#: xrc/CheatCreate.xrc:163
|
|
msgid "Search value"
|
|
msgstr "Hledat hodnotu"
|
|
|
|
#: xrc/CheatCreate.xrc:181
|
|
msgid "&Search"
|
|
msgstr "&Hledat"
|
|
|
|
#: xrc/CheatCreate.xrc:188
|
|
msgid "U&pdate Old"
|
|
msgstr "&Aktualizovat staré"
|
|
|
|
#: xrc/CheatCreate.xrc:195 xrc/JoyPanel.xrc:29 xrc/JoyPanel.xrc:52
|
|
#: xrc/JoyPanel.xrc:75 xrc/JoyPanel.xrc:98 xrc/JoyPanel.xrc:121
|
|
#: xrc/JoyPanel.xrc:144 xrc/JoyPanel.xrc:167 xrc/JoyPanel.xrc:191
|
|
#: xrc/JoyPanel.xrc:214 xrc/JoyPanel.xrc:237 xrc/JoyPanel.xrc:268
|
|
#: xrc/JoyPanel.xrc:290 xrc/JoyPanel.xrc:312 xrc/JoyPanel.xrc:334
|
|
#: xrc/JoyPanel.xrc:356 xrc/JoyPanel.xrc:378 xrc/JoyPanel.xrc:400
|
|
#: xrc/JoyPanel.xrc:422 xrc/JoyPanel.xrc:444 xrc/JoyPanel.xrc:475
|
|
#: xrc/JoyPanel.xrc:497 xrc/Logging.xrc:119
|
|
msgid "&Clear"
|
|
msgstr "&Vyčistit"
|
|
|
|
#: xrc/CheatCreate.xrc:202
|
|
msgid "&Add cheat"
|
|
msgstr "&Přidat cheat"
|
|
|
|
#: xrc/CheatEdit.xrc:4
|
|
msgid "Edit Cheat"
|
|
msgstr "Upravit cheat"
|
|
|
|
#: xrc/CheatEdit.xrc:31 xrc/MainMenu.xrc:275
|
|
msgid "&Type"
|
|
msgstr "&Typ"
|
|
|
|
#: xrc/CheatEdit.xrc:53
|
|
msgid "C&odes"
|
|
msgstr "&Kódy"
|
|
|
|
#: xrc/CheatList.xrc:4
|
|
msgid "Cheat List"
|
|
msgstr "Seznam cheatů"
|
|
|
|
#: xrc/CheatList.xrc:11
|
|
msgid "Open cheat list"
|
|
msgstr "Otevřít seznam cheatů"
|
|
|
|
#: xrc/CheatList.xrc:15
|
|
msgid "Save cheat list"
|
|
msgstr "Uložit seznam cheatů"
|
|
|
|
#: xrc/CheatList.xrc:20
|
|
msgid "Add new cheat"
|
|
msgstr "Přidat nový cheat"
|
|
|
|
#: xrc/CheatList.xrc:24
|
|
msgid "Delete selected cheat"
|
|
msgstr "Smazat vybraný cheat"
|
|
|
|
#: xrc/CheatList.xrc:29
|
|
msgid "Delete all cheats"
|
|
msgstr "Smazat všechny cheaty"
|
|
|
|
#: xrc/CheatList.xrc:35
|
|
msgid "Toggle all Cheats"
|
|
msgstr "Přepnout všechny Cheaty"
|
|
|
|
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:4
|
|
msgid "Directories"
|
|
msgstr "Adresáře"
|
|
|
|
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:11 xrc/DirectoriesConfig.xrc:18
|
|
msgid "Game Boy Advance ROMs"
|
|
msgstr "ROM Game boy Advance"
|
|
|
|
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:27 xrc/DirectoriesConfig.xrc:34
|
|
msgid "Game Boy ROMs"
|
|
msgstr "ROM Game boy"
|
|
|
|
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:42 xrc/DirectoriesConfig.xrc:49
|
|
msgid "Game Boy Color ROMs"
|
|
msgstr "ROM Game boy Color"
|
|
|
|
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:57 xrc/DirectoriesConfig.xrc:64
|
|
msgid "Native Saves"
|
|
msgstr "Uložené pozice hry"
|
|
|
|
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:72 xrc/DirectoriesConfig.xrc:79
|
|
msgid "Emulator Saves"
|
|
msgstr "Uložené pozice emulátoru"
|
|
|
|
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:87 xrc/DirectoriesConfig.xrc:94
|
|
msgid "Screenshots"
|
|
msgstr "Snímky obrazovky"
|
|
|
|
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:102 xrc/DirectoriesConfig.xrc:109
|
|
msgid "Recordings"
|
|
msgstr "Nahrávky"
|
|
|
|
#: xrc/Disassemble.xrc:4
|
|
msgid "Disassemble"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/Disassemble.xrc:15
|
|
msgid "&Automatic"
|
|
msgstr "&Automatické"
|
|
|
|
#: xrc/Disassemble.xrc:23
|
|
msgid "A&RM"
|
|
msgstr "A&RM"
|
|
|
|
#: xrc/Disassemble.xrc:30
|
|
msgid "&THUMB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/Disassemble.xrc:45 xrc/GBDisassemble.xrc:18 xrc/MemViewer.xrc:47
|
|
msgid "&Go"
|
|
msgstr "&Přejít"
|
|
|
|
#: xrc/Disassemble.xrc:73
|
|
msgid "R0:"
|
|
msgstr "R0:"
|
|
|
|
#: xrc/Disassemble.xrc:83 xrc/Disassemble.xrc:100 xrc/Disassemble.xrc:117
|
|
#: xrc/Disassemble.xrc:134 xrc/Disassemble.xrc:151 xrc/Disassemble.xrc:168
|
|
#: xrc/Disassemble.xrc:185 xrc/Disassemble.xrc:202 xrc/Disassemble.xrc:219
|
|
#: xrc/Disassemble.xrc:236 xrc/Disassemble.xrc:253 xrc/Disassemble.xrc:270
|
|
#: xrc/Disassemble.xrc:287 xrc/Disassemble.xrc:304 xrc/Disassemble.xrc:321
|
|
#: xrc/Disassemble.xrc:338 xrc/Disassemble.xrc:355
|
|
msgid "00000000"
|
|
msgstr "00000000"
|
|
|
|
#: xrc/Disassemble.xrc:90
|
|
msgid "R1:"
|
|
msgstr "R1:"
|
|
|
|
#: xrc/Disassemble.xrc:107
|
|
msgid "R2:"
|
|
msgstr "R2:"
|
|
|
|
#: xrc/Disassemble.xrc:124
|
|
msgid "R3:"
|
|
msgstr "R3:"
|
|
|
|
#: xrc/Disassemble.xrc:141
|
|
msgid "R4:"
|
|
msgstr "R4:"
|
|
|
|
#: xrc/Disassemble.xrc:158
|
|
msgid "R5:"
|
|
msgstr "R5:"
|
|
|
|
#: xrc/Disassemble.xrc:175
|
|
msgid "R6:"
|
|
msgstr "R6:"
|
|
|
|
#: xrc/Disassemble.xrc:192
|
|
msgid "R7:"
|
|
msgstr "R7:"
|
|
|
|
#: xrc/Disassemble.xrc:209
|
|
msgid "R8:"
|
|
msgstr "R8:"
|
|
|
|
#: xrc/Disassemble.xrc:226
|
|
msgid "R9:"
|
|
msgstr "R9:"
|
|
|
|
#: xrc/Disassemble.xrc:243
|
|
msgid "R10:"
|
|
msgstr "R10:"
|
|
|
|
#: xrc/Disassemble.xrc:260
|
|
msgid "R11:"
|
|
msgstr "R11:"
|
|
|
|
#: xrc/Disassemble.xrc:277
|
|
msgid "R12:"
|
|
msgstr "R12:"
|
|
|
|
#: xrc/Disassemble.xrc:294 xrc/GBDisassemble.xrc:111
|
|
msgid "SP:"
|
|
msgstr "SP:"
|
|
|
|
#: xrc/Disassemble.xrc:311
|
|
msgid "LR:"
|
|
msgstr "LR:"
|
|
|
|
#: xrc/Disassemble.xrc:328 xrc/GBDisassemble.xrc:128
|
|
msgid "PC:"
|
|
msgstr "PC:"
|
|
|
|
#: xrc/Disassemble.xrc:345
|
|
msgid "CPSR:"
|
|
msgstr "CPSR:"
|
|
|
|
#: xrc/Disassemble.xrc:362 xrc/GBDisassemble.xrc:185
|
|
msgid "N"
|
|
msgstr "N"
|
|
|
|
#: xrc/Disassemble.xrc:369
|
|
msgid "I"
|
|
msgstr "I"
|
|
|
|
#: xrc/Disassemble.xrc:376 xrc/GBDisassemble.xrc:179
|
|
msgid "Z"
|
|
msgstr "Z"
|
|
|
|
#: xrc/Disassemble.xrc:383
|
|
msgid "F"
|
|
msgstr "F"
|
|
|
|
#: xrc/Disassemble.xrc:390 xrc/GBDisassemble.xrc:197
|
|
msgid "C"
|
|
msgstr "C"
|
|
|
|
#: xrc/Disassemble.xrc:397
|
|
msgid "T"
|
|
msgstr "T"
|
|
|
|
#: xrc/Disassemble.xrc:404
|
|
msgid "V"
|
|
msgstr "V"
|
|
|
|
#: xrc/Disassemble.xrc:414 xrc/MapViewer.xrc:76 xrc/OAMViewer.xrc:37
|
|
msgid "Mode:"
|
|
msgstr "Režim:"
|
|
|
|
#: xrc/Disassemble.xrc:424 xrc/GBDisassemble.xrc:172
|
|
msgid "00"
|
|
msgstr "00"
|
|
|
|
#: xrc/Disassemble.xrc:443 xrc/GBDisassemble.xrc:212 xrc/GBOAMViewer.xrc:93
|
|
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:105 xrc/GBTileViewer.xrc:75 xrc/IOViewer.xrc:318
|
|
#: xrc/MemViewer.xrc:72 xrc/OAMViewer.xrc:109 xrc/PaletteViewer.xrc:81
