visualboyadvance-m/po/wxvbam/fr_FR.po

4124 lines
88 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Alexis Anstett <arkaniste54@gmail.com>, 2020
# Benjamin Siskoo <siskoo@tradu-france.com>, 2018,2020
# Benjamin Siskoo <siskoo@tradu-france.com>, 2018
# Nyu, 2018
# Nyu, 2018
# Simon NOIRHOMME <sim041004@hotmail.com>, 2019
# Benjamin Siskoo <siskoo@tradu-france.com>, 2018
# Thibault <thibaultbruneliere@gmail.com>, 2019
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: VBA-M\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-05 14:20-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-03 19:42+0000\n"
"Last-Translator: Thibault <thibaultbruneliere@gmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: French (France) (http://www.transifex.com/bgk/vba-m/language/fr_FR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr_FR\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#: wxvbam.cpp:260
msgid "visualboyadvance-m"
msgstr "visualboyadvance-m"
#: wxvbam.cpp:486
msgid "Could not create main window"
msgstr "Ne peut pas créer la fenêtre principale"
#: wxvbam.cpp:557
msgid "Save built-in XRC file and exit"
msgstr "Sauvegarder le fichier XRC intégré et quitter"
#: wxvbam.cpp:560
msgid "Save built-in vba-over.ini and exit"
msgstr "Sauvegarder vba-over.ini intégré et quitter"
#: wxvbam.cpp:563
msgid "Print configuration path and exit"
msgstr "Imprimer le chemin de configuration et quitter"
#: wxvbam.cpp:566
msgid "Start in full-screen mode"
msgstr "Démarrer en mode plein écran"
#: wxvbam.cpp:569
msgid "Set a configuration file"
msgstr "Choisir un fichier de configuration"
#: wxvbam.cpp:573
msgid "Delete shared link state first, if it exists"
msgstr "Effacer d'abord l'état du lien partagé, s'il existe"
#: wxvbam.cpp:580
msgid "List all settable options and exit"
msgstr "Lister toutes les options configurables et quitter"
#: wxvbam.cpp:583
msgid "ROM file"
msgstr "Fichier ROM"
#: wxvbam.cpp:585
msgid "<config>=<value>"
msgstr "<config>=<value>"
#: wxvbam.cpp:616
msgid "Configuration / build error: can't find built-in xrc"
msgstr ""
#: wxvbam.cpp:624
#, c-format
msgid ""
"Wrote built-in configuration to %s.\n"
"To override, remove all but changed root node(s). First found root node of correct name in any .xrc or .xrs files in following search path overrides built-in:"
msgstr ""
#: wxvbam.cpp:638
msgid "Configuration is read from, in order:"
msgstr "La configuration est lue depuis, dans l'ordre :"
#: wxvbam.cpp:652
#, c-format
msgid ""
"Wrote built-in override file to %s\n"
"To override, delete all but changed section. First found section is used from search path:"
msgstr ""
#: wxvbam.cpp:658
msgid ""
"\n"
"\tbuilt-in"
msgstr "\n\tintégré"
#: wxvbam.cpp:673
msgid ""
"Options set from the command line are saved if any configuration changes are made in the user interface.\n"
"\n"
"For flag options, true and false are specified as 1 and 0, respectively.\n"
"\n"
msgstr "Les options définies depuis la ligne de commande sont sauvegardées si des changements de configuration sont faits dans l'interface utilisateur.\n\nPour les options flag, vrai et faux sont spécifiés comme 1 et 0, respectivement.\n\n"
#: wxvbam.cpp:681
msgid ""
"The commands available for the Keyboard/* option are:\n"
"\n"
msgstr "Les commandes disponibles pour l'option du Clavier/* sont :\n\n"
#: wxvbam.cpp:692
msgid "Configuration file not found."
msgstr ""
#: wxvbam.cpp:725
msgid "Bad configuration option or multiple ROM files given:\n"
msgstr "L'option de mauvaise configuration ou des fichiers ROM multiples donnés :\n"
#: guiinit.cpp:85
msgid "Start!"
msgstr "Démarrer !"
#: guiinit.cpp:104 xrc/NetLink.xrc:99
msgid "Connect"
msgstr "Connecter"
#: guiinit.cpp:121
msgid "You must enter a valid host name"
msgstr "Vous devez entrer un nom d'hôte valide"
#: guiinit.cpp:122
msgid "Host name invalid"
msgstr "Nom d'hôte invalide"
#: guiinit.cpp:140
msgid "Waiting for clients..."
msgstr "En Attente de Clients..."
#: guiinit.cpp:141
#, c-format
msgid "Server IP address is: %s\n"
msgstr "L'adresse IP du serveur est : %s\n"
#: guiinit.cpp:143
msgid "Waiting for connection..."
msgstr "En attente de connexion..."
#: guiinit.cpp:144
#, c-format
msgid "Connecting to %s\n"
msgstr "Se connecte à %s\n"
#: guiinit.cpp:177
msgid ""
"Error occurred.\n"
"Please try again."
msgstr "Une erreur s'est produite.\nVeuillez réessayer."
#: guiinit.cpp:244 guiinit.cpp:297
msgid "Select cheat file"
msgstr "Sélectionner un fichier de code de triche"
#: guiinit.cpp:245
msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt|CHT cheat lists (*.cht)|*.cht"
msgstr "Listes de codes de triche VBA (*.clt)|*.clt|Listes de codes de triche CHT (*.cht)|*.cht"
#: guiinit.cpp:264 panel.cpp:508
msgid "Loaded cheats"
msgstr "Codes de triche chargés"
#: guiinit.cpp:298
msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt"
msgstr "Listes de codes de triche VBA (*.clt)|*.clt"
#: guiinit.cpp:316
msgid "Saved cheats"
msgstr "Codes de triche sauvegardés"
#: guiinit.cpp:347 guiinit.cpp:366
msgid "Restore old values?"
msgstr "Restaurer les anciennes valeurs ?"
#: guiinit.cpp:348 guiinit.cpp:367
msgid "Removing cheats"
msgstr "Suppression des codes de triche"
#: guiinit.cpp:758
msgid "Game Shark"
msgstr ""
#: guiinit.cpp:759
msgid "Game Genie"
msgstr ""
#: guiinit.cpp:761
msgid "Generic Code"
msgstr "Code Générique"
#: guiinit.cpp:762
msgid "Game Shark Advance"
msgstr ""
#: guiinit.cpp:763
msgid "Code Breaker Advance"
msgstr ""
#: guiinit.cpp:764
msgid "Flashcart CHT"
msgstr "Flashcart CHT"
#: guiinit.cpp:832 guiinit.cpp:1087
msgid "Number cannot be empty"
msgstr "Le nombre ne peut pas être vide"
#: guiinit.cpp:870
#, c-format
msgid "Search produced %d results. Please refine better"
msgstr "La recherche a trouvé %d résultats. Veuillez mieux affiner"
#: guiinit.cpp:882
msgid "Search produced no results"
msgstr "La recherche n'a trouvé aucun résultat"
#: guiinit.cpp:1045
msgid "8-bit "
msgstr "8-bit "
#: guiinit.cpp:1049
msgid "16-bit "
msgstr "16-bit "
#: guiinit.cpp:1053
msgid "32-bit "
msgstr "32-bit "
#: guiinit.cpp:1059
msgid "signed decimal"
msgstr "décimal signé"
#: guiinit.cpp:1063
msgid "unsigned decimal"
msgstr "décimal non signé"
#: guiinit.cpp:1067
msgid "unsigned hexadecimal"
msgstr "hexadécimal non signé "
#: guiinit.cpp:1545
#, c-format
msgid "%d frames = %.2f ms"
msgstr "%d images = %.2f ms"
#: guiinit.cpp:1557
msgid "Default device"
msgstr "Périphérique par défaut"
#: guiinit.cpp:1727
msgid "Desktop mode"
msgstr "Mode Bureau"
#: guiinit.cpp:1734
#, c-format
msgid "%d x %d - %d bpp @ %d Hz"
msgstr ""
#: guiinit.cpp:1976
msgid "This will clear all user-defined accelerators. Are you sure?"
msgstr ""
#: guiinit.cpp:1976
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmer"
#: guiinit.cpp:2567
msgid "Main icon not found"
msgstr "L'icône principal n'a pas été trouvé"
#: guiinit.cpp:2577
msgid "Browse"
msgstr "Navigateur"
#: guiinit.cpp:2591
msgid "Main display panel not found"
msgstr "L'onglet d'affichage principal n'a pas été trouvé"
#: guiinit.cpp:2757
#, c-format
msgid "Duplicate menu accelerator: %s for %s and %s; keeping first"
msgstr "Dupliquer le menu accélérateur : %s pour %s et %s; garde le premier"
#: guiinit.cpp:2771
#, c-format
msgid "Menu accelerator %s for %s overrides default for %s; keeping menu"
msgstr ""
#: guiinit.cpp:2910
#, c-format
msgid "Invalid menu item %s; removing"
msgstr "Objet menu invalide %s; suppression"
#: guiinit.cpp:3113
msgid "Code"
msgstr "Code"
#: guiinit.cpp:3122
msgid "Description"
msgstr "Déscription"
#: guiinit.cpp:3196 xrc/CheatAdd.xrc:31
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: guiinit.cpp:3197
msgid "Old Value"
msgstr "Ancienne valeur"
#: guiinit.cpp:3198
msgid "New Value"
msgstr "Nouvelle valeur"
#: guiinit.cpp:3670
msgid "Menu commands"
msgstr "Commandes du menu"
#: guiinit.cpp:3693
msgid "Other commands"
msgstr "Autres commandes"
#: guiinit.cpp:3804
msgid "JoyBus host invalid; disabling"
msgstr "Hôte JoyBus invalide ; désactivation"
#: viewers.cpp:560
msgid "Text files (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|"
msgstr "Fichiers texte (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|"
#: viewers.cpp:562 viewers.cpp:772 gfxviewers.cpp:1600 gfxviewers.cpp:1742
#: cmdevents.cpp:1185 cmdevents.cpp:1263 cmdevents.cpp:1333 cmdevents.cpp:1404
#: viewsupt.cpp:1180
msgid "Select output file"
msgstr "Sélectionner le fichier de sortie"
#: viewers.cpp:698 viewers.cpp:770
msgid "Memory dumps (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|"
msgstr "Copies de mémoire (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|"
#: viewers.cpp:700
msgid "Select memory dump file"
msgstr "Choisir le fichier de copie de la mémoire"
#: viewers.cpp:814
msgid "0x00000000 - BIOS"
msgstr "0x00000000 - BIOS"
#: viewers.cpp:815
msgid "0x02000000 - WRAM"
msgstr "0x02000000 - WRAM"
#: viewers.cpp:816
msgid "0x03000000 - IRAM"
msgstr "0x03000000 - IRAM"
#: viewers.cpp:817
msgid "0x04000000 - I / O"
msgstr ""
#: viewers.cpp:818
msgid "0x05000000 - PALETTE"
msgstr "0x05000000 - PALETTE"
#: viewers.cpp:819
msgid "0x06000000 - VRAM"
msgstr "0x06000000 - VRAM"
#: viewers.cpp:820
msgid "0x07000000 - OAM"
msgstr "0x07000000 - OAM"
#: viewers.cpp:821
msgid "0x08000000 - ROM"
msgstr "0x08000000 - ROM"
#: viewers.cpp:924
msgid "0x0000 - ROM"
msgstr "0x0000 - ROM"
#: viewers.cpp:925
msgid "0x4000 - ROM"
msgstr "0x4000 - ROM"
#: viewers.cpp:926
msgid "0x8000 - VRAM"
msgstr "0x8000 - VRAM"
#: viewers.cpp:927
msgid "0xA000 - SRAM"
msgstr "0xA000 - SRAM"
#: viewers.cpp:928
msgid "0xC000 - RAM"
msgstr "0xC000 - RAM"
#: viewers.cpp:929
msgid "0xD000 - WRAM"
msgstr "0xD000 - WRAM"
#: viewers.cpp:930
msgid "0xFF00 - I / O"
msgstr ""
#: viewers.cpp:931
msgid "0xFF80 - RAM"
msgstr "0xFF80 - RAM"
#: gfxviewers.cpp:1141
msgid "Select output file and type"
msgstr "Sélectionner un fichier de sortie et un type"
#: gfxviewers.cpp:1142
msgid ""
"Windows Palette (*.pal)|*.pal|PaintShop Palette (*.pal)|*.pal|Adobe Color "
"Table (*.act)|*.act"
msgstr "Palette Windows (*.pal)|*.pal|Palette PaintShop (*.pal)|*.pal|Table de Couleur Adobe (*.act)|*.act"
#: gfxviewers.cpp:1601 gfxviewers.cpp:1743 cmdevents.cpp:1186
#: viewsupt.cpp:1181
msgid "PNG images|*.png|BMP images|*.bmp"
msgstr "Images PNG|*.png|Images BMP|*.bmp"
#: cmdevents.cpp:135
msgid ""
"Game Boy Advance Files "
"(*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.agb.gz;*.gba.gz;*.bin.gz;*.elf.gz;*.mb.gz;*.agb.z;*.gba.z;*.bin.z;*.elf.z;*.mb.z;*.zip;*.7z;*.rar|Game"
" Boy Files "
"(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|"
msgstr ""
#: cmdevents.cpp:146
msgid "Open ROM file"
msgstr "Ouvrir un Fichier ROM"
#: cmdevents.cpp:163
msgid ""
"Game Boy Files "
"(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|"
msgstr ""
#: cmdevents.cpp:169
msgid "Open GB ROM file"
msgstr "Ouvrir un Fichier ROM GB"
#: cmdevents.cpp:186
msgid ""
"Game Boy Color Files "
"(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|"
msgstr ""
#: cmdevents.cpp:192
msgid "Open GBC ROM file"
msgstr "Ouvrir un Fichier ROM GBC"
#: cmdevents.cpp:611 cmdevents.cpp:727 cmdevents.cpp:766 cmdevents.cpp:839
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
#: cmdevents.cpp:619
msgid "ROM"
msgstr "ROM"
#: cmdevents.cpp:623
msgid "ROM + MBC1"
msgstr ""
#: cmdevents.cpp:627
msgid "ROM + MBC1 + RAM"
msgstr ""
#: cmdevents.cpp:631
msgid "ROM + MBC1 + RAM + BATT"
msgstr ""
#: cmdevents.cpp:635
msgid "ROM + MBC2"
msgstr ""
#: cmdevents.cpp:639
msgid "ROM + MBC2 + BATT"
msgstr ""
#: cmdevents.cpp:643
msgid "ROM + MMM01"
msgstr ""
#: cmdevents.cpp:647
msgid "ROM + MMM01 + RAM"
msgstr ""
#: cmdevents.cpp:651
msgid "ROM + MMM01 + RAM + BATT"
msgstr ""
#: cmdevents.cpp:655
msgid "ROM + MBC3 + TIMER + BATT"
msgstr ""
#: cmdevents.cpp:659
msgid "ROM + MBC3 + TIMER + RAM + BATT"
msgstr ""
#: cmdevents.cpp:663
msgid "ROM + MBC3"
msgstr ""
#: cmdevents.cpp:667
msgid "ROM + MBC3 + RAM"
msgstr ""
#: cmdevents.cpp:671
msgid "ROM + MBC3 + RAM + BATT"
msgstr ""
#: cmdevents.cpp:675
msgid "ROM + MBC5"
msgstr ""
#: cmdevents.cpp:679
msgid "ROM + MBC5 + RAM"
msgstr ""
#: cmdevents.cpp:683
msgid "ROM + MBC5 + RAM + BATT"
msgstr ""
#: cmdevents.cpp:687
msgid "ROM + MBC5 + RUMBLE"
msgstr ""
#: cmdevents.cpp:691
msgid "ROM + MBC5 + RUMBLE + RAM"
msgstr ""
#: cmdevents.cpp:695
msgid "ROM + MBC5 + RUMBLE + RAM + BATT"
msgstr ""
#: cmdevents.cpp:699
msgid "ROM + MBC7 + BATT"
msgstr ""
#: cmdevents.cpp:703
msgid "GameGenie"
msgstr "Game Génie"
#: cmdevents.cpp:707
msgid "GameShark V3.0"
msgstr "GameShark V3.0 "
#: cmdevents.cpp:711
msgid "ROM + POCKET CAMERA"
msgstr ""
#: cmdevents.cpp:715
msgid "ROM + BANDAI TAMA5"
msgstr ""
#: cmdevents.cpp:719
msgid "ROM + HuC-3"
msgstr ""
#: cmdevents.cpp:723
msgid "ROM + HuC-1"
msgstr ""
#: cmdevents.cpp:773 dialogs/display-config.cpp:355 xrc/DisplayConfig.xrc:85
#: xrc/DisplayConfig.xrc:135 xrc/DisplayConfig.xrc:221
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:32 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:204
#: xrc/SoundConfig.xrc:219 xrc/SoundConfig.xrc:309
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#: cmdevents.cpp:875 cmdevents.cpp:897
msgid "Select Dot Code file"
msgstr "Choisir le fichier Code Dot"
#: cmdevents.cpp:877 cmdevents.cpp:899
msgid "e-Reader Dot Code (*.bin;*.raw)|*.bin;*.raw"
msgstr "Code Dot e-Reader (*.bin;*.raw)|*.bin;*.raw"
#: cmdevents.cpp:918 cmdevents.cpp:1113
msgid "Select battery file"
msgstr "Choisir un fichier batterie"
#: cmdevents.cpp:919 cmdevents.cpp:1114
msgid "Battery file (*.sav)|*.sav|Flash save (*.dat)|*.dat"
msgstr "Fichier Batterie (*.sav)|*.sav|Sauvegarde Flash (*.dat)|*.dat"
#: cmdevents.cpp:927
msgid ""
"Importing a battery file will erase any saved games (permanently after the "
"next write). Do you want to continue?"
