4098 lines
90 KiB
Plaintext
4098 lines
90 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Growgi <growgi@hanmail.net>, 2016,2020
|
|
# Level ASMer <zx132435@naver.com>, 2016
|
|
# Minyeol Suh <amourbleu@gmail.com>, 2016
|
|
# mp hdte <mphdte@gmail.com>, 2020
|
|
# 네온YouTube <xodms1722@gmail.com>, 2022
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: VBA-M\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-10-23 17:33-0700\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-12-03 19:42+0000\n"
|
|
"Last-Translator: 네온YouTube <xodms1722@gmail.com>, 2022\n"
|
|
"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/bgk/vba-m/language/ko/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: ko\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
#: wxvbam.cpp:259
|
|
msgid "visualboyadvance-m"
|
|
msgstr "visualboyadvance-m"
|
|
|
|
#: wxvbam.cpp:483
|
|
msgid "Could not create main window"
|
|
msgstr "메인 윈도우를 생성할 수 없습니다."
|
|
|
|
#: wxvbam.cpp:554
|
|
msgid "Save built-in XRC file and exit"
|
|
msgstr "built-in XRC 파일을 저장하고 종료합니다."
|
|
|
|
#: wxvbam.cpp:557
|
|
msgid "Save built-in vba-over.ini and exit"
|
|
msgstr "built-in vba-over.ini 를 저장하고 종료합니다."
|
|
|
|
#: wxvbam.cpp:560
|
|
msgid "Print configuration path and exit"
|
|
msgstr "설정 경로를 출력하고 종료합니다."
|
|
|
|
#: wxvbam.cpp:563
|
|
msgid "Start in full-screen mode"
|
|
msgstr "전체화면으로 시작합니다."
|
|
|
|
#: wxvbam.cpp:566
|
|
msgid "Set a configuration file"
|
|
msgstr "구성설정 파일을 설정합니다."
|
|
|
|
#: wxvbam.cpp:570
|
|
msgid "Delete shared link state first, if it exists"
|
|
msgstr "shared link state 파일이 존재한다면 삭제합니다."
|
|
|
|
#: wxvbam.cpp:577
|
|
msgid "List all settable options and exit"
|
|
msgstr "설정 가능한 옵션을 나열하고 종료합니다."
|
|
|
|
#: wxvbam.cpp:580
|
|
msgid "ROM file"
|
|
msgstr "ROM 파일"
|
|
|
|
#: wxvbam.cpp:582
|
|
msgid "<config>=<value>"
|
|
msgstr "<config>=<value>"
|
|
|
|
#: wxvbam.cpp:613
|
|
msgid "Configuration/build error: can't find built-in xrc"
|
|
msgstr "설정/빌드 오류: built-in XRC를 찾을 수 없습니다."
|
|
|
|
#: wxvbam.cpp:621
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Wrote built-in configuration to %s.\n"
|
|
"To override, remove all but changed root node(s). First found root node of correct name in any .xrc or .xrs files in following search path overrides built-in:"
|
|
msgstr "빌트인 설정을 %s에 기록했습니다.\n오버라이드 하기 위해서는, 변경된 root node(들)을 제외한 모든것을 제거하세요. 다음 검색경로의 모든 .xrc 혹은 .xrs 파일에서 먼저 검색된 정확한 이름의 root node가 오버라이드 됩니다:"
|
|
|
|
#: wxvbam.cpp:636
|
|
msgid "Configuration is read from, in order:"
|
|
msgstr "설정은 다음으로부터 순서대로 불러옵니다 :"
|
|
|
|
#: wxvbam.cpp:650
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Wrote built-in override file to %s\n"
|
|
"To override, delete all but changed section. First found section is used from search path:"
|
|
msgstr "빌트인 오버라이드 파일을 %s에 기록했습니다.\n오버라이드 하기 위해서는, 변경된 섹션을 제외한 모든 것을 지워주세요. 검색 경로에서 먼저 찾아낸 섹션이 사용됩니다:"
|
|
|
|
#: wxvbam.cpp:656
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\tbuilt-in"
|
|
msgstr "\n\t빌트인"
|
|
|
|
#: wxvbam.cpp:671
|
|
msgid ""
|
|
"Options set from the command line are saved if any configuration changes are made in the user interface.\n"
|
|
"\n"
|
|
"For flag options, true and false are specified as 1 and 0, respectively.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr "유저 인터페이스에서 어떤 설정 변경이라도 일어나면, 커맨드 라인에서 설정된 옵션이 저장됩니다.\n\n플래그 옵션은, true 와 false는 각각 1과 0으로 지정됩니다.\n\n"
|
|
|
|
#: wxvbam.cpp:679
|
|
msgid ""
|
|
"The commands available for the Keyboard/* option are:\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr "Keyboard/* 옵션으로 사용가능한 커맨드:\n\n"
|
|
|
|
#: wxvbam.cpp:690
|
|
msgid "Configuration file not found."
|
|
msgstr "구성설정 파일을 찾을 수 없습니다."
|
|
|
|
#: wxvbam.cpp:723
|
|
msgid "Bad configuration option or multiple ROM files given:\n"
|
|
msgstr "설정 옵션이 잘못되었거나, 여러개의 ROM 파일이 주어졌습니다:\n"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:85
|
|
msgid "Start!"
|
|
msgstr "시작!"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:104 xrc/NetLink.xrc:99
|
|
msgid "Connect"
|
|
msgstr "연결"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:121
|
|
msgid "You must enter a valid host name"
|
|
msgstr "유효한 호스트 이름을 입력해야 합니다"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:122
|
|
msgid "Host name invalid"
|
|
msgstr "무효한 호스트 이름 "
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:140
|
|
msgid "Waiting for clients..."
|
|
msgstr "클라이언트 대기 중..."
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:141
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Server IP address is: %s\n"
|
|
msgstr "서버 IP 주소: %s\n\n"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:143
|
|
msgid "Waiting for connection..."
|
|
msgstr "연결 대기 중..."
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:144
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connecting to %s\n"
|
|
msgstr "%s로 연결 중\n"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:177
|
|
msgid ""
|
|
"Error occurred.\n"
|
|
"Please try again."
|
|
msgstr "오류 발생됨.\n재시도 바랍니다."
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:244 guiinit.cpp:297
|
|
msgid "Select cheat file"
|
|
msgstr "치트 파일을 선택"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:245
|
|
msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt|CHT cheat lists (*.cht)|*.cht"
|
|
msgstr "VBA 치트 목록 (*.clt)|*.clt|CHT 치트 목록 (*.cht)|*.cht"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:264 panel.cpp:506
|
|
msgid "Loaded cheats"
|
|
msgstr "치트 불러옴"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:298
|
|
msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt"
|
|
msgstr "VBA 치트 목록 (*.clt)|*.clt"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:316
|
|
msgid "Saved cheats"
|
|
msgstr "치트 저장됨"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:347 guiinit.cpp:366
|
|
msgid "Restore old values?"
|
|
msgstr "이전 값으로 복원하시겠습니까?"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:348 guiinit.cpp:367
|
|
msgid "Removing cheats"
|
|
msgstr "치트 제거 중"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:758 xrc/JoyPanel.xrc:364
|
|
msgid "GameShark"
|
|
msgstr "게임 샤크"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:759 cmdevents.cpp:705
|
|
msgid "GameGenie"
|
|
msgstr "게임 지니"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:761
|
|
msgid "Generic Code"
|
|
msgstr "제네릭 코드"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:762
|
|
msgid "GameShark Advance"
|
|
msgstr "게임 샤크 어드밴스"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:763
|
|
msgid "CodeBreaker Advance"
|
|
msgstr "코드 브레이커 어드밴스"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:764
|
|
msgid "Flashcart CHT"
|
|
msgstr "플래시카트 CHT"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:832 guiinit.cpp:1087
|
|
msgid "Number cannot be empty"
|
|
msgstr "번호는 비워 둘 수 없습니다"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:870
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Search produced %d results. Please refine better"
|
|
msgstr "%d개의 검색 결과가 있습니다. 좀더 명확히 바랍니다"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:882
|
|
msgid "Search produced no results"
|
|
msgstr "검색 결과가 없습니다"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:1045
|
|
msgid "8-bit "
|
|
msgstr "8비트"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:1049
|
|
msgid "16-bit "
|
|
msgstr "16비트"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:1053
|
|
msgid "32-bit "
|
|
msgstr "32비트"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:1059
|
|
msgid "signed decimal"
|
|
msgstr "부호화 10진수"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:1063
|
|
msgid "unsigned decimal"
|
|
msgstr "부호없는 10진수"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:1067
|
|
msgid "unsigned hexadecimal"
|
|
msgstr "부호없는 16진수"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:1545
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d frames = %.2f ms"
|
|
msgstr "%d 프레임 = %.2f ms"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:1557
|
|
msgid "Default device"
|
|
msgstr "기본 장치"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:1727
|
|
msgid "Desktop mode"
|
|
msgstr "데스크탑 모드"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:1734
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d x %d - %dbpp @ %dHz"
|
|
msgstr "%d x %d - %dbpp @ %dHz"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:1976
|
|
msgid "This will clear all user-defined accelerators. Are you sure?"
|
|
msgstr "모든 사용자 정의 가속기를 지우게 됩니다. 지우시겠습니까?"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:1976
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "승인"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:2567
|
|
msgid "Main icon not found"
|
|
msgstr "메인 아이콘을 찾을 수 없음"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:2577
|
|
msgid "Browse"
|
|
msgstr "찾아보기"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:2591
|
|
msgid "Main display panel not found"
|
|
msgstr "메인 디스플레이 패널을 찾을 수 없음"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:2768
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Duplicate menu accelerator: %s for %s and %s; keeping first"
|
|
msgstr "메뉴 가속기 복제: %s 는 %s 와 %s용; 첫 번째 유지"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:2782
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Menu accelerator %s for %s overrides default for %s ; keeping menu"
|
|
msgstr "%s 메뉴 가속기 (%s에 대해) 는 %s에 대한 초기값을 덮어씌움 ; 메뉴 유지"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:2922
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid menu item %s; removing"
|
|
msgstr "무효한 %s 메뉴 항목 ; 제거"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:3125
|
|
msgid "Code"
|
|
msgstr "코드"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:3134
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "설명"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:3208 xrc/CheatAdd.xrc:31
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "주소"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:3209
|
|
msgid "Old Value"
|
|
msgstr "이전 값"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:3210
|
|
msgid "New Value"
|
|
msgstr "새 값"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:3682
|
|
msgid "Menu commands"
|
|
msgstr "메뉴 명령"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:3705
|
|
msgid "Other commands"
|
|
msgstr "그 외 명령"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:3816
|
|
msgid "JoyBus host invalid; disabling"
|
|
msgstr "조이버스 호스트 무효; 비활성화"
|
|
|
|
#: viewers.cpp:560
|
|
msgid "Text files (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|"
|
|
msgstr "텍스트 파일 (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|"
|
|
|
|
#: viewers.cpp:562 viewers.cpp:772 gfxviewers.cpp:1600 gfxviewers.cpp:1742
|
|
#: cmdevents.cpp:1187 cmdevents.cpp:1265 cmdevents.cpp:1335 cmdevents.cpp:1404
|
|
#: viewsupt.cpp:1180
|
|
msgid "Select output file"
|
|
msgstr "출력 파일을 선택"
|
|
|
|
#: viewers.cpp:698 viewers.cpp:770
|
|
msgid "Memory dumps (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|"
|
|
msgstr "메모리 덤프 (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|"
|
|
|
|
#: viewers.cpp:700
|
|
msgid "Select memory dump file"
|
|
msgstr "메모리 덤프 파일을 선택"
|
|
|
|
#: viewers.cpp:814
|
|
msgid "0x00000000 - BIOS"
|
|
msgstr "0x00000000 - BIOS"
|
|
|
|
#: viewers.cpp:815
|
|
msgid "0x02000000 - WRAM"
|
|
msgstr "0x02000000 - WRAM"
|
|
|
|
#: viewers.cpp:816
|
|
msgid "0x03000000 - IRAM"
|
|
msgstr "0x03000000 - IRAM"
|
|
|
|
#: viewers.cpp:817
|
|
msgid "0x04000000 - I/O"
|
|
msgstr "0x04000000 - I/O"
|
|
|
|
#: viewers.cpp:818
|
|
msgid "0x05000000 - PALETTE"
|
|
msgstr "0x05000000 - 팔레트"
|
|
|
|
#: viewers.cpp:819
|
|
msgid "0x06000000 - VRAM"
|
|
msgstr "0x06000000 - VRAM"
|
|
|
|
#: viewers.cpp:820
|
|
msgid "0x07000000 - OAM"
|
|
msgstr "0x07000000 - OAM"
|
|
|
|
#: viewers.cpp:821
|
|
msgid "0x08000000 - ROM"
|
|
msgstr "0x08000000 - ROM"
|
|
|
|
#: viewers.cpp:924
|
|
msgid "0x0000 - ROM"
|
|
msgstr "0x0000 - ROM"
|
|
|
|
#: viewers.cpp:925
|
|
msgid "0x4000 - ROM"
|
|
msgstr "0x4000 - ROM"
|
|
|
|
#: viewers.cpp:926
|
|
msgid "0x8000 - VRAM"
|
|
msgstr "0x8000 - VRAM"
|
|
|
|
#: viewers.cpp:927
|
|
msgid "0xA000 - SRAM"
|
|
msgstr "0xA000 - SRAM"
|
|
|
|
#: viewers.cpp:928
|
|
msgid "0xC000 - RAM"
|
|
msgstr "0xC000 - RAM"
|
|
|
|
#: viewers.cpp:929
|
|
msgid "0xD000 - WRAM"
|
|
msgstr "0xD000 - WRAM"
|
|
|
|
#: viewers.cpp:930
|
|
msgid "0xFF00 - I/O"
|
|
msgstr "0xFF00 - I/O"
|
|
|
|
#: viewers.cpp:931
|
|
msgid "0xFF80 - RAM"
|
|
msgstr "0xFF80 - RAM"
|
|
|
|
#: gfxviewers.cpp:1141
|
|
msgid "Select output file and type"
|
|
msgstr "출력 파일 및 형식 선택"
|
|
|
|
#: gfxviewers.cpp:1142
|
|
msgid ""
|
|
"Windows Palette (*.pal)|*.pal|PaintShop Palette (*.pal)|*.pal|Adobe Color "
|
|
"Table (*.act)|*.act"
|
|
msgstr "윈도우즈 팔레트 (*.pal)|*.pal|페인트샵 팔레트 (*.pal)|*.pal|어도비 컬러 테이블 (*.act)|*.act"
|
|
|
|
#: gfxviewers.cpp:1601 gfxviewers.cpp:1743 cmdevents.cpp:1188
|
|
#: viewsupt.cpp:1181
|
|
msgid "PNG images|*.png|BMP images|*.bmp"
|
|
msgstr "PNG 이미지|*.png|BMP 이미지|*.bmp"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:134
|
|
msgid ""
|
|
"GameBoy Advance Files "
|
|
"(*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.agb.gz;*.gba.gz;*.bin.gz;*.elf.gz;*.mb.gz;*.agb.z;*.gba.z;*.bin.z;*.elf.z;*.mb.z;*.zip;*.7z;*.rar|GameBoy"
|
|
" Files "
|
|
"(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|"
|
|
msgstr "게임보이 어드밴스 파일 (*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.agb.gz;*.gba.gz;*.bin.gz;*.elf.gz;*.mb.gz;*.agb.z;*.gba.z;*.bin.z;*.elf.z;*.mb.z;*.zip;*.7z;*.rar|게임보이 파일 (*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:146
|
|
msgid "Open ROM file"
|
|
msgstr "ROM 파일을 열기"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:163
|
|
msgid ""
|
|
"GameBoy Files "
|
|
"(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|"
|
|
msgstr "게임보이 파일 (*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:170
|
|
msgid "Open GB ROM file"
|
|
msgstr "게임보이 ROM 파일을 열기"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:187
|
|
msgid ""
|
|
"GameBoy Color Files "
|
|
"(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|"
|
|
msgstr "게임보이 컬러 파일 (*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:194
|
|
msgid "Open GBC ROM file"
|
|
msgstr "게임보이 컬러 ROM 파일을 열기"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:613 cmdevents.cpp:729 cmdevents.cpp:768 cmdevents.cpp:841
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "알 수 없음"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:621
|
|
msgid "ROM"
|
|
msgstr "ROM"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:625
|
|
msgid "ROM+MBC1"
|
|
msgstr "ROM+MBC1"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:629
|
|
msgid "ROM+MBC1+RAM"
|
|
msgstr "ROM+MBC1+RAM"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:633
|
|
msgid "ROM+MBC1+RAM+BATT"
|
|
msgstr "ROM+MBC1+RAM+BATT"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:637
|
|
msgid "ROM+MBC2"
|
|
msgstr "ROM+MBC2"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:641
|
|
msgid "ROM+MBC2+BATT"
|
|
msgstr "ROM+MBC2+BATT"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:645
|
|
msgid "ROM+MMM01"
|
|
msgstr "ROM+MMM01"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:649
|
|
msgid "ROM+MMM01+RAM"
|
|
msgstr "ROM+MMM01+RAM"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:653
|
|
msgid "ROM+MMM01+RAM+BATT"
|
|
msgstr "ROM+MMM01+RAM+BATT"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:657
|
|
msgid "ROM+MBC3+TIMER+BATT"
|
|
msgstr "ROM+MBC3+TIMER+BATT"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:661
|
|
msgid "ROM+MBC3+TIMER+RAM+BATT"
|
|
msgstr "ROM+MBC3+TIMER+RAM+BATT"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:665
|
|
msgid "ROM+MBC3"
|
|
msgstr "ROM+MBC3"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:669
|
|
msgid "ROM+MBC3+RAM"
|
|
msgstr "ROM+MBC3+RAM"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:673
|
|
msgid "ROM+MBC3+RAM+BATT"
|
|
msgstr "ROM+MBC3+RAM+BATT"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:677
|
|
msgid "ROM+MBC5"
|
|
msgstr "ROM+MBC5"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:681
|
|
msgid "ROM+MBC5+RAM"
|
|
msgstr "ROM+MBC5+RAM"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:685
|
|
msgid "ROM+MBC5+RAM+BATT"
|
|
msgstr "ROM+MBC5+RAM+BATT"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:689
|
|
msgid "ROM+MBC5+RUMBLE"
|
|
msgstr "ROM+MBC5+RUMBLE"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:693
|
|
msgid "ROM+MBC5+RUMBLE+RAM"
|
|
msgstr "ROM+MBC5+RUMBLE+RAM"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:697
|
|
msgid "ROM+MBC5+RUMBLE+RAM+BATT"
|
|
msgstr "ROM+MBC5+RUMBLE+RAM+BATT"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:701
|
|
msgid "ROM+MBC7+BATT"
|
|
msgstr "ROM+MBC7+BATT"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:709
|
|
msgid "GameShark V3.0"
|
|
msgstr "게임 샤크 V3.0"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:713
|
|
msgid "ROM+POCKET CAMERA"
|
|
msgstr "ROM+POCKET CAMERA"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:717
|
|
msgid "ROM+BANDAI TAMA5"
|
|
msgstr "ROM+BANDAI TAMA5"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:721
|
|
msgid "ROM+HuC-3"
|
|
msgstr "ROM+HuC-3"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:725
|
|
msgid "ROM+HuC-1"
|
|
msgstr "ROM+HuC-1"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:775 dialogs/display-config.cpp:338 xrc/DisplayConfig.xrc:85
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:135 xrc/DisplayConfig.xrc:221
|
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:32 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:204
|
|
#: xrc/SoundConfig.xrc:219 xrc/SoundConfig.xrc:309
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "없음"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:877 cmdevents.cpp:899
|
|
msgid "Select Dot Code file"
|
|
msgstr "닷 코드 파일을 선택"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:879 cmdevents.cpp:901
|
|
msgid "e-Reader Dot Code (*.bin;*.raw)|*.bin;*.raw"
|
|
msgstr "e-리더 닷 코드 (*.bin;*.raw)|*.bin;*.raw"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:920 cmdevents.cpp:1115
|
|
msgid "Select battery file"
|
|
msgstr "배터리 파일을 선택"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:921 cmdevents.cpp:1116
|
|
msgid "Battery file (*.sav)|*.sav|Flash save (*.dat)|*.dat"
|
|
msgstr "배터리 파일 (*.sav)|*.sav|플래시 세이브 (*.dat)|*.dat"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:929
|
|
msgid ""
|
|
"Importing a battery file will erase any saved games (permanently after the "
|
|
"next write). Do you want to continue?"