|
|
#: xrc/TileViewer.xrc:91
|
|
msgid "Automatic &update"
|
|
msgstr "&Automatické aktualizace"
|
|
|
|
#: xrc/Disassemble.xrc:453 xrc/GBDisassemble.xrc:222
|
|
msgid "G&oto PC"
|
|
msgstr "&Přejít na PC"
|
|
|
|
#: xrc/Disassemble.xrc:460 xrc/GBDisassemble.xrc:229
|
|
msgid "Re&fresh"
|
|
msgstr "&Obnovit"
|
|
|
|
#: xrc/Disassemble.xrc:467 xrc/GBDisassemble.xrc:236
|
|
msgid "&Next"
|
|
msgstr "&Další"
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:4
|
|
msgid "Display settings"
|
|
msgstr "Nastavení zobrazení"
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:15
|
|
msgid "Output module"
|
|
msgstr "Výstupní modul"
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:33
|
|
msgid "Simple"
|
|
msgstr "Jednoduché"
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:40
|
|
msgid "Quartz2D"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:47
|
|
msgid "OpenGL"
|
|
msgstr "OpenGL"
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:54
|
|
msgid "Direct3D 9"
|
|
msgstr "Direct3D 9"
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:65
|
|
msgid "Filters"
|
|
msgstr "Filtry"
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:79
|
|
msgid "Display filter :"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:86
|
|
msgid "2xSaI"
|
|
msgstr "2xSaI"
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:87
|
|
msgid "Super 2xSaI"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:88
|
|
msgid "Super Eagle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:89
|
|
msgid "Pixelate"
|
|
msgstr "Pixelovat"
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:90
|
|
msgid "Advance MAME Scale2x"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:91
|
|
msgid "Bilinear"
|
|
msgstr "Bilineární"
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:92
|
|
msgid "Bilinear Plus"
|
|
msgstr "Bilineární Plus"
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:93
|
|
msgid "Scanlines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:94
|
|
msgid "TV Mode"
|
|
msgstr "Režim TV"
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:95
|
|
msgid "HQ 2x"
|
|
msgstr "HQ 2x"
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:96
|
|
msgid "LQ 2x"
|
|
msgstr "LQ 2x"
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:97
|
|
msgid "Simple 2x"
|
|
msgstr "Jednoduché 2x"
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:98
|
|
msgid "Simple 3x"
|
|
msgstr "Jednoduché 3x"
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:99
|
|
msgid "HQ 3x"
|
|
msgstr "HQ 3x"
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:100
|
|
msgid "Simple 4x"
|
|
msgstr "Jednoduché 4x"
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:101
|
|
msgid "HQ 4x"
|
|
msgstr "HQ 4x"
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:102
|
|
msgid "xBRZ 2x"
|
|
msgstr "xBRZ 2x"
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:103
|
|
msgid "xBRZ 3x"
|
|
msgstr "xBRZ 3x"
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:104
|
|
msgid "xBRZ 4x"
|
|
msgstr "xBRZ 4x"
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:105
|
|
msgid "xBRZ 5x"
|
|
msgstr "xBRZ 5x"
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:106
|
|
msgid "xBRZ 6x"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:115
|
|
msgid "Plugin :"
|
|
msgstr "Zásuvný modul :"
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:127
|
|
msgid "Interframe blending :"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:136
|
|
msgid "Smart interframe blending"
|
|
msgstr "Chytré míšení mezisnímků"
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:137
|
|
msgid "Interframe motion blur"
|
|
msgstr "Rozostření pohybu mezi snímky"
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:151 xrc/SoundConfig.xrc:91
|
|
msgid "Basic"
|
|
msgstr "Základní"
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:159
|
|
msgid "Frame Skip"
|
|
msgstr "Přeskakování snímku"
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:177
|
|
msgid "&Number of frames to skip :"
|
|
msgstr "&Počet snímků k přeskočení :"
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:199
|
|
msgid "Speed"
|
|
msgstr "Rychlost"
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:215
|
|
msgid "Speed indicator :"
|
|
msgstr "Ukazatel rychlosti :"
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:222
|
|
msgid "Percentage"
|
|
msgstr "Procenta"
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:223
|
|
msgid "Detailed"
|
|
msgstr "Podrobné"
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:237
|
|
msgid "On-Screen Display"
|
|
msgstr "Zobrazení na obrazovce"
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:247
|
|
msgid "Default magnification :"
|
|
msgstr "Výchozí zvětšení :"
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:266
|
|
msgid "Maximum magnification factor :"
|
|
msgstr "Maximální faktor zvětšení :"
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:267
|
|
msgid "0 = no maximum"
|
|
msgstr "0 = žádné maximum"
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:275
|
|
msgid "0 = no limit"
|
|
msgstr "0 = bez limitu"
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:285
|
|
msgid "Zoom"
|
|
msgstr "Příblížení"
|
|
|
|
#: xrc/ExportSPS.xrc:10
|
|
msgid "Title:"
|
|
msgstr "Název:"
|
|
|
|
#: xrc/ExportSPS.xrc:22
|
|
msgid "Description:"
|
|
msgstr "Popis:"
|
|
|
|
#: xrc/ExportSPS.xrc:34
|
|
msgid "Notes:"
|
|
msgstr "Poznámky:"
|
|
|
|
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:4 xrc/GBROMInfo.xrc:4
|
|
msgid "Rom Information"
|
|
msgstr "Informace o rom"
|
|
|
|
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:11 xrc/GBROMInfo.xrc:12
|
|
msgid "Game title:"
|
|
msgstr "Název hry:"
|
|
|
|
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:23
|
|
msgid "Internal title:"
|
|
msgstr "Interní název:"
|
|
|
|
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:35
|
|
msgid "Scene Release:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:47
|
|
msgid "Release Number:"
|
|
msgstr "Číslo vydání:"
|
|
|
|
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:59
|
|
msgid "CRC32:"
|
|
msgstr "CRC32:"