msgstr ""
#: cmdevents.cpp:928 cmdevents.cpp:956 cmdevents.cpp:1076
msgid "Confirm import"
msgstr "Confirmer l'importation"
#: cmdevents.cpp:934 panel.cpp:451
#, c-format
msgid "Loaded battery %s"
msgstr "Batterie chargée %s"
#: cmdevents.cpp:936
#, c-format
msgid "Error loading battery %s"
msgstr "Erreur de chargement de la batterie %s"
#: cmdevents.cpp:945
msgid "Select code file"
msgstr "Sélectionner un fichier code"
#: cmdevents.cpp:946
msgid "Game Shark Code File (*.spc;*.xpc)|*.spc;*.xpc"
msgstr ""
#: cmdevents.cpp:946
msgid "Game Shark Code File (*.gcf)|*.gcf"
msgstr ""
#: cmdevents.cpp:955
msgid ""
"Importing a code file will replace any loaded cheats. Do you want to "
"continue?"
msgstr ""
#: cmdevents.cpp:972
#, c-format
msgid "Cannot open file %s"
msgstr "Ne peut pas ouvrir le fichier %s"
#: cmdevents.cpp:982
#, c-format
msgid "Unsupported code file %s"
msgstr "Fichier code non supporté %s"
#: cmdevents.cpp:1052
#, c-format
msgid "Loaded code file %s"
msgstr "Chargement d'un fichier code %s"
#: cmdevents.cpp:1054
#, c-format
msgid "Error loading code file %s"
msgstr "Erreur de chargement du fichier code %s"
#: cmdevents.cpp:1065 cmdevents.cpp:1141
msgid "Select snapshot file"
msgstr "Sélectionner une copie d'écran"
#: cmdevents.cpp:1066
msgid ""
"GS & PAC Snapshots (*.sps;*.xps)|*.sps;*.xps|Game Shark SP Snapshots "
"(*.gsv)|*.gsv"
msgstr ""
#: cmdevents.cpp:1066
msgid "Game Boy Snapshot (*.gbs)|*.gbs"
msgstr ""
#: cmdevents.cpp:1075
msgid ""
"Importing a snapshot file will erase any saved games (permanently after the "
"next write). Do you want to continue?"
msgstr ""
#: cmdevents.cpp:1100
#, c-format
msgid "Loaded snapshot file %s"
msgstr "Copie d'écran chargée %s"
#: cmdevents.cpp:1102
#, c-format
msgid "Error loading snapshot file %s"
msgstr "Erreur de chargement du fichier de copie d'écran %s"
#: cmdevents.cpp:1125
#, c-format
msgid "Wrote battery %s"
msgstr "Écriture de la batterie %s"
#: cmdevents.cpp:1127 panel.cpp:757
#, c-format
msgid "Error writing battery %s"
msgstr "Erreur d'écriture sur la batterie %s"
#: cmdevents.cpp:1135
msgid "EEPROM saves cannot be exported"
msgstr "Les sauvegardes de l'EEPROM ne peuvent pas être exportées"
#: cmdevents.cpp:1142
msgid "Game Shark Snapshot (*.sps)|*.sps"
msgstr ""
#: cmdevents.cpp:1156
msgid "Exported from Visual Boy Advance-M"
msgstr ""
#: cmdevents.cpp:1168
#, c-format
msgid "Saved snapshot file %s"
msgstr "Fichier de copie d'écran sauvegardé %s"
#: cmdevents.cpp:1170
#, c-format
msgid "Error saving snapshot file %s"
msgstr "Erreur de sauvegarde du fichier de copie d'écran %s"
#: cmdevents.cpp:1210 sys.cpp:558
#, c-format
msgid "Wrote snapshot %s"
msgstr "Écriture de la copie d'écran %s"
#: cmdevents.cpp:1231 cmdevents.cpp:1301 cmdevents.cpp:1372 cmdevents.cpp:1438
msgid " files ("
msgstr " fichiers ("
#: cmdevents.cpp:1471
msgid "Select file"
msgstr "Sélectionner un fichier"
#: cmdevents.cpp:1788 cmdevents.cpp:1881
msgid "Select state file"
msgstr "Sélectionner un fichier d'état"
#: cmdevents.cpp:1789 cmdevents.cpp:1882
msgid "Visual Boy Advance saved game files|*.sgm"
msgstr ""
#: cmdevents.cpp:1912 cmdevents.cpp:1922 cmdevents.cpp:1933
#, c-format
msgid "Current state slot #%d"
msgstr "Etat de l'emplacement actuel #%d"
#: cmdevents.cpp:2003
msgid "Cannot use Colorizer Hack when Game Boy BIOS File is enabled."
msgstr ""
#: cmdevents.cpp:2218
msgid "Sound enabled"
msgstr "Son activé"
#: cmdevents.cpp:2218
msgid "Sound disabled"
msgstr "Son désactivé"
#: cmdevents.cpp:2231 cmdevents.cpp:2245
#, c-format
msgid "Volume: %d %%"
msgstr ""
#: cmdevents.cpp:2320
msgid "Set to 0 for pseudo tty"
msgstr "Mettre sur 0 pour le pseudo tty"
#: cmdevents.cpp:2322
msgid "Port to wait for connection:"
msgstr "Port en attente de connexion :"
#: cmdevents.cpp:2323
msgid "GDB Connection"
msgstr "Connexion GDB"
#: cmdevents.cpp:2376
#, c-format
msgid "Waiting for connection at %s"
msgstr "En attente de connexion sur %s"
#: cmdevents.cpp:2383
#, c-format
msgid "Waiting for connection on port %d"
msgstr "En attente de connexion sur le port %d"
#: cmdevents.cpp:2386
msgid "Waiting for GDB..."
msgstr "En attente de GDB..."
#: cmdevents.cpp:2810 panel.cpp:251 panel.cpp:366
msgid "Could not initialize the sound driver!"
msgstr "Ne peut pas initialiser le pilote son !"
#: cmdevents.cpp:2914
msgid "Nintendo Game Boy / Color / Advance) emulator."
msgstr ""
#: cmdevents.cpp:2915
msgid ""
"Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\n"
"Copyright (C) 2004-2006 VBA development team\n"
"Copyright (C) 2007-2020 VBA-M development team"
msgstr ""
#: cmdevents.cpp:2917
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and / or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation, either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses ."
msgstr ""
#: cmdevents.cpp:3158
msgid "Cannot use Game Boy BIOS when Colorizer Hack is enabled."
msgstr ""
#: cmdevents.cpp:3219
msgid "LAN link is already active. Disable link mode to disconnect."
msgstr ""
#: cmdevents.cpp:3225
msgid "Network is not supported in local mode."
msgstr "Le réseau n'est pas supporté en mode local."
#: extra-translations.cpp:12
msgid "&Apply"
msgstr ""
#: extra-translations.cpp:13
msgid "Artists"
msgstr ""
#: extra-translations.cpp:14
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: extra-translations.cpp:15
msgid "Close"
msgstr ""
#: extra-translations.cpp:16
msgid "Developers"
msgstr ""
#: extra-translations.cpp:17
msgid "License"
msgstr ""
#: extra-translations.cpp:18
msgid "OK"
msgstr ""
#: opts.cpp:518 opts.cpp:539 opts.cpp:745
#, c-format
msgid "Invalid key binding %s for %s"
msgstr "Définition de la touche invalide %s pour %s"
#: opts.cpp:668 opts.cpp:677 opts.cpp:686 opts.cpp:695 config/option.cpp:464
#, c-format
msgid "Invalid value %s for option %s"
msgstr ""
#: opts.cpp:767
#, c-format
msgid "Unknown option %s with value %s"
msgstr ""
#: sys.cpp:196 sys.cpp:257
msgid "No game in progress to record"
msgstr "Aucun jeu en cours à enregistrer"
#: sys.cpp:214
#, c-format
msgid "Cannot open output file %s"
msgstr "Ne peut pas ouvrir le fichier de sortie %s"
#: sys.cpp:221 sys.cpp:241 sys.cpp:391
msgid "Error writing game recording"
msgstr "Erreur d'écriture de l'enregistrement du jeu"
#: sys.cpp:262
msgid "Cannot play game recording while recording"
msgstr "Ne peut pas lancer l'enregistrement du jeu pendant l'enregistrement"
#: sys.cpp:277
#, c-format
msgid "Cannot open recording file %s"
msgstr "Ne peut pas ouvrir le fichier d'enregistrement %s"
#: sys.cpp:286 sys.cpp:296
msgid "Error reading game recording"
msgstr "Erreur de l'enregistrement de lecture du jeu"
#: sys.cpp:406 sys.cpp:425
msgid "Playback ended"
msgstr "Playback terminé"
#: sys.cpp:449
#, c-format
msgid "%d %% (%d, %d fps)"
msgstr ""
#: sys.cpp:457
#, c-format
msgid "%d %%"
msgstr ""
#: sys.cpp:879 xrc/GBPrinter.xrc:65
msgid "&Discard"
msgstr "&Jeter"
#: sys.cpp:913
msgid "Image files (*.bmp;*.jpg;*.png)|*.bmp;*.jpg;*.png|"
msgstr "Fichiers image (*.bmp;*.jpg;*.png)|*.bmp;*.jpg;*.png|"
#: sys.cpp:922
msgid "Save printer image to"
msgstr "Sauvegarder l'image de l'imprimante vers"
#: sys.cpp:936 sys.cpp:1119
#, c-format
msgid "Wrote printer output to %s"
msgstr "Ecrire la sortie de l'imprimante vers %s"
#: sys.cpp:941 sys.cpp:1012
msgid "&Close"
msgstr "&Fermer"
#: sys.cpp:1007
msgid "Printed"
msgstr "Imprimé"
#: sys.cpp:1309
#, c-format
msgid "Error opening pseudo tty: %s"
msgstr "Erreur de l'ouverture du pseudo tty: %s"
#: sys.cpp:1408
#, c-format
msgid "Error setting up server socket (%d)"
msgstr "Erreur du paramétrage du socket du serveur (%d)"
#: panel.cpp:165
#, c-format
msgid "%s is not a valid ROM file"
msgstr "%s n'est pas un fichier ROM valide"
#: panel.cpp:166 panel.cpp:227 panel.cpp:304
msgid "Problem loading file"
msgstr "Problème de chargement du fichier"
#: panel.cpp:226
#, c-format
msgid "Unable to load Game Boy ROM %s"
msgstr "Ne peut pas charger la ROM Game Boy %s"
#: panel.cpp:263
msgid ""
"Cannot use Game Boy BIOS file when Colorizer Hack is enabled, disabling Game"
" Boy BIOS file."