|
|
msgstr "배터리 파일 가져올 시 저장된 게임을 지울 수도 있습니다. (다음 쓰기 후에 영구적으로) 계속 하시겠습니까?"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:930 cmdevents.cpp:958 cmdevents.cpp:1078
|
|
msgid "Confirm import"
|
|
msgstr "가져오기 승인"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:936 panel.cpp:449
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Loaded battery %s"
|
|
msgstr "%s 배터리를 불러옴"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:938
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error loading battery %s"
|
|
msgstr "%s 배터리 불러오기 오류"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:947
|
|
msgid "Select code file"
|
|
msgstr "코드 파일을 선택"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:948
|
|
msgid "Gameshark Code File (*.spc;*.xpc)|*.spc;*.xpc"
|
|
msgstr "게임 샤크 코드 파일 (*.spc;*.xpc)|*.spc;*.xpc"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:948
|
|
msgid "Gameshark Code File (*.gcf)|*.gcf"
|
|
msgstr "게임 샤크 코드 파일 (*.gcf)|*.gcf"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:957
|
|
msgid ""
|
|
"Importing a code file will replace any loaded cheats. Do you want to "
|
|
"continue?"
|
|
msgstr "코드 파일 가져오기 시 이미 불러온 치트를 지울 수도 있습니다. 계속 하시겠습니까?"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:974
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot open file %s"
|
|
msgstr "%s 파일을 열 수 없음"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:984
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported code file %s"
|
|
msgstr "%s 코드 파일을 지원하지 않음"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:1054
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Loaded code file %s"
|
|
msgstr "%s 코드 파일을 불러옴"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:1056
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error loading code file %s"
|
|
msgstr "%s 코드 파일 불러오기 오류"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:1067 cmdevents.cpp:1143
|
|
msgid "Select snapshot file"
|
|
msgstr "스냅샷 파일을 선택 "
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:1068
|
|
msgid ""
|
|
"GS & PAC Snapshots (*.sps;*.xps)|*.sps;*.xps|GameShark SP Snapshots "
|
|
"(*.gsv)|*.gsv"
|
|
msgstr "GS & PAC 스냅샷 (*.sps;*.xps)|*.sps;*.xps|게임샤크 SP 스냅샷 (*.gsv)|*.gsv"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:1068
|
|
msgid "Gameboy Snapshot (*.gbs)|*.gbs"
|
|
msgstr "게임보이 스냅샷 (*.gbs)|*.gbs"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:1077
|
|
msgid ""
|
|
"Importing a snapshot file will erase any saved games (permanently after the "
|
|
"next write). Do you want to continue?"
|
|
msgstr "스냅샷 파일 가져오기 시 이미 저장된 게임을 지울 수도 있습니다 (다음 기록 이후 영구적으로). 계속 하시겠습니까?"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:1102
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Loaded snapshot file %s"
|
|
msgstr "%s 스냅샷 파일을 불러옴"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:1104
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error loading snapshot file %s"
|
|
msgstr "%s 스냅샷 파일 불러오기 오류"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:1127
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wrote battery %s"
|
|
msgstr "%s 배터리가 기록됨"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:1129 panel.cpp:755
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error writing battery %s"
|
|
msgstr "%s 배터리 기록 오류"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:1137
|
|
msgid "EEPROM saves cannot be exported"
|
|
msgstr "EEPROM 저장 방식은 내보낼 수 없음"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:1144
|
|
msgid "Gameshark Snapshot (*.sps)|*.sps"
|
|
msgstr "게임 샤크 스냅샷 (*.sps)|*.sps"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:1158
|
|
msgid "Exported from VisualBoyAdvance-M"
|
|
msgstr "VisualBoyAdvance-M으로부터 내보내짐"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:1170
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Saved snapshot file %s"
|
|
msgstr "%s 스냅샷 파일이 저장됨"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:1172
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error saving snapshot file %s"
|
|
msgstr "%s 스냅샷 파일 저장 오류"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:1212 sys.cpp:557
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wrote snapshot %s"
|
|
msgstr "%s 스냅샷이 기록됨"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:1233 cmdevents.cpp:1303 cmdevents.cpp:1374 cmdevents.cpp:1438
|
|
msgid " files ("
|
|
msgstr "파일 ("
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:1469
|
|
msgid "Select file"
|
|
msgstr "파일 선택"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:1786 cmdevents.cpp:1879
|
|
msgid "Select state file"
|
|
msgstr "상태 저장 파일을 선택"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:1787 cmdevents.cpp:1880
|
|
msgid "VisualBoyAdvance saved game files|*.sgm"
|
|
msgstr "VisualBoyAdvance 상태 저장 파일|*.sgm"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:1910 cmdevents.cpp:1920 cmdevents.cpp:1931
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Current state slot #%d"
|
|
msgstr "현재 상태 슬롯 # %d"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:2001
|
|
msgid "Cannot use Colorizer Hack when GB BIOS File is enabled."
|
|
msgstr "게임보이 바이오스 파일이 활성화일 경우 색상 해킹을 사용할 수 없습니다."
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:2216
|
|
msgid "Sound enabled"
|
|
msgstr "소리 켜짐"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:2216
|
|
msgid "Sound disabled"
|
|
msgstr "소리 꺼짐"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:2229 cmdevents.cpp:2243
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Volume: %d%%"
|
|
msgstr "음량: %d%%"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:2318
|
|
msgid "Set to 0 for pseudo tty"
|
|
msgstr "가상 Teletypewriter를 0으로 설정"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:2320
|
|
msgid "Port to wait for connection:"
|
|
msgstr "연결 대기용 포트:"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:2321
|
|
msgid "GDB Connection"
|
|
msgstr "GDB 연결"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:2374
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Waiting for connection at %s"
|
|
msgstr "%s로 연결 대기 중"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:2381
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Waiting for connection on port %d"
|
|
msgstr "%d 포트로 연결 대기 중"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:2384
|
|
msgid "Waiting for GDB..."
|
|
msgstr "GDB 대기 중..."
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:2808 panel.cpp:250 panel.cpp:364
|
|
msgid "Could not initialize the sound driver!"
|
|
msgstr "사운드 드라이버를 초기화할 수 없습니다!"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:2912
|
|
msgid "Nintendo GameBoy (+Color+Advance) emulator."
|
|
msgstr "닌텐도 게임보이 (+컬러+어드밴스) 에뮬레이터"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:2913
|
|
msgid ""
|
|
"Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\n"
|
|
"Copyright (C) 2004-2006 VBA development team\n"
|
|
"Copyright (C) 2007-2020 VBA-M development team"
|
|
msgstr "Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\nCopyright (C) 2004-2006 VBA 개발팀\nCopyright (C) 2007-2020 VBA-M 개발팀"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:2914
|
|
msgid ""
|
|
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
|
|
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
|
"the Free Software Foundation, either version 2 of the License, or\n"
|
|
"(at your option) any later version.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
|
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
|
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
|
"GNU General Public License for more details.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
|
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses ."
|
|
msgstr "이 프로그램은 자유 소프트웨어입니다. 소프트웨어의 피양도자는 자유\n소프트웨어 재단이 공표한 GNU 일반 공중 사용 허가서 2판 또는 그\n이후 판을 임의로 선택해서, 그 규정에 따라 프로그램을 개작하거나 \n재배포할 수 있습니다. \n\n이 프로그램은 유용하게 사용될 수 있으리라는 희망에서 배포되고\n있지만, 특정한 목적에 맞는 적합성 여부나 판매용으로 사용할 수 \n있으리라는 묵시적인 보증을 포함한 어떠한 형태의 보증도 제공하지 \n않습니다. 보다 자세한 사항에 대해서는 GNU 일반 공중 사용 허가서를\n참고하시기 바랍니다.\n\nGNU 일반 공중 사용 허가서는 이 프로그램과 함께 제공됩니다. 만약,\n이 문서가 누락되어 있다면 http://www.gnu.org/licenses 를\n참조 바랍니다."
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:3165
|
|
msgid "Cannot use GB BIOS when Colorizer Hack is enabled."
|
|
msgstr "게임보이 색상 해킹이 활성화일 경우 게임보이 바이오스를 사용할 수 없습니다."
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:3226
|
|
msgid "LAN link is already active. Disable link mode to disconnect."
|
|
msgstr "LAN 연결이 이미 활성화 상태입니다. 연결해체를 위해 연결 모드를 비활성화 하십시오."
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:3232
|
|
msgid "Network is not supported in local mode."
|
|
msgstr "로컬 모드에서는 네트워크가 지원되지 않습니다."
|
|
|
|
#: opts.cpp:543 opts.cpp:564 opts.cpp:769
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid key binding %s for %s"
|
|
msgstr "%s : %s 에 대한 무효한 키 설정"
|
|
|
|
#: opts.cpp:692 opts.cpp:701 opts.cpp:710 opts.cpp:719 config/option.cpp:462
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid value %s for option %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: opts.cpp:791
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown option %s with value %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys.cpp:195 sys.cpp:256
|
|
msgid "No game in progress to record"
|
|
msgstr "녹화할 진행 중인 게임이 없습니다."
|
|
|
|
#: sys.cpp:213
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot open output file %s"
|
|
msgstr "출력파일 %s을 열 수 없습니다."
|
|
|
|
#: sys.cpp:220 sys.cpp:240 sys.cpp:390
|
|
msgid "Error writing game recording"
|
|
msgstr "게임 녹화를 기록할 수 없습니다."
|
|
|
|
#: sys.cpp:261
|
|
msgid "Cannot play game recording while recording"
|
|
msgstr "녹화중에는 게임 녹화를 재생할 수 없습니다."
|
|
|
|
#: sys.cpp:276
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot open recording file %s"
|
|
msgstr "녹화 파일 %s 을 열 수 없습니다."
|
|
|
|
#: sys.cpp:285 sys.cpp:295
|
|
msgid "Error reading game recording"
|
|
msgstr "게임 녹화를 읽을 수 없습니다."
|
|
|
|
#: sys.cpp:405 sys.cpp:424
|
|
msgid "Playback ended"
|
|
msgstr "재생 종료."
|
|
|
|
#: sys.cpp:448
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d%%(%d, %d fps)"
|
|
msgstr "%d%%(%d, %d fps)"
|
|
|
|
#: sys.cpp:456
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d%%"
|
|
msgstr "%d%%"
|
|
|
|
#: sys.cpp:878 xrc/GBPrinter.xrc:65
|
|
msgid "&Discard"
|
|
msgstr "버리기(&D)"
|
|
|
|
#: sys.cpp:912
|
|
msgid "Image files (*.bmp;*.jpg;*.png)|*.bmp;*.jpg;*.png|"
|
|
msgstr "이미지 파일 (*.bmp;*.jpg;*.png)|*.bmp;*.jpg;*.png|"
|
|
|
|
#: sys.cpp:921
|
|
msgid "Save printer image to"
|
|
msgstr "프린터 이미지 저장 : "
|
|
|
|
#: sys.cpp:935 sys.cpp:1118
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wrote printer output to %s"
|
|
msgstr "프린터 결과를 %s에 기록했습니다."
|
|
|
|
#: sys.cpp:940 sys.cpp:1011
|
|
msgid "&Close"
|
|
msgstr "닫기(&C)"
|
|
|
|
#: sys.cpp:1006
|
|
msgid "Printed"
|
|
msgstr "인쇄됨"
|
|
|
|
#: sys.cpp:1308
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error opening pseudo tty: %s"
|
|
msgstr "가상 tty %s를 열 수 없습니다."