|
|
|
|
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:71
|
|
msgid "Game code:"
|
|
msgstr "Kód hry:"
|
|
|
|
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:83 xrc/GBROMInfo.xrc:24
|
|
msgid "Maker code:"
|
|
msgstr "Kód tvůrce:"
|
|
|
|
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:95 xrc/GBROMInfo.xrc:36
|
|
msgid "Maker name:"
|
|
msgstr "Název tvůrce:"
|
|
|
|
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:107
|
|
msgid "Main unit code:"
|
|
msgstr "Kód hlavní jednotky:"
|
|
|
|
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:119
|
|
msgid "Device type:"
|
|
msgstr "Typ zařízení:"
|
|
|
|
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:131 xrc/GBROMInfo.xrc:72
|
|
msgid "ROM version:"
|
|
msgstr "Verze ROM:"
|
|
|
|
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:143 xrc/GBROMInfo.xrc:84
|
|
msgid "CRC:"
|
|
msgstr "CRC:"
|
|
|
|
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:150
|
|
msgid "ROM Information"
|
|
msgstr "Informace o ROM"
|
|
|
|
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:10 xrc/JoyPanel.xrc:247
|
|
msgid "Standard"
|
|
msgstr "Standardní"
|
|
|
|
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:11
|
|
msgid "Blue Sea"
|
|
msgstr "Modré moře"
|
|
|
|
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:12
|
|
msgid "Dark Night"
|
|
msgstr "Temná noc"
|
|
|
|
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:13
|
|
msgid "Green Forest"
|
|
msgstr "Zelený les"
|
|
|
|
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:14
|
|
msgid "Hot Desert"
|
|
msgstr "Horká poušť"
|
|
|
|
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:15
|
|
msgid "Pink Dreams"
|
|
msgstr "Růžové sny"
|
|
|
|
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:16
|
|
msgid "Weird Colors"
|
|
msgstr "Divné barvy"
|
|
|
|
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:17
|
|
msgid "Real GB Colors"
|
|
msgstr "Opravdové barvy GB"
|
|
|
|
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:18
|
|
msgid "Real 'GB on GBASP' Colors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:46 xrc/GBPaletteViewer.xrc:17 xrc/MapViewer.xrc:54
|
|
#: xrc/PaletteViewer.xrc:19
|
|
msgid "Background"
|
|
msgstr "Pozadí"
|
|
|
|
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:74
|
|
msgid "Sprites"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:84
|
|
msgid "Use this palette"
|
|
msgstr "Použít tuto paletu"
|
|
|
|
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:94
|
|
msgid "Restore"
|
|
msgstr "Obnovit"
|
|
|
|
#: xrc/GBDisassemble.xrc:43
|
|
msgid "AF:"
|
|
msgstr "AF:"
|
|
|
|
#: xrc/GBDisassemble.xrc:53 xrc/GBDisassemble.xrc:70 xrc/GBDisassemble.xrc:87
|
|
#: xrc/GBDisassemble.xrc:104 xrc/GBDisassemble.xrc:121
|
|
#: xrc/GBDisassemble.xrc:138 xrc/GBDisassemble.xrc:155
|
|
msgid "0000"
|
|
msgstr "0000"
|
|
|
|
#: xrc/GBDisassemble.xrc:60
|
|
msgid "BC:"
|
|
msgstr "BC:"
|
|
|
|
#: xrc/GBDisassemble.xrc:77
|
|
msgid "DE:"
|
|
msgstr "DE:"
|
|
|
|
#: xrc/GBDisassemble.xrc:94
|
|
msgid "HL:"
|
|
msgstr "HL:"
|
|
|
|
#: xrc/GBDisassemble.xrc:145
|
|
msgid "IFF:"
|
|
msgstr "IFF:"
|
|
|
|
#: xrc/GBDisassemble.xrc:162
|
|
msgid "LY:"
|
|
msgstr "LY:"
|
|
|
|
#: xrc/GBDisassemble.xrc:191
|
|
msgid "H"
|
|
msgstr "H"
|
|
|
|
#: xrc/GBMapViewer.xrc:14
|
|
msgid "0x8000"
|
|
msgstr "0x8000"
|
|
|
|
#: xrc/GBMapViewer.xrc:20
|
|
msgid "0x8800"
|
|
msgstr "0x8800"
|
|
|
|
#: xrc/GBMapViewer.xrc:23 xrc/GBTileViewer.xrc:42 xrc/TileViewer.xrc:58
|
|
msgid "Char Base"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/GBMapViewer.xrc:33
|
|
msgid "0x9800"
|
|
msgstr "0x9800"
|
|
|
|
#: xrc/GBMapViewer.xrc:39
|
|
msgid "0x9C00"
|
|
msgstr "0x9C00"
|
|
|
|
#: xrc/GBMapViewer.xrc:42
|
|
msgid "Map Base"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/GBMapViewer.xrc:54 xrc/GBOAMViewer.xrc:88 xrc/GBTileViewer.xrc:68
|
|
#: xrc/MapViewer.xrc:62 xrc/OAMViewer.xrc:104 xrc/TileViewer.xrc:84
|
|
msgid "Stretch to &fit"
|
|
msgstr "Přizpůsobit obrazovce"
|
|
|
|
#: xrc/GBMapViewer.xrc:59 xrc/MapViewer.xrc:67
|
|
msgid "Auto &update"
|
|
msgstr "&Automatické aktualizace"
|
|
|
|
#: xrc/GBMapViewer.xrc:74 xrc/GBTileViewer.xrc:99 xrc/MapViewer.xrc:144
|
|
#: xrc/MemSelRegion.xrc:10 xrc/PaletteViewer.xrc:50 xrc/TileViewer.xrc:115
|
|
msgid "Address:"
|
|
msgstr "Adresa:"
|
|
|
|
#: xrc/GBMapViewer.xrc:82 xrc/GBOAMViewer.xrc:37 xrc/GBTileViewer.xrc:91
|
|
#: xrc/MapViewer.xrc:152 xrc/OAMViewer.xrc:61 xrc/TileViewer.xrc:107
|
|
msgid "Tile:"
|
|
msgstr "Políčko:"
|
|
|
|
#: xrc/GBMapViewer.xrc:90 xrc/MapViewer.xrc:160
|
|
msgid "Flip:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/GBMapViewer.xrc:98 xrc/GBTileViewer.xrc:50 xrc/MapViewer.xrc:168
|
|
#: xrc/TileViewer.xrc:66
|
|
msgid "Palette:"
|
|
msgstr "Paleta:"
|
|
|
|
#: xrc/GBMapViewer.xrc:106 xrc/MapViewer.xrc:116
|
|
msgid "Priority:"
|
|
msgstr "Priorita:"
|
|
|
|
#: xrc/GBMapViewer.xrc:152 xrc/GBOAMViewer.xrc:142 xrc/GBPaletteViewer.xrc:114
|
|
#: xrc/GBTileViewer.xrc:145 xrc/IOViewer.xrc:327 xrc/MapViewer.xrc:214
|
|
#: xrc/MemViewer.xrc:101 xrc/OAMViewer.xrc:155 xrc/PaletteViewer.xrc:100
|
|
#: xrc/TileViewer.xrc:161
|
|
msgid "&Refresh"
|
|
msgstr "&Obnovit"
|
|
|
|
#: xrc/GBMapViewer.xrc:157 xrc/Logging.xrc:112 xrc/MapViewer.xrc:219
|
|
msgid "&Save"
|
|
msgstr "&Uložit"
|
|
|
|
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:13 xrc/OAMViewer.xrc:14
|
|
msgid "Sprite:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:29 xrc/OAMViewer.xrc:29
|
|
msgid "Pos:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:45 xrc/OAMViewer.xrc:69
|
|
msgid "Prio:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:53
|
|
msgid "OAP:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:61 xrc/OAMViewer.xrc:53
|
|
msgid "Pal:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:69 xrc/OAMViewer.xrc:93
|
|
msgid "Flags:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:77
|
|
msgid "Bank:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:149 xrc/GBTileViewer.xrc:152 xrc/MemViewer.xrc:115
|
|
#: xrc/OAMViewer.xrc:162 xrc/TileViewer.xrc:168
|
|
msgid "&Save..."
|
|
msgstr "&Uložit..."