msgstr ""
#: panel.cpp:280 panel.cpp:380
#, c-format
msgid "Could not load BIOS %s"
msgstr "Ne peut pas charger le BIOS %s"
#: panel.cpp:303
#, c-format
msgid "Unable to load Game Boy Advance ROM %s"
msgstr "Ne peut pas charger la ROM Game Boy Advance %s"
#: panel.cpp:540
msgid " player "
msgstr "joueur"
#: panel.cpp:705
#, c-format
msgid "Loaded state %s"
msgstr "État chargé %s"
#: panel.cpp:705
#, c-format
msgid "Error loading state %s"
msgstr "Erreur de chargement d'état %s"
#: panel.cpp:729
#, c-format
msgid "Saved state %s"
msgstr "État sauvegardé %s"
#: panel.cpp:729
#, c-format
msgid "Error saving state %s"
msgstr "Erreur de sauvegarde d'état %s"
#: panel.cpp:933
#, c-format
msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported; looking for another"
msgstr ""
#: panel.cpp:971
#, c-format
msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported"
msgstr ""
#: panel.cpp:976
#, c-format
msgid "Valid mode: %d x %d - %d @ %d"
msgstr ""
#: panel.cpp:984
#, c-format
msgid "Chose mode %d x %d - %d @ %d"
msgstr ""
#: panel.cpp:988
#, c-format
msgid "Failed to change mode to %d x %d - %d @ %d"
msgstr ""
#: panel.cpp:1076
msgid "Not a valid Game Boy Advance cartridge"
msgstr ""
#: panel.cpp:1246
msgid "No memory for rewinding"
msgstr "Pas de mémoire pour le rembobinage"
#: panel.cpp:1256
msgid "Error writing rewind state"
msgstr "Erreur d'écriture pour l'état de rembobinage"
#: panel.cpp:2273
msgid "Enabling EGL VSync."
msgstr "Activation de la SyncV EGL"
#: panel.cpp:2275
msgid "Disabling EGL VSync."
msgstr "Désactivation de la SyncV EGL"
#: panel.cpp:2282
msgid "Enabling GLX VSync."
msgstr "Activation de la SyncV GLX"
#: panel.cpp:2284
msgid "Disabling GLX VSync."
msgstr "Désctivation de la SyncV GLX"
#: panel.cpp:2302
msgid "Failed to set glXSwapIntervalEXT"
msgstr "Echec du paramétrage du glXSwapIntervalEXT"
#: panel.cpp:2311
msgid "Failed to set glXSwapIntervalSGI"
msgstr "Echec du paramétrage du glXSwapIntervalSGI"
#: panel.cpp:2320
msgid "Failed to set glXSwapIntervalMESA"
msgstr "Echec du paramétrage du glXSwapIntervalMESA"
#: panel.cpp:2327
msgid "No support for wglGetExtensionsStringEXT"
msgstr "Ne supporte pas wglGetExtensionsStringEXT"
#: panel.cpp:2330
msgid "No support for WGL_EXT_swap_control"
msgstr "Ne supporte pas WGL_EXT_swap_control"
#: panel.cpp:2339
msgid "Failed to set wglSwapIntervalEXT"
msgstr "Echec du paramétrage de wglSwapIntervalEXT"
#: panel.cpp:2345
msgid "No VSYNC available on this platform"
msgstr "Aucune VSYNC n'est disponible sur cette plateforme"
#: panel.cpp:2445
msgid "memory allocation error"
msgstr "erreur d'allocation de la mémoire"
#: panel.cpp:2448
msgid "error initializing codec"
msgstr "erreur d'initialisation du codec"
#: panel.cpp:2451
msgid "error writing to output file"
msgstr "erreur d'écriture du fichier de sortie"
#: panel.cpp:2454
msgid "can't guess output format from file name"
msgstr "ne peut pas deviner le format de sortie du nom de fichier"
#: panel.cpp:2459
msgid "programming error; aborting!"
msgstr "erreur de programmation ; arrêt !"
#: panel.cpp:2471 panel.cpp:2500
#, c-format
msgid "Unable to begin recording to %s (%s)"
msgstr "Ne peut pas commencer l'enregistrement de %s (%s)"
#: panel.cpp:2528
#, c-format
msgid "Error in audio / video recording (%s); aborting"
msgstr ""
#: panel.cpp:2534
#, c-format
msgid "Error in audio recording (%s); aborting"
msgstr "Erreur dans l'enregistrement audio (%s) ; arrêt"
#: panel.cpp:2544
#, c-format
msgid "Error in video recording (%s); aborting"
msgstr "Erreur dans l'enregistrement vidéo (%s) ; arrêt"
#: viewsupt.cpp:776
msgid "R:"
msgstr "R :"
#: viewsupt.cpp:785
msgid "G:"
msgstr "G :"
#: viewsupt.cpp:794
msgid "B:"
msgstr "B :"
#: config/internal/option-internal.cpp:306
msgid "Use bilinear filter with 3d renderer"
msgstr "Utilise le filtre bilinéaire avec le rendu 3D"
#: config/internal/option-internal.cpp:307
msgid "Full-screen filter to apply"
msgstr "Filtre Plein Ecran à appliquer"
#: config/internal/option-internal.cpp:308
msgid "Filter plugin library"
msgstr "Bibliothèque du plugin Filtre"
#: config/internal/option-internal.cpp:309
msgid "Interframe blending function"
msgstr "Fonction de mélange des interframes"
#: config/internal/option-internal.cpp:310
msgid "Keep window on top"
msgstr "Garder la fenêtre sur le dessus"
#: config/internal/option-internal.cpp:312
msgid "Maximum number of threads to run filters in"
msgstr "Nombre maximum de processus pour lancer les filtres dans"
#: config/internal/option-internal.cpp:314
msgid "Render method; if unsupported, simple method will be used"
msgstr "la méthode de rendu ; si non supporté, la méthode simple sera utilisé"
#: config/internal/option-internal.cpp:315
msgid "Default scale factor"
msgstr "Facteur d'échelle par défaut"
#: config/internal/option-internal.cpp:317
msgid "Retain aspect ratio when resizing"
msgstr "Conserver les propotions lors du redimensionnement"
#: config/internal/option-internal.cpp:321
msgid "BIOS file to use for Game Boy, if enabled"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:323
msgid "Game Boy color enhancement, if enabled"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:325
msgid "Enable DX Colorization Hacks"
msgstr "Activer les hacks de colorisation DX"
#: config/internal/option-internal.cpp:327
#: config/internal/option-internal.cpp:353
msgid "Apply LCD filter, if enabled"
msgstr "Appliquer le filtre LCD, s'il est activé"
#: config/internal/option-internal.cpp:329
msgid "BIOS file to use for Game Boy Color, if enabled"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:331
msgid ""
"The default palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)."
msgstr "La palette par défaut, sous forme de 8 entiers hexagonaux à 4 chiffres séparés par des virgules (rgb555)."
#: config/internal/option-internal.cpp:334
msgid ""
"The first user palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)."
msgstr "La première palette de l'utilisateur, sous forme de 8 entiers hexagonaux à 4 chiffres séparés par des virgules (rgb555)."
#: config/internal/option-internal.cpp:337
msgid ""
"The second user palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)."
msgstr "La deuxième palette utilisateur, sous la forme de 8 entiers hexagonaux à 4 chiffres séparés par des virgules (rgb555)."
#: config/internal/option-internal.cpp:340
msgid "Automatically gather a full page before printing"
msgstr "Rassembler automatiquement une page entière avant l'impression"
#: config/internal/option-internal.cpp:342
msgid "Automatically save printouts as screen captures with -print suffix"
msgstr "Enregistrer automatiquement les impressions en tant que captures d'écran avec le suffixe -print."
#: config/internal/option-internal.cpp:344
#: config/internal/option-internal.cpp:374
msgid "Directory to look for ROM files"
msgstr "Répertoire pour rechercher les fichiers ROM"
#: config/internal/option-internal.cpp:346
msgid "Directory to look for Game Boy Color ROM files"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:349
msgid "BIOS file to use, if enabled"
msgstr "Fichier BIOS à utiliser, si activé"
#: config/internal/option-internal.cpp:359
msgid "Enable link at boot"
msgstr "Activer le link au démarrage"
#: config/internal/option-internal.cpp:364
msgid "Enable faster network protocol by default"
msgstr "Activez le protocole réseau le plus rapide par défaut"
#: config/internal/option-internal.cpp:366
msgid "Default network link client host"
msgstr "Lien réseau par défaut du client hôte"
#: config/internal/option-internal.cpp:367
msgid "Default network link server IP to bind"
msgstr "IP du serveur de lien réseau par défaut à définir"
#: config/internal/option-internal.cpp:369
msgid "Default network link port (server and client)"
msgstr "Port de liaison réseau par défaut (serveur et client)"
#: config/internal/option-internal.cpp:370
msgid "Default network protocol"
msgstr "Protocole réseau par défaut"
#: config/internal/option-internal.cpp:371
msgid "Link timeout (ms)"
msgstr "Délai de liaison (ms)"
#: config/internal/option-internal.cpp:372
msgid "Link cable type"
msgstr "Type de cable pour le Link"
#: config/internal/option-internal.cpp:378
msgid "Automatically load last saved state"
msgstr "Chargement automatique du dernier état sauvegardé"
#: config/internal/option-internal.cpp:380
msgid ""
"Directory to store game save files (relative paths are relative to ROM; "
"blank is config dir)"
msgstr "Répertoire pour stocker les fichiers de sauvegarde du jeu (les chemins relatifs sont relatifs à la ROM ; blank est le répertoire de configuration)"
#: config/internal/option-internal.cpp:382
msgid "Freeze recent load list"
msgstr "Geler la liste des chargements récents"
#: config/internal/option-internal.cpp:384
msgid ""
"Directory to store A / V and game recordings (relative paths are relative to"
" ROM)"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:387
msgid "Number of seconds between rewind snapshots (0 to disable)"
msgstr "Nombre de secondes entre les captures d'écran de rembobinage (0 à désactiver)"
#: config/internal/option-internal.cpp:389
msgid "Directory to store screenshots (relative paths are relative to ROM)"
msgstr "Répertoire pour stocker les captures d'écran (les chemins relatifs sont relatifs à la ROM)"
#: config/internal/option-internal.cpp:392
msgid ""
"Directory to store saved state files (relative paths are relative to "
"BatteryDir)"
msgstr "Répertoire pour stocker les fichiers d'état sauvegardés (les chemins relatifs sont relatifs àBatteryDir)"
#: config/internal/option-internal.cpp:394
msgid "Enable status bar"
msgstr "Activer la barre d'état"
#: config/internal/option-internal.cpp:398
msgid ""
"The parameter Joypad/<n>/<button> contains a comma-separated list of key "
"names which map to joypad #<n> button <button>. Button is one of Up, Down, "
"Left, Right, A, B, L, R, Select, Start, MotionUp, MotionDown, MotionLeft, "
"MotionRight, AutoA, AutoB, Speed, Capture, GS"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:404
msgid "The autofire toggle period, in frames (1/60 s)"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:406
msgid "The number of the stick to use in single-player mode"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:410
msgid ""
"The parameter Keyboard/<cmd> contains a comma-separated list of key names "
"(e.g. Alt-Shift-F1). When the named key is pressed, the command <cmd> is "
"executed."
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:416
msgid "Enable AGB debug print"
msgstr "Activer l'impression de débogage de l'AGB"
#: config/internal/option-internal.cpp:418
msgid "Auto skip frames"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:420
msgid "Apply IPS / UPS / IPF patches if found"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:422
msgid "Automatically save and load cheat list"
msgstr "Sauvegarde et chargement automatiques de la liste des codes de triches"
#: config/internal/option-internal.cpp:426
msgid "Automatically enable border for Super Game Boy games"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:428
msgid "Always enable border"
msgstr "Toujours activer la bordure"
#: config/internal/option-internal.cpp:430
msgid "Screen capture file format"
msgstr "Format de fichier de capture d'écran"
#: config/internal/option-internal.cpp:431
msgid "Enable cheats"
msgstr "Activer les codes de triches"
#: config/internal/option-internal.cpp:433
msgid "Disable on-screen status messages"
msgstr "Désactiver les messages d'état à l'écran"
#: config/internal/option-internal.cpp:434
msgid "Type of system to emulate"
msgstr "Type de système à émuler"
#: config/internal/option-internal.cpp:436
msgid "Flash size 0 = 64 KB 1 = 128 KB"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:438
msgid "Skip frames. Values are 0-9 or -1 to skip automatically based on time."
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:440
msgid "The palette to use"
msgstr "La palette à utiliser"
#: config/internal/option-internal.cpp:442
msgid "Enable printer emulation"
msgstr "Activer l'émulation de l'imprimante"
#: config/internal/option-internal.cpp:444
msgid "Break into GDB after loading the game."
msgstr "Entrer dans GDB après avoir chargé le jeu."
#: config/internal/option-internal.cpp:446
msgid "Port to connect GDB to."
msgstr "Port à connecter au GDB vers."
#: config/internal/option-internal.cpp:449
msgid "Number of players in network"
msgstr "Nombre de joueurs dans le réseau"
#: config/internal/option-internal.cpp:452
msgid "Maximum scale factor (0 = no limit)"
msgstr "Facteur d'échelle maximum (0 = aucune limite)"
#: config/internal/option-internal.cpp:454
msgid "Pause game when main window loses focus"
msgstr "Pause du jeu lorsque la fenêtre principale perd le focus"
#: config/internal/option-internal.cpp:456
msgid "Enable RTC (vba-over.ini override is rtcEnabled"
msgstr "Activer le RTC (réécrire vba-over.ini est rtcEnabled)"
#: config/internal/option-internal.cpp:458
msgid "Native save (\"battery\") hardware type"
msgstr "Type de matériel de sauvegarde natif (\"batterie\")"
#: config/internal/option-internal.cpp:459
msgid "Show speed indicator"
msgstr "Afficher l'indicateur de vitesse"
#: config/internal/option-internal.cpp:461
msgid "Draw on-screen messages transparently"
msgstr "Dessiner des messages à l'écran de manière transparente"
#: config/internal/option-internal.cpp:463
msgid "Skip BIOS initialization"
msgstr "Passer l'initialisation du BIOS"
#: config/internal/option-internal.cpp:465
msgid "Do not overwrite cheat list when loading state"
msgstr "Ne pas écraser la liste des cheats lors du chargement de l'état."