|
|
|
|
#: sys.cpp:1407
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error setting up server socket (%d)"
|
|
msgstr "서버 소켓 셋업 에러 (%d)"
|
|
|
|
#: panel.cpp:164
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is not a valid ROM file"
|
|
msgstr "%s는 유효한 ROM 파일이 아님"
|
|
|
|
#: panel.cpp:165 panel.cpp:226 panel.cpp:302
|
|
msgid "Problem loading file"
|
|
msgstr "파일 불러오기 문제"
|
|
|
|
#: panel.cpp:225
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to load Game Boy ROM %s"
|
|
msgstr "%s 게임보이 ROM을 불러올 수 없음"
|
|
|
|
#: panel.cpp:262
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot use GB BIOS file when Colorizer Hack is enabled, disabling GB BIOS "
|
|
"file."
|
|
msgstr "게임보이 색상 해킹이 활성화일 경우 게임보이 바이오스를 사용할 수 없습니다.\n게임보이 바이오스를 비활성화합니다."
|
|
|
|
#: panel.cpp:278 panel.cpp:378
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not load BIOS %s"
|
|
msgstr "%s BIOS를 불러올 수 없음"
|
|
|
|
#: panel.cpp:301
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to load Game Boy Advance ROM %s"
|
|
msgstr "%s 게임보이 어드밴스 ROM을 불러올 수 없음"
|
|
|
|
#: panel.cpp:538
|
|
msgid " player "
|
|
msgstr " 사용자 "
|
|
|
|
#: panel.cpp:703
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Loaded state %s"
|
|
msgstr "상태 %s 불러옴"
|
|
|
|
#: panel.cpp:703
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error loading state %s"
|
|
msgstr "상태 %s 불러오기 오류"
|
|
|
|
#: panel.cpp:727
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Saved state %s"
|
|
msgstr "상태 %s 저장됨"
|
|
|
|
#: panel.cpp:727
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error saving state %s"
|
|
msgstr "상태 %s 저장 오류"
|
|
|
|
#: panel.cpp:931
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Fullscreen mode %dx%d-%d@%d not supported; looking for another"
|
|
msgstr "전체화면 모드 %dx%d-%d@%d 는 지원되지 않음; 다른 해상도 찾기"
|
|
|
|
#: panel.cpp:969
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Fullscreen mode %dx%d-%d@%d not supported"
|
|
msgstr "전체화면 모드 %dx%d-%d@%d 는 지원되지 않음"
|
|
|
|
#: panel.cpp:974
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Valid mode: %dx%d-%d@%d"
|
|
msgstr "유효한 모드: %dx%d-%d@%d"
|
|
|
|
#: panel.cpp:982
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Chose mode %dx%d-%d@%d"
|
|
msgstr "선택된 모드 %dx%d-%d@%d"
|
|
|
|
#: panel.cpp:986
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to change mode to %dx%d-%d@%d"
|
|
msgstr "%dx%d-%d@%d 모드로 변경 실패함"
|
|
|
|
#: panel.cpp:1074
|
|
msgid "Not a valid GBA cartridge"
|
|
msgstr "유효한 GBA 카트리지가 아님"
|
|
|
|
#: panel.cpp:1242
|
|
msgid "No memory for rewinding"
|
|
msgstr "되감기 메모리 없음"
|
|
|
|
#: panel.cpp:1252
|
|
msgid "Error writing rewind state"
|
|
msgstr "되감기 상태 쓰기 오류"
|
|
|
|
#: panel.cpp:2269
|
|
msgid "Enabling EGL VSync."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: panel.cpp:2271
|
|
msgid "Disabling EGL VSync."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: panel.cpp:2278
|
|
msgid "Enabling GLX VSync."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: panel.cpp:2280
|
|
msgid "Disabling GLX VSync."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: panel.cpp:2297
|
|
msgid "Failed to set glXSwapIntervalEXT"
|
|
msgstr "glXSwapIntervalEXT 설정 실패"
|
|
|
|
#: panel.cpp:2306
|
|
msgid "Failed to set glXSwapIntervalSGI"
|
|
msgstr "glXSwapIntervalSGI 설정 실패"
|
|
|
|
#: panel.cpp:2315
|
|
msgid "Failed to set glXSwapIntervalMESA"
|
|
msgstr "glXSwapIntervalMESA 설정 실패"
|
|
|
|
#: panel.cpp:2322
|
|
msgid "No support for wglGetExtensionsStringEXT"
|
|
msgstr "wglGetExtensionsStringEXT은 지원하지 않습니다."
|
|
|
|
#: panel.cpp:2325
|
|
msgid "No support for WGL_EXT_swap_control"
|
|
msgstr "WGL_EXT_swap_control은 지원하지 않습니다."
|
|
|
|
#: panel.cpp:2334
|
|
msgid "Failed to set wglSwapIntervalEXT"
|
|
msgstr "wglSwapIntervalEXT 설정 실패"
|
|
|
|
#: panel.cpp:2340
|
|
msgid "No VSYNC available on this platform"
|
|
msgstr "이 플랫폼에서는 VSYNC를 사용할 수 없습니다."
|
|
|
|
#: panel.cpp:2439
|
|
msgid "memory allocation error"
|
|
msgstr "메모리 할당 오류"
|
|
|
|
#: panel.cpp:2442
|
|
msgid "error initializing codec"
|
|
msgstr "코덱 초기화 오류"
|
|
|
|
#: panel.cpp:2445
|
|
msgid "error writing to output file"
|
|
msgstr "출력 파일 쓰기 오류"
|
|
|
|
#: panel.cpp:2448
|
|
msgid "can't guess output format from file name"
|
|
msgstr "파일명에서 출력포맷을 알 수 없습니다."
|
|
|
|
#: panel.cpp:2453
|
|
msgid "programming error; aborting!"
|
|
msgstr "프로그래밍 오류; 종료합니다!"
|
|
|
|
#: panel.cpp:2465 panel.cpp:2494
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to begin recording to %s (%s)"
|
|
msgstr "%s (%s)부터 기록을 시작할 수 없습니다."
|
|
|
|
#: panel.cpp:2522
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error in audio/video recording (%s); aborting"
|
|
msgstr "(%s) 에서 오디오/비디오 녹화 오류; 종료합니다."
|
|
|
|
#: panel.cpp:2528
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error in audio recording (%s); aborting"
|
|
msgstr "(%s) 에서 오디오 녹음 오류; 종료합니다."
|
|
|
|
#: panel.cpp:2538
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error in video recording (%s); aborting"
|
|
msgstr "(%s) 에서 비디오 녹화 오류; 종료합니다."
|
|
|
|
#: viewsupt.cpp:776
|
|
msgid "R:"
|
|
msgstr "R:"
|
|
|
|
#: viewsupt.cpp:785
|
|
msgid "G:"
|
|
msgstr "G:"
|
|
|
|
#: viewsupt.cpp:794
|
|
msgid "B:"
|
|
msgstr "B:"
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:320
|
|
msgid "Use bilinear filter with 3d renderer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:321
|
|
msgid "Full-screen filter to apply"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:323
|
|
msgid "Filter plugin library"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:325
|
|
msgid "Interframe blending function"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:327
|
|
msgid "Keep window on top"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:330
|
|
msgid "Maximum number of threads to run filters in"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:333
|
|
msgid "Render method; if unsupported, simple method will be used"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:335
|
|
msgid "Default scale factor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:338
|
|
msgid "Retain aspect ratio when resizing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:341
|
|
msgid "BIOS file to use for GB, if enabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:344
|
|
msgid "GB color enhancement, if enabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:346
|
|
msgid "Enable DX Colorization Hacks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:347
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:379
|
|
msgid "Apply LCD filter, if enabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:349
|
|
msgid "BIOS file to use for GBC, if enabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:352
|
|
msgid ""
|
|
"The default palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:356
|
|
msgid ""
|
|
"The first user palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:360
|
|
msgid ""
|
|
"The second user palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:364
|
|
msgid "Automatically gather a full page before printing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:368
|
|
msgid "Automatically save printouts as screen captures with -print suffix"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:370
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:400
|
|
msgid "Directory to look for ROM files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:372
|
|
msgid "Directory to look for GBC ROM files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:376
|
|
msgid "BIOS file to use, if enabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:381
|
|
msgid "Enable link at boot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:384
|
|
msgid "Enable faster network protocol by default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:386
|
|
msgid "Default network link client host"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:388
|
|
msgid "Default network link server IP to bind"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:391
|
|
msgid "Default network link port (server and client)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:393
|
|
msgid "Default network protocol"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:395
|
|
msgid "Link timeout (ms)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:397
|
|
msgid "Link cable type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:405
|
|
msgid "Automatically load last saved state"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:407
|
|
msgid ""
|
|
"Directory to store game save files (relative paths are relative to ROM; "
|
|
"blank is config dir)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:410
|
|
msgid "Freeze recent load list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:413
|
|
msgid ""
|
|
"Directory to store A/V and game recordings (relative paths are relative to "
|
|
"ROM)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:417
|
|
msgid "Number of seconds between rewind snapshots (0 to disable)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:420
|
|
msgid "Directory to store screenshots (relative paths are relative to ROM)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:424
|
|
msgid ""
|
|
"Directory to store saved state files (relative paths are relative to "
|
|
"BatteryDir)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:427
|
|
msgid "Enable status bar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:432
|
|
msgid ""
|
|
"The parameter Joypad/<n>/<button> contains a comma-separated list of key "
|
|
"names which map to joypad #<n> button <button>. Button is one of Up, Down, "
|
|
"Left, Right, A, B, L, R, Select, Start, MotionUp, MotionDown, MotionLeft, "
|
|
"MotionRight, AutoA, AutoB, Speed, Capture, GS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:439
|
|
msgid "The autofire toggle period, in frames (1/60 s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:442
|
|
msgid "The number of the stick to use in single-player mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:447
|
|
msgid ""
|
|
"The parameter Keyboard/<cmd> contains a comma-separated list of key names "
|
|
"(e.g. Alt-Shift-F1). When the named key is pressed, the command <cmd> is "
|
|
"executed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:454
|
|
msgid "Enable AGB debug print"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:456
|
|
msgid "Auto skip frames."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:458
|
|
msgid "Apply IPS/UPS/IPF patches if found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:460
|
|
msgid "Automatically save and load cheat list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:463
|
|
msgid "Automatically enable border for Super GameBoy games"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:465
|
|
msgid "Always enable border"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:467
|
|
msgid "Screen capture file format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:469
|
|
msgid "Enable cheats"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:472 xrc/MainMenu.xrc:355
|
|
msgid "Enable MMX"
|
|
msgstr "MMX 활성화"
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:476
|
|
msgid "Disable on-screen status messages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:477
|
|
msgid "Type of system to emulate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:479
|
|
msgid "Flash size 0 = 64KB 1 = 128KB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:482
|
|
msgid ""
|
|
"Skip frames. Values are 0-9 or -1 to skip automatically based on time."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:486
|
|
msgid "Fullscreen mode color depth (0 = any)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:488
|
|
msgid "Fullscreen mode frequency (0 = any)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:490
|
|
msgid "Fullscreen mode height (0 = desktop)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:492
|
|
msgid "Fullscreen mode width (0 = desktop)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:493
|
|
msgid "The palette to use"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:496
|
|
msgid "Enable printer emulation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:498
|
|
msgid "Break into GDB after loading the game."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:500
|
|
msgid "Port to connect GDB to."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:503
|
|
msgid "Number of players in network"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:506
|
|
msgid "Maximum scale factor (0 = no limit)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:508
|
|
msgid "Pause game when main window loses focus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:511
|
|
msgid "Enable RTC (vba-over.ini override is rtcEnabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:514
|
|
msgid "Native save (\"battery\") hardware type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:516
|
|
msgid "Show speed indicator"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:519
|
|
msgid "Draw on-screen messages transparently"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:521
|
|
msgid "Skip BIOS initialization"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:523
|
|
msgid "Do not overwrite cheat list when loading state"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:526
|
|
msgid "Do not overwrite native (battery) save when loading state"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:529
|
|
msgid "Throttle game speed, even when accelerated (0-450%, 0 = no throttle)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:533
|
|
msgid "Set throttle for speedup key (0-3000%, 0 = no throttle)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:536
|
|
msgid "Number of frames to skip with speedup (instead of speedup throttle)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:540
|
|
msgid "Use frame skip for speedup throttle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:542
|
|
msgid "Use the specified BIOS file for GB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:544
|
|
msgid "Use the specified BIOS file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:546
|
|
msgid "Use the specified BIOS file for GBC"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:547
|
|
msgid "Wait for vertical sync"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:552
|
|
msgid "Enter fullscreen mode at startup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:553
|
|
msgid "Window maximized"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:555
|
|
msgid "Window height at startup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:557
|
|
msgid "Window width at startup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:559
|
|
msgid "Window axis X position at startup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:561
|
|
msgid "Window axis Y position at startup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:567
|
|
msgid "Capture key events while on background"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:570
|
|
msgid "Capture joy events while on background"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:571
|
|
msgid "Hide menu bar when mouse is inactive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:576
|
|
msgid "Sound API; if unsupported, default API will be used"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:579
|
|
msgid "Device ID of chosen audio device for chosen driver"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:581
|
|
msgid "Number of sound buffers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:583
|
|
msgid "Bit mask of sound channels to enable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:585
|
|
msgid "GBA sound filtering (%)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:588
|
|
msgid "GBA sound interpolation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:589
|
|
msgid "GB sound declicking"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:591
|
|
msgid "GB echo effect (%)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:593
|
|
msgid "Enable GB sound effects"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:594
|
|
msgid "GB stereo effect (%)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:597
|
|
msgid "GB surround sound effect (%)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:598
|
|
msgid "Sound sample rate (kHz)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:600
|
|
msgid "Sound volume (%)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:667
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:687
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:708
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:728
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:748
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid value %s for option %s; valid values are %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/option.cpp:315
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid value %f for option %s; valid values are %f - %f"
|
|
msgstr "%f 값은 %s 옵션에 대해 무효함; 유효한 값은 %f - %f"
|
|
|
|
#: config/option.cpp:333 config/option.cpp:351
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid value %d for option %s; valid values are %d - %d"
|
|
msgstr "%d 값은 %s 옵션에 대해 무효함; 유효한 값은 %d - %d"
|
|
|
|
#: config/option.cpp:443
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid value %d for option %s; valid values are %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/display-config.cpp:369
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No usable rpi plugins found in %s"
|
|
msgstr "%s에서 사용가능한 rpi 플러그인을 찾을 수 없음"
|
|
|
|
#: dialogs/display-config.cpp:401 dialogs/display-config.cpp:443
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:107
|
|
msgid "Plugin"
|
|
msgstr "플러그인"
|
|
|
|
#: dialogs/display-config.cpp:408
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Using pixel filter: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/display-config.cpp:415
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Using interframe blending: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: widgets/keyedit.cpp:122 widgets/keyedit.cpp:280
|
|
msgid "SHIFT"
|
|
msgstr "SHIFT"
|
|
|
|
#: widgets/keyedit.cpp:126 widgets/keyedit.cpp:279
|
|
msgid "ALT"
|
|
msgstr "ALT"
|
|
|
|
#: widgets/keyedit.cpp:130 widgets/keyedit.cpp:287
|
|
msgid "CTRL"
|
|
msgstr "CTRL"
|
|
|
|
#: widgets/keyedit.cpp:136 widgets/keyedit.cpp:281
|
|
msgid "RAWCTRL"
|
|
msgstr "RAWCTRL"
|
|
|
|
#: widgets/keyedit.cpp:150 widgets/keyedit.cpp:248
|
|
msgid "Meta-"
|
|
msgstr "Meta-"
|
|
|
|
#: widgets/keyedit.cpp:155 widgets/keyedit.cpp:156
|
|
msgid "Num"
|
|
msgstr "Num"
|
|
|
|
#: widgets/keyedit.cpp:249
|
|
msgid "Meta+"
|
|
msgstr "Meta+"
|
|
|
|
#: widgets/keyedit.cpp:282
|
|
msgid "RAW_CTRL"
|
|
msgstr "RAW_CTRL"
|
|
|
|
#: widgets/keyedit.cpp:283
|
|
msgid "RAWCONTROL"
|
|
msgstr "RAWCONTROL"
|
|
|
|
#: widgets/keyedit.cpp:284
|
|
msgid "RAW_CONTROL"
|
|
msgstr "RAW_CONTROL"
|
|
|
|
#: widgets/keyedit.cpp:288
|
|
msgid "CONTROL"
|
|
msgstr "CONTROL"
|
|
|
|
#: widgets/sdljoy.cpp:188
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connected %s: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: widgets/sdljoy.cpp:203
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Disconnected %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xaudio2.cpp:34
|
|
msgid "XAudio2: Enumerating devices failed!"