|
|
|
|
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:8 xrc/PaletteViewer.xrc:9
|
|
msgid "Click on a color for more information"
|
|
msgstr "Klikněte na barvu pro další informace"
|
|
|
|
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:27 xrc/PaletteViewer.xrc:105
|
|
msgid "Save &BG..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:38 xrc/PaletteViewer.xrc:33
|
|
msgid "Sprite"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:48 xrc/PaletteViewer.xrc:111
|
|
msgid "Save &Sprite..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:67
|
|
msgid "Index:"
|
|
msgstr "Rejstřík:"
|
|
|
|
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:79 xrc/IOViewer.xrc:21 xrc/PaletteViewer.xrc:62
|
|
msgid "Value:"
|
|
msgstr "Hodnota:"
|
|
|
|
#: xrc/GBPrinter.xrc:21
|
|
msgid "Print Si&ze"
|
|
msgstr "Velikost &tisku"
|
|
|
|
#: xrc/GBPrinter.xrc:29
|
|
msgid "1x"
|
|
msgstr "1x"
|
|
|
|
#: xrc/GBPrinter.xrc:30
|
|
msgid "2x"
|
|
msgstr "2x"
|
|
|
|
#: xrc/GBPrinter.xrc:31
|
|
msgid "3x"
|
|
msgstr "3x"
|
|
|
|
#: xrc/GBPrinter.xrc:32
|
|
msgid "4x"
|
|
msgstr "4x"
|
|
|
|
#: xrc/GBPrinter.xrc:58
|
|
msgid "C&ontinue"
|
|
msgstr "&Pokračovat"
|
|
|
|
#: xrc/GBROMInfo.xrc:48
|
|
msgid "Unit code:"
|
|
msgstr "Kód jednotky:"
|
|
|
|
#: xrc/GBROMInfo.xrc:60
|
|
msgid "Cartridge type:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/GBROMInfo.xrc:96
|
|
msgid "Color:"
|
|
msgstr "Barva:"
|
|
|
|
#: xrc/GBROMInfo.xrc:108
|
|
msgid "ROM size:"
|
|
msgstr "Velikost ROM:"
|
|
|
|
#: xrc/GBROMInfo.xrc:120
|
|
msgid "RAM size:"
|
|
msgstr "Velikost RAM:"
|
|
|
|
#: xrc/GBROMInfo.xrc:132
|
|
msgid "Dest. code:"
|
|
msgstr "Cílový kód:"
|
|
|
|
#: xrc/GBROMInfo.xrc:144
|
|
msgid "License code:"
|
|
msgstr "Kód licence:"
|
|
|
|
#: xrc/GBROMInfo.xrc:156
|
|
msgid "Checksum:"
|
|
msgstr "Kontrolní součet:"
|
|
|
|
#: xrc/GBTileViewer.xrc:14
|
|
msgid "&0"
|
|
msgstr "&0"
|
|
|
|
#: xrc/GBTileViewer.xrc:20 xrc/MainMenu.xrc:58 xrc/MainMenu.xrc:114
|
|
msgid "&1"
|
|
msgstr "&1"
|
|
|
|
#: xrc/GBTileViewer.xrc:23
|
|
msgid "VRAM Bank"
|
|
msgstr "Banka VRAM"
|
|
|
|
#: xrc/GBTileViewer.xrc:33
|
|
msgid "0x&8000"
|
|
msgstr "0x&8000"
|
|
|
|
#: xrc/GBTileViewer.xrc:39
|
|
msgid "0x&8800"
|
|
msgstr "0x&8800"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:4
|
|
msgid "Game Boy Advance settings"
|
|
msgstr "Nastavení Game Boy Advance"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:21
|
|
msgid "Save type :"
|
|
msgstr "Typ uložení :"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:27 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:199
|
|
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:29 xrc/GameBoyConfig.xrc:59
|
|
msgid "Automatic"
|
|
msgstr "Automatický"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:28 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:200
|
|
msgid "EEPROM"
|
|
msgstr "EEPROM"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:29 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:201
|
|
msgid "SRAM"
|
|
msgstr "SRAM"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:30 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:202
|
|
msgid "Flash"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:31
|
|
msgid "EEPROM + Sensor"
|
|
msgstr "EEPROM + Senzor"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:43
|
|
msgid "Flash size :"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:49 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:221
|
|
msgid "64K"
|
|
msgstr "64K"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:50 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:222
|
|
msgid "128K"
|
|
msgstr "128K"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:64
|
|
msgid "Detect Now"
|
|
msgstr "Zjistit nyní"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:69
|
|
msgid "Cartridge"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:77
|
|
msgid "Save type"
|
|
msgstr "Typ uložení"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:92
|
|
msgid "Bios file :"
|
|
msgstr "Soubor BIOS :"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:115
|
|
msgid "Current BIOS file :"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:122 xrc/GameBoyConfig.xrc:138
|
|
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:159
|
|
msgid "(None)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:136 xrc/GameBoyConfig.xrc:168
|
|
msgid "Boot ROM"
|
|
msgstr "Zavést ROM"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:146
|
|
msgid "Game Code"
|
|
msgstr "Kód hry"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:160
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Komentář"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:172
|
|
msgid "Real Time Clock:"
|
|
msgstr "Opravdové hodiny:"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:180 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:198
|
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:220 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:238
|
|
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:180
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Výchozí"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:181 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:239
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Zakázáno"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:182 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:240
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Povoleno"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:190
|
|
msgid "Save Type:"
|
|
msgstr "Typ uložení:"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:203
|
|
msgid "EEPROM+Sensor"
|
|
msgstr "EEPROM+Senzor"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:212
|
|
msgid "Flash Size:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:230
|
|
msgid "Mirroring:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:254
|
|
msgid "&Defaults"
|
|
msgstr "&Výchozí"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:261
|
|
msgid "Game Overrides"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:4
|
|
msgid "GameBoy settings"
|
|
msgstr "Nastavení GameBoy"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:20
|
|
msgid "Emulated &system :"
|
|
msgstr "Emulovaný &systém : "
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:30
|
|
msgid "Game Boy Color"
|
|
msgstr "Game Boy Color"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:31
|
|
msgid "Super Game Boy"
|
|
msgstr "Super Game Boy"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:32 xrc/SoundConfig.xrc:290
|
|
msgid "Game Boy"
|
|
msgstr "Game Boy"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:33 xrc/SoundConfig.xrc:335
|
|
msgid "Game Boy Advance"
|
|
msgstr "Game Boy Advance"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:34
|
|
msgid "Super Game Boy 2"
|
|
msgstr "Super Game Boy 2"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:48
|
|
msgid "Display &borders :"
|
|
msgstr "Zobrazit &okraje :"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:57
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "Nikdy"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:58
|
|
msgid "Always"
|
|
msgstr "Vždy"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:72
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr "Systém"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:84
|
|
msgid "GB Boot &ROM file :"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:91 xrc/GameBoyConfig.xrc:113
|
|
msgid "Select A File"
|
|
msgstr "Vyberte soubor"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:106
|
|
msgid "GBC Boot ROM &file :"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:131
|
|
msgid "Current GB BIOS file :"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:152
|
|
msgid "Current GBC BIOS file :"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:186
|
|
msgid "User 1"
|
|
msgstr "Uživatel 1"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:192
|
|
msgid "User 2"
|
|
msgstr "Uživatel 2"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:198
|
|
msgid "Custom Colors"
|
|
msgstr "Vlastní barvy"
|
|
|
|
#: xrc/GeneralConfig.xrc:4
|
|
msgid "General settings"
|
|
msgstr "Obecná nastavení"
|
|
|
|
#: xrc/GeneralConfig.xrc:9
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Obecné"
|
|
|
|
#: xrc/GeneralConfig.xrc:26
|
|
msgid "Screenshot Format:"
|
|
msgstr "Formát snímku obrazovky:"
|
|
|
|
#: xrc/GeneralConfig.xrc:33
|
|
msgid "&PNG"
|
|
msgstr "&PNG"
|
|
|
|
#: xrc/GeneralConfig.xrc:42
|
|
msgid "&BMP"
|
|
msgstr "&BMP"
|
|
|
|
#: xrc/GeneralConfig.xrc:57
|
|
msgid "&Rewind interval :"
|
|
msgstr "&Interval přetočení :"
|
|
|
|
#: xrc/GeneralConfig.xrc:58
|
|
msgid "If not empty or 0, enable rewind (seconds)"
|
|
msgstr "Pokud není prázdné nebo 0, povolit přetočení (ve vteřinách)"
|
|
|
|
#: xrc/GeneralConfig.xrc:67
|
|
msgid "seconds (0-600); 0 = disable"
|
|
msgstr "vteřin (0-600); 0 = zakázáno"
|
|
|
|
#: xrc/GeneralConfig.xrc:78
|
|
msgid "&Throttle"
|
|
msgstr "&Přiškrcení"
|
|
|
|
#: xrc/GeneralConfig.xrc:96 xrc/SpeedupConfig.xrc:27
|
|
#, c-format
|
|
msgid "% of normal:"
|
|
msgstr "% z normálu:"
|
|
|
|
#: xrc/GeneralConfig.xrc:106
|
|
msgid "0 = no throttle"
|
|
msgstr "0 = žádné přiškrcení"
|
|
|
|
#: xrc/GeneralConfig.xrc:114 xrc/SpeedupConfig.xrc:36
|
|
msgid "Unlimited"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/IOViewer.xrc:4
|
|
msgid "IO Viewer"
|
|
msgstr "Prohlížeč vstupu/výstupu..."