#: config/internal/option-internal.cpp:467
msgid "Do not overwrite native (battery) save when loading state"
msgstr "Ne pas écraser la sauvegarde native (batterie) lors du chargement de l'état"
#: config/internal/option-internal.cpp:469
msgid "Throttle game speed, even when accelerated (0-450 %, 0 = no throttle)"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:472
msgid "Set throttle for speedup key (0-3000 %, 0 = no throttle)"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:474
msgid "Number of frames to skip with speedup (instead of speedup throttle)"
msgstr "Nombre d'images à sauter avec le speedup (au lieu de l'accélérateur de speedup)"
#: config/internal/option-internal.cpp:477
msgid "Use frame skip for speedup throttle"
msgstr "Utiliser le saut de trame pour accélérer l'accélérateur."
#: config/internal/option-internal.cpp:479
msgid "Use the specified BIOS file for Game Boy"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:481
msgid "Use the specified BIOS file"
msgstr "Utiliser le fichier BIOS spécifié"
#: config/internal/option-internal.cpp:483
msgid "Use the specified BIOS file for Game Boy Color"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:484
msgid "Wait for vertical sync"
msgstr "Attendre la synchronisation verticale"
#: config/internal/option-internal.cpp:488
msgid "Enter fullscreen mode at startup"
msgstr "Entrer en mode plein écran au démarrage"
#: config/internal/option-internal.cpp:489
msgid "Window maximized"
msgstr "Fenêtre maximisée"
#: config/internal/option-internal.cpp:491
msgid "Window height at startup"
msgstr "Hauteur de la fenêtre au démarrage"
#: config/internal/option-internal.cpp:492
msgid "Window width at startup"
msgstr "Largeur de la fenêtre au démarrage"
#: config/internal/option-internal.cpp:493
msgid "Window axis X position at startup"
msgstr "Position X de l'axe de la fenêtre au démarrage"
#: config/internal/option-internal.cpp:494
msgid "Window axis Y position at startup"
msgstr "Position Y de l'axe de la fenêtre au démarrage"
#: config/internal/option-internal.cpp:499
msgid "Capture key events while on background"
msgstr "Capturez les événements clés en arrière-plan"
#: config/internal/option-internal.cpp:502
msgid "Capture joy events while on background"
msgstr "Capture des événements du joystick en arrière-plan"
#: config/internal/option-internal.cpp:503
msgid "Hide menu bar when mouse is inactive"
msgstr "Masquer la barre de menu lorsque la souris est inactive"
#: config/internal/option-internal.cpp:507
msgid "Sound API; if unsupported, default API will be used"
msgstr "API Son ; si elle n'est pas prise en charge, l'API par défaut sera utilisée."
#: config/internal/option-internal.cpp:509
msgid "Device ID of chosen audio device for chosen driver"
msgstr "Device ID du périphérique audio choisi pour le pilote choisi"
#: config/internal/option-internal.cpp:510
msgid "Number of sound buffers"
msgstr "Nombre de tampons sonores"
#: config/internal/option-internal.cpp:511
msgid "Bit mask of sound channels to enable"
msgstr "Masque de bits des canaux sonores à activer"
#: config/internal/option-internal.cpp:513
msgid "Game Boy Advance sound filtering (%)"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:515
msgid "Game Boy Advance sound interpolation"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:517
msgid "Game Boy sound declicking"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:518
msgid "Game Boy echo effect (%)"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:520
msgid "Enable Game Boy sound effects"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:521
msgid "Game Boy stereo effect (%)"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:523
msgid "Game Boy surround sound effect (%)"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:524
msgid "Sound sample rate (kHz)"
msgstr "Fréquence d'échantillonnage du son (kHz)"
#: config/internal/option-internal.cpp:525
msgid "Sound volume (%)"
msgstr "Volume du Son (%)"
#: config/internal/option-internal.cpp:591
#: config/internal/option-internal.cpp:611
#: config/internal/option-internal.cpp:632
#: config/internal/option-internal.cpp:652
#: config/internal/option-internal.cpp:672
#, c-format
msgid "Invalid value %s for option %s; valid values are %s"
msgstr "Valeur invalide %s pour l'option %s ; les valeurs valides sont %s"
#: config/option.cpp:317
#, c-format
msgid "Invalid value %f for option %s; valid values are %f - %f"
msgstr "Valeur invalide %f pour l'option %s; les valeurs valides sont %f - %f"
#: config/option.cpp:335 config/option.cpp:353
#, c-format
msgid "Invalid value %d for option %s; valid values are %d - %d"
msgstr "Valeur Invalide %d pour l'option %s; les valeurs valides sont %d - %d"
#: config/option.cpp:445
#, c-format
msgid "Invalid value %d for option %s; valid values are %s"
msgstr "Valeur invalide %d pour l'option %s ; les valeurs valides sont %s"
#: dialogs/display-config.cpp:55
msgid "Invalid value for Default magnification."
msgstr ""
#: dialogs/display-config.cpp:385
#, c-format
msgid "No usable rpi plugins found in %s"
msgstr "Aucun plugin RPI utilisable n'a été trouvé dans %s"
#: dialogs/display-config.cpp:421 dialogs/display-config.cpp:463
#: xrc/DisplayConfig.xrc:107
msgid "Plugin"
msgstr "Module externe"
#: dialogs/display-config.cpp:428
#, c-format
msgid "Using pixel filter: %s"
msgstr "Utilisation du filtre pixel : %s"
#: dialogs/display-config.cpp:435
#, c-format
msgid "Using interframe blending: %s"
msgstr "Utilisation du mélange interframe : %s"
#: widgets/keyedit.cpp:122 widgets/keyedit.cpp:280
msgid "SHIFT"
msgstr "SHIFT"
#: widgets/keyedit.cpp:126 widgets/keyedit.cpp:279
msgid "ALT"
msgstr "ALT"
#: widgets/keyedit.cpp:130 widgets/keyedit.cpp:287
msgid "CTRL"
msgstr "CTRL"
#: widgets/keyedit.cpp:136 widgets/keyedit.cpp:281
msgid "RAWCTRL"
msgstr "RAWCTRL"
#: widgets/keyedit.cpp:150 widgets/keyedit.cpp:248
msgid "Meta-"
msgstr "Meta-"
#: widgets/keyedit.cpp:155 widgets/keyedit.cpp:156
msgid "Num"
msgstr "Numéro"
#: widgets/keyedit.cpp:249
msgid "Meta+"
msgstr "Meta+"
#: widgets/keyedit.cpp:282
msgid "RAW_CTRL"
msgstr "RAW_CTRL"
#: widgets/keyedit.cpp:283
msgid "RAWCONTROL"
msgstr "RAWCONTROL"
#: widgets/keyedit.cpp:284
msgid "RAW_CONTROL"
msgstr "RAW_CONTROL"
#: widgets/keyedit.cpp:288
msgid "CONTROL"
msgstr "CONTROL"
#: widgets/sdljoy.cpp:188
#, c-format
msgid "Connected %s: %s"
msgstr "Connecté %s: %s"
#: widgets/sdljoy.cpp:203
#, c-format
msgid "Disconnected %s"
msgstr "Déconnecté %s"
#: xaudio2.cpp:34
msgid "XAudio2: Enumerating devices failed!"
msgstr "XAudio2 : échec du dénombrement des périphériques !"
#: xaudio2.cpp:68 xaudio2.cpp:352
msgid "The XAudio2 interface failed to initialize!"
msgstr " 100% match \nL'interface XAudio2 a échoué à l'initialisation !"
#: xaudio2.cpp:383
msgid "XAudio2: Creating mastering voice failed!"
msgstr "XAudio2 : la création de la voix maître a échoué !"
#: xaudio2.cpp:392
msgid "XAudio2: Creating source voice failed!"
msgstr "XAudio2 : la création de la voix source a échoué !"
#: faudio.cpp:31
msgid "FAudio: Enumerating devices failed!"
msgstr "FAudio : échec du dénombrement des périphériques !"
#: faudio.cpp:66 faudio.cpp:351
msgid "The FAudio interface failed to initialize!"
msgstr " 100% match \nL'interface XAudio2 a échoué à l'initialisation !"
#: faudio.cpp:383
msgid "FAudio: Creating mastering voice failed!"
msgstr "FAudio : échec de la création de la voix maître !"
#: faudio.cpp:394
msgid "FAudio: Creating source voice failed!"
msgstr "FAudio : échec de la création de la voix source !"
#: dsound.cpp:89
#, c-format
msgid "Cannot create DirectSound %08x"
msgstr "Ne peut pas créer DirectSound %08x"
#: dsound.cpp:103
#, c-format
msgid "Cannot create Direct Sound %08x"
msgstr ""
#: dsound.cpp:108
#, c-format
msgid "Cannot SetCooperativeLevel %08x"
msgstr "Ne peut pas SetCooperativeLevel %08x"
#: dsound.cpp:122
#, c-format
msgid "Cannot CreateSoundBuffer %08x"
msgstr "Ne peut pas CreateSoundBuffer %08x"
#: dsound.cpp:141
#, c-format
msgid "CreateSoundBuffer(primary) failed %08x"
msgstr "CreateSoundBuffer(primary) a échoué %08x"
#: dsound.cpp:158
#, c-format
msgid "CreateSoundBuffer(secondary) failed %08x"
msgstr "CreateSoundBuffer(secondary) a échoué %08x"
#: dsound.cpp:163
#, c-format
msgid "dsbSecondary->SetCurrentPosition failed %08x"
msgstr "dsbSecondary->SetCurrentPosition a échoué %08x"
#: dsound.cpp:186
#, c-format
msgid "Cannot Play primary %08x"
msgstr "Ne peut pas lancer le primaire %08x"
#: dsound.cpp:321
#, c-format
msgid "dsbSecondary->Lock() failed: %08x"
msgstr "dsbSecondary->Lock() a échoué : %08x"
#: viewsupt.h:61
#, c-format
msgid "Unable to load dialog %s from resources"
msgstr "Ne peut pas charger le dialogue %s depuis les ressources"
#: xrc/AccelConfig.xrc:4
msgid "Key Shortcuts"
msgstr "Raccourcis Touche"
#: xrc/AccelConfig.xrc:13
msgid "Co&mmands:"
msgstr "Co&mmandes :"
#: xrc/AccelConfig.xrc:34
msgid "Current Keys:"
msgstr "Touches en cours :"
#: xrc/AccelConfig.xrc:53
msgid "&Assign"
msgstr "&Assigner"
#: xrc/AccelConfig.xrc:60
msgid "&Remove"
msgstr "&Enlever"
#: xrc/AccelConfig.xrc:67
msgid "Re&set All"
msgstr "Tout Re&démarrer"
#: xrc/AccelConfig.xrc:81
msgid "Currently assigned to:"
msgstr "Actuellement assigné à :"
#: xrc/AccelConfig.xrc:96
msgid "Shortcut Key:"
msgstr "Raccourci Touche :"
#: xrc/CheatAdd.xrc:4
msgid "Add Cheat"
msgstr "Ajouter un Code de triche"
#: xrc/CheatAdd.xrc:9 xrc/CheatEdit.xrc:9
msgid "&Description"
msgstr "&Déscription"
#: xrc/CheatAdd.xrc:53
msgid "&Value"
msgstr "&Valeur"
#: xrc/CheatAdd.xrc:77
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: xrc/CheatCreate.xrc:4
msgid "Cheat Search"
msgstr "Recherche de code de triche"
#: xrc/CheatCreate.xrc:23
msgid "E&qual"
msgstr "É&gal"
#: xrc/CheatCreate.xrc:31
msgid "&Not equal"
msgstr "&Pas égal"
#: xrc/CheatCreate.xrc:38
msgid "&Less than"
msgstr "&Moins que"
#: xrc/CheatCreate.xrc:45
msgid "L&ess or equal"
msgstr "&Moins ou égal"
#: xrc/CheatCreate.xrc:52
msgid "&Greater than"
msgstr "Plus &Grand que"
#: xrc/CheatCreate.xrc:59
msgid "G&reater or equal"
msgstr "Plus G&rand ou égal"
#: xrc/CheatCreate.xrc:64
msgid "Compare type"
msgstr "Type de comparaison"
#: xrc/CheatCreate.xrc:77
msgid "S&igned"
msgstr "S&igné"
#: xrc/CheatCreate.xrc:85
msgid "&Unsigned"
msgstr "&Non signé"
#: xrc/CheatCreate.xrc:92
msgid "&Hexadecimal"
msgstr "&Hexadécimal"
#: xrc/CheatCreate.xrc:97
msgid "Signed / Unsigned"
msgstr ""
#: xrc/CheatCreate.xrc:107
msgid "&8 bits"
msgstr "&8 bits"
#: xrc/CheatCreate.xrc:115
msgid "&16 bits"
msgstr "&16 bits"
#: xrc/CheatCreate.xrc:122
msgid "&32 bits"
msgstr "&32 bits"
#: xrc/CheatCreate.xrc:127
msgid "Data size"
msgstr "Taille de la donnée"
#: xrc/CheatCreate.xrc:144
msgid "Ol&d value"
msgstr "An&cienne valeur"
#: xrc/CheatCreate.xrc:152
msgid "Specific &value"
msgstr "&valeur spécifique"
#: xrc/CheatCreate.xrc:163
msgid "Search value"
msgstr "Rechercher une valeur"
#: xrc/CheatCreate.xrc:181
msgid "&Search"
msgstr "&Rechercher"
#: xrc/CheatCreate.xrc:188
msgid "U&pdate Old"
msgstr "Ancienne Mi&se à Jour"
#: xrc/CheatCreate.xrc:195 xrc/JoyPanel.xrc:29 xrc/JoyPanel.xrc:52
#: xrc/JoyPanel.xrc:75 xrc/JoyPanel.xrc:98 xrc/JoyPanel.xrc:121
#: xrc/JoyPanel.xrc:144 xrc/JoyPanel.xrc:167 xrc/JoyPanel.xrc:191
#: xrc/JoyPanel.xrc:214 xrc/JoyPanel.xrc:237 xrc/JoyPanel.xrc:268
#: xrc/JoyPanel.xrc:290 xrc/JoyPanel.xrc:312 xrc/JoyPanel.xrc:334
#: xrc/JoyPanel.xrc:356 xrc/JoyPanel.xrc:378 xrc/JoyPanel.xrc:400
#: xrc/JoyPanel.xrc:422 xrc/JoyPanel.xrc:444 xrc/JoyPanel.xrc:475
#: xrc/JoyPanel.xrc:497 xrc/Logging.xrc:119
msgid "&Clear"
msgstr "&Nettoyer"
#: xrc/CheatCreate.xrc:202
msgid "&Add cheat"
msgstr "&Ajouter un code de triche"
#: xrc/CheatEdit.xrc:4
msgid "Edit Cheat"
msgstr "Éditer un code de triche"
#: xrc/CheatEdit.xrc:31 xrc/MainMenu.xrc:275
msgid "&Type"
msgstr "&Type"
#: xrc/CheatEdit.xrc:53
msgid "C&odes"
msgstr "C&odes"
#: xrc/CheatList.xrc:4
msgid "Cheat List"
msgstr "Liste de codes de triche"
#: xrc/CheatList.xrc:11
msgid "Open cheat list"
msgstr "Ouvrir la liste de codes de triche"
#: xrc/CheatList.xrc:15
msgid "Save cheat list"
msgstr "Sauvegarder la liste de codes de triche"
#: xrc/CheatList.xrc:20
msgid "Add new cheat"
msgstr "Ajouter un nouveau code de triche"
#: xrc/CheatList.xrc:24
msgid "Delete selected cheat"
msgstr "Effacer le code de triche sélectionné"
#: xrc/CheatList.xrc:29
msgid "Delete all cheats"
msgstr "Effacer tous les codes de triche"
#: xrc/CheatList.xrc:35
msgid "Toggle all Cheats"
msgstr "Sélectionner tous les codes de triche"
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:4
msgid "Directories"
msgstr "Répertoires"
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:11 xrc/DirectoriesConfig.xrc:18
msgid "Game Boy Advance ROMs"
msgstr "ROMs Game Boy Advance"
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:27 xrc/DirectoriesConfig.xrc:34
msgid "Game Boy ROMs"
msgstr "ROMs Game Boy"
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:42 xrc/DirectoriesConfig.xrc:49
msgid "Game Boy Color ROMs"
msgstr "ROMs Game Boy Color"
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:57 xrc/DirectoriesConfig.xrc:64
msgid "Native Saves"
msgstr "Sauvegardes natives"
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:72 xrc/DirectoriesConfig.xrc:79
msgid "Emulator Saves"
msgstr "Sauvegardes de l'émulateur"
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:87 xrc/DirectoriesConfig.xrc:94
msgid "Screenshots"
msgstr "Captures d'écrans"
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:102 xrc/DirectoriesConfig.xrc:109
msgid "Recordings"
msgstr "Enregistrements"
#: xrc/Disassemble.xrc:4
msgid "Disassemble"
msgstr "Désassembler"
#: xrc/Disassemble.xrc:15
msgid "&Automatic"
msgstr "&Automatique"
