visualboyadvance-m/po/wxvbam/pl_PL.po

3648 lines
78 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Damian Drakon <dragon1590@gmail.com>, 2019-2020
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: VBA-M\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-24 21:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-25 18:01+0000\n"
"Last-Translator: Rafael Kitover <rkitover@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish (Poland) (http://www.transifex.com/bgk/vba-m/language/pl_PL/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pl_PL\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
#: wxvbam.cpp:225
msgid "visualboyadvance-m"
msgstr "visualboyadvance-m"
#: wxvbam.cpp:442
msgid "Could not create main window"
msgstr "Nie można utworzyć okna głównego"
#: wxvbam.cpp:513
msgid "Save built-in XRC file and exit"
msgstr "Zapisz wbudowany plik XRC i wyjdź"
#: wxvbam.cpp:516
msgid "Save built-in vba-over.ini and exit"
msgstr "Zapisz wbudowaną wersję vba-over.ini i wyjdź"
#: wxvbam.cpp:519
msgid "Print configuration path and exit"
msgstr "Wydrukuj ścieżkę konfiguracji i wyjdź"
#: wxvbam.cpp:522
msgid "Start in full-screen mode"
msgstr "Uruchom w trybie pełnoekranowym"
#: wxvbam.cpp:525
msgid "Set a configuration file"
msgstr "Ustaw plik konfiguracyjny"
#: wxvbam.cpp:529
msgid "Delete shared link state first, if it exists"
msgstr "Najpierw usuń stan dzielonego łącza, jeśli istnieje"
#: wxvbam.cpp:536
msgid "List all settable options and exit"
msgstr "Wyświetl wszystkie możliwe do ustawienia opcje i wyjdź"
#: wxvbam.cpp:539
msgid "ROM file"
msgstr "Plik pamięci ROM"
#: wxvbam.cpp:541
msgid "<config>=<value>"
msgstr "<config>=<value>"
#: wxvbam.cpp:572
msgid "Configuration/build error: can't find built-in xrc"
msgstr "Błąd konfiguracji/kompilacji: nie można odnaleźć wbudowanego pliku xrc"
#: wxvbam.cpp:580
#, c-format
msgid ""
"Wrote built-in configuration to %s.\n"
"To override, remove all but changed root node(s). First found root node of correct name in any .xrc or .xrs files in following search path overrides built-in:"
msgstr "Zapisano wbudowany plik konfiguracyjny do %s.\nAby zastąpić jakieś ustawienia, pozostaw jedynie zmieniony/ne węzeł/zły główny/ne (pozostałe usuń). Pierwszy węzeł główny, którego poprawna nazwa znajduje się w pliku .xrc lub .xrs w następującym folderze, zastępuje wbudowany:"
#: wxvbam.cpp:595
msgid "Configuration is read from, in order:"
msgstr "Konfiguracja jest odczytywana, w kolejności, z:"
#: wxvbam.cpp:609
#, c-format
msgid ""
"Wrote built-in override file to %s\n"
"To override, delete all but changed section. First found section is used from search path:"
msgstr "Zapisano wbudowany plik zastępowania do %s\nAby zastąpić jakieś ustawienia, pozostaw jedynie zmienioną sekcję, zaś pozostałe usuń. Wykorzystywana jest pierwsza sekcja, znaleziona w pliku/plikach w następującym folderze:"
#: wxvbam.cpp:615
msgid ""
"\n"
"\tbuilt-in"
msgstr "\n\twbudowany"
#: wxvbam.cpp:626
msgid ""
"Options set from the command line are saved if any configuration changes are made in the user interface.\n"
"\n"
"For flag options, true and false are specified as 1 and 0, respectively.\n"
"\n"
msgstr "Opcje ustawione za pomocą wiersza poleceń są zapisywane podczas zmiany ustawień w interfejsie użytkownika.\n\nOpcje flag prawda i fałsz są określone odpowiednio jako 1 i 0.\n\n"
#: wxvbam.cpp:647
msgid ""
"The commands available for the Keyboard/* option are:\n"
"\n"
msgstr "Polecenia dostępne dla opcji Klawiatura/* to:\n\n"
#: wxvbam.cpp:659
msgid "Configuration file not found."
msgstr "Nie znaleziono pliku konfiguracyjnego."