|
|
|
|
#: xrc/IOViewer.xrc:10
|
|
msgid "a"
|
|
msgstr "a"
|
|
|
|
#: xrc/IOViewer.xrc:11
|
|
msgid "b"
|
|
msgstr "b"
|
|
|
|
#: xrc/IOViewer.xrc:47
|
|
msgid "15 "
|
|
msgstr "15 "
|
|
|
|
#: xrc/IOViewer.xrc:64
|
|
msgid "14 "
|
|
msgstr "14 "
|
|
|
|
#: xrc/IOViewer.xrc:81
|
|
msgid "13 "
|
|
msgstr "13 "
|
|
|
|
#: xrc/IOViewer.xrc:98
|
|
msgid "12 "
|
|
msgstr "12 "
|
|
|
|
#: xrc/IOViewer.xrc:115
|
|
msgid "11 "
|
|
msgstr "11 "
|
|
|
|
#: xrc/IOViewer.xrc:132
|
|
msgid "10 "
|
|
msgstr "10 "
|
|
|
|
#: xrc/IOViewer.xrc:149
|
|
msgid "9 "
|
|
msgstr "9 "
|
|
|
|
#: xrc/IOViewer.xrc:166
|
|
msgid "8 "
|
|
msgstr "8 "
|
|
|
|
#: xrc/IOViewer.xrc:183
|
|
msgid "7 "
|
|
msgstr "7 "
|
|
|
|
#: xrc/IOViewer.xrc:200
|
|
msgid "6 "
|
|
msgstr "6 "
|
|
|
|
#: xrc/IOViewer.xrc:217
|
|
msgid "5 "
|
|
msgstr "5 "
|
|
|
|
#: xrc/IOViewer.xrc:234
|
|
msgid "4 "
|
|
msgstr "4 "
|
|
|
|
#: xrc/IOViewer.xrc:251
|
|
msgid "3 "
|
|
msgstr "3 "
|
|
|
|
#: xrc/IOViewer.xrc:268
|
|
msgid "2 "
|
|
msgstr "2 "
|
|
|
|
#: xrc/IOViewer.xrc:285
|
|
msgid "1 "
|
|
msgstr "1 "
|
|
|
|
#: xrc/IOViewer.xrc:302
|
|
msgid "0 "
|
|
msgstr "0 "
|
|
|
|
#: xrc/JoyPanel.xrc:8
|
|
msgid ""
|
|
"Click a field and press a key or move joystick to add. Press backspace to "
|
|
"delete last added key. Resize window or click inside and move pointer to "
|
|
"see entire contents if too small."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/JoyPanel.xrc:14 xrc/MainMenu.xrc:452
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "Nahoru"
|
|
|
|
#: xrc/JoyPanel.xrc:37
|
|
msgid "A"
|
|
msgstr "A"
|
|
|
|
#: xrc/JoyPanel.xrc:60 xrc/MainMenu.xrc:456
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "Dolů"
|
|
|
|
#: xrc/JoyPanel.xrc:83
|
|
msgid "B"
|
|
msgstr "B"
|
|
|
|
#: xrc/JoyPanel.xrc:106 xrc/MainMenu.xrc:460
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Doleva"
|
|
|
|
#: xrc/JoyPanel.xrc:129
|
|
msgid "L"
|
|
msgstr "L"
|
|
|
|
#: xrc/JoyPanel.xrc:152 xrc/MainMenu.xrc:464
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Doprava"
|
|
|
|
#: xrc/JoyPanel.xrc:175
|
|
msgid "R"
|
|
msgstr "R"
|
|
|
|
#: xrc/JoyPanel.xrc:199 xrc/MainMenu.xrc:484
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Select"
|
|
|
|
#: xrc/JoyPanel.xrc:222 xrc/MainMenu.xrc:488
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Start"
|
|
|
|
#: xrc/JoyPanel.xrc:254
|
|
msgid "Motion Up"
|
|
msgstr "Pohyb nahoru"
|
|
|
|
#: xrc/JoyPanel.xrc:276
|
|
msgid "Autofire A"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/JoyPanel.xrc:298
|
|
msgid "Motion Down"
|
|
msgstr "Pohyb dolů"
|
|
|
|
#: xrc/JoyPanel.xrc:320
|
|
msgid "Autofire B"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/JoyPanel.xrc:342
|
|
msgid "Motion Left/Dark"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/JoyPanel.xrc:386
|
|
msgid "Motion Right/Light"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/JoyPanel.xrc:408
|
|
msgid "Speed Up"
|
|
msgstr "Zrychlení"
|
|
|
|
#: xrc/JoyPanel.xrc:430
|
|
msgid "Spin Left"
|
|
msgstr "Otáčení doleva"
|
|
|
|
#: xrc/JoyPanel.xrc:461
|
|
msgid "Spin Right"
|
|
msgstr "Otáčení doprava"
|
|
|
|
#: xrc/JoyPanel.xrc:483
|
|
msgid "Screenshot"
|
|
msgstr "Snímek obrazovky"
|
|
|
|
#: xrc/JoyPanel.xrc:507
|
|
msgid "Special"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/JoyPanel.xrc:515
|
|
msgid "Use as default"
|
|
msgstr "Použít jako výchozí"
|
|
|
|
#: xrc/JoyPanel.xrc:522
|
|
msgid "Defaults"
|
|
msgstr "Výchozí"
|
|
|
|
#: xrc/JoyPanel.xrc:529
|
|
msgid "Clear All"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/JoypadConfig.xrc:4
|
|
msgid "Joypad Configuration"
|
|
msgstr "Nastavení joypadu"
|
|
|
|
#: xrc/JoypadConfig.xrc:13
|
|
msgid "Player 1"
|
|
msgstr "Hráč 1"
|
|
|
|
#: xrc/JoypadConfig.xrc:19
|
|
msgid "Player 2"
|
|
msgstr "Hráč 2"
|
|
|
|
#: xrc/JoypadConfig.xrc:25
|
|
msgid "Player 3"
|
|
msgstr "Hráč 3"
|
|
|
|
#: xrc/JoypadConfig.xrc:31
|
|
msgid "Player 4"
|
|
msgstr "Hráč 4"
|
|
|
|
#: xrc/LinkConfig.xrc:4
|
|
msgid "Link configuration"
|
|
msgstr "Nastavení propojení"
|
|
|
|
#: xrc/LinkConfig.xrc:11
|
|
msgid "Link timeout (in milliseconds)"
|
|
msgstr "Časový limit propojení (v milisekundách)"
|
|
|
|
#: xrc/Logging.xrc:4
|
|
msgid "Logging"
|
|
msgstr "Záznam"
|
|
|
|
#: xrc/Logging.xrc:13
|
|
msgid "SW&I"
|
|
msgstr "SW&I"
|
|
|
|
#: xrc/Logging.xrc:20
|
|
msgid "Unaligned &memory"
|
|
msgstr "Nezarovnaná &paměť"
|
|
|
|
#: xrc/Logging.xrc:27
|
|
msgid "Illegal &write"
|
|
msgstr "Neplatný &zápis"
|
|
|
|
#: xrc/Logging.xrc:34
|
|
msgid "Illegal &read"
|
|
msgstr "&Neplatné čtení"
|
|
|
|
#: xrc/Logging.xrc:41
|
|
msgid "DMA &0"
|
|
msgstr "DMA &0"
|
|
|
|
#: xrc/Logging.xrc:48
|
|
msgid "DMA &1"
|
|
msgstr "DMA &1"
|
|
|
|
#: xrc/Logging.xrc:55
|
|
msgid "DMA &2"
|
|
msgstr "DMA &2"
|
|
|
|
#: xrc/Logging.xrc:62
|
|
msgid "DMA &3"
|
|
msgstr "DMA &3"
|
|
|
|
#: xrc/Logging.xrc:69
|
|
msgid "&Undefined instruction"
|
|
msgstr "Neurčená &instrukce"
|
|
|
|
#: xrc/Logging.xrc:76
|
|
msgid "&AGBPrint"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/Logging.xrc:83
|
|
msgid "Soun&d output"
|
|
msgstr "&Výstup zvuku"
|
|
|
|
#: xrc/Logging.xrc:88
|
|
msgid "Verbose"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:5
|
|
msgid "&File"
|
|
msgstr "&Soubor"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:7
|
|
msgid "Open..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:10
|
|
msgid "Open &GB..."
|
|
msgstr "Otevřít &GB..."