#: xrc/Disassemble.xrc:23
msgid "A&RM"
msgstr "A&RM"
#: xrc/Disassemble.xrc:30
msgid "&THUMB"
msgstr "&THUMB"
#: xrc/Disassemble.xrc:45 xrc/GBDisassemble.xrc:18 xrc/MemViewer.xrc:47
msgid "&Go"
msgstr "&Aller"
#: xrc/Disassemble.xrc:73
msgid "R0:"
msgstr "R0 :"
#: xrc/Disassemble.xrc:83 xrc/Disassemble.xrc:100 xrc/Disassemble.xrc:117
#: xrc/Disassemble.xrc:134 xrc/Disassemble.xrc:151 xrc/Disassemble.xrc:168
#: xrc/Disassemble.xrc:185 xrc/Disassemble.xrc:202 xrc/Disassemble.xrc:219
#: xrc/Disassemble.xrc:236 xrc/Disassemble.xrc:253 xrc/Disassemble.xrc:270
#: xrc/Disassemble.xrc:287 xrc/Disassemble.xrc:304 xrc/Disassemble.xrc:321
#: xrc/Disassemble.xrc:338 xrc/Disassemble.xrc:355
msgid "00000000"
msgstr "00000000"
#: xrc/Disassemble.xrc:90
msgid "R1:"
msgstr "R1 :"
#: xrc/Disassemble.xrc:107
msgid "R2:"
msgstr "R2 :"
#: xrc/Disassemble.xrc:124
msgid "R3:"
msgstr "R3 :"
#: xrc/Disassemble.xrc:141
msgid "R4:"
msgstr "R4 :"
#: xrc/Disassemble.xrc:158
msgid "R5:"
msgstr "R5 :"
#: xrc/Disassemble.xrc:175
msgid "R6:"
msgstr "R6 :"
#: xrc/Disassemble.xrc:192
msgid "R7:"
msgstr "R7 :"
#: xrc/Disassemble.xrc:209
msgid "R8:"
msgstr "R8 :"
#: xrc/Disassemble.xrc:226
msgid "R9:"
msgstr "R9 :"
#: xrc/Disassemble.xrc:243
msgid "R10:"
msgstr "R10 :"
#: xrc/Disassemble.xrc:260
msgid "R11:"
msgstr "R11 :"
#: xrc/Disassemble.xrc:277
msgid "R12:"
msgstr "R12 :"
#: xrc/Disassemble.xrc:294 xrc/GBDisassemble.xrc:111
msgid "SP:"
msgstr "SP :"
#: xrc/Disassemble.xrc:311
msgid "LR:"
msgstr "LR :"
#: xrc/Disassemble.xrc:328 xrc/GBDisassemble.xrc:128
msgid "PC:"
msgstr "PC :"
#: xrc/Disassemble.xrc:345
msgid "CPSR:"
msgstr "CPSR :"
#: xrc/Disassemble.xrc:362 xrc/GBDisassemble.xrc:185
msgid "N"
msgstr "N"
#: xrc/Disassemble.xrc:369
msgid "I"
msgstr "I"
#: xrc/Disassemble.xrc:376 xrc/GBDisassemble.xrc:179
msgid "Z"
msgstr "Z"
#: xrc/Disassemble.xrc:383
msgid "F"
msgstr "F"
#: xrc/Disassemble.xrc:390 xrc/GBDisassemble.xrc:197
msgid "C"
msgstr "C"
#: xrc/Disassemble.xrc:397
msgid "T"
msgstr "T"
#: xrc/Disassemble.xrc:404
msgid "V"
msgstr "V"
#: xrc/Disassemble.xrc:414 xrc/MapViewer.xrc:76 xrc/OAMViewer.xrc:37
msgid "Mode:"
msgstr "Mode :"
#: xrc/Disassemble.xrc:424 xrc/GBDisassemble.xrc:172
msgid "00"
msgstr "00"
#: xrc/Disassemble.xrc:443 xrc/GBDisassemble.xrc:212 xrc/GBOAMViewer.xrc:93
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:105 xrc/GBTileViewer.xrc:75 xrc/IOViewer.xrc:318
#: xrc/MemViewer.xrc:72 xrc/OAMViewer.xrc:109 xrc/PaletteViewer.xrc:81
#: xrc/TileViewer.xrc:91
msgid "Automatic &update"
msgstr "Mise à jour &automatique"
#: xrc/Disassemble.xrc:453 xrc/GBDisassemble.xrc:222
msgid "G&oto PC"
msgstr "G&oto PC"
#: xrc/Disassemble.xrc:460 xrc/GBDisassemble.xrc:229
msgid "Re&fresh"
msgstr "Ra&fraîchir"
#: xrc/Disassemble.xrc:467 xrc/GBDisassemble.xrc:236
msgid "&Next"
msgstr "&Suivant"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:4
msgid "Display settings"
msgstr "Paramètres d'affichage"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:15
msgid "Output module"
msgstr "Module de sortie"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:33
msgid "Simple"
msgstr "Simple"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:40
msgid "Quartz2D"
msgstr "Quartz2D"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:47
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:54
msgid "Direct3D 9"
msgstr "Direct3D 9"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:65
msgid "Filters"
msgstr "Filtres"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:79
msgid "Display filter :"
msgstr "Afficher un filtre :"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:86
msgid "2xSaI"
msgstr "2xSaI"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:87
msgid "Super 2xSaI"
msgstr "Super 2xSaI"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:88
msgid "Super Eagle"
msgstr "Super Eagle"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:89
msgid "Pixelate"
msgstr "Pixeliser"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:90
msgid "Advance MAME Scale 2x"
msgstr ""
#: xrc/DisplayConfig.xrc:91
msgid "Bilinear"
msgstr "Bilinéaire"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:92
msgid "Bilinear Plus"
msgstr "Bilinéaire Plus"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:93
msgid "Scanlines"
msgstr "Scanlines"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:94
msgid "TV Mode"
msgstr "Mode TV"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:95
msgid "HQ 2x"
msgstr "HQ 2x"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:96
msgid "LQ 2x"
msgstr "LQ 2x"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:97
msgid "Simple 2x"
msgstr "Simple 2x"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:98
msgid "Simple 3x"
msgstr "Simple 3x"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:99
msgid "HQ 3x"
msgstr "HQ 3x"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:100
msgid "Simple 4x"
msgstr "Simple 4x"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:101
msgid "HQ 4x"
msgstr "HQ 4x"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:102
msgid "xBRZ 2x"
msgstr "xBRZ 2x"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:103
msgid "xBRZ 3x"
msgstr "xBRZ 3x"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:104
msgid "xBRZ 4x"
msgstr "xBRZ 4x"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:105
msgid "xBRZ 5x"
msgstr "xBRZ 5x"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:106
msgid "xBRZ 6x"
msgstr "xBRZ 6x"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:115
msgid "Plugin:"
msgstr ""
#: xrc/DisplayConfig.xrc:127
msgid "Interframe blending:"
msgstr ""
#: xrc/DisplayConfig.xrc:136
msgid "Smart"
msgstr ""
#: xrc/DisplayConfig.xrc:137
msgid "Motion Blur"
msgstr ""
#: xrc/DisplayConfig.xrc:151 xrc/SoundConfig.xrc:91
msgid "Basic"
msgstr "Basique"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:159
msgid "Frame Skip"
msgstr "Saut d'image"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:177
msgid "&Number of frames to skip:"
msgstr ""
#: xrc/DisplayConfig.xrc:199
msgid "Speed"
msgstr "Vitesse"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:215
msgid "Speed indicator:"
msgstr ""
#: xrc/DisplayConfig.xrc:222
msgid "Percentage"
msgstr "Pourcentage"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:223
msgid "Detailed"
msgstr "Détaillé"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:237
msgid "On-Screen Display"
msgstr "Affichage sur l'écran"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:247
msgid "Default magnification:"
msgstr ""
#: xrc/DisplayConfig.xrc:266
msgid "Maximum magnification factor:"
msgstr ""
#: xrc/DisplayConfig.xrc:267
msgid "0 = no maximum"
msgstr "0 = pas le maximum"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:275
msgid "0 = no limit"
msgstr "0 = aucune limite"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:285
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#: xrc/ExportSPS.xrc:10
msgid "Title:"
msgstr "Titre :"
#: xrc/ExportSPS.xrc:22
msgid "Description:"
msgstr "Déscription :"
#: xrc/ExportSPS.xrc:34
msgid "Notes:"
msgstr "Notes :"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:4 xrc/GBROMInfo.xrc:4
msgid "Rom Information"
msgstr "Information sur la ROM"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:11 xrc/GBROMInfo.xrc:12
msgid "Game title:"
msgstr "Titre du jeu :"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:23
msgid "Internal title:"
msgstr "Titre Interne :"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:35
msgid "Scene Release:"
msgstr "Scene Release:"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:47
msgid "Release Number:"
msgstr "Numéro de date de sortie :"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:59
msgid "CRC32:"
msgstr "CRC32 :"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:71
msgid "Game code:"
msgstr "Code du jeu :"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:83 xrc/GBROMInfo.xrc:24
msgid "Maker code:"
msgstr "Code du concepteur :"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:95 xrc/GBROMInfo.xrc:36
msgid "Maker name:"
msgstr "Nom du concepteur :"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:107
msgid "Main unit code:"
msgstr "Code unité principal :"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:119
msgid "Device type:"
msgstr "Type de périphérique :"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:131 xrc/GBROMInfo.xrc:72
msgid "ROM version:"
msgstr "Version de la ROM :"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:143 xrc/GBROMInfo.xrc:84
msgid "CRC:"
msgstr "CRC :"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:150
msgid "ROM Information"
msgstr "Information sur la ROM"
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:10 xrc/JoyPanel.xrc:247
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:11
msgid "Blue Sea"
msgstr "Bleu Mer"
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:12
msgid "Dark Night"
msgstr "Nuit Sombre"
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:13
msgid "Green Forest"
msgstr "Forêt Verte"
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:14
msgid "Hot Desert"
msgstr "Désert Chaud"
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:15
msgid "Pink Dreams"
msgstr "Rêves Roses"
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:16
msgid "Weird Colors"
msgstr "Couleurs Bizarres"
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:17
msgid "Real Game Boy Colors"
msgstr ""
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:18
msgid "Real 'Game Boy on Game Boy Advance Special' Colors"
msgstr ""
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:46 xrc/GBPaletteViewer.xrc:17 xrc/MapViewer.xrc:54
#: xrc/PaletteViewer.xrc:19
msgid "Background"
msgstr "Arrière plan"
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:74
msgid "Sprites"
msgstr "Sprites"
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:84
msgid "Use this palette"
msgstr "Utiliser cette palette"
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:94
msgid "Restore"
msgstr "Restaurer"
#: xrc/GBDisassemble.xrc:43
msgid "AF:"
msgstr "AF :"
#: xrc/GBDisassemble.xrc:53 xrc/GBDisassemble.xrc:70 xrc/GBDisassemble.xrc:87
#: xrc/GBDisassemble.xrc:104 xrc/GBDisassemble.xrc:121
#: xrc/GBDisassemble.xrc:138 xrc/GBDisassemble.xrc:155
msgid "0000"
msgstr "0000"
#: xrc/GBDisassemble.xrc:60
msgid "BC:"
msgstr "BC :"
#: xrc/GBDisassemble.xrc:77
msgid "DE:"
msgstr "DE :"
#: xrc/GBDisassemble.xrc:94
msgid "HL:"
msgstr "HL :"
#: xrc/GBDisassemble.xrc:145
msgid "IFF:"
msgstr "IFF :"
#: xrc/GBDisassemble.xrc:162
msgid "LY:"
msgstr "LY :"
#: xrc/GBDisassemble.xrc:191
msgid "H"
msgstr "H"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:14
msgid "0x8000"
msgstr "0x8000"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:20
msgid "0x8800"
msgstr "0x8800"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:23 xrc/GBTileViewer.xrc:42 xrc/TileViewer.xrc:58
msgid "Char Base"
msgstr "Char Base"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:33
msgid "0x9800"
msgstr "0x9800"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:39
msgid "0x9C00"
msgstr "0x9C00"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:42
msgid "Map Base"
msgstr "Définir la Base"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:54 xrc/GBOAMViewer.xrc:88 xrc/GBTileViewer.xrc:68
#: xrc/MapViewer.xrc:62 xrc/OAMViewer.xrc:104 xrc/TileViewer.xrc:84
msgid "Stretch to &fit"
msgstr "Étirer pour &correspondre"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:59 xrc/MapViewer.xrc:67
msgid "Auto &update"
msgstr "&Mise à jour auto'"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:74 xrc/GBTileViewer.xrc:99 xrc/MapViewer.xrc:144
#: xrc/MemSelRegion.xrc:10 xrc/PaletteViewer.xrc:50 xrc/TileViewer.xrc:115
msgid "Address:"
msgstr "Adresse :"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:82 xrc/GBOAMViewer.xrc:37 xrc/GBTileViewer.xrc:91
#: xrc/MapViewer.xrc:152 xrc/OAMViewer.xrc:61 xrc/TileViewer.xrc:107
msgid "Tile:"
msgstr "Titre :"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:90 xrc/MapViewer.xrc:160
msgid "Flip:"
msgstr "Échanger :"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:98 xrc/GBTileViewer.xrc:50 xrc/MapViewer.xrc:168
#: xrc/TileViewer.xrc:66
msgid "Palette:"
msgstr "Palette :"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:106 xrc/MapViewer.xrc:116
msgid "Priority:"
msgstr "Priorité :"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:152 xrc/GBOAMViewer.xrc:142 xrc/GBPaletteViewer.xrc:114
#: xrc/GBTileViewer.xrc:145 xrc/IOViewer.xrc:327 xrc/MapViewer.xrc:214
#: xrc/MemViewer.xrc:101 xrc/OAMViewer.xrc:155 xrc/PaletteViewer.xrc:100
#: xrc/TileViewer.xrc:161
msgid "&Refresh"
msgstr "&Rafraîchir"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:157 xrc/Logging.xrc:112 xrc/MapViewer.xrc:219
msgid "&Save"
msgstr "&Sauvegarder"
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:13 xrc/OAMViewer.xrc:14
msgid "Sprite:"
msgstr "Sprite :"
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:29 xrc/OAMViewer.xrc:29
msgid "Pos:"
msgstr "Pos :"
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:45 xrc/OAMViewer.xrc:69
msgid "Prio:"
msgstr "Prio :"
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:53
msgid "OAP:"
msgstr "OAP :"
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:61 xrc/OAMViewer.xrc:53
msgid "Pal:"
msgstr "Pal :"
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:69 xrc/OAMViewer.xrc:93
msgid "Flags:"
msgstr "Flags :"
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:77
msgid "Bank:"
msgstr "Banque :"
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:149 xrc/GBTileViewer.xrc:152 xrc/MemViewer.xrc:115
#: xrc/OAMViewer.xrc:162 xrc/TileViewer.xrc:168
msgid "&Save..."