|
|
msgstr "XAudio2: 장치 에뮬레이팅에 실패했습니다!"
|
|
|
|
#: xaudio2.cpp:68 xaudio2.cpp:352
|
|
msgid "The XAudio2 interface failed to initialize!"
|
|
msgstr "XAudio2 인터페이스 초기화에 실패했습니다!"
|
|
|
|
#: xaudio2.cpp:383
|
|
msgid "XAudio2: Creating mastering voice failed!"
|
|
msgstr "XAudio2: 마스터링 음성 작성에 실패했습니다!"
|
|
|
|
#: xaudio2.cpp:392
|
|
msgid "XAudio2: Creating source voice failed!"
|
|
msgstr "XAudio2: 소스 음성 작성에 실패했습니다!"
|
|
|
|
#: faudio.cpp:31
|
|
msgid "FAudio: Enumerating devices failed!"
|
|
msgstr "FAudio: 장치 에뮬레이팅에 실패했습니다!"
|
|
|
|
#: faudio.cpp:66 faudio.cpp:351
|
|
msgid "The FAudio interface failed to initialize!"
|
|
msgstr "FAudio 인터페이스 초기화에 실패했습니다!"
|
|
|
|
#: faudio.cpp:383
|
|
msgid "FAudio: Creating mastering voice failed!"
|
|
msgstr "FAudio: 마스터링 음성 작성에 실패했습니다!"
|
|
|
|
#: faudio.cpp:394
|
|
msgid "FAudio: Creating source voice failed!"
|
|
msgstr "FAudio: 소스 음성 작성에 실패했습니다!"
|
|
|
|
#: dsound.cpp:89 dsound.cpp:103
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot create DirectSound %08x"
|
|
msgstr "%08x 다이렉트사운드를 생성할 수 없음"
|
|
|
|
#: dsound.cpp:108
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot SetCooperativeLevel %08x"
|
|
msgstr "%08x 협력레벨설정 불가"
|
|
|
|
#: dsound.cpp:122
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot CreateSoundBuffer %08x"
|
|
msgstr "%08x 사운드버퍼생성 불가"
|
|
|
|
#: dsound.cpp:141
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CreateSoundBuffer(primary) failed %08x"
|
|
msgstr "%08x 사운드버퍼생성(주) 실패"
|
|
|
|
#: dsound.cpp:158
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CreateSoundBuffer(secondary) failed %08x"
|
|
msgstr "%08x 사운드버퍼생성(부) 실패"
|
|
|
|
#: dsound.cpp:163
|
|
#, c-format
|
|
msgid "dsbSecondary->SetCurrentPosition failed %08x"
|
|
msgstr "dsbSecondary-> %08x 현재포지션설정 실패"
|
|
|
|
#: dsound.cpp:186
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot Play primary %08x"
|
|
msgstr "주 %08x 재생 실패"
|
|
|
|
#: dsound.cpp:321
|
|
#, c-format
|
|
msgid "dsbSecondary->Lock() failed: %08x"
|
|
msgstr "dsbSecondary->Lock() 실패: %08x"
|
|
|
|
#: viewsupt.h:61
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to load dialog %s from resources"
|
|
msgstr "리소스에서 대화 %s를 불러올 수 없습니다."
|
|
|
|
#: xrc/AccelConfig.xrc:4
|
|
msgid "Key Shortcuts"
|
|
msgstr "키 단축"
|
|
|
|
#: xrc/AccelConfig.xrc:13
|
|
msgid "Co&mmands:"
|
|
msgstr "커맨드(&O):"
|
|
|
|
#: xrc/AccelConfig.xrc:34
|
|
msgid "Current Keys:"
|
|
msgstr "현재 키:"
|
|
|
|
#: xrc/AccelConfig.xrc:53
|
|
msgid "&Assign"
|
|
msgstr "할당(&A)"
|
|
|
|
#: xrc/AccelConfig.xrc:60
|
|
msgid "&Remove"
|
|
msgstr "제거(&R)"
|
|
|
|
#: xrc/AccelConfig.xrc:67
|
|
msgid "Re&set All"
|
|
msgstr "전부 리셋(&S)"
|
|
|
|
#: xrc/AccelConfig.xrc:81
|
|
msgid "Currently assigned to:"
|
|
msgstr "현재 할당됨:"
|
|
|
|
#: xrc/AccelConfig.xrc:96
|
|
msgid "Shortcut Key:"
|
|
msgstr "단축키:"
|
|
|
|
#: xrc/CheatAdd.xrc:4
|
|
msgid "Add Cheat"
|
|
msgstr "치트 추가"
|
|
|
|
#: xrc/CheatAdd.xrc:9 xrc/CheatEdit.xrc:9
|
|
msgid "&Description"
|
|
msgstr "설명(&D)"
|
|
|
|
#: xrc/CheatAdd.xrc:53
|
|
msgid "&Value"
|
|
msgstr "값(&V)"
|
|
|
|
#: xrc/CheatAdd.xrc:77
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "형식"
|
|
|
|
#: xrc/CheatCreate.xrc:4
|
|
msgid "Cheat Search"
|
|
msgstr "치트 검색"
|
|
|
|
#: xrc/CheatCreate.xrc:23
|
|
msgid "E&qual"
|
|
msgstr "같음(&Q)"
|
|
|
|
#: xrc/CheatCreate.xrc:31
|
|
msgid "&Not equal"
|
|
msgstr "같지 않음(&N)"
|
|
|
|
#: xrc/CheatCreate.xrc:38
|
|
msgid "&Less than"
|
|
msgstr "보다 작음(&L)"
|
|
|
|
#: xrc/CheatCreate.xrc:45
|
|
msgid "L&ess or equal"
|
|
msgstr "작거나 같음(&E)"
|
|
|
|
#: xrc/CheatCreate.xrc:52
|
|
msgid "&Greater than"
|
|
msgstr "보다 큼(&G)"
|
|
|
|
#: xrc/CheatCreate.xrc:59
|
|
msgid "G&reater or equal"
|
|
msgstr "크거나 같음(&R)"
|
|
|
|
#: xrc/CheatCreate.xrc:64
|
|
msgid "Compare type"
|
|
msgstr "비교 형식"
|
|
|
|
#: xrc/CheatCreate.xrc:77
|
|
msgid "S&igned"
|
|
msgstr "부호화 (&I)"
|
|
|
|
#: xrc/CheatCreate.xrc:85
|
|
msgid "&Unsigned"
|
|
msgstr "비부호화(&U)"
|
|
|
|
#: xrc/CheatCreate.xrc:92
|
|
msgid "&Hexadecimal"
|
|
msgstr "16진수(&H)"
|
|
|
|
#: xrc/CheatCreate.xrc:97
|
|
msgid "Signed/Unsigned"
|
|
msgstr "부호/비부호화"
|
|
|
|
#: xrc/CheatCreate.xrc:107
|
|
msgid "&8 bits"
|
|
msgstr "&8 비트"
|
|
|
|
#: xrc/CheatCreate.xrc:115
|
|
msgid "&16 bits"
|
|
msgstr "&16 비트"
|
|
|
|
#: xrc/CheatCreate.xrc:122
|
|
msgid "&32 bits"
|
|
msgstr "&32 비트"
|
|
|
|
#: xrc/CheatCreate.xrc:127
|
|
msgid "Data size"
|
|
msgstr "데이터 크기"
|
|
|
|
#: xrc/CheatCreate.xrc:144
|
|
msgid "Ol&d value"
|
|
msgstr "이전 값(&D)"
|
|
|
|
#: xrc/CheatCreate.xrc:152
|
|
msgid "Specific &value"
|
|
msgstr "특정 값(&V)"
|
|
|
|
#: xrc/CheatCreate.xrc:163
|
|
msgid "Search value"
|
|
msgstr "값 찾기"
|
|
|
|
#: xrc/CheatCreate.xrc:181
|
|
msgid "&Search"
|
|
msgstr "검색(&S)"
|
|
|
|
#: xrc/CheatCreate.xrc:188
|
|
msgid "U&pdate Old"
|
|
msgstr "이전 값 업데이트(&U)"
|
|
|
|
#: xrc/CheatCreate.xrc:195 xrc/JoyPanel.xrc:29 xrc/JoyPanel.xrc:52
|
|
#: xrc/JoyPanel.xrc:75 xrc/JoyPanel.xrc:98 xrc/JoyPanel.xrc:121
|
|
#: xrc/JoyPanel.xrc:144 xrc/JoyPanel.xrc:167 xrc/JoyPanel.xrc:191
|
|
#: xrc/JoyPanel.xrc:214 xrc/JoyPanel.xrc:237 xrc/JoyPanel.xrc:268
|
|
#: xrc/JoyPanel.xrc:290 xrc/JoyPanel.xrc:312 xrc/JoyPanel.xrc:334
|
|
#: xrc/JoyPanel.xrc:356 xrc/JoyPanel.xrc:378 xrc/JoyPanel.xrc:400
|
|
#: xrc/JoyPanel.xrc:422 xrc/JoyPanel.xrc:444 xrc/JoyPanel.xrc:475
|
|
#: xrc/JoyPanel.xrc:497 xrc/Logging.xrc:119
|
|
msgid "&Clear"
|
|
msgstr "비우기(&C)"
|
|
|
|
#: xrc/CheatCreate.xrc:202
|
|
msgid "&Add cheat"
|
|
msgstr "치트 추가(&A)"
|
|
|
|
#: xrc/CheatEdit.xrc:4
|
|
msgid "Edit Cheat"
|
|
msgstr "치트 편집"
|
|
|
|
#: xrc/CheatEdit.xrc:31 xrc/MainMenu.xrc:275
|
|
msgid "&Type"
|
|
msgstr "형식(&T)"
|
|
|
|
#: xrc/CheatEdit.xrc:53
|
|
msgid "C&odes"
|
|
msgstr "코드(&O)"
|
|
|
|
#: xrc/CheatList.xrc:4
|
|
msgid "Cheat List"
|
|
msgstr "치트 목록"
|
|
|
|
#: xrc/CheatList.xrc:11
|
|
msgid "Open cheat list"
|
|
msgstr "치트 목록 열기"
|
|
|
|
#: xrc/CheatList.xrc:15
|
|
msgid "Save cheat list"
|
|
msgstr "치트 목록 저장"
|
|
|
|
#: xrc/CheatList.xrc:20
|
|
msgid "Add new cheat"
|
|
msgstr "새 치트 추가"
|
|
|
|
#: xrc/CheatList.xrc:24
|
|
msgid "Delete selected cheat"
|
|
msgstr "선택된 치트 삭제"
|
|
|
|
#: xrc/CheatList.xrc:29
|
|
msgid "Delete all cheats"
|
|
msgstr "모든 치트 삭제"
|
|
|
|
#: xrc/CheatList.xrc:35
|
|
msgid "Toggle all Cheats"
|
|
msgstr "모든 치트 전환"
|
|
|
|
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:4
|
|
msgid "Directories"
|
|
msgstr "디렉토리"
|
|
|
|
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:11 xrc/DirectoriesConfig.xrc:18
|
|
msgid "Game Boy Advance ROMs"
|
|
msgstr "게임보이 어드밴스 ROM"
|
|
|
|
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:27 xrc/DirectoriesConfig.xrc:34
|
|
msgid "Game Boy ROMs"
|
|
msgstr "게임보이 ROM"
|
|
|
|
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:42 xrc/DirectoriesConfig.xrc:49
|
|
msgid "Game Boy Color ROMs"
|
|
msgstr "게임보이 컬러 ROM"
|
|
|
|
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:57 xrc/DirectoriesConfig.xrc:64
|
|
msgid "Native Saves"
|
|
msgstr "본래 세이브"
|
|
|
|
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:72 xrc/DirectoriesConfig.xrc:79
|
|
msgid "Emulator Saves"
|
|
msgstr "에뮬레이터 세이브"
|
|
|
|
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:87 xrc/DirectoriesConfig.xrc:94
|
|
msgid "Screenshots"
|
|
msgstr "스크린샷"
|
|
|
|
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:102 xrc/DirectoriesConfig.xrc:109
|
|
msgid "Recordings"
|
|
msgstr "녹화"
|
|
|
|
#: xrc/Disassemble.xrc:4
|
|
msgid "Disassemble"
|
|
msgstr "디스어셈블"
|
|
|
|
#: xrc/Disassemble.xrc:15
|
|
msgid "&Automatic"
|
|
msgstr "자동(&A)"
|
|
|
|
#: xrc/Disassemble.xrc:23
|
|
msgid "A&RM"
|
|
msgstr "A&RM"
|
|
|
|
#: xrc/Disassemble.xrc:30
|
|
msgid "&THUMB"
|
|
msgstr "&THUMB"
|
|
|
|
#: xrc/Disassemble.xrc:45 xrc/GBDisassemble.xrc:18 xrc/MemViewer.xrc:47
|
|
msgid "&Go"
|
|
msgstr "&Go"
|
|
|
|
#: xrc/Disassemble.xrc:73
|
|
msgid "R0:"
|
|
msgstr "R0:"
|
|
|
|
#: xrc/Disassemble.xrc:83 xrc/Disassemble.xrc:100 xrc/Disassemble.xrc:117
|
|
#: xrc/Disassemble.xrc:134 xrc/Disassemble.xrc:151 xrc/Disassemble.xrc:168
|
|
#: xrc/Disassemble.xrc:185 xrc/Disassemble.xrc:202 xrc/Disassemble.xrc:219
|
|
#: xrc/Disassemble.xrc:236 xrc/Disassemble.xrc:253 xrc/Disassemble.xrc:270
|
|
#: xrc/Disassemble.xrc:287 xrc/Disassemble.xrc:304 xrc/Disassemble.xrc:321
|
|
#: xrc/Disassemble.xrc:338 xrc/Disassemble.xrc:355
|
|
msgid "00000000"
|
|
msgstr "00000000"
|
|
|
|
#: xrc/Disassemble.xrc:90
|
|
msgid "R1:"
|
|
msgstr "R1:"
|
|
|
|
#: xrc/Disassemble.xrc:107
|
|
msgid "R2:"
|
|
msgstr "R2:"
|
|
|
|
#: xrc/Disassemble.xrc:124
|
|
msgid "R3:"
|
|
msgstr "R3:"
|
|
|
|
#: xrc/Disassemble.xrc:141
|
|
msgid "R4:"
|
|
msgstr "R4:"
|
|
|
|
#: xrc/Disassemble.xrc:158
|
|
msgid "R5:"
|
|
msgstr "R5:"
|
|
|
|
#: xrc/Disassemble.xrc:175
|
|
msgid "R6:"
|
|
msgstr "R6:"
|
|
|
|
#: xrc/Disassemble.xrc:192
|
|
msgid "R7:"
|
|
msgstr "R7:"
|
|
|
|
#: xrc/Disassemble.xrc:209
|
|
msgid "R8:"
|
|
msgstr "R8:"
|
|
|
|
#: xrc/Disassemble.xrc:226
|
|
msgid "R9:"
|
|
msgstr "R9:"
|
|
|
|
#: xrc/Disassemble.xrc:243
|
|
msgid "R10:"
|
|
msgstr "R10:"
|
|
|
|
#: xrc/Disassemble.xrc:260
|
|
msgid "R11:"
|
|
msgstr "R11:"
|
|
|
|
#: xrc/Disassemble.xrc:277
|
|
msgid "R12:"
|
|
msgstr "R12:"
|
|
|
|
#: xrc/Disassemble.xrc:294 xrc/GBDisassemble.xrc:111
|
|
msgid "SP:"
|
|
msgstr "SP:"
|
|
|
|
#: xrc/Disassemble.xrc:311
|
|
msgid "LR:"
|
|
msgstr "LR:"
|
|
|
|
#: xrc/Disassemble.xrc:328 xrc/GBDisassemble.xrc:128
|
|
msgid "PC:"
|
|
msgstr "PC:"
|
|
|
|
#: xrc/Disassemble.xrc:345
|
|
msgid "CPSR:"
|
|
msgstr "CPSR:"
|
|
|
|
#: xrc/Disassemble.xrc:362 xrc/GBDisassemble.xrc:185
|
|
msgid "N"
|
|
msgstr "N"
|
|
|
|
#: xrc/Disassemble.xrc:369
|
|
msgid "I"
|
|
msgstr "I"
|
|
|
|
#: xrc/Disassemble.xrc:376 xrc/GBDisassemble.xrc:179
|
|
msgid "Z"
|
|
msgstr "Z"
|
|
|
|
#: xrc/Disassemble.xrc:383
|
|
msgid "F"
|
|
msgstr "F"
|
|
|
|
#: xrc/Disassemble.xrc:390 xrc/GBDisassemble.xrc:197
|
|
msgid "C"
|
|
msgstr "C"
|
|
|
|
#: xrc/Disassemble.xrc:397
|
|
msgid "T"
|
|
msgstr "T"
|
|
|
|
#: xrc/Disassemble.xrc:404
|
|
msgid "V"
|
|
msgstr "V"
|
|
|
|
#: xrc/Disassemble.xrc:414 xrc/MapViewer.xrc:76 xrc/OAMViewer.xrc:37
|
|
msgid "Mode:"
|
|
msgstr "모드:"
|
|
|
|
#: xrc/Disassemble.xrc:424 xrc/GBDisassemble.xrc:172
|
|
msgid "00"
|
|
msgstr "00"
|
|
|
|
#: xrc/Disassemble.xrc:443 xrc/GBDisassemble.xrc:212 xrc/GBOAMViewer.xrc:93
|
|
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:105 xrc/GBTileViewer.xrc:75 xrc/IOViewer.xrc:318
|
|
#: xrc/MemViewer.xrc:72 xrc/OAMViewer.xrc:109 xrc/PaletteViewer.xrc:81
|
|
#: xrc/TileViewer.xrc:91
|
|
msgid "Automatic &update"
|
|
msgstr "자동 업데이트(&U)"
|
|
|
|
#: xrc/Disassemble.xrc:453 xrc/GBDisassemble.xrc:222
|
|
msgid "G&oto PC"
|
|
msgstr "PC로 가기(&o)"
|
|
|
|
#: xrc/Disassemble.xrc:460 xrc/GBDisassemble.xrc:229
|
|
msgid "Re&fresh"
|
|
msgstr "새로고침(&F)"
|
|
|
|
#: xrc/Disassemble.xrc:467 xrc/GBDisassemble.xrc:236
|
|
msgid "&Next"
|
|
msgstr "다음(&N)"
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:4
|
|
msgid "Display settings"
|
|
msgstr "표시 설정"
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:15
|
|
msgid "Output module"
|
|
msgstr "출력 모듈"
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:33
|
|
msgid "Simple"
|
|
msgstr "단순"
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:40
|
|
msgid "Quartz2D"
|
|
msgstr "쿼츠2D"