#: wxvbam.cpp:692
msgid "Bad configuration option or multiple ROM files given:\n"
msgstr "Nieprawidłowe ustawienia lub podanych zostało wiele plików pamięci ROM:\n"
#: guiinit.cpp:80
msgid "Start!"
msgstr "Start!"
#: guiinit.cpp:99 xrc/NetLink.xrc:99
msgid "Connect"
msgstr "Połącz"
#: guiinit.cpp:116
msgid "You must enter a valid host name"
msgstr "Musisz podać prawidłową nazwę hosta"
#: guiinit.cpp:117
msgid "Host name invalid"
msgstr "Niepoprawna nazwa hosta"
#: guiinit.cpp:135
msgid "Waiting for clients..."
msgstr "Oczekiwanie na klientów..."
#: guiinit.cpp:136
#, c-format
msgid "Server IP address is: %s\n"
msgstr "Adres IP serwera to: %s\n"
#: guiinit.cpp:138
msgid "Waiting for connection..."
msgstr "Oczekiwanie na połączenie..."
#: guiinit.cpp:139
#, c-format
msgid "Connecting to %s\n"
msgstr "Łączenie z %s\n"
#: guiinit.cpp:172
msgid ""
"Error occurred.\n"
"Please try again."
msgstr "Wystąpił błąd.\nProszę spróbować ponownie."
#: guiinit.cpp:239 guiinit.cpp:292
msgid "Select cheat file"
msgstr "Wybierz plik z kodami"
#: guiinit.cpp:240
msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt|CHT cheat lists (*.cht)|*.cht"
msgstr "Listy kodów VBA (*.clt)|*.clt|Listy kodów CHT (*.cht)|*.cht"
#: guiinit.cpp:259 panel.cpp:447
msgid "Loaded cheats"
msgstr "Wczytane kody"
#: guiinit.cpp:293
msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt"
msgstr "Listy kodów VBA (*.clt)|*.clt"
#: guiinit.cpp:311
msgid "Saved cheats"
msgstr "Zapisane kody"
#: guiinit.cpp:342 guiinit.cpp:361
msgid "Restore old values?"
msgstr "Przywrócić stare wartości?"
#: guiinit.cpp:343 guiinit.cpp:362
msgid "Removing cheats"
msgstr "Usuwanie kodów"
#: guiinit.cpp:753 xrc/JoyPanel.xrc:364
msgid "GameShark"
msgstr "GameShark"
#: guiinit.cpp:754 cmdevents.cpp:675
msgid "GameGenie"
msgstr "GameGenie"
#: guiinit.cpp:756
msgid "Generic Code"
msgstr "Kod Ogólny"
#: guiinit.cpp:757
msgid "GameShark Advance"
msgstr "GameShark Advance"
#: guiinit.cpp:758
msgid "CodeBreaker Advance"
msgstr "CodeBreaker Advance"
#: guiinit.cpp:759
msgid "Flashcart CHT"
msgstr "Flashcart CHT"
#: guiinit.cpp:827 guiinit.cpp:1082
msgid "Number cannot be empty"
msgstr "Liczba nie może być pusta"
#: guiinit.cpp:865
#, c-format
msgid "Search produced %d results. Please refine better"
msgstr "Wyszukiwanie wygenerowało %d wyników. Proszę zawęzić wyszukiwanie"
#: guiinit.cpp:877
msgid "Search produced no results"
msgstr "Wyszukiwanie nie przyniosło rezultatów"
#: guiinit.cpp:1040
msgid "8-bit "
msgstr "8-bitowy "
#: guiinit.cpp:1044
msgid "16-bit "
msgstr "16-bitowy "
#: guiinit.cpp:1048
msgid "32-bit "
msgstr "32-bitowy "
#: guiinit.cpp:1054
msgid "signed decimal"
msgstr "podpisany dziesiętny"