msgstr "&Sauvegarder..."
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:8 xrc/PaletteViewer.xrc:9
msgid "Click on a color for more information"
msgstr "Cliquer sur une couleur pour plus d'informations"
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:27 xrc/PaletteViewer.xrc:105
msgid "Save &BG..."
msgstr "Sauvegarder le &BG..."
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:38 xrc/PaletteViewer.xrc:33
msgid "Sprite"
msgstr "Sprite"
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:48 xrc/PaletteViewer.xrc:111
msgid "Save &Sprite..."
msgstr "Sauvegarder le &Sprite..."
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:67
msgid "Index:"
msgstr "Index :"
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:79 xrc/IOViewer.xrc:21 xrc/PaletteViewer.xrc:62
msgid "Value:"
msgstr "Valeur :"
#: xrc/GBPrinter.xrc:21
msgid "Print Si&ze"
msgstr "Tai&lle de l'impression"
#: xrc/GBPrinter.xrc:29
msgid "1x"
msgstr "1x"
#: xrc/GBPrinter.xrc:30
msgid "2x"
msgstr "2x"
#: xrc/GBPrinter.xrc:31
msgid "3x"
msgstr "3x"
#: xrc/GBPrinter.xrc:32
msgid "4x"
msgstr "4x"
#: xrc/GBPrinter.xrc:58
msgid "C&ontinue"
msgstr "C&ontinuer"
#: xrc/GBROMInfo.xrc:48
msgid "Unit code:"
msgstr "Code unité :"
#: xrc/GBROMInfo.xrc:60
msgid "Cartridge type:"
msgstr "Type de cartouche :"
#: xrc/GBROMInfo.xrc:96
msgid "Color:"
msgstr "Couleur :"
#: xrc/GBROMInfo.xrc:108
msgid "ROM size:"
msgstr "Taille ROM :"
#: xrc/GBROMInfo.xrc:120
msgid "RAM size:"
msgstr "Taille RAM :"
#: xrc/GBROMInfo.xrc:132
msgid "Dest. code:"
msgstr "Code de dést. :"
#: xrc/GBROMInfo.xrc:144
msgid "License code:"
msgstr "Code licence :"
#: xrc/GBROMInfo.xrc:156
msgid "Checksum:"
msgstr "Checksum :"
#: xrc/GBTileViewer.xrc:14
msgid "&0"
msgstr "&0"
#: xrc/GBTileViewer.xrc:20 xrc/MainMenu.xrc:58 xrc/MainMenu.xrc:114
msgid "&1"
msgstr "&1"
#: xrc/GBTileViewer.xrc:23
msgid "VRAM Bank"
msgstr "Banque VRAM"
#: xrc/GBTileViewer.xrc:33
msgid "0x&8000"
msgstr "0x&8000"
#: xrc/GBTileViewer.xrc:39
msgid "0x&8800"
msgstr "0x&8800"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:4
msgid "Game Boy Advance settings"
msgstr "Paramètres Game Boy Advance"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:21
msgid "Save type:"
msgstr ""
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:27 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:199
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:29 xrc/GameBoyConfig.xrc:59
msgid "Automatic"
msgstr "Automatique"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:28 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:200
msgid "EEPROM"
msgstr "EEPROM"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:29 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:201
msgid "SRAM"
msgstr "SRAM"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:30 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:202
msgid "Flash"
msgstr "Flash"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:31 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:203
msgid "EEPROM + Sensor"
msgstr "EEPROM + Détecteur"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:43
msgid "Flash size:"
msgstr ""
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:49 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:221
msgid "64 K"
msgstr ""
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:50 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:222
msgid "128 K"
msgstr ""
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:64
msgid "Detect Now"
msgstr "Détecter maintenant"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:69
msgid "Cartridge"
msgstr "Cartouche"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:77
msgid "Save type"
msgstr "Type de sauvegarde"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:92
msgid "BIOS file:"
msgstr ""
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:115
msgid "Current BIOS file:"
msgstr ""
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:122 xrc/GameBoyConfig.xrc:138
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:159
msgid "(None)"
msgstr "(None)"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:136 xrc/GameBoyConfig.xrc:168
msgid "Boot ROM"
msgstr "ROM de démarrage"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:146
msgid "Game Code"
msgstr "Code du jeu"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:160
msgid "Comment"
msgstr "Commenter"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:172
msgid "Real Time Clock:"
msgstr "Horloge en temps réel :"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:180 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:198
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:220 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:238
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:180
msgid "Default"
msgstr "Défaut"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:181 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:239
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:182 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:240
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:190
msgid "Save Type:"
msgstr "Type de sauvegarde :"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:212
msgid "Flash Size:"
msgstr "Taille Flash :"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:230
msgid "Mirroring:"
msgstr "Symétrie :"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:254
msgid "&Defaults"
msgstr "&Défauts"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:261
msgid "Game Overrides"
msgstr "Passer outre le jeu"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:4
msgid "Game Boy settings"
msgstr ""
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:20
msgid "Emulated &system:"
msgstr ""
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:30
msgid "Game Boy Color"
msgstr "Game Boy Color"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:31
msgid "Super Game Boy"
msgstr "Super Game Boy"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:32 xrc/SoundConfig.xrc:290
msgid "Game Boy"
msgstr "Game Boy"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:33 xrc/SoundConfig.xrc:335
msgid "Game Boy Advance"
msgstr "Game Boy Advance"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:34
msgid "Super Game Boy 2"
msgstr "Super Game Boy 2"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:48
msgid "Display &borders:"
msgstr ""
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:57
msgid "Never"
msgstr "Jamais"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:58
msgid "Always"
msgstr "Toujours"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:72
msgid "System"
msgstr "Système"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:84
msgid "Game Boy Boot &ROM file:"
msgstr ""
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:91 xrc/GameBoyConfig.xrc:113
msgid "Select a File"
msgstr ""
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:106
msgid "Game Boy Color Boot ROM &file:"
msgstr ""
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:131
msgid "Current Game Boy BIOS file:"
msgstr ""
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:152
msgid "Current Game Boy Color BIOS file:"
msgstr ""
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:186
msgid "User 1"
msgstr "Utilisateur 1"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:192
msgid "User 2"
msgstr "Utilisateur 2"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:198
msgid "Custom Colors"
msgstr "Couleurs personnalisées"
#: xrc/GeneralConfig.xrc:4
msgid "General settings"
msgstr "Paramètres généraux"
#: xrc/GeneralConfig.xrc:9
msgid "General"
msgstr "Général"
#: xrc/GeneralConfig.xrc:26
msgid "Screenshot Format:"
msgstr "Format de la capture d'écran :"
#: xrc/GeneralConfig.xrc:33
msgid "&PNG"
msgstr "&PNG"
#: xrc/GeneralConfig.xrc:42
msgid "&BMP"
msgstr "&BMP"
#: xrc/GeneralConfig.xrc:57
msgid "&Rewind interval:"
msgstr ""
#: xrc/GeneralConfig.xrc:58
msgid "If not empty or 0, enable rewind (seconds)"
msgstr "Si pas vide ou à 0, activer le rembobinage (secondes)"
#: xrc/GeneralConfig.xrc:67
msgid "seconds (0-600); 0 = disable"
msgstr "secondes (0-600); 0 = désactiver"
#: xrc/GeneralConfig.xrc:78
msgid "&Throttle"
msgstr "&Accélérer"
#: xrc/GeneralConfig.xrc:96 xrc/SpeedupConfig.xrc:27
msgid "percent of normal:"
msgstr ""
#: xrc/GeneralConfig.xrc:106
msgid "0 = no throttle"
msgstr "0 = pas d'accélération"
#: xrc/GeneralConfig.xrc:114
msgid "Unlimited"
msgstr "Illimité"
#: xrc/IOViewer.xrc:4
msgid "IO Viewer"
msgstr "Visualiseur ES"
#: xrc/IOViewer.xrc:10
msgid "a"
msgstr "a"
#: xrc/IOViewer.xrc:11
msgid "b"
msgstr "b"
#: xrc/IOViewer.xrc:47
msgid "15 "
msgstr "15"
#: xrc/IOViewer.xrc:64
msgid "14 "
msgstr "14"
#: xrc/IOViewer.xrc:81
msgid "13 "
msgstr "13"
#: xrc/IOViewer.xrc:98
msgid "12 "
msgstr "12"
#: xrc/IOViewer.xrc:115
msgid "11 "
msgstr "11"
#: xrc/IOViewer.xrc:132
msgid "10 "
msgstr "10"
#: xrc/IOViewer.xrc:149
msgid "9 "
msgstr "9"
#: xrc/IOViewer.xrc:166
msgid "8 "
msgstr "8"
#: xrc/IOViewer.xrc:183
msgid "7 "
msgstr "7"
#: xrc/IOViewer.xrc:200
msgid "6 "
msgstr "6"
#: xrc/IOViewer.xrc:217
msgid "5 "
msgstr "5"
#: xrc/IOViewer.xrc:234
msgid "4 "
msgstr "4"
#: xrc/IOViewer.xrc:251
msgid "3 "
msgstr "3"
#: xrc/IOViewer.xrc:268
msgid "2 "
msgstr "2"
#: xrc/IOViewer.xrc:285
msgid "1 "
msgstr "1"
#: xrc/IOViewer.xrc:302
msgid "0 "
msgstr "0"
#: xrc/JoyPanel.xrc:8
msgid ""
"Click a field and press a key or move joystick to add. Press backspace to "
"delete last added key. Resize window or click inside and move pointer to see"
" entire contents if too small."