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:47
|
|
msgid "OpenGL"
|
|
msgstr "OpenGL"
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:54
|
|
msgid "Direct3D 9"
|
|
msgstr "다이렉트3D 9"
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:65
|
|
msgid "Filters"
|
|
msgstr "필터"
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:79
|
|
msgid "Display filter :"
|
|
msgstr "표시 필터 :"
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:86
|
|
msgid "2xSaI"
|
|
msgstr "2xSaI"
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:87
|
|
msgid "Super 2xSaI"
|
|
msgstr "슈퍼 2xSaI"
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:88
|
|
msgid "Super Eagle"
|
|
msgstr "슈퍼 이글"
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:89
|
|
msgid "Pixelate"
|
|
msgstr "픽셀레이트"
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:90
|
|
msgid "Advance MAME Scale2x"
|
|
msgstr "AdvanceMAME Scale2x"
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:91
|
|
msgid "Bilinear"
|
|
msgstr "바이리니어"
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:92
|
|
msgid "Bilinear Plus"
|
|
msgstr "바이리니어 플러스"
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:93
|
|
msgid "Scanlines"
|
|
msgstr "스캔라인"
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:94
|
|
msgid "TV Mode"
|
|
msgstr "TV 모드"
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:95
|
|
msgid "HQ 2x"
|
|
msgstr "HQ 2qo"
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:96
|
|
msgid "LQ 2x"
|
|
msgstr "LQ 2qo"
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:97
|
|
msgid "Simple 2x"
|
|
msgstr "단순 2배"
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:98
|
|
msgid "Simple 3x"
|
|
msgstr "단순 3배"
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:99
|
|
msgid "HQ 3x"
|
|
msgstr "HQ 3qo"
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:100
|
|
msgid "Simple 4x"
|
|
msgstr "단순 4배"
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:101
|
|
msgid "HQ 4x"
|
|
msgstr "HQ 4배"
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:102
|
|
msgid "xBRZ 2x"
|
|
msgstr "xBRZ 2배"
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:103
|
|
msgid "xBRZ 3x"
|
|
msgstr "xBRZ 3배"
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:104
|
|
msgid "xBRZ 4x"
|
|
msgstr "xBRZ 4배"
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:105
|
|
msgid "xBRZ 5x"
|
|
msgstr "xBRZ 5배"
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:106
|
|
msgid "xBRZ 6x"
|
|
msgstr "xBRZ 6배"
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:115
|
|
msgid "Plugin :"
|
|
msgstr "플러그인 :"
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:127
|
|
msgid "Interframe blending :"
|
|
msgstr "인터프레임 블렌딩 :"
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:136
|
|
msgid "Smart"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:137
|
|
msgid "Motion Blur"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:151 xrc/SoundConfig.xrc:91
|
|
msgid "Basic"
|
|
msgstr "기본"
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:159
|
|
msgid "Frame Skip"
|
|
msgstr "프레임 생략"
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:177
|
|
msgid "&Number of frames to skip :"
|
|
msgstr "생략할 프레임 수(&N) :"
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:199
|
|
msgid "Speed"
|
|
msgstr "속도"
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:215
|
|
msgid "Speed indicator :"
|
|
msgstr "속도 표시 단위 :"
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:222
|
|
msgid "Percentage"
|
|
msgstr "백분율"
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:223
|
|
msgid "Detailed"
|
|
msgstr "자세히"
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:237
|
|
msgid "On-Screen Display"
|
|
msgstr "화면에 표시"
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:247
|
|
msgid "Default magnification :"
|
|
msgstr "기본 확대 :"
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:266
|
|
msgid "Maximum magnification factor :"
|
|
msgstr "최대 확대 단위 :"
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:267
|
|
msgid "0 = no maximum"
|
|
msgstr "0 - 최대 없음"
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:275
|
|
msgid "0 = no limit"
|
|
msgstr "0 = 무제한"
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:285
|
|
msgid "Zoom"
|
|
msgstr "배율"
|
|
|
|
#: xrc/ExportSPS.xrc:10
|
|
msgid "Title:"
|
|
msgstr "제목:"
|
|
|
|
#: xrc/ExportSPS.xrc:22
|
|
msgid "Description:"
|
|
msgstr "설명:"
|
|
|
|
#: xrc/ExportSPS.xrc:34
|
|
msgid "Notes:"
|
|
msgstr "노트:"
|
|
|
|
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:4 xrc/GBROMInfo.xrc:4
|
|
msgid "Rom Information"
|
|
msgstr "ROM 정보"
|
|
|
|
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:11 xrc/GBROMInfo.xrc:12
|
|
msgid "Game title:"
|
|
msgstr "게임 제목:"
|
|
|
|
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:23
|
|
msgid "Internal title:"
|
|
msgstr "내부 제목:"
|
|
|
|
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:35
|
|
msgid "Scene Release:"
|
|
msgstr "ROM 유출:"
|
|
|
|
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:47
|
|
msgid "Release Number:"
|
|
msgstr "유출 번호:"
|
|
|
|
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:59
|
|
msgid "CRC32:"
|
|
msgstr "CRC32:"
|
|
|
|
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:71
|
|
msgid "Game code:"
|
|
msgstr "게임 코드:"
|
|
|
|
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:83 xrc/GBROMInfo.xrc:24
|
|
msgid "Maker code:"
|
|
msgstr "제작사 코드:"
|
|
|
|
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:95 xrc/GBROMInfo.xrc:36
|
|
msgid "Maker name:"
|
|
msgstr "제작사 이름:"
|
|
|
|
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:107
|
|
msgid "Main unit code:"
|
|
msgstr "주 유닛 코드:"
|
|
|
|
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:119
|
|
msgid "Device type:"
|
|
msgstr "장치 유형:"
|
|
|
|
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:131 xrc/GBROMInfo.xrc:72
|
|
msgid "ROM version:"
|
|
msgstr "ROM 버전:"
|
|
|
|
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:143 xrc/GBROMInfo.xrc:84
|
|
msgid "CRC:"
|
|
msgstr "CRC:"
|
|
|
|
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:150
|
|
msgid "ROM Information"
|
|
msgstr "ROM 정보"
|
|
|
|
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:10 xrc/JoyPanel.xrc:247
|
|
msgid "Standard"
|
|
msgstr "표준"
|
|
|
|
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:11
|
|
msgid "Blue Sea"
|
|
msgstr "푸른 바다"
|
|
|
|
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:12
|
|
msgid "Dark Night"
|
|
msgstr "어두운 저녁"
|
|
|
|
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:13
|
|
msgid "Green Forest"
|
|
msgstr "녹색 숲"
|
|
|
|
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:14
|
|
msgid "Hot Desert"
|
|
msgstr "뜨거운 사막"
|
|
|
|
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:15
|
|
msgid "Pink Dreams"
|
|
msgstr "분홍 꿈"
|
|
|
|
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:16
|
|
msgid "Weird Colors"
|
|
msgstr "이상한 색"
|
|
|
|
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:17
|
|
msgid "Real GB Colors"
|
|
msgstr "리얼 GB 컬러"
|
|
|
|
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:18
|
|
msgid "Real 'GB on GBASP' Colors"
|
|
msgstr "리얼 'GB on GBASP' 컬러"
|
|
|
|
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:46 xrc/GBPaletteViewer.xrc:17 xrc/MapViewer.xrc:54
|
|
#: xrc/PaletteViewer.xrc:19
|
|
msgid "Background"
|
|
msgstr "배경"
|
|
|
|
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:74
|
|
msgid "Sprites"
|
|
msgstr "스프라이트"
|
|
|
|
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:84
|
|
msgid "Use this palette"
|
|
msgstr "이 팔레트 사용"
|
|
|
|
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:94
|
|
msgid "Restore"
|
|
msgstr "복원"
|
|
|
|
#: xrc/GBDisassemble.xrc:43
|
|
msgid "AF:"
|
|
msgstr "AF:"
|
|
|
|
#: xrc/GBDisassemble.xrc:53 xrc/GBDisassemble.xrc:70 xrc/GBDisassemble.xrc:87
|
|
#: xrc/GBDisassemble.xrc:104 xrc/GBDisassemble.xrc:121
|
|
#: xrc/GBDisassemble.xrc:138 xrc/GBDisassemble.xrc:155
|
|
msgid "0000"
|
|
msgstr "0000"
|
|
|
|
#: xrc/GBDisassemble.xrc:60
|
|
msgid "BC:"
|
|
msgstr "BC:"
|
|
|
|
#: xrc/GBDisassemble.xrc:77
|
|
msgid "DE:"
|
|
msgstr "DE:"
|
|
|
|
#: xrc/GBDisassemble.xrc:94
|
|
msgid "HL:"
|
|
msgstr "HL:"
|
|
|
|
#: xrc/GBDisassemble.xrc:145
|
|
msgid "IFF:"
|
|
msgstr "IFF:"
|
|
|
|
#: xrc/GBDisassemble.xrc:162
|
|
msgid "LY:"
|
|
msgstr "LY:"
|
|
|
|
#: xrc/GBDisassemble.xrc:191
|
|
msgid "H"
|
|
msgstr "H"
|
|
|
|
#: xrc/GBMapViewer.xrc:14
|
|
msgid "0x8000"
|
|
msgstr "0x8000"
|
|
|
|
#: xrc/GBMapViewer.xrc:20
|
|
msgid "0x8800"
|
|
msgstr "0x8800"
|
|
|
|
#: xrc/GBMapViewer.xrc:23 xrc/GBTileViewer.xrc:42 xrc/TileViewer.xrc:58
|
|
msgid "Char Base"
|
|
msgstr "문자 베이스"
|
|
|
|
#: xrc/GBMapViewer.xrc:33
|
|
msgid "0x9800"
|
|
msgstr "0x9800"
|
|
|
|
#: xrc/GBMapViewer.xrc:39
|
|
msgid "0x9C00"
|
|
msgstr "0x9C00"
|
|
|
|
#: xrc/GBMapViewer.xrc:42
|
|
msgid "Map Base"
|
|
msgstr "맵 베이스"
|
|
|
|
#: xrc/GBMapViewer.xrc:54 xrc/GBOAMViewer.xrc:88 xrc/GBTileViewer.xrc:68
|
|
#: xrc/MapViewer.xrc:62 xrc/OAMViewer.xrc:104 xrc/TileViewer.xrc:84
|
|
msgid "Stretch to &fit"
|
|
msgstr "화면에 맞춤(&F)"
|
|
|
|
#: xrc/GBMapViewer.xrc:59 xrc/MapViewer.xrc:67
|
|
msgid "Auto &update"
|
|
msgstr "자동 업데이트(&U)"
|
|
|
|
#: xrc/GBMapViewer.xrc:74 xrc/GBTileViewer.xrc:99 xrc/MapViewer.xrc:144
|
|
#: xrc/MemSelRegion.xrc:10 xrc/PaletteViewer.xrc:50 xrc/TileViewer.xrc:115
|
|
msgid "Address:"
|
|
msgstr "주소:"
|
|
|
|
#: xrc/GBMapViewer.xrc:82 xrc/GBOAMViewer.xrc:37 xrc/GBTileViewer.xrc:91
|
|
#: xrc/MapViewer.xrc:152 xrc/OAMViewer.xrc:61 xrc/TileViewer.xrc:107
|
|
msgid "Tile:"
|
|
msgstr "타일:"
|
|
|
|
#: xrc/GBMapViewer.xrc:90 xrc/MapViewer.xrc:160
|
|
msgid "Flip:"
|
|
msgstr "플립:"
|
|
|
|
#: xrc/GBMapViewer.xrc:98 xrc/GBTileViewer.xrc:50 xrc/MapViewer.xrc:168
|
|
#: xrc/TileViewer.xrc:66
|
|
msgid "Palette:"
|
|
msgstr "팔레트:"
|
|
|
|
#: xrc/GBMapViewer.xrc:106 xrc/MapViewer.xrc:116
|
|
msgid "Priority:"
|
|
msgstr "우선도:"
|
|
|
|
#: xrc/GBMapViewer.xrc:152 xrc/GBOAMViewer.xrc:142 xrc/GBPaletteViewer.xrc:114
|
|
#: xrc/GBTileViewer.xrc:145 xrc/IOViewer.xrc:327 xrc/MapViewer.xrc:214
|
|
#: xrc/MemViewer.xrc:101 xrc/OAMViewer.xrc:155 xrc/PaletteViewer.xrc:100
|
|
#: xrc/TileViewer.xrc:161
|
|
msgid "&Refresh"
|
|
msgstr "새로고침(&R)"
|
|
|
|
#: xrc/GBMapViewer.xrc:157 xrc/Logging.xrc:112 xrc/MapViewer.xrc:219
|
|
msgid "&Save"
|
|
msgstr "저장(&S)"
|
|
|
|
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:13 xrc/OAMViewer.xrc:14
|
|
msgid "Sprite:"
|
|
msgstr "스프라이트:"
|
|
|
|
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:29 xrc/OAMViewer.xrc:29
|
|
msgid "Pos:"
|
|
msgstr "Pos:"
|
|
|
|
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:45 xrc/OAMViewer.xrc:69
|
|
msgid "Prio:"
|
|
msgstr "Prio:"
|
|
|
|
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:53
|
|
msgid "OAP:"
|
|
msgstr "OAP:"
|
|
|
|
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:61 xrc/OAMViewer.xrc:53
|
|
msgid "Pal:"
|
|
msgstr "Pal:"
|
|
|
|
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:69 xrc/OAMViewer.xrc:93
|
|
msgid "Flags:"
|
|
msgstr "플래그:"
|
|
|
|
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:77
|
|
msgid "Bank:"
|
|
msgstr "뱅크:"
|
|
|
|
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:149 xrc/GBTileViewer.xrc:152 xrc/MemViewer.xrc:115
|
|
#: xrc/OAMViewer.xrc:162 xrc/TileViewer.xrc:168
|
|
msgid "&Save..."