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:13
|
|
msgid "Open GB&C..."
|
|
msgstr "Otevřít GB&C..."
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:16
|
|
msgid "Open rece&nt"
|
|
msgstr "Otevřít &nedávné"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:18
|
|
msgid "&Reset recent list"
|
|
msgstr "&Resetovat seznam nedávných her"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:21
|
|
msgid "&Freeze recent list"
|
|
msgstr "&Uzamknout seznam nedávných her"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:26
|
|
msgid "ROM in&formation..."
|
|
msgstr "In&formace o ROM..."
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:30
|
|
msgid "&e-Reader"
|
|
msgstr "&e-čtečka"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:32
|
|
msgid "&Reset Loading Dot Code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:35
|
|
msgid "&Load Dot Code..."
|
|
msgstr "&Načíst tečkový kód..."
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:38
|
|
msgid "&Reset Saving Dot Code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:41
|
|
msgid "&Save Dot Code..."
|
|
msgstr "&Uložit tečkový kód..."
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:47
|
|
msgid "Most &recent"
|
|
msgstr "&Nedávné"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:50
|
|
msgid "Load current state slot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:53
|
|
msgid "&Auto load most recent"
|
|
msgstr "&Automaticky načíst nejnovější"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:61 xrc/MainMenu.xrc:117
|
|
msgid "&2"
|
|
msgstr "&2"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:64 xrc/MainMenu.xrc:120
|
|
msgid "&3"
|
|
msgstr "&3"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:67 xrc/MainMenu.xrc:123
|
|
msgid "&4"
|
|
msgstr "&4"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:70 xrc/MainMenu.xrc:126
|
|
msgid "&5"
|
|
msgstr "&5"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:73 xrc/MainMenu.xrc:129
|
|
msgid "&6"
|
|
msgstr "&6"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:76 xrc/MainMenu.xrc:132
|
|
msgid "&7"
|
|
msgstr "&7"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:79 xrc/MainMenu.xrc:135
|
|
msgid "&8"
|
|
msgstr "&8"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:82 xrc/MainMenu.xrc:138
|
|
msgid "&9"
|
|
msgstr "&9"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:85 xrc/MainMenu.xrc:141
|
|
msgid "1&0"
|
|
msgstr "1&0"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:89
|
|
msgid "From &File ..."
|
|
msgstr "Ze &souboru"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:93
|
|
msgid "Do not change &battery save"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:97
|
|
msgid "Do not change &cheat list"
|
|
msgstr "&Neměnit seznam cheatů"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:100
|
|
msgid "&Load state"
|
|
msgstr "&Načíst stav"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:104
|
|
msgid "&Oldest slot"
|
|
msgstr "&Nejstarší pozice"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:107
|
|
msgid "Save current state slot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:110
|
|
msgid "Increase state slot number and save"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:145
|
|
msgid "To &File ..."
|
|
msgstr "&Do souboru ..."
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:147
|
|
msgid "&Save state"
|
|
msgstr "&Uložit stav"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:150
|
|
msgid "Increase state slot number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:153
|
|
msgid "Decrease state slot number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:158 xrc/MainMenu.xrc:170
|
|
msgid "&Battery file..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:161
|
|
msgid "Gameshark &code file..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:164 xrc/MainMenu.xrc:173
|
|
msgid "&Gameshark snapshot..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:166
|
|
msgid "&Import"
|
|
msgstr "&Importovat"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:175
|
|
msgid "&Export"
|
|
msgstr "E&xportovat"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:179
|
|
msgid "Screen capt&ure..."
|
|
msgstr "&Zachycení obrazovky..."
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:183
|
|
msgid "Start &sound recording..."
|
|
msgstr "&Spustit nahrávání zvuku..."
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:186
|
|
msgid "Stop s&ound recording"
|
|
msgstr "&Zastavit nahrávání zvuku"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:189
|
|
msgid "Start &video recording..."
|
|
msgstr "Spustit nahrávání videa..."
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:192
|
|
msgid "Stop v&ideo recording"
|
|
msgstr "Zastavit nahrávání v&idea"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:195
|
|
msgid "Start &game recording..."
|
|
msgstr "Spustit nahrávání &hry..."
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:198
|
|
msgid "Stop g&ame recording"
|
|
msgstr "Zastavit nahrávání h&ry"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:200
|
|
msgid "&Record"
|
|
msgstr "&Nahrát"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:204
|
|
msgid "Start playing &movie..."
|
|
msgstr "Spustit přehrávání &videa"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:207
|
|
msgid "Stop playing m&ovie"
|
|
msgstr "Zastavit přehrávání vi&dea"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:209
|
|
msgid "&Play"
|
|
msgstr "&Přehrát"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:214
|
|
msgid "&Quit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:218
|
|
msgid "&Emulation"
|
|
msgstr "&Emulace"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:220
|
|
msgid "&Pause"
|
|
msgstr "&Pozastavit"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:224
|
|
msgid "&Next frame"
|
|
msgstr "&Další snímek"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:227
|
|
msgid "Re&wind"
|
|
msgstr "&Přetočit"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:231
|
|
msgid "Toggle &full screen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:238
|
|
msgid "&Turbo mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:242
|
|
msgid "&VSync"
|
|
msgstr "&VSynchronizace"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:246
|
|
msgid "&Auto skip frames"
|
|
msgstr "&Automaticky přeskakovat snímky"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:251
|
|
msgid "&Skip BIOS"
|
|
msgstr "&Přeskočit BIOS"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:255
|
|
msgid "&Auto IPS/UPS/IPF patch"
|
|
msgstr "&Automaticky použít záplatu IPS/UPS/IPF"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:259
|
|
msgid "&Pause when inactive"
|
|
msgstr "Pozastavit při nečinnosti"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:264
|
|
msgid "&Reset"
|
|
msgstr "&Resetovat"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:268
|
|
msgid "&Options"
|
|
msgstr "&Možnosti"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:270
|
|
msgid "&Link"
|
|
msgstr "&Propojení"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:272
|
|
msgid "Start &Network Link ..."
|
|
msgstr "Zahájit &síťové propojení"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:277
|
|
msgid "&Nothing"
|
|
msgstr "Žá&dné"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:281
|
|
msgid "&Cable"
|
|
msgstr "&Kabel"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:285
|
|
msgid "&Wireless"
|
|
msgstr "&Bezdrátové"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:289
|
|
msgid "&GameCube"
|
|
msgstr "&GameCube"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:293 xrc/MainMenu.xrc:517
|
|
msgid "&Game Boy"
|
|
msgstr "&Game Boy"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:298
|
|
msgid "&Local mode"
|
|
msgstr "&Místní režim"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:302
|
|
msgid "&Link at boot"
|
|
msgstr "&Propojit při zavedení"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:306
|
|
msgid "&Speed hack"
|
|
msgstr "&Hack rychlosti"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:310 xrc/MainMenu.xrc:316 xrc/MainMenu.xrc:391
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:427
|
|
msgid "&Configure ..."
|
|
msgstr "&Nastavení ..."