msgstr ""
#: xrc/JoyPanel.xrc:14 xrc/MainMenu.xrc:456
msgid "Up"
msgstr "Haut"
#: xrc/JoyPanel.xrc:37
msgid "A"
msgstr "A"
#: xrc/JoyPanel.xrc:60 xrc/MainMenu.xrc:460
msgid "Down"
msgstr "Bas"
#: xrc/JoyPanel.xrc:83
msgid "B"
msgstr "B"
#: xrc/JoyPanel.xrc:106 xrc/MainMenu.xrc:464
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
#: xrc/JoyPanel.xrc:129
msgid "L"
msgstr "L"
#: xrc/JoyPanel.xrc:152 xrc/MainMenu.xrc:468
msgid "Right"
msgstr "Droite"
#: xrc/JoyPanel.xrc:175
msgid "R"
msgstr "R"
#: xrc/JoyPanel.xrc:199 xrc/MainMenu.xrc:488
msgid "Select"
msgstr "Select"
#: xrc/JoyPanel.xrc:222 xrc/MainMenu.xrc:492
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: xrc/JoyPanel.xrc:254
msgid "Motion Up"
msgstr "Mouvement haut"
#: xrc/JoyPanel.xrc:276
msgid "Autofire A"
msgstr "Tir automatique A"
#: xrc/JoyPanel.xrc:298
msgid "Motion Down"
msgstr "Mouvement bas"
#: xrc/JoyPanel.xrc:320
msgid "Autofire B"
msgstr "Tir automatique B"
#: xrc/JoyPanel.xrc:342
msgid "Motion Left / Dark"
msgstr ""
#: xrc/JoyPanel.xrc:364
msgid "GameShark"
msgstr "GameShark"
#: xrc/JoyPanel.xrc:386
msgid "Motion Right / Light"
msgstr ""
#: xrc/JoyPanel.xrc:408
msgid "Speed Up"
msgstr "Accélérer"
#: xrc/JoyPanel.xrc:430
msgid "Spin Left"
msgstr "Tourner à gauche"
#: xrc/JoyPanel.xrc:461
msgid "Spin Right"
msgstr "Tourner à droite"
#: xrc/JoyPanel.xrc:483
msgid "Screenshot"
msgstr "Capture d'écran"
#: xrc/JoyPanel.xrc:507
msgid "Special"
msgstr "Spécial"
#: xrc/JoyPanel.xrc:515
msgid "Use as default"
msgstr "Utiliser par défaut"
#: xrc/JoyPanel.xrc:522
msgid "Defaults"
msgstr "Défauts"
#: xrc/JoyPanel.xrc:529
msgid "Clear All"
msgstr "Tout vider"
#: xrc/JoypadConfig.xrc:4
msgid "Joypad Configuration"
msgstr "Configuration de la manette"
#: xrc/JoypadConfig.xrc:13
msgid "Player 1"
msgstr "Joueur 1"
#: xrc/JoypadConfig.xrc:19
msgid "Player 2"
msgstr "Joueur 2"
#: xrc/JoypadConfig.xrc:25
msgid "Player 3"
msgstr "Joueur 3"
#: xrc/JoypadConfig.xrc:31
msgid "Player 4"
msgstr "Joueur 4"
#: xrc/LinkConfig.xrc:4
msgid "Link configuration"
msgstr "Configuration du Link"
#: xrc/LinkConfig.xrc:11
msgid "Link timeout (in milliseconds)"
msgstr "Fin du temps du Link (en millisecondes)"
#: xrc/Logging.xrc:4
msgid "Logging"
msgstr "Journalisation"
#: xrc/Logging.xrc:13
msgid "SW&I"
msgstr "SW&I"
#: xrc/Logging.xrc:20
msgid "Unaligned &memory"
msgstr "&mémoire non alignée"
#: xrc/Logging.xrc:27
msgid "Illegal &write"
msgstr "Écri&ture illégale"
#: xrc/Logging.xrc:34
msgid "Illegal &read"
msgstr "&Lecture illégale"
#: xrc/Logging.xrc:41
msgid "DMA &0"
msgstr "DMA &0"
#: xrc/Logging.xrc:48
msgid "DMA &1"
msgstr "DMA &1"
#: xrc/Logging.xrc:55
msgid "DMA &2"
msgstr "DMA &2"
#: xrc/Logging.xrc:62
msgid "DMA &3"
msgstr "DMA &3"
#: xrc/Logging.xrc:69
msgid "&Undefined instruction"
msgstr "Instruction non&définie"
#: xrc/Logging.xrc:76
msgid "&AGBPrint"
msgstr "&AGBPrint"
#: xrc/Logging.xrc:83
msgid "Soun&d output"
msgstr "Sort&ie son"
#: xrc/Logging.xrc:88
msgid "Verbose"
msgstr "Verbose"
#: xrc/MainMenu.xrc:5
msgid "&File"
msgstr "&Fichier"
#: xrc/MainMenu.xrc:7
msgid "Open..."
msgstr "Ouvrir..."
#: xrc/MainMenu.xrc:10
msgid "Open &Game Boy..."
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:13
msgid "Open Game Boy &Color..."
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:16
msgid "Open rece&nt"
msgstr "Ouvrir jeu réce&nt"
#: xrc/MainMenu.xrc:18
msgid "&Reset recent list"
msgstr "&Redémarrer la liste récente"
#: xrc/MainMenu.xrc:21
msgid "&Freeze recent list"
msgstr "&Geler la liste récente"
#: xrc/MainMenu.xrc:26
msgid "ROM in&formation..."
msgstr "In&formation sur la ROM..."
#: xrc/MainMenu.xrc:30
msgid "&e-Reader"
msgstr "&e-Reader"
#: xrc/MainMenu.xrc:32
msgid "&Reset Loading Dot Code"
msgstr "&Redémarrer le Chargement du Code Dot"
#: xrc/MainMenu.xrc:35
msgid "&Load Dot Code..."
msgstr "&Charger un code Dot..."
#: xrc/MainMenu.xrc:38
msgid "&Reset Saving Dot Code"
msgstr "&Redémarrer la Sauvegarde du Code Dot"
#: xrc/MainMenu.xrc:41
msgid "&Save Dot Code..."
msgstr "&Sauvegarder un code Dot..."
#: xrc/MainMenu.xrc:47
msgid "Most &recent"
msgstr "Le plus &récent"
#: xrc/MainMenu.xrc:50
msgid "Load current state slot"
msgstr "Charger l'Emplacement d'Etat en cours"
#: xrc/MainMenu.xrc:53
msgid "&Auto load most recent"
msgstr "Charger &automatiquement le plus récent"
#: xrc/MainMenu.xrc:61 xrc/MainMenu.xrc:117
msgid "&2"
msgstr "&2"
#: xrc/MainMenu.xrc:64 xrc/MainMenu.xrc:120
msgid "&3"
msgstr "&3"
#: xrc/MainMenu.xrc:67 xrc/MainMenu.xrc:123
msgid "&4"
msgstr "&4"
#: xrc/MainMenu.xrc:70 xrc/MainMenu.xrc:126
msgid "&5"
msgstr "&5"
#: xrc/MainMenu.xrc:73 xrc/MainMenu.xrc:129
msgid "&6"
msgstr "&6"
#: xrc/MainMenu.xrc:76 xrc/MainMenu.xrc:132
msgid "&7"
msgstr "&7"
#: xrc/MainMenu.xrc:79 xrc/MainMenu.xrc:135
msgid "&8"
msgstr "&8"
#: xrc/MainMenu.xrc:82 xrc/MainMenu.xrc:138
msgid "&9"
msgstr "&9"
#: xrc/MainMenu.xrc:85 xrc/MainMenu.xrc:141
msgid "1&0"
msgstr "1&0"
#: xrc/MainMenu.xrc:89
msgid "From &File..."
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:93
msgid "Do not change &battery save"
msgstr "Ne pas changer la sauvegarde de la &batterie"
#: xrc/MainMenu.xrc:97
msgid "Do not change &cheat list"
msgstr "Ne pas changer la liste de &codes de triche"
#: xrc/MainMenu.xrc:100
msgid "&Load state"
msgstr "&Charger un état"
#: xrc/MainMenu.xrc:104
msgid "&Oldest slot"
msgstr "Emplacement le &plus ancien"
#: xrc/MainMenu.xrc:107
msgid "Save current state slot"
msgstr "Sauvegarder l'Emplacement d'Etat en cours"
#: xrc/MainMenu.xrc:110
msgid "Increase state slot number and save"
msgstr "Augmenter le nombre d'emplacement d'état et sauvegarder"
#: xrc/MainMenu.xrc:145
msgid "To &File..."
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:147
msgid "&Save state"
msgstr "&Sauvegarder un état"
#: xrc/MainMenu.xrc:150
msgid "Increase state slot number"
msgstr "Augmenter le nombre d'emplacement d'état"
#: xrc/MainMenu.xrc:153
msgid "Decrease state slot number"
msgstr "Diminuer le nombre d'emplacement d'état"
#: xrc/MainMenu.xrc:158 xrc/MainMenu.xrc:170
msgid "&Battery file..."
msgstr "Fichier &batterie..."
#: xrc/MainMenu.xrc:161
msgid "Game Shark &code file..."
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:164
msgid "&Gameshark snapshot..."
msgstr "Copie d'écran &Gameshark..."
#: xrc/MainMenu.xrc:166
msgid "&Import"
msgstr "&Importer"
#: xrc/MainMenu.xrc:173
msgid "&Game Shark snapshot..."
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:175
msgid "&Export"
msgstr "&Exporter"
#: xrc/MainMenu.xrc:179
msgid "Screen capt&ure..."
msgstr "Capt&ure d'Ecran..."
#: xrc/MainMenu.xrc:183
msgid "Start &sound recording..."
msgstr "Démarrer l'enregistrement du &son..."
#: xrc/MainMenu.xrc:186
msgid "Stop s&ound recording"
msgstr "Arrêter l'enregistrement du s&on"
#: xrc/MainMenu.xrc:189
msgid "Start &video recording..."
msgstr "Démarrer l'enregistrement &vidéo..."
#: xrc/MainMenu.xrc:192
msgid "Stop v&ideo recording"
msgstr "Arrêter l'enregistrement v&idéo"
#: xrc/MainMenu.xrc:195
msgid "Start &game recording..."
msgstr "Démarrer l'enregistrement du &jeu..."
#: xrc/MainMenu.xrc:198
msgid "Stop g&ame recording"
msgstr "Arrêter l'enregistrement du j&eu"
#: xrc/MainMenu.xrc:200
msgid "&Record"
msgstr "&Enregistrer"
#: xrc/MainMenu.xrc:204
msgid "Start playing &movie..."
msgstr "Démarrer la lecture du &film..."
#: xrc/MainMenu.xrc:207
msgid "Stop playing m&ovie"
msgstr "Arrêter la lecture du f&ilm"
#: xrc/MainMenu.xrc:209
msgid "&Play"
msgstr "&Jouer"
#: xrc/MainMenu.xrc:214
msgid "&Quit"
msgstr "&Quitter"
#: xrc/MainMenu.xrc:218
msgid "&Emulation"
msgstr "&Émulation"
#: xrc/MainMenu.xrc:220
msgid "&Pause"
msgstr "&Pause"
#: xrc/MainMenu.xrc:224
msgid "&Next frame"
msgstr "&Image suivante"
#: xrc/MainMenu.xrc:227
msgid "Re&wind"
msgstr "Re&mbobiner"
#: xrc/MainMenu.xrc:231
msgid "Toggle &full screen"
msgstr "Basculer en &plein écran"
#: xrc/MainMenu.xrc:238
msgid "&Turbo mode"
msgstr "&Mode turbo"
#: xrc/MainMenu.xrc:242
msgid "&VSync"
msgstr "&VSync"
#: xrc/MainMenu.xrc:246
msgid "&Auto skip frames"
msgstr "Saut d'images &automatique"
#: xrc/MainMenu.xrc:251
msgid "&Skip BIOS"
msgstr "Pa&sser le BIOS"
#: xrc/MainMenu.xrc:255
msgid "&Auto IPS / UPS / IPF patch"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:259
msgid "&Pause when inactive"
msgstr "&Pause quand inactif"
#: xrc/MainMenu.xrc:264
msgid "&Reset"
msgstr "&Redémarrer"
#: xrc/MainMenu.xrc:268
msgid "&Options"
msgstr "&Options"
#: xrc/MainMenu.xrc:270
msgid "&Link"
msgstr "&Link"
#: xrc/MainMenu.xrc:272
msgid "Start &Network Link..."
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:277
msgid "&Nothing"
msgstr "Rie&n"
#: xrc/MainMenu.xrc:281
msgid "&Cable"
msgstr "&Câble"
#: xrc/MainMenu.xrc:285
msgid "&Wireless"
msgstr "&Sans fil"
#: xrc/MainMenu.xrc:289
msgid "&Game Cube"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:293 xrc/MainMenu.xrc:521
msgid "&Game Boy"
msgstr "&Game Boy"
#: xrc/MainMenu.xrc:298
msgid "&Local mode"
msgstr "Mode &local"
#: xrc/MainMenu.xrc:302
msgid "&Link at boot"
msgstr "&Link au démarrage"
#: xrc/MainMenu.xrc:306
msgid "&Speed hack"
msgstr "Hack pour la vite&sse"
#: xrc/MainMenu.xrc:310 xrc/MainMenu.xrc:316 xrc/MainMenu.xrc:387
#: xrc/MainMenu.xrc:423
msgid "&Configure..."
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:314
msgid "&Video"
msgstr "&Vidéo"
#: xrc/MainMenu.xrc:320
msgid "&Start in full screen"
msgstr "&Démarrer en plein écran"
#: xrc/MainMenu.xrc:324
msgid "&Scaled resize"
msgstr "Redimensionner la mise à l'&Echelle"
#: xrc/MainMenu.xrc:326
msgid "&1x"
msgstr "&1x"
#: xrc/MainMenu.xrc:329
msgid "&2x"
msgstr "&2x"
#: xrc/MainMenu.xrc:332
msgid "&3x"
msgstr "&3x"
#: xrc/MainMenu.xrc:335
msgid "&4x"
msgstr "&4x"
#: xrc/MainMenu.xrc:338
msgid "&5x"
msgstr "&5x"
#: xrc/MainMenu.xrc:341
msgid "&6x"
msgstr "&6x"
#: xrc/MainMenu.xrc:345
msgid "Change pixel filter"
msgstr "Changer le filtre du Pixel"
#: xrc/MainMenu.xrc:348
msgid "Change interframe blending"
msgstr "Changer le mélange inter-image"
#: xrc/MainMenu.xrc:351
msgid "&Retain aspect ratio"
msgstr "Conse&rver les proportions"
#: xrc/MainMenu.xrc:356
msgid "&Bilinear filter"
msgstr "Filtre &bilinéaire"
#: xrc/MainMenu.xrc:367
msgid "&Keep window on top"
msgstr "&Garder la fenêtre en premier plan"
#: xrc/MainMenu.xrc:372
msgid "&Status bar"
msgstr "Barre de &statut"
#: xrc/MainMenu.xrc:376
msgid "&Disable on-screen display"
msgstr "&Désactiver l'affichage à l'écran"
#: xrc/MainMenu.xrc:380
msgid "&Transparent on-screen display"
msgstr "Affichage &transparent à l'écran"
#: xrc/MainMenu.xrc:385
msgid "&Audio"
msgstr "&Audio"
#: xrc/MainMenu.xrc:390
msgid "&Increase volume"
msgstr "Augmenter le volume"
#: xrc/MainMenu.xrc:394
msgid "&Decrease volume"
msgstr "Baisser le volume"
#: xrc/MainMenu.xrc:398
msgid "&Toggle sound"
msgstr "&Changer le Son"
#: xrc/MainMenu.xrc:403
msgid "&Game Boy Advance sound interpolation"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:408
msgid "&Game Boy sound enhancement"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:412
msgid "&Game Boy surround sound effect"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:416
msgid "&Game Boy sound declicking"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:421
msgid "&Input"
msgstr "&Contrôleur"
#: xrc/MainMenu.xrc:426
msgid "Allow &keyboard background input"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:430
msgid "Allow &joystick background input"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:435
msgid "&Autofire"
msgstr "Tir &automatique"
#: xrc/MainMenu.xrc:437 xrc/MainMenu.xrc:472
msgid "&A"
msgstr "&A"
#: xrc/MainMenu.xrc:441 xrc/MainMenu.xrc:476
msgid "&B"
msgstr "&B"
#: xrc/MainMenu.xrc:445 xrc/MainMenu.xrc:480
msgid "&L"
msgstr "&L"
#: xrc/MainMenu.xrc:449 xrc/MainMenu.xrc:484
msgid "&R"
msgstr "&R"
#: xrc/MainMenu.xrc:454
msgid "&Autohold"
msgstr "Maintenir &Auto"
#: xrc/MainMenu.xrc:498
msgid "&Game Boy Advance"
msgstr "&Game Boy Advance"
#: xrc/MainMenu.xrc:500 xrc/MainMenu.xrc:523
msgid "Configure..."