|
|
msgstr "저장(&S)..."
|
|
|
|
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:8 xrc/PaletteViewer.xrc:9
|
|
msgid "Click on a color for more information"
|
|
msgstr "색을 클릭하면 추가 정보를 볼 수 있습니다."
|
|
|
|
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:27 xrc/PaletteViewer.xrc:105
|
|
msgid "Save &BG..."
|
|
msgstr "배경 저장(&B)..."
|
|
|
|
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:38 xrc/PaletteViewer.xrc:33
|
|
msgid "Sprite"
|
|
msgstr "스프라이트"
|
|
|
|
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:48 xrc/PaletteViewer.xrc:111
|
|
msgid "Save &Sprite..."
|
|
msgstr "스프라이트 저장(&S)..."
|
|
|
|
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:67
|
|
msgid "Index:"
|
|
msgstr "인덱스:"
|
|
|
|
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:79 xrc/IOViewer.xrc:21 xrc/PaletteViewer.xrc:62
|
|
msgid "Value:"
|
|
msgstr "값:"
|
|
|
|
#: xrc/GBPrinter.xrc:21
|
|
msgid "Print Si&ze"
|
|
msgstr "출력 크기(&Z)"
|
|
|
|
#: xrc/GBPrinter.xrc:29
|
|
msgid "1x"
|
|
msgstr "1배"
|
|
|
|
#: xrc/GBPrinter.xrc:30
|
|
msgid "2x"
|
|
msgstr "2배"
|
|
|
|
#: xrc/GBPrinter.xrc:31
|
|
msgid "3x"
|
|
msgstr "3배"
|
|
|
|
#: xrc/GBPrinter.xrc:32
|
|
msgid "4x"
|
|
msgstr "4배"
|
|
|
|
#: xrc/GBPrinter.xrc:58
|
|
msgid "C&ontinue"
|
|
msgstr "계속하기(&O)"
|
|
|
|
#: xrc/GBROMInfo.xrc:48
|
|
msgid "Unit code:"
|
|
msgstr "유닛 코드:"
|
|
|
|
#: xrc/GBROMInfo.xrc:60
|
|
msgid "Cartridge type:"
|
|
msgstr "카트리지 형식:"
|
|
|
|
#: xrc/GBROMInfo.xrc:96
|
|
msgid "Color:"
|
|
msgstr "색상:"
|
|
|
|
#: xrc/GBROMInfo.xrc:108
|
|
msgid "ROM size:"
|
|
msgstr "ROM 크기:"
|
|
|
|
#: xrc/GBROMInfo.xrc:120
|
|
msgid "RAM size:"
|
|
msgstr "RAM 크기:"
|
|
|
|
#: xrc/GBROMInfo.xrc:132
|
|
msgid "Dest. code:"
|
|
msgstr "Dest. 코드:"
|
|
|
|
#: xrc/GBROMInfo.xrc:144
|
|
msgid "License code:"
|
|
msgstr "라이센스 코드:"
|
|
|
|
#: xrc/GBROMInfo.xrc:156
|
|
msgid "Checksum:"
|
|
msgstr "체크섬:"
|
|
|
|
#: xrc/GBTileViewer.xrc:14
|
|
msgid "&0"
|
|
msgstr "&0"
|
|
|
|
#: xrc/GBTileViewer.xrc:20 xrc/MainMenu.xrc:58 xrc/MainMenu.xrc:114
|
|
msgid "&1"
|
|
msgstr "&1"
|
|
|
|
#: xrc/GBTileViewer.xrc:23
|
|
msgid "VRAM Bank"
|
|
msgstr "VRAM 뱅크"
|
|
|
|
#: xrc/GBTileViewer.xrc:33
|
|
msgid "0x&8000"
|
|
msgstr "0x&8000"
|
|
|
|
#: xrc/GBTileViewer.xrc:39
|
|
msgid "0x&8800"
|
|
msgstr "0x&8800"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:4
|
|
msgid "Game Boy Advance settings"
|
|
msgstr "게임보이 어드밴스 설정"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:21
|
|
msgid "Save type :"
|
|
msgstr "저장 형식:"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:27 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:199
|
|
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:29 xrc/GameBoyConfig.xrc:59
|
|
msgid "Automatic"
|
|
msgstr "자동"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:28 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:200
|
|
msgid "EEPROM"
|
|
msgstr "EEPROM"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:29 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:201
|
|
msgid "SRAM"
|
|
msgstr "SRAM"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:30 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:202
|
|
msgid "Flash"
|
|
msgstr "플래시"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:31
|
|
msgid "EEPROM + Sensor"
|
|
msgstr "EEPROM + 센서"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:43
|
|
msgid "Flash size :"
|
|
msgstr "플래시 크기 :"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:49 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:221
|
|
msgid "64K"
|
|
msgstr "64K"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:50 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:222
|
|
msgid "128K"
|
|
msgstr "128K"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:64
|
|
msgid "Detect Now"
|
|
msgstr "지금 감지"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:69
|
|
msgid "Cartridge"
|
|
msgstr "카트리지"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:77
|
|
msgid "Save type"
|
|
msgstr "저장 형식"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:92
|
|
msgid "BIOS file :"
|
|
msgstr "BIOS 파일 :"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:115
|
|
msgid "Current BIOS file :"
|
|
msgstr "현재 BIOS 파일 :"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:122 xrc/GameBoyConfig.xrc:138
|
|
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:159
|
|
msgid "(None)"
|
|
msgstr "(없음)"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:136 xrc/GameBoyConfig.xrc:168
|
|
msgid "Boot ROM"
|
|
msgstr "부트 ROM"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:146
|
|
msgid "Game Code"
|
|
msgstr "게임 코드"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:160
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "주석"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:172
|
|
msgid "Real Time Clock:"
|
|
msgstr "실시간 시계:"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:180 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:198
|
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:220 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:238
|
|
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:180
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "기본"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:181 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:239
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "비활성화됨"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:182 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:240
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "활성화됨"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:190
|
|
msgid "Save Type:"
|
|
msgstr "저장 형식:"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:203
|
|
msgid "EEPROM+Sensor"
|
|
msgstr "EEPROM + 센서"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:212
|
|
msgid "Flash Size:"
|
|
msgstr "플래시 크기 :"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:230
|
|
msgid "Mirroring:"
|
|
msgstr "미러링:"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:254
|
|
msgid "&Defaults"
|
|
msgstr "기본(&D)"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:261
|
|
msgid "Game Overrides"
|
|
msgstr "게임 오버라이드"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:4
|
|
msgid "GameBoy settings"
|
|
msgstr "게임보이 설정"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:20
|
|
msgid "Emulated &system :"
|
|
msgstr "에뮬레이트된 시스템(&S) :"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:30
|
|
msgid "Game Boy Color"
|
|
msgstr "게임보이 컬러"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:31
|
|
msgid "Super Game Boy"
|
|
msgstr "슈퍼 게임보이"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:32 xrc/SoundConfig.xrc:290
|
|
msgid "Game Boy"
|
|
msgstr "게임보이"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:33 xrc/SoundConfig.xrc:335
|
|
msgid "Game Boy Advance"
|
|
msgstr "게임보이 어드밴스"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:34
|
|
msgid "Super Game Boy 2"
|
|
msgstr "슈퍼 게임보이 2"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:48
|
|
msgid "Display &borders :"
|
|
msgstr "경계선 표시(&B) :"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:57
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "안 함"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:58
|
|
msgid "Always"
|
|
msgstr "항상"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:72
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr "시스템"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:84
|
|
msgid "GB Boot &ROM file :"
|
|
msgstr "게임보이 부트 &ROM 파일 :"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:91 xrc/GameBoyConfig.xrc:113
|
|
msgid "Select a File"
|
|
msgstr "파일 선택"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:106
|
|
msgid "GBC Boot ROM &file :"
|
|
msgstr "GBC 부트 ROM 파일(&F) :"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:131
|
|
msgid "Current GB BIOS file :"
|
|
msgstr "현재 게임보이 BIOS 파일 :"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:152
|
|
msgid "Current GBC BIOS file :"
|
|
msgstr "현재 게임보이 컬러 BIOS 파일 :"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:186
|
|
msgid "User 1"
|
|
msgstr "사용자 1"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:192
|
|
msgid "User 2"
|
|
msgstr "사용자 2"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:198
|
|
msgid "Custom Colors"
|
|
msgstr "사용자 색상"
|
|
|
|
#: xrc/GeneralConfig.xrc:4
|
|
msgid "General settings"
|
|
msgstr "일반 설정"
|
|
|
|
#: xrc/GeneralConfig.xrc:9
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "일반"
|
|
|
|
#: xrc/GeneralConfig.xrc:26
|
|
msgid "Screenshot Format:"
|
|
msgstr "스크린샷 형식:"
|
|
|
|
#: xrc/GeneralConfig.xrc:33
|
|
msgid "&PNG"
|
|
msgstr "&PNG"
|
|
|
|
#: xrc/GeneralConfig.xrc:42
|
|
msgid "&BMP"
|
|
msgstr "&BMP"
|
|
|
|
#: xrc/GeneralConfig.xrc:57
|
|
msgid "&Rewind interval :"
|
|
msgstr "되감기 간격(&R):"
|
|
|
|
#: xrc/GeneralConfig.xrc:58
|
|
msgid "If not empty or 0, enable rewind (seconds)"
|
|
msgstr "공백 혹은 0이 아니면, 되감기 가능 (초)"
|
|
|
|
#: xrc/GeneralConfig.xrc:67
|
|
msgid "seconds (0-600); 0 = disable"
|
|
msgstr "초 (0-600); 0 = 미사용"
|
|
|
|
#: xrc/GeneralConfig.xrc:78
|
|
msgid "&Throttle"
|
|
msgstr "조절판"
|
|
|
|
#: xrc/GeneralConfig.xrc:96 xrc/SpeedupConfig.xrc:27
|
|
#, c-format
|
|
msgid "% of normal:"
|
|
msgstr "보통에서 몇 % :"
|
|
|
|
#: xrc/GeneralConfig.xrc:106
|
|
msgid "0 = no throttle"
|
|
msgstr "0 = 조절판 없음"
|
|
|
|
#: xrc/GeneralConfig.xrc:114
|
|
msgid "Unlimited"
|
|
msgstr "제한 없음"
|
|
|
|
#: xrc/IOViewer.xrc:4
|
|
msgid "IO Viewer"
|
|
msgstr "입출력 뷰어"
|
|
|
|
#: xrc/IOViewer.xrc:10
|
|
msgid "a"
|
|
msgstr "a"
|
|
|
|
#: xrc/IOViewer.xrc:11
|
|
msgid "b"
|
|
msgstr "b"
|
|
|
|
#: xrc/IOViewer.xrc:47
|
|
msgid "15 "
|
|
msgstr "15 "
|
|
|
|
#: xrc/IOViewer.xrc:64
|
|
msgid "14 "
|
|
msgstr "14 "
|
|
|
|
#: xrc/IOViewer.xrc:81
|
|
msgid "13 "
|
|
msgstr "13 "
|
|
|
|
#: xrc/IOViewer.xrc:98
|
|
msgid "12 "
|
|
msgstr "12 "
|
|
|
|
#: xrc/IOViewer.xrc:115
|
|
msgid "11 "
|
|
msgstr "11 "
|
|
|
|
#: xrc/IOViewer.xrc:132
|
|
msgid "10 "
|
|
msgstr "10 "
|
|
|
|
#: xrc/IOViewer.xrc:149
|
|
msgid "9 "
|
|
msgstr "9 "
|
|
|
|
#: xrc/IOViewer.xrc:166
|
|
msgid "8 "
|
|
msgstr "8 "
|
|
|
|
#: xrc/IOViewer.xrc:183
|
|
msgid "7 "
|
|
msgstr "7 "
|
|
|
|
#: xrc/IOViewer.xrc:200
|
|
msgid "6 "
|
|
msgstr "6 "
|
|
|
|
#: xrc/IOViewer.xrc:217
|
|
msgid "5 "
|
|
msgstr "5 "
|
|
|
|
#: xrc/IOViewer.xrc:234
|
|
msgid "4 "
|
|
msgstr "4 "
|
|
|
|
#: xrc/IOViewer.xrc:251
|
|
msgid "3 "
|
|
msgstr "3 "
|
|
|
|
#: xrc/IOViewer.xrc:268
|
|
msgid "2 "
|
|
msgstr "2 "
|
|
|
|
#: xrc/IOViewer.xrc:285
|
|
msgid "1 "
|
|
msgstr "1 "
|
|
|
|
#: xrc/IOViewer.xrc:302
|
|
msgid "0 "
|
|
msgstr "0 "
|
|
|
|
#: xrc/JoyPanel.xrc:8
|
|
msgid ""
|
|
"Click a field and press a key or move joystick to add. Press backspace to "
|
|
"delete last added key. Resize window or click inside and move pointer to "
|
|
"see entire contents if too small."
|
|
msgstr "필드를 클릭하고, 추가할 키를 누르거나 조이스틱을 조작하세요. 마지막으로 추가되었던 키를 삭제하려면 백스페이스를 누르세요. 창이 작아서 잘 안보인다면, 창 크기를 키우거나 창 안쪽을 클릭하고 포인터를 움직이세요."