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:314
|
|
msgid "&Video"
|
|
msgstr "&Obraz"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:320
|
|
msgid "&Start in full screen"
|
|
msgstr "&Spustit v režimu celé obrazovky"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:324
|
|
msgid "&Scaled resize"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:326
|
|
msgid "&1x"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:329
|
|
msgid "&2x"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:332
|
|
msgid "&3x"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:335
|
|
msgid "&4x"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:338
|
|
msgid "&5x"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:341
|
|
msgid "&6x"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:345
|
|
msgid "Change pixel filter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:348
|
|
msgid "Change interframe blending"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:351
|
|
msgid "&Retain aspect ratio"
|
|
msgstr "&Zachovat poměr stran"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:355
|
|
msgid "Enable MMX"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:360
|
|
msgid "&Bilinear filter"
|
|
msgstr "&Bilineární filtr"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:371
|
|
msgid "&Keep window on top"
|
|
msgstr "&Okno je vždy v popředí"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:376
|
|
msgid "&Status bar"
|
|
msgstr "&Stavový řádek"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:380
|
|
msgid "&Disable on-screen display"
|
|
msgstr "&Zakázat nabídku na obrazovce"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:384
|
|
msgid "&Transparent on-screen display"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:389
|
|
msgid "&Audio"
|
|
msgstr "&Zvuk"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:394
|
|
msgid "&Increase volume"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:398
|
|
msgid "&Decrease volume"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:402
|
|
msgid "&Toggle sound"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:407
|
|
msgid "&GBA sound interpolation"
|
|
msgstr "&Interpolace zvuku GBA"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:412
|
|
msgid "&GB sound enhancement"
|
|
msgstr "Vylepšení &zvuku GB"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:416
|
|
msgid "&GB surround sound effect"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:420
|
|
msgid "&GB sound declicking"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:425
|
|
msgid "&Input"
|
|
msgstr "&Vstup"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:431
|
|
msgid "&Autofire"
|
|
msgstr "&Automatická střelba"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:433 xrc/MainMenu.xrc:468
|
|
msgid "&A"
|
|
msgstr "&A"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:437 xrc/MainMenu.xrc:472
|
|
msgid "&B"
|
|
msgstr "&B"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:441 xrc/MainMenu.xrc:476
|
|
msgid "&L"
|
|
msgstr "&L"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:445 xrc/MainMenu.xrc:480
|
|
msgid "&R"
|
|
msgstr "&R"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:450
|
|
msgid "&Autohold"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:494
|
|
msgid "&Game Boy Advance"
|
|
msgstr "&Game Boy Advance"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:496 xrc/MainMenu.xrc:519
|
|
msgid "Configure ..."
|
|
msgstr "Nastavení ..."
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:500
|
|
msgid "&Real-time clock"
|
|
msgstr "&Opravdové hodiny:"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:504
|
|
msgid "&Use BIOS file"
|
|
msgstr "&Použít soubor BIOS"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:508
|
|
msgid "&Debug print"
|
|
msgstr "&Výpis pro ladění"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:512 xrc/MainMenu.xrc:527
|
|
msgid "&LCD Filter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:523
|
|
msgid "&GB color option"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:531
|
|
msgid "&GB printer"
|
|
msgstr "&Tiskárna GB"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:535
|
|
msgid "&Gather a full page before printing"
|
|
msgstr "&Shromáždit celou stránku před vytištěním"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:539
|
|
msgid "&Save printouts as screen captures"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:544
|
|
msgid "&Use GB BIOS file"
|
|
msgstr "&Použít soubor BIOS pro GB"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:548
|
|
msgid "&Use GBC BIOS file"
|
|
msgstr "&Použít soubor BIOS pro GBC"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:553
|
|
msgid "&General ..."
|
|
msgstr "&Obecné..."
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:556
|
|
msgid "&Speedup / Turbo ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:559
|
|
msgid "D&irectories ..."
|
|
msgstr "&Adresáře ..."
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:562
|
|
msgid "&Key Shortcuts ..."
|
|
msgstr "&Klávesové zkratky ..."
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:565
|
|
msgid "&UI Settings ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:569
|
|
msgid "&Tools"
|
|
msgstr "&Nástroje"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:571
|
|
msgid "&Cheats"
|
|
msgstr "&Cheaty"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:573
|
|
msgid "List &cheats ..."
|
|
msgstr "&Seznam cheatů"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:576
|
|
msgid "Find c&heat ..."
|
|
msgstr "&Najít cheat ..."
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:580
|
|
msgid "A&utomatically save/load cheats"
|
|
msgstr "Automaticky ukládat/načíst &cheaty"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:584
|
|
msgid "&Enable cheats"
|
|
msgstr "&Povolit cheaty"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:591
|
|
msgid "&Break into GDB"
|
|
msgstr "&Přejít do ladění"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:595
|
|
msgid "&Configure port..."
|
|
msgstr "&Nastavit port..."
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:598
|
|
msgid "&Break on load"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:603
|
|
msgid "&Disconnect"
|
|
msgstr "&Odpojit"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:605
|
|
msgid "&GDB"
|
|
msgstr "&GDB"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:608
|
|
msgid "&Disassemble..."
|
|
msgstr "&Rozložit..."
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:611
|
|
msgid "&Logging..."
|
|
msgstr "&Záznam..."
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:614
|
|
msgid "&IO Viewer..."
|
|
msgstr "Prohlížeč &vstupu/výstupu..."
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:617
|
|
msgid "&Map Viewer..."
|
|
msgstr "Prohlížeč &mapy..."
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:620
|
|
msgid "M&emory Viewer..."
|
|
msgstr "Prohlížeč p&aměti..."
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:623
|
|
msgid "&OAM Viewer..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:626
|
|
msgid "&Palette Viewer..."
|
|
msgstr "Prohlížeč &palety"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:629
|
|
msgid "&Tile Viewer..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:634
|
|
msgid "Show all video layers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:638
|
|
msgid "BG &0"
|
|
msgstr "BG &0"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:643
|
|
msgid "BG &1"
|
|
msgstr "BG &1"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:648
|
|
msgid "BG &2"
|
|
msgstr "BG &2"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:653
|
|
msgid "BG &3"
|
|
msgstr "BG &3"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:658
|
|
msgid "&OBJ"
|
|
msgstr "&OBJ"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:663
|
|
msgid "&WIN 0"
|
|
msgstr "&WIN 0"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:668
|
|
msgid "W&IN 1"
|
|
msgstr "W&IN 1"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:673
|
|
msgid "O&BJ WIN"
|
|
msgstr "O&BJ WIN"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:677
|
|
msgid "&View Layers"
|
|
msgstr "Zobrazit &vrstvy"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:681
|
|
msgid "Channel &1"
|
|
msgstr "Kanál &1"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:686
|
|
msgid "Channel &2"
|
|
msgstr "Kanál &2"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:691
|
|
msgid "Channel &3"
|
|
msgstr "Kanál &3"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:696
|
|
msgid "Channel &4"
|
|
msgstr "Kanál &4"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:701
|
|
msgid "Direct Sound &A"
|
|
msgstr "Direct Sound &A"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:706
|
|
msgid "Direct Sound &B"
|
|
msgstr "Direct Sound &B"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:710
|
|
msgid "&Sound Channels"
|
|
msgstr "&Zvukové kanály"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:714
|
|
msgid "&Help"
|
|
msgstr "&Nápověda"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:716
|
|
msgid "Report &Bugs"
|
|
msgstr "Nahlásit &chyby"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:719
|
|
msgid "VBA-M Support &Forum"
|
|
msgstr "&Fórum podpory VBA-M"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:722
|
|
msgid "Translations"
|
|
msgstr "Překlady"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:730
|
|
msgid "Check for updates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:733
|
|
msgid "&Factory Reset..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:737
|
|
msgid "&About..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/MapViewer.xrc:4
|
|
msgid "Map Viewer"
|
|
msgstr "Prohlížeč mapy"
|
|
|
|
#: xrc/MapViewer.xrc:16
|
|
msgid "Frame 0"
|
|
msgstr "Snímek 0"
|
|
|
|
#: xrc/MapViewer.xrc:22
|
|
msgid "Frame 1"
|
|
msgstr "Snímek 1"
|
|
|
|
#: xrc/MapViewer.xrc:25
|
|
msgid "Frame"
|
|
msgstr "Snímek"
|
|
|
|
#: xrc/MapViewer.xrc:35
|
|
msgid "BG0"
|
|
msgstr "Pozadí0"
|
|
|
|
#: xrc/MapViewer.xrc:41
|
|
msgid "BG1"
|
|
msgstr "Pozadí1"
|
|
|
|
#: xrc/MapViewer.xrc:46
|
|
msgid "BG2"
|
|
msgstr "Pozadí2"
|
|
|
|
#: xrc/MapViewer.xrc:51
|
|
msgid "BG3"
|
|
msgstr "Pozadí3"
|
|
|
|
#: xrc/MapViewer.xrc:84
|
|
msgid "Map Base:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/MapViewer.xrc:92
|
|
msgid "Char Base:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/MapViewer.xrc:100 xrc/MemSelRegion.xrc:22 xrc/OAMViewer.xrc:77
|
|
msgid "Size:"
|
|
msgstr "Velikost:"
|
|
|
|
#: xrc/MapViewer.xrc:108 xrc/OAMViewer.xrc:45
|
|
msgid "Colors:"
|
|
msgstr "Barvy:"
|
|
|
|
#: xrc/MapViewer.xrc:124
|
|
msgid "Mosaic:"
|
|
msgstr "Mozaika:"
|
|
|
|
#: xrc/MapViewer.xrc:132
|
|
msgid "Overflow:"
|
|
msgstr "Přetečení:"
|
|
|
|
#: xrc/MemViewer.xrc:4
|
|
msgid "Memory Viewer"
|
|
msgstr "Prohlížeč paměti"
|
|
|
|
#: xrc/MemViewer.xrc:17
|
|
msgid "&8-bit"
|
|
msgstr "&8bitové"
|
|
|
|
#: xrc/MemViewer.xrc:25
|
|
msgid "&16-bit"
|
|
msgstr "&16bitové"
|
|
|
|
#: xrc/MemViewer.xrc:32
|
|
msgid "&32-bit"
|
|
msgstr "&32bitové"
|
|
|
|
#: xrc/MemViewer.xrc:83
|
|
msgid "Current address:"
|
|
msgstr "Současná adresa:"
|
|
|
|
#: xrc/MemViewer.xrc:108
|
|
msgid "&Load..."