#: guiinit.cpp:1058
msgid "unsigned decimal"
msgstr "niepodpisany dziesiętny"
#: guiinit.cpp:1062
msgid "unsigned hexadecimal"
msgstr "niepodpisany szesnastkowy"
#: guiinit.cpp:1540
#, c-format
msgid "%d frames = %.2f ms"
msgstr "%d klatki/klatek = %.2f ms"
#: guiinit.cpp:1552
msgid "Default device"
msgstr "Urządzenie domyślne"
#: guiinit.cpp:1726
msgid "Desktop mode"
msgstr "Tryb pulpitu"
#: guiinit.cpp:1733
#, c-format
msgid "%d x %d - %dbpp @ %dHz"
msgstr "%d x %d - %dbpp @ %dHz"
#: guiinit.cpp:1846 cmdevents.cpp:745 xrc/DisplayConfig.xrc:85
#: xrc/DisplayConfig.xrc:135 xrc/DisplayConfig.xrc:221
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:32 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:204
#: xrc/SoundConfig.xrc:219 xrc/SoundConfig.xrc:309
msgid "None"
msgstr "Brak"
#: guiinit.cpp:1887
#, c-format
msgid "No usable rpi plugins found in %s"
msgstr "Nie znaleziono użytecznych wtyczek rpi w %s"
#: guiinit.cpp:1907 xrc/DisplayConfig.xrc:107
msgid "Plugin"
msgstr "Wtyczka"
#: guiinit.cpp:1935
msgid "Please select a plugin or a different filter"
msgstr "Proszę wybrać wtyczkę lub inny filtr"
#: guiinit.cpp:1936
msgid "Plugin selection error"
msgstr "Błąd wyboru wtyczki"
#: guiinit.cpp:2149
msgid "This will clear all user-defined accelerators. Are you sure?"
msgstr "To działanie spowoduje usunięcie wszystkich akceleratorów zdefiniowanych przez użytkownika. Czy chcesz kontynuować?"
#: guiinit.cpp:2149
msgid "Confirm"
msgstr "Potwierdź "
#: guiinit.cpp:2739
msgid "Main icon not found"
msgstr "Nie znaleziono głównej ikony"
#: guiinit.cpp:2749
msgid "Browse"
msgstr "Przeglądaj"
#: guiinit.cpp:2763
msgid "Main display panel not found"
msgstr "Nie znaleziono głównego panelu wyświetlacza"
#: guiinit.cpp:2928
#, c-format
msgid "Duplicate menu accelerator: %s for %s and %s; keeping first"
msgstr "Zduplikowanie skrótu klawiszowego: %s dla %s i %s; pierwszy zostaje zachowany"
#: guiinit.cpp:2942
#, c-format
msgid "Menu accelerator %s for %s overrides default for %s ; keeping menu"
msgstr "Skrót klawiszowy %s dla %s zastępuje domyślny dla %s ; menu zostaje zachowane"
#: guiinit.cpp:3081
#, c-format
msgid "Invalid menu item %s; removing"
msgstr "Nieprawidłowy element menu %s; usuwanie"
#: guiinit.cpp:3289
msgid "Code"
msgstr "Kod"
#: guiinit.cpp:3298
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: guiinit.cpp:3372 xrc/CheatAdd.xrc:31
msgid "Address"
msgstr "Adres"
#: guiinit.cpp:3373
msgid "Old Value"
msgstr "Stara Wartość"
#: guiinit.cpp:3374
msgid "New Value"
msgstr "Nowa Wartość"
#: guiinit.cpp:3895
msgid "Menu commands"
msgstr "Polecenia menu"
#: guiinit.cpp:3918
msgid "Other commands"
msgstr "Inne polecenia"
#: guiinit.cpp:4029