|
|
|
|
#: xrc/JoyPanel.xrc:14 xrc/MainMenu.xrc:460
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "상"
|
|
|
|
#: xrc/JoyPanel.xrc:37
|
|
msgid "A"
|
|
msgstr "A"
|
|
|
|
#: xrc/JoyPanel.xrc:60 xrc/MainMenu.xrc:464
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "하"
|
|
|
|
#: xrc/JoyPanel.xrc:83
|
|
msgid "B"
|
|
msgstr "B"
|
|
|
|
#: xrc/JoyPanel.xrc:106 xrc/MainMenu.xrc:468
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "좌"
|
|
|
|
#: xrc/JoyPanel.xrc:129
|
|
msgid "L"
|
|
msgstr "L"
|
|
|
|
#: xrc/JoyPanel.xrc:152 xrc/MainMenu.xrc:472
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "우"
|
|
|
|
#: xrc/JoyPanel.xrc:175
|
|
msgid "R"
|
|
msgstr "R"
|
|
|
|
#: xrc/JoyPanel.xrc:199 xrc/MainMenu.xrc:492
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "셀렉트"
|
|
|
|
#: xrc/JoyPanel.xrc:222 xrc/MainMenu.xrc:496
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "스타트"
|
|
|
|
#: xrc/JoyPanel.xrc:254
|
|
msgid "Motion Up"
|
|
msgstr "위 동작"
|
|
|
|
#: xrc/JoyPanel.xrc:276
|
|
msgid "Autofire A"
|
|
msgstr "연사 A"
|
|
|
|
#: xrc/JoyPanel.xrc:298
|
|
msgid "Motion Down"
|
|
msgstr "아래 동작"
|
|
|
|
#: xrc/JoyPanel.xrc:320
|
|
msgid "Autofire B"
|
|
msgstr "연사 B"
|
|
|
|
#: xrc/JoyPanel.xrc:342
|
|
msgid "Motion Left/Dark"
|
|
msgstr "왼쪽/어두움 동작"
|
|
|
|
#: xrc/JoyPanel.xrc:386
|
|
msgid "Motion Right/Light"
|
|
msgstr "오른쪽/밝음 동작"
|
|
|
|
#: xrc/JoyPanel.xrc:408
|
|
msgid "Speed Up"
|
|
msgstr "속도 "
|
|
|
|
#: xrc/JoyPanel.xrc:430
|
|
msgid "Spin Left"
|
|
msgstr "왼쪽 돌기"
|
|
|
|
#: xrc/JoyPanel.xrc:461
|
|
msgid "Spin Right"
|
|
msgstr "오른쪽 돌기"
|
|
|
|
#: xrc/JoyPanel.xrc:483
|
|
msgid "Screenshot"
|
|
msgstr "스크린샷"
|
|
|
|
#: xrc/JoyPanel.xrc:507
|
|
msgid "Special"
|
|
msgstr "스페셜"
|
|
|
|
#: xrc/JoyPanel.xrc:515
|
|
msgid "Use as default"
|
|
msgstr "기본으로 사용하기"
|
|
|
|
#: xrc/JoyPanel.xrc:522
|
|
msgid "Defaults"
|
|
msgstr "기본"
|
|
|
|
#: xrc/JoyPanel.xrc:529
|
|
msgid "Clear All"
|
|
msgstr "모두 지우기"
|
|
|
|
#: xrc/JoypadConfig.xrc:4
|
|
msgid "Joypad Configuration"
|
|
msgstr "조이패드 설정"
|
|
|
|
#: xrc/JoypadConfig.xrc:13
|
|
msgid "Player 1"
|
|
msgstr "플레이어 1"
|
|
|
|
#: xrc/JoypadConfig.xrc:19
|
|
msgid "Player 2"
|
|
msgstr "플레이어 2"
|
|
|
|
#: xrc/JoypadConfig.xrc:25
|
|
msgid "Player 3"
|
|
msgstr "플레이어 3"
|
|
|
|
#: xrc/JoypadConfig.xrc:31
|
|
msgid "Player 4"
|
|
msgstr "플레이어 4"
|
|
|
|
#: xrc/LinkConfig.xrc:4
|
|
msgid "Link configuration"
|
|
msgstr "연결 설정"
|
|
|
|
#: xrc/LinkConfig.xrc:11
|
|
msgid "Link timeout (in milliseconds)"
|
|
msgstr "연결 타임아웃 (ms)"
|
|
|
|
#: xrc/Logging.xrc:4
|
|
msgid "Logging"
|
|
msgstr "로그 기록중"
|
|
|
|
#: xrc/Logging.xrc:13
|
|
msgid "SW&I"
|
|
msgstr "SW&I"
|
|
|
|
#: xrc/Logging.xrc:20
|
|
msgid "Unaligned &memory"
|
|
msgstr "비정렬 메모리(&M)"
|
|
|
|
#: xrc/Logging.xrc:27
|
|
msgid "Illegal &write"
|
|
msgstr "비정상 쓰기(&W)"
|
|
|
|
#: xrc/Logging.xrc:34
|
|
msgid "Illegal &read"
|
|
msgstr "비정상 읽기(&R)"
|
|
|
|
#: xrc/Logging.xrc:41
|
|
msgid "DMA &0"
|
|
msgstr "DMA &0"
|
|
|
|
#: xrc/Logging.xrc:48
|
|
msgid "DMA &1"
|
|
msgstr "DMA &1"
|
|
|
|
#: xrc/Logging.xrc:55
|
|
msgid "DMA &2"
|
|
msgstr "DMA &2"
|
|
|
|
#: xrc/Logging.xrc:62
|
|
msgid "DMA &3"
|
|
msgstr "DMA &3"
|
|
|
|
#: xrc/Logging.xrc:69
|
|
msgid "&Undefined instruction"
|
|
msgstr "정의되지 않은 지시(&U)"
|
|
|
|
#: xrc/Logging.xrc:76
|
|
msgid "&AGBPrint"
|
|
msgstr "&AGB출력"
|
|
|
|
#: xrc/Logging.xrc:83
|
|
msgid "Soun&d output"
|
|
msgstr "음성 출력(&D)"
|
|
|
|
#: xrc/Logging.xrc:88
|
|
msgid "Verbose"
|
|
msgstr "상세"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:5
|
|
msgid "&File"
|
|
msgstr "파일(&F)"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:7
|
|
msgid "Open..."
|
|
msgstr "열기..."
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:10
|
|
msgid "Open &GB..."
|
|
msgstr "게임보이 열기(&G)..."
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:13
|
|
msgid "Open GB&C..."
|
|
msgstr "게임보이 컬러 열기(&C)..."
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:16
|
|
msgid "Open rece&nt"
|
|
msgstr "최근 ROM 열기(&N)"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:18
|
|
msgid "&Reset recent list"
|
|
msgstr "최근 목록 지우기(&R)"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:21
|
|
msgid "&Freeze recent list"
|
|
msgstr "최근 목록 고정(&F)"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:26
|
|
msgid "ROM in&formation..."
|
|
msgstr "ROM 정보(&F)..."
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:30
|
|
msgid "&e-Reader"
|
|
msgstr "&e-리더"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:32
|
|
msgid "&Reset Loading Dot Code"
|
|
msgstr "닷 코드 불러오기 취소(&R)"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:35
|
|
msgid "&Load Dot Code..."
|
|
msgstr "닷 코드 불러오기(&L)..."
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:38
|
|
msgid "&Reset Saving Dot Code"
|
|
msgstr "닷 코드 저장 취소(&R)"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:41
|
|
msgid "&Save Dot Code..."
|
|
msgstr "닷 코드 저장(&S)..."
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:47
|
|
msgid "Most &recent"
|
|
msgstr "가장 최근 롬(&R)"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:50
|
|
msgid "Load current state slot"
|
|
msgstr "현재 상태 슬롯 불러오기"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:53
|
|
msgid "&Auto load most recent"
|
|
msgstr "가장 최근 롬 자동 불러오기(&A)"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:61 xrc/MainMenu.xrc:117
|
|
msgid "&2"
|
|
msgstr "&2"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:64 xrc/MainMenu.xrc:120
|
|
msgid "&3"
|
|
msgstr "&3"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:67 xrc/MainMenu.xrc:123
|
|
msgid "&4"
|
|
msgstr "&4"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:70 xrc/MainMenu.xrc:126
|
|
msgid "&5"
|
|
msgstr "&5"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:73 xrc/MainMenu.xrc:129
|
|
msgid "&6"
|
|
msgstr "&6"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:76 xrc/MainMenu.xrc:132
|
|
msgid "&7"
|
|
msgstr "&7"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:79 xrc/MainMenu.xrc:135
|
|
msgid "&8"
|
|
msgstr "&8"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:82 xrc/MainMenu.xrc:138
|
|
msgid "&9"
|
|
msgstr "&9"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:85 xrc/MainMenu.xrc:141
|
|
msgid "1&0"
|
|
msgstr "1&0"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:89
|
|
msgid "From &File ..."
|
|
msgstr "파일 찾아보기(&F)..."
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:93
|
|
msgid "Do not change &battery save"
|
|
msgstr "배터리 세이브 변경하지 않기(&B)"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:97
|
|
msgid "Do not change &cheat list"
|
|
msgstr "치트 목록 변경하지 않기(&C)"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:100
|
|
msgid "&Load state"
|
|
msgstr "상태 불러오기(&L)"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:104
|
|
msgid "&Oldest slot"
|
|
msgstr "가장 오래된 슬롯(&O)"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:107
|
|
msgid "Save current state slot"
|
|
msgstr "현재 상태 슬롯에 저장"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:110
|
|
msgid "Increase state slot number and save"
|
|
msgstr "저장 슬롯 수 확장 후 저장"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:145
|
|
msgid "To &File ..."
|
|
msgstr "파일로 저장(&F)..."
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:147
|
|
msgid "&Save state"
|
|
msgstr "상태 저장(&S)"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:150
|
|
msgid "Increase state slot number"
|
|
msgstr "저장 슬롯 수 확장"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:153
|
|
msgid "Decrease state slot number"
|
|
msgstr "저장 슬롯 수 감축"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:158 xrc/MainMenu.xrc:170
|
|
msgid "&Battery file..."
|
|
msgstr "배터리 파일(&B)..."
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:161
|
|
msgid "Gameshark &code file..."
|
|
msgstr "게임샤크 코드 파일(&C)..."
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:164 xrc/MainMenu.xrc:173
|
|
msgid "&Gameshark snapshot..."
|
|
msgstr "게임샤크 스냅샷(&G)..."
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:166
|
|
msgid "&Import"
|
|
msgstr "가져오기(&I)"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:175
|
|
msgid "&Export"
|
|
msgstr "내보내기(&E)"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:179
|
|
msgid "Screen capt&ure..."
|
|
msgstr "스크린 캡쳐(&U)..."
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:183
|
|
msgid "Start &sound recording..."
|
|
msgstr "녹음 시작(&S)..."
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:186
|
|
msgid "Stop s&ound recording"
|
|
msgstr "녹음 중지(&O)"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:189
|
|
msgid "Start &video recording..."
|
|
msgstr "동영상 녹화 시작(&V)..."
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:192
|
|
msgid "Stop v&ideo recording"
|
|
msgstr "동영상 녹화 중지(&I)"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:195
|
|
msgid "Start &game recording..."
|
|
msgstr "리플레이 기록 시작(&G)..."
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:198
|
|
msgid "Stop g&ame recording"
|
|
msgstr "리플레이 기록 중지(&A)"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:200
|
|
msgid "&Record"
|
|
msgstr "기록(&R)"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:204
|
|
msgid "Start playing &movie..."
|
|
msgstr "리플레이 재생 시작(&M)..."
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:207
|
|
msgid "Stop playing m&ovie"
|
|
msgstr "리플레이 재생 정지(&O)"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:209
|
|
msgid "&Play"
|
|
msgstr "재생(&P)"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:214
|
|
msgid "&Quit"
|
|
msgstr "종료(&Q)"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:218
|
|
msgid "&Emulation"
|
|
msgstr "에뮬레이션(&E)"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:220
|
|
msgid "&Pause"
|
|
msgstr "일시정지(&P)"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:224
|
|
msgid "&Next frame"
|
|
msgstr "다음 프레임(&N)"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:227
|
|
msgid "Re&wind"
|
|
msgstr "되감기(&W)"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:231
|
|
msgid "Toggle &full screen"
|
|
msgstr "전체화면 전환(&F)"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:238
|
|
msgid "&Turbo mode"
|
|
msgstr "터보 모드(&T)"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:242
|
|
msgid "&VSync"
|
|
msgstr "수직동기(&V)"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:246
|
|
msgid "&Auto skip frames"
|
|
msgstr "프레임 생략 자동(&A)"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:251
|
|
msgid "&Skip BIOS"
|
|
msgstr "BIOS 생략(&S)"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:255
|
|
msgid "&Auto IPS/UPS/IPF patch"
|
|
msgstr "자동 IPS/UPS/IPF 패치(&A)"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:259
|
|
msgid "&Pause when inactive"
|
|
msgstr "창이 비활성일 때 일시정지(&P)"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:264
|
|
msgid "&Reset"
|
|
msgstr "리셋(&R)"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:268
|
|
msgid "&Options"
|
|
msgstr "옵션(&O)"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:270
|
|
msgid "&Link"
|
|
msgstr "연결(&L)"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:272
|
|
msgid "Start &Network Link ..."
|
|
msgstr "네트워크 연결 시작(&N)..."
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:277
|
|
msgid "&Nothing"
|
|
msgstr "없음(&N)"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:281
|
|
msgid "&Cable"
|
|
msgstr "케이블(&C)"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:285
|
|
msgid "&Wireless"
|
|
msgstr "무선(&W)"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:289
|
|
msgid "&GameCube"
|
|
msgstr "게임 큐브(&G)"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:293 xrc/MainMenu.xrc:525
|
|
msgid "&Game Boy"
|
|
msgstr "게임보이(&G)"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:298
|
|
msgid "&Local mode"
|
|
msgstr "로컬 모드(&L)"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:302
|
|
msgid "&Link at boot"
|
|
msgstr "기동할 때 연결(&L)"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:306
|
|
msgid "&Speed hack"
|
|
msgstr "스피드 핵(&S)"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:310 xrc/MainMenu.xrc:316 xrc/MainMenu.xrc:391
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:427
|
|
msgid "&Configure ..."
|
|
msgstr "구성설정(&C)..."
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:314
|
|
msgid "&Video"
|
|
msgstr "동영상(&V)"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:320
|
|
msgid "&Start in full screen"
|
|
msgstr "전체화면으로 시작(&S)"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:324
|
|
msgid "&Scaled resize"
|
|
msgstr "크기 조정(&S)"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:326
|
|
msgid "&1x"
|
|
msgstr "&1배"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:329
|
|
msgid "&2x"
|
|
msgstr "&2배"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:332
|
|
msgid "&3x"
|
|
msgstr "&3배"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:335
|
|
msgid "&4x"
|
|
msgstr "&4배"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:338
|
|
msgid "&5x"
|
|
msgstr "&5배"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:341
|
|
msgid "&6x"
|
|
msgstr "&6배"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:345
|
|
msgid "Change pixel filter"
|
|
msgstr "픽셀 필터 변경"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:348
|
|
msgid "Change interframe blending"
|
|
msgstr "인터프레임 혼합 변경"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:351
|
|
msgid "&Retain aspect ratio"
|
|
msgstr "화면비율 유지(&R)"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:360
|
|
msgid "&Bilinear filter"
|
|
msgstr "바이리니어 필터(&B)"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:371
|
|
msgid "&Keep window on top"
|
|
msgstr "창 항상 맨 위(&K)"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:376
|
|
msgid "&Status bar"
|
|
msgstr "상태 표시줄(&S)"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:380
|
|
msgid "&Disable on-screen display"
|
|
msgstr "화면 상 표시 안 함(&D)"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:384
|
|
msgid "&Transparent on-screen display"
|
|
msgstr "화면 상 표시를 투명화(&T)"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:389
|
|
msgid "&Audio"
|
|
msgstr "오디오(&A)"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:394
|
|
msgid "&Increase volume"
|
|
msgstr "음량 높이기(&I)"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:398
|
|
msgid "&Decrease volume"
|
|
msgstr "음량 낮추기(&D)"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:402
|
|
msgid "&Toggle sound"
|
|
msgstr "음향 토글(&T)"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:407
|
|
msgid "&GBA sound interpolation"
|
|
msgstr "&GBA 소리 수정"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:412
|
|
msgid "&GB sound enhancement"
|
|
msgstr "&GB 소리 향상"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:416
|
|
msgid "&GB surround sound effect"
|
|
msgstr "&GB 입체 음향 효과"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:420
|
|
msgid "&GB sound declicking"
|
|
msgstr "&GB 소리 잡음제거"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:425
|
|
msgid "&Input"
|
|
msgstr "입력(&I)"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:430
|
|
msgid "Allow &keyboard background input"
|
|
msgstr "키보드 백그라운드 입력 허용(&K)"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:434
|
|
msgid "Allow &joystick background input"
|
|
msgstr "조이스틱 백그라운드 입력 허용(&J)"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:439
|
|
msgid "&Autofire"
|
|
msgstr "연사(&A)"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:441 xrc/MainMenu.xrc:476
|
|
msgid "&A"
|
|
msgstr "&A"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:445 xrc/MainMenu.xrc:480
|
|
msgid "&B"
|
|
msgstr "&B"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:449 xrc/MainMenu.xrc:484
|
|
msgid "&L"
|
|
msgstr "&L"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:453 xrc/MainMenu.xrc:488
|
|
msgid "&R"
|
|
msgstr "&R"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:458
|
|
msgid "&Autohold"
|
|
msgstr "자동 입력(&A)"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:502
|
|
msgid "&Game Boy Advance"
|
|
msgstr "게임보이 어드밴스(&G)"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:504 xrc/MainMenu.xrc:527
|
|
msgid "Configure ..."
|
|
msgstr "구성설정..."