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:504
msgid "&Real-time clock"
msgstr "Horloge en temps &réel"
#: xrc/MainMenu.xrc:508
msgid "&Use BIOS file"
msgstr "&Utiliser le fichier BIOS"
#: xrc/MainMenu.xrc:512
msgid "&Debug print"
msgstr "Imprimer le &débug"
#: xrc/MainMenu.xrc:516 xrc/MainMenu.xrc:531
msgid "&LCD Filter"
msgstr "Filtre &LCD"
#: xrc/MainMenu.xrc:527
msgid "&Game Boy color option"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:535
msgid "&Game Boy Colorizer Hack (requires restart)"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:539
msgid "&Game Boy printer"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:543
msgid "&Gather a full page before printing"
msgstr "&Assembler une page complète avant d'imprimer"
#: xrc/MainMenu.xrc:547
msgid "&Save printouts as screen captures"
msgstr "&Sauvegarder les sorties d'impression en tant que captures d'écrans"
#: xrc/MainMenu.xrc:552
msgid "&Use Game Boy BIOS file (requires restart)"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:556
msgid "&Use Game Boy Color BIOS file"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:561
msgid "&General..."
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:564
msgid "&Speedup / Turbo..."
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:567
msgid "D&irectories..."
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:570
msgid "&Key Shortcuts..."
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:573
msgid "&UI Settings..."
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:577
msgid "&Tools"
msgstr "Ou&tils"
#: xrc/MainMenu.xrc:579
msgid "&Cheats"
msgstr "&Codes de triche"
#: xrc/MainMenu.xrc:581
msgid "List &cheats..."
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:584
msgid "Find c&heat..."
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:588
msgid "A&utomatically save / load cheats"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:592
msgid "&Enable cheats"
msgstr "&Activer les codes de triche"
#: xrc/MainMenu.xrc:599
msgid "&Break into GDB"
msgstr "&Rupture dans le GDB"
#: xrc/MainMenu.xrc:603
msgid "&Configure port..."
msgstr "&Configurer le port..."
#: xrc/MainMenu.xrc:606
msgid "&Break on load"
msgstr "&Rupture au chargement"
#: xrc/MainMenu.xrc:611
msgid "&Disconnect"
msgstr "&Déconnecter"
#: xrc/MainMenu.xrc:613
msgid "&GDB"
msgstr "&GDB"
#: xrc/MainMenu.xrc:616
msgid "&Disassemble..."
msgstr "&Désassembler..."
#: xrc/MainMenu.xrc:619
msgid "&Logging..."
msgstr "&Journalisation..."
#: xrc/MainMenu.xrc:622
msgid "&IO Viewer..."
msgstr "Visualiseur &ES..."
#: xrc/MainMenu.xrc:625
msgid "&Map Viewer..."
msgstr "Visualiseur &MAP..."
#: xrc/MainMenu.xrc:628
msgid "M&emory Viewer..."
msgstr "Visualiseur de mémoir&e..."
#: xrc/MainMenu.xrc:631
msgid "&OAM Viewer..."
msgstr "Visualiseur &OAM..."
#: xrc/MainMenu.xrc:634
msgid "&Palette Viewer..."
msgstr "Visualiseur de &palette..."
#: xrc/MainMenu.xrc:637
msgid "&Tile Viewer..."
msgstr "Visualiseur de &tuile..."
#: xrc/MainMenu.xrc:642
msgid "Show all video layers"
msgstr "Afficher toutes le couches vidéos"
#: xrc/MainMenu.xrc:646
msgid "BG &0"
msgstr "BG &0"
#: xrc/MainMenu.xrc:651
msgid "BG &1"
msgstr "BG &1"
#: xrc/MainMenu.xrc:656
msgid "BG &2"
msgstr "BG &2"
#: xrc/MainMenu.xrc:661
msgid "BG &3"
msgstr "BG &3"
#: xrc/MainMenu.xrc:666
msgid "&OBJ"
msgstr "&OBJ"
#: xrc/MainMenu.xrc:671
msgid "&WIN 0"
msgstr "&WIN 0"
#: xrc/MainMenu.xrc:676
msgid "W&IN 1"
msgstr "W&IN 1"
#: xrc/MainMenu.xrc:681
msgid "O&BJ WIN"
msgstr "O&BJ WIN"
#: xrc/MainMenu.xrc:685
msgid "&View Layers"
msgstr "&Visualiseur de couches"
#: xrc/MainMenu.xrc:689
msgid "Channel &1"
msgstr "Canal &1"
#: xrc/MainMenu.xrc:694
msgid "Channel &2"
msgstr "Canal &2"
#: xrc/MainMenu.xrc:699
msgid "Channel &3"
msgstr "Canal &3"
#: xrc/MainMenu.xrc:704
msgid "Channel &4"
msgstr "Canal &4"
#: xrc/MainMenu.xrc:709
msgid "Direct Sound &A"
msgstr "Direct Sound &A"
#: xrc/MainMenu.xrc:714
msgid "Direct Sound &B"
msgstr "Direct Sound &B"
#: xrc/MainMenu.xrc:718
msgid "&Sound Channels"
msgstr "Canaux &son"
#: xrc/MainMenu.xrc:722
msgid "&Help"
msgstr "&Aide"
#: xrc/MainMenu.xrc:724
msgid "Report &Bugs"
msgstr "Rapporter des &bogues"
#: xrc/MainMenu.xrc:727
msgid "Visual Boy Advance-M Support &Forum"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:730
msgid "Translations"
msgstr "Traductions"
#: xrc/MainMenu.xrc:738
msgid "Check for updates"
msgstr "Vérifier les mises à jour :"
#: xrc/MainMenu.xrc:741
msgid "&Factory Reset..."
msgstr "Réinitialisation"
#: xrc/MainMenu.xrc:745
msgid "&About..."
msgstr "&A Propos De..."
#: xrc/MapViewer.xrc:4
msgid "Map Viewer"
msgstr "Visualiseur de map"
#: xrc/MapViewer.xrc:16
msgid "Frame 0"
msgstr "Image 0"
#: xrc/MapViewer.xrc:22
msgid "Frame 1"
msgstr "Image 1"
#: xrc/MapViewer.xrc:25
msgid "Frame"
msgstr "Image "
#: xrc/MapViewer.xrc:35
msgid "BG 0"
msgstr ""
#: xrc/MapViewer.xrc:41
msgid "BG 1"
msgstr ""
#: xrc/MapViewer.xrc:46
msgid "BG 2"
msgstr ""
#: xrc/MapViewer.xrc:51
msgid "BG 3"
msgstr ""
#: xrc/MapViewer.xrc:84
msgid "Map Base:"
msgstr "Map Base :"
#: xrc/MapViewer.xrc:92
msgid "Char Base:"
msgstr "Char Base :"
#: xrc/MapViewer.xrc:100 xrc/MemSelRegion.xrc:22 xrc/OAMViewer.xrc:77
msgid "Size:"
msgstr "Taille :"
#: xrc/MapViewer.xrc:108 xrc/OAMViewer.xrc:45
msgid "Colors:"
msgstr "Couleurs :"
#: xrc/MapViewer.xrc:124
msgid "Mosaic:"
msgstr "Mosaïque :"
#: xrc/MapViewer.xrc:132
msgid "Overflow:"
msgstr "Dépassement :"
#: xrc/MemViewer.xrc:4
msgid "Memory Viewer"
msgstr "Visualiseur de mémoire"
#: xrc/MemViewer.xrc:17
msgid "&8-bit"
msgstr "&8-bit"
#: xrc/MemViewer.xrc:25
msgid "&16-bit"
msgstr "&16-bit"
#: xrc/MemViewer.xrc:32
msgid "&32-bit"
msgstr "&32-bit"
#: xrc/MemViewer.xrc:83
msgid "Current address:"
msgstr "Adresse en cours :"
#: xrc/MemViewer.xrc:108
msgid "&Load..."
msgstr "&Charger..."
#: xrc/NetLink.xrc:4
msgid "Start Network Link"
msgstr "Démarrer le Link en réseau"
#: xrc/NetLink.xrc:11
msgid "Server"
msgstr "Serveur"
#: xrc/NetLink.xrc:19
msgid "Client"
msgstr "Client"
#: xrc/NetLink.xrc:32
msgid "Players:"
msgstr "Joueurs :"
#: xrc/NetLink.xrc:41
msgid "2"
msgstr "2"
#: xrc/NetLink.xrc:49
msgid "3"
msgstr "3"
#: xrc/NetLink.xrc:56
msgid "4"
msgstr "4"
#: xrc/NetLink.xrc:67
msgid "Server:"
msgstr "Serveur :"
#: xrc/NetLink.xrc:81
msgid "Port:"
msgstr "Port :"
#: xrc/OAMViewer.xrc:4
msgid "OAM Viewer"
msgstr "Visualiseur OAM"
#: xrc/OAMViewer.xrc:85
msgid "Rot.:"
msgstr "Rot. :"
#: xrc/PaletteViewer.xrc:4
msgid "Palette Viewer"
msgstr "Visualiseur de palette"
#: xrc/PaletteViewer.xrc:88
msgid "C&hange backdrop color..."
msgstr "C&hanger la couleur en arrière plan"
#: xrc/SoundConfig.xrc:4
msgid "Sound Settings"
msgstr "Paramètres du son"
#: xrc/SoundConfig.xrc:16
msgid "Volume:"
msgstr ""
#: xrc/SoundConfig.xrc:34
msgid "Mute"
msgstr "Muet"
#: xrc/SoundConfig.xrc:54 xrc/SoundConfig.xrc:320
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"
#: xrc/SoundConfig.xrc:71
msgid "Sample rate:"
msgstr ""
#: xrc/SoundConfig.xrc:77
msgid "48 KHz"
msgstr "48 KHz"
#: xrc/SoundConfig.xrc:78
msgid "44.1 KHz"
msgstr "44.1 KHz"
#: xrc/SoundConfig.xrc:79
msgid "22 KHz"
msgstr "22 KHz"
#: xrc/SoundConfig.xrc:80
msgid "11 KHz"
msgstr "11 KHz"
#: xrc/SoundConfig.xrc:103
msgid "SDL"
msgstr "SDL"
#: xrc/SoundConfig.xrc:111
msgid "OpenAL"
msgstr "OpenAL"
#: xrc/SoundConfig.xrc:118
msgid "Direct Sound"
msgstr ""
#: xrc/SoundConfig.xrc:125
msgid "XAudio2"
msgstr "XAudio2"
#: xrc/SoundConfig.xrc:132
msgid "FAudio"
msgstr "FAudio"
#: xrc/SoundConfig.xrc:146
msgid "Device"
msgstr "Périphérique"
#: xrc/SoundConfig.xrc:154
msgid "Enable stereo upmixing"
msgstr "Activer le remix stéréo"
#: xrc/SoundConfig.xrc:161
msgid "Enable hardware acceleration"
msgstr "Activer l'accélération matériel"
#: xrc/SoundConfig.xrc:190
msgid "Number of sound buffers:"
msgstr "Nombre de tampons son :"
#: xrc/SoundConfig.xrc:198
msgid "Advanced"
msgstr "Avancée"
#: xrc/SoundConfig.xrc:230
msgid "Lots"
msgstr "Lots"
#: xrc/SoundConfig.xrc:239
msgid "Echo"
msgstr "Écho"
#: xrc/SoundConfig.xrc:247
msgid "Stereo"
msgstr "Stéréo"
#: xrc/SoundConfig.xrc:258
msgid "Center"
msgstr "Centre"
#: xrc/SoundConfig.xrc:269
msgid "Left / Right"
msgstr ""
#: xrc/SoundConfig.xrc:298
msgid "Sound filtering"
msgstr "Filtrage du son"
#: xrc/TileViewer.xrc:4
msgid "Tile Viewer"
msgstr "Visualiseur de tuile"
#: xrc/TileViewer.xrc:15
msgid "1&6"
msgstr "1&6"
#: xrc/TileViewer.xrc:21
msgid "&256"
msgstr "&256"
#: xrc/TileViewer.xrc:24
msgid "Colors"
msgstr "Couleurs"
#: xrc/TileViewer.xrc:34
msgid "0x600&0000"
msgstr "0x600&0000"
#: xrc/TileViewer.xrc:40
msgid "0x600&4000"
msgstr "0x600&4000"
#: xrc/TileViewer.xrc:45
msgid "0x600&8000"
msgstr "0x600&8000"
#: xrc/TileViewer.xrc:50
msgid "0x600&C000"
msgstr "0x600&C000"
#: xrc/TileViewer.xrc:55
msgid "0x60&10000"
msgstr "0x60&10000"
#: xrc/SpeedupConfig.xrc:4
msgid "SpeedUp / Turbo Settings"
msgstr "Paramétrages Accélération / Turbo"
#: xrc/SpeedupConfig.xrc:9
msgid "Speedup Throttle"
msgstr "&Accélérer"
#: xrc/SpeedupConfig.xrc:50
msgid "Frame skip"
msgstr "Saut d'Image"
#: xrc/UIConfig.xrc:4
msgid "User Interface Settings"
msgstr "Paramétrage de l'Interface Utilisateur"
#: xrc/UIConfig.xrc:9
msgid "Hide Menu Bar"
msgstr "Cacher la Barre de Menu"