|
|
msgstr "&Načíst..."
|
|
|
|
#: xrc/NetLink.xrc:4
|
|
msgid "Start Network Link"
|
|
msgstr "Zahájit síťové propojení"
|
|
|
|
#: xrc/NetLink.xrc:11
|
|
msgid "Server"
|
|
msgstr "Server"
|
|
|
|
#: xrc/NetLink.xrc:19
|
|
msgid "Client"
|
|
msgstr "Klient"
|
|
|
|
#: xrc/NetLink.xrc:32
|
|
msgid "Players:"
|
|
msgstr "Hráči:"
|
|
|
|
#: xrc/NetLink.xrc:41
|
|
msgid "2"
|
|
msgstr "2"
|
|
|
|
#: xrc/NetLink.xrc:49
|
|
msgid "3"
|
|
msgstr "3"
|
|
|
|
#: xrc/NetLink.xrc:56
|
|
msgid "4"
|
|
msgstr "4"
|
|
|
|
#: xrc/NetLink.xrc:67
|
|
msgid "Server:"
|
|
msgstr "Server:"
|
|
|
|
#: xrc/NetLink.xrc:81
|
|
msgid "Port:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/OAMViewer.xrc:4
|
|
msgid "OAM Viewer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/OAMViewer.xrc:85
|
|
msgid "Rot.:"
|
|
msgstr "Otočení:"
|
|
|
|
#: xrc/PaletteViewer.xrc:4
|
|
msgid "Palette Viewer"
|
|
msgstr "Prohlížeč palety"
|
|
|
|
#: xrc/PaletteViewer.xrc:88
|
|
msgid "C&hange backdrop color..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/SoundConfig.xrc:4
|
|
msgid "Sound Settings"
|
|
msgstr "Nastavení zvuku"
|
|
|
|
#: xrc/SoundConfig.xrc:16
|
|
msgid "Volume :"
|
|
msgstr "Hlasitost :"
|
|
|
|
#: xrc/SoundConfig.xrc:34
|
|
msgid "Mute"
|
|
msgstr "Ztlumit"
|
|
|
|
#: xrc/SoundConfig.xrc:54 xrc/SoundConfig.xrc:320
|
|
msgid "Maximum"
|
|
msgstr "Maximální"
|
|
|
|
#: xrc/SoundConfig.xrc:71
|
|
msgid "Sample rate :"
|
|
msgstr "Vzorkovací frekvence :"
|
|
|
|
#: xrc/SoundConfig.xrc:77
|
|
msgid "48 KHz"
|
|
msgstr "48 KHz"
|
|
|
|
#: xrc/SoundConfig.xrc:78
|
|
msgid "44.1 KHz"
|
|
msgstr "44.1 KHz"
|
|
|
|
#: xrc/SoundConfig.xrc:79
|
|
msgid "22 KHz"
|
|
msgstr "22 KHz"
|
|
|
|
#: xrc/SoundConfig.xrc:80
|
|
msgid "11 KHz"
|
|
msgstr "11 KHz"
|
|
|
|
#: xrc/SoundConfig.xrc:103
|
|
msgid "SDL"
|
|
msgstr "SDL"
|
|
|
|
#: xrc/SoundConfig.xrc:111
|
|
msgid "OpenAL"
|
|
msgstr "OpenAL"
|
|
|
|
#: xrc/SoundConfig.xrc:118
|
|
msgid "DirectSound"
|
|
msgstr "DirectSound"
|
|
|
|
#: xrc/SoundConfig.xrc:125
|
|
msgid "XAudio2"
|
|
msgstr "XAudio2"
|
|
|
|
#: xrc/SoundConfig.xrc:132
|
|
msgid "FAudio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/SoundConfig.xrc:146
|
|
msgid "Device"
|
|
msgstr "Zařízení"
|
|
|
|
#: xrc/SoundConfig.xrc:154
|
|
msgid "Enable stereo upmixing"
|
|
msgstr "Povolit navýšení kanálů u sterea"
|
|
|
|
#: xrc/SoundConfig.xrc:161
|
|
msgid "Enable hardware acceleration"
|
|
msgstr "Povolit hardwarovou akceleraci"
|
|
|
|
#: xrc/SoundConfig.xrc:190
|
|
msgid "Number of sound buffers:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/SoundConfig.xrc:198
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Pokročilé"
|
|
|
|
#: xrc/SoundConfig.xrc:230
|
|
msgid "Lots"
|
|
msgstr "Spoustu"
|
|
|
|
#: xrc/SoundConfig.xrc:239
|
|
msgid "Echo"
|
|
msgstr "Ozvěna"
|
|
|
|
#: xrc/SoundConfig.xrc:247
|
|
msgid "Stereo"
|
|
msgstr "Stereo"
|
|
|
|
#: xrc/SoundConfig.xrc:258
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "Střed"
|
|
|
|
#: xrc/SoundConfig.xrc:269
|
|
msgid "Left/Right"
|
|
msgstr "Vlevo/Vpravo"
|
|
|
|
#: xrc/SoundConfig.xrc:298
|
|
msgid "Sound filtering"
|
|
msgstr "Filtrování zvuku"
|
|
|
|
#: xrc/TileViewer.xrc:4
|
|
msgid "Tile Viewer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/TileViewer.xrc:15
|
|
msgid "1&6"
|
|
msgstr "1&6"
|
|
|
|
#: xrc/TileViewer.xrc:21
|
|
msgid "&256"
|
|
msgstr "&256"
|
|
|
|
#: xrc/TileViewer.xrc:24
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr "Barvy"
|
|
|
|
#: xrc/TileViewer.xrc:34
|
|
msgid "0x600&0000"
|
|
msgstr "0x600&0000"
|
|
|
|
#: xrc/TileViewer.xrc:40
|
|
msgid "0x600&4000"
|
|
msgstr "0x600&4000"
|
|
|
|
#: xrc/TileViewer.xrc:45
|
|
msgid "0x600&8000"
|
|
msgstr "0x600&8000"
|
|
|
|
#: xrc/TileViewer.xrc:50
|
|
msgid "0x600&C000"
|
|
msgstr "0x600&C000"
|
|
|
|
#: xrc/TileViewer.xrc:55
|
|
msgid "0x60&10000"
|
|
msgstr "0x60&10000"
|
|
|
|
#: xrc/SpeedupConfig.xrc:4
|
|
msgid "SpeedUp / Turbo Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/SpeedupConfig.xrc:9
|
|
msgid "Speedup Throttle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/SpeedupConfig.xrc:83
|
|
msgid "Frame skip"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/UIConfig.xrc:4
|
|
msgid "User Interface Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/UIConfig.xrc:9
|
|
msgid "Hide Menu Bar"
|
|
msgstr ""
|