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:508
|
|
msgid "&Real-time clock"
|
|
msgstr "실시간 시계(&R)"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:512
|
|
msgid "&Use BIOS file"
|
|
msgstr "BIOS 파일을 사용(&U)"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:516
|
|
msgid "&Debug print"
|
|
msgstr "디버그 프린트(&D)"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:520 xrc/MainMenu.xrc:535
|
|
msgid "&LCD Filter"
|
|
msgstr "LED 필터 (&L)"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:531
|
|
msgid "&GB color option"
|
|
msgstr "게임보이 색상 옵션(&G)"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:539
|
|
msgid "&GB Colorizer Hack (requires restart)"
|
|
msgstr "게임보이 색상 해킹 (재시작 필요) (&G)"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:543
|
|
msgid "&GB printer"
|
|
msgstr "게임보이 프린터(&G)"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:547
|
|
msgid "&Gather a full page before printing"
|
|
msgstr "출력 전 모든 페이지를 모으기(&G)"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:551
|
|
msgid "&Save printouts as screen captures"
|
|
msgstr "스크린 캡쳐로 저장하기(&S)"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:556
|
|
msgid "&Use GB BIOS file (requires restart)"
|
|
msgstr "게임보이 BIOS 파일을 사용 (재시작 필요) (&U)"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:560
|
|
msgid "&Use GBC BIOS file"
|
|
msgstr "게임보이 컬러 BIOS 파일을 사용(&U)"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:565
|
|
msgid "&General ..."
|
|
msgstr "일반(&G)..."
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:568
|
|
msgid "&Speedup / Turbo ..."
|
|
msgstr "스피드업 / 터보(&S)..."
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:571
|
|
msgid "D&irectories ..."
|
|
msgstr "디렉토리(&I)..."
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:574
|
|
msgid "&Key Shortcuts ..."
|
|
msgstr "단축키(&K)..."
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:577
|
|
msgid "&UI Settings ..."
|
|
msgstr "&UI 설정..."
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:581
|
|
msgid "&Tools"
|
|
msgstr "도구(&T)"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:583
|
|
msgid "&Cheats"
|
|
msgstr "치트(&C)"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:585
|
|
msgid "List &cheats ..."
|
|
msgstr "치트 목록(&C)..."
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:588
|
|
msgid "Find c&heat ..."
|
|
msgstr "치트 찾기(&H)..."
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:592
|
|
msgid "A&utomatically save/load cheats"
|
|
msgstr "치트 자동으로 저장/불러오기(&U)"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:596
|
|
msgid "&Enable cheats"
|
|
msgstr "치트 사용(&E)"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:603
|
|
msgid "&Break into GDB"
|
|
msgstr "GDB로 브레이크(&B)"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:607
|
|
msgid "&Configure port..."
|
|
msgstr "포트 구성(&C)..."
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:610
|
|
msgid "&Break on load"
|
|
msgstr "로드 시 브레이크(&B)"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:615
|
|
msgid "&Disconnect"
|
|
msgstr "연결 끊기(&D)"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:617
|
|
msgid "&GDB"
|
|
msgstr "&GDB"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:620
|
|
msgid "&Disassemble..."
|
|
msgstr "디스어셈블(&D)..."
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:623
|
|
msgid "&Logging..."
|
|
msgstr "기록(&L)..."
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:626
|
|
msgid "&IO Viewer..."
|
|
msgstr "입출력 뷰어(&I)..."
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:629
|
|
msgid "&Map Viewer..."
|
|
msgstr "맵 뷰어(&M)..."
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:632
|
|
msgid "M&emory Viewer..."
|
|
msgstr "메모리 뷰어(&E)..."
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:635
|
|
msgid "&OAM Viewer..."
|
|
msgstr "OAM 뷰어(&O)..."
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:638
|
|
msgid "&Palette Viewer..."
|
|
msgstr "팔레트 뷰어(&P)..."
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:641
|
|
msgid "&Tile Viewer..."
|
|
msgstr "타일 뷰어(&T)..."
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:646
|
|
msgid "Show all video layers"
|
|
msgstr "모든 비디오 레이어 표시"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:650
|
|
msgid "BG &0"
|
|
msgstr "BG &0"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:655
|
|
msgid "BG &1"
|
|
msgstr "BG &1"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:660
|
|
msgid "BG &2"
|
|
msgstr "BG &2"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:665
|
|
msgid "BG &3"
|
|
msgstr "BG &3"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:670
|
|
msgid "&OBJ"
|
|
msgstr "개체(&O)"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:675
|
|
msgid "&WIN 0"
|
|
msgstr "창 0(&W)"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:680
|
|
msgid "W&IN 1"
|
|
msgstr "창 1(&I)"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:685
|
|
msgid "O&BJ WIN"
|
|
msgstr "개체 창(&B)"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:689
|
|
msgid "&View Layers"
|
|
msgstr "레이어 보기(&V)"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:693
|
|
msgid "Channel &1"
|
|
msgstr "채널 &1"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:698
|
|
msgid "Channel &2"
|
|
msgstr "채널 &2"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:703
|
|
msgid "Channel &3"
|
|
msgstr "채널 &3"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:708
|
|
msgid "Channel &4"
|
|
msgstr "채널 &4"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:713
|
|
msgid "Direct Sound &A"
|
|
msgstr "다이렉트 사운드 &A"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:718
|
|
msgid "Direct Sound &B"
|
|
msgstr "다이렉트 사운드 &B"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:722
|
|
msgid "&Sound Channels"
|
|
msgstr "사운드 채널(&S)"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:726
|
|
msgid "&Help"
|
|
msgstr "도움말(&H)"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:728
|
|
msgid "Report &Bugs"
|
|
msgstr "버그 제보(&B)"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:731
|
|
msgid "VBA-M Support &Forum"
|
|
msgstr "VBA-M 지원 포럼(&F)"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:734
|
|
msgid "Translations"
|
|
msgstr "번역하기"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:742
|
|
msgid "Check for updates"
|
|
msgstr "업데이트 확인"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:745
|
|
msgid "&Factory Reset..."
|
|
msgstr "공장 초기화(&F)..."
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:749
|
|
msgid "&About..."
|
|
msgstr "정보(&A)..."
|
|
|
|
#: xrc/MapViewer.xrc:4
|
|
msgid "Map Viewer"
|
|
msgstr "맵 뷰어"
|
|
|
|
#: xrc/MapViewer.xrc:16
|
|
msgid "Frame 0"
|
|
msgstr "프레임 0"
|
|
|
|
#: xrc/MapViewer.xrc:22
|
|
msgid "Frame 1"
|
|
msgstr "프레임 1"
|
|
|
|
#: xrc/MapViewer.xrc:25
|
|
msgid "Frame"
|
|
msgstr "프레임"
|
|
|
|
#: xrc/MapViewer.xrc:35
|
|
msgid "BG0"
|
|
msgstr "BG0"
|
|
|
|
#: xrc/MapViewer.xrc:41
|
|
msgid "BG1"
|
|
msgstr "BG1"
|
|
|
|
#: xrc/MapViewer.xrc:46
|
|
msgid "BG2"
|
|
msgstr "BG2"
|
|
|
|
#: xrc/MapViewer.xrc:51
|
|
msgid "BG3"
|
|
msgstr "BG3"
|
|
|
|
#: xrc/MapViewer.xrc:84
|
|
msgid "Map Base:"
|
|
msgstr "맵 베이스:"
|
|
|
|
#: xrc/MapViewer.xrc:92
|
|
msgid "Char Base:"
|
|
msgstr "문자 베이스:"
|
|
|
|
#: xrc/MapViewer.xrc:100 xrc/MemSelRegion.xrc:22 xrc/OAMViewer.xrc:77
|
|
msgid "Size:"
|
|
msgstr "크기:"
|
|
|
|
#: xrc/MapViewer.xrc:108 xrc/OAMViewer.xrc:45
|
|
msgid "Colors:"
|
|
msgstr "색상:"
|
|
|
|
#: xrc/MapViewer.xrc:124
|
|
msgid "Mosaic:"
|
|
msgstr "모자이크:"
|
|
|
|
#: xrc/MapViewer.xrc:132
|
|
msgid "Overflow:"
|
|
msgstr "오버플로우:"
|
|
|
|
#: xrc/MemViewer.xrc:4
|
|
msgid "Memory Viewer"
|
|
msgstr "메모리 뷰어"
|
|
|
|
#: xrc/MemViewer.xrc:17
|
|
msgid "&8-bit"
|
|
msgstr "&8비트"
|
|
|
|
#: xrc/MemViewer.xrc:25
|
|
msgid "&16-bit"
|
|
msgstr "&16비트"
|
|
|
|
#: xrc/MemViewer.xrc:32
|
|
msgid "&32-bit"
|
|
msgstr "&32비트"
|
|
|
|
#: xrc/MemViewer.xrc:83
|
|
msgid "Current address:"
|
|
msgstr "현재 주소:"
|
|
|
|
#: xrc/MemViewer.xrc:108
|
|
msgid "&Load..."
|
|
msgstr "불러오기(&L)..."
|
|
|
|
#: xrc/NetLink.xrc:4
|
|
msgid "Start Network Link"
|
|
msgstr "네트워크 연결 시작"
|
|
|
|
#: xrc/NetLink.xrc:11
|
|
msgid "Server"
|
|
msgstr "서버"
|
|
|
|
#: xrc/NetLink.xrc:19
|
|
msgid "Client"
|
|
msgstr "클라이언트"
|
|
|
|
#: xrc/NetLink.xrc:32
|
|
msgid "Players:"
|
|
msgstr "사용자 수:"
|
|
|
|
#: xrc/NetLink.xrc:41
|
|
msgid "2"
|
|
msgstr "2"
|
|
|
|
#: xrc/NetLink.xrc:49
|
|
msgid "3"
|
|
msgstr "3"
|
|
|
|
#: xrc/NetLink.xrc:56
|
|
msgid "4"
|
|
msgstr "4"
|
|
|
|
#: xrc/NetLink.xrc:67
|
|
msgid "Server:"
|
|
msgstr "서버:"
|
|
|
|
#: xrc/NetLink.xrc:81
|
|
msgid "Port:"
|
|
msgstr "포트:"
|
|
|
|
#: xrc/OAMViewer.xrc:4
|
|
msgid "OAM Viewer"
|
|
msgstr "OAM 뷰어"
|
|
|
|
#: xrc/OAMViewer.xrc:85
|
|
msgid "Rot.:"
|
|
msgstr "회전:"
|
|
|
|
#: xrc/PaletteViewer.xrc:4
|
|
msgid "Palette Viewer"
|
|
msgstr "팔레트 뷰어"
|
|
|
|
#: xrc/PaletteViewer.xrc:88
|
|
msgid "C&hange backdrop color..."
|
|
msgstr "배경색 변경(&H)..."
|
|
|
|
#: xrc/SoundConfig.xrc:4
|
|
msgid "Sound Settings"
|
|
msgstr "소리 설정"
|
|
|
|
#: xrc/SoundConfig.xrc:16
|
|
msgid "Volume :"
|
|
msgstr "음량 :"
|
|
|
|
#: xrc/SoundConfig.xrc:34
|
|
msgid "Mute"
|
|
msgstr "음소거"
|
|
|
|
#: xrc/SoundConfig.xrc:54 xrc/SoundConfig.xrc:320
|
|
msgid "Maximum"
|
|
msgstr "최대"
|
|
|
|
#: xrc/SoundConfig.xrc:71
|
|
msgid "Sample rate :"
|
|
msgstr "샘플 비율 :"
|
|
|
|
#: xrc/SoundConfig.xrc:77
|
|
msgid "48 KHz"
|
|
msgstr "48 KHz"
|
|
|
|
#: xrc/SoundConfig.xrc:78
|
|
msgid "44.1 KHz"
|
|
msgstr "44.1 KHz"
|
|
|
|
#: xrc/SoundConfig.xrc:79
|
|
msgid "22 KHz"
|
|
msgstr "22 KHz"
|
|
|
|
#: xrc/SoundConfig.xrc:80
|
|
msgid "11 KHz"
|
|
msgstr "11 KHz"
|
|
|
|
#: xrc/SoundConfig.xrc:103
|
|
msgid "SDL"
|
|
msgstr "SDL"
|
|
|
|
#: xrc/SoundConfig.xrc:111
|
|
msgid "OpenAL"
|
|
msgstr "OpenAL"
|
|
|
|
#: xrc/SoundConfig.xrc:118
|
|
msgid "DirectSound"
|
|
msgstr "다이렉트사운드"
|
|
|
|
#: xrc/SoundConfig.xrc:125
|
|
msgid "XAudio2"
|
|
msgstr "XAudio2"
|
|
|
|
#: xrc/SoundConfig.xrc:132
|
|
msgid "FAudio"
|
|
msgstr "FAudio"
|
|
|
|
#: xrc/SoundConfig.xrc:146
|
|
msgid "Device"
|
|
msgstr "장치"
|
|
|
|
#: xrc/SoundConfig.xrc:154
|
|
msgid "Enable stereo upmixing"
|
|
msgstr "스테레오 업믹싱 사용"
|
|
|
|
#: xrc/SoundConfig.xrc:161
|
|
msgid "Enable hardware acceleration"
|
|
msgstr "하드웨어 가속 사용"
|
|
|
|
#: xrc/SoundConfig.xrc:190
|
|
msgid "Number of sound buffers:"
|
|
msgstr "사운드 버퍼 수:"
|
|
|
|
#: xrc/SoundConfig.xrc:198
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "고급"
|
|
|
|
#: xrc/SoundConfig.xrc:230
|
|
msgid "Lots"
|
|
msgstr "Lots"
|
|
|
|
#: xrc/SoundConfig.xrc:239
|
|
msgid "Echo"
|
|
msgstr "에코"
|
|
|
|
#: xrc/SoundConfig.xrc:247
|
|
msgid "Stereo"
|
|
msgstr "스테레오"
|
|
|
|
#: xrc/SoundConfig.xrc:258
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "중앙"
|
|
|
|
#: xrc/SoundConfig.xrc:269
|
|
msgid "Left/Right"
|
|
msgstr "좌/우"
|
|
|
|
#: xrc/SoundConfig.xrc:298
|
|
msgid "Sound filtering"
|
|
msgstr "음향 필터링"
|
|
|
|
#: xrc/TileViewer.xrc:4
|
|
msgid "Tile Viewer"
|
|
msgstr "타일 뷰어"
|
|
|
|
#: xrc/TileViewer.xrc:15
|
|
msgid "1&6"
|
|
msgstr "1&6"
|
|
|
|
#: xrc/TileViewer.xrc:21
|
|
msgid "&256"
|
|
msgstr "&256"
|
|
|
|
#: xrc/TileViewer.xrc:24
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr "색"
|
|
|
|
#: xrc/TileViewer.xrc:34
|
|
msgid "0x600&0000"
|
|
msgstr "0x600&0000"
|
|
|
|
#: xrc/TileViewer.xrc:40
|
|
msgid "0x600&4000"
|
|
msgstr "0x600&4000"
|
|
|
|
#: xrc/TileViewer.xrc:45
|
|
msgid "0x600&8000"
|
|
msgstr "0x600&8000"
|
|
|
|
#: xrc/TileViewer.xrc:50
|
|
msgid "0x600&C000"
|
|
msgstr "0x600&C000"
|
|
|
|
#: xrc/TileViewer.xrc:55
|
|
msgid "0x60&10000"
|
|
msgstr "0x60&10000"
|
|
|
|
#: xrc/SpeedupConfig.xrc:4
|
|
msgid "SpeedUp / Turbo Settings"
|
|
msgstr "스피드업 / 터보 설정"
|
|
|
|
#: xrc/SpeedupConfig.xrc:9
|
|
msgid "Speedup Throttle"
|
|
msgstr "스피드업 조절"
|
|
|
|
#: xrc/SpeedupConfig.xrc:50
|
|
msgid "Frame skip"
|
|
msgstr "프레임 생략"
|
|
|
|
#: xrc/UIConfig.xrc:4
|
|
msgid "User Interface Settings"
|
|
msgstr "UI 설정"
|
|
|
|
#: xrc/UIConfig.xrc:9
|
|
msgid "Hide Menu Bar"
|
|
msgstr "메뉴 바 숨기기"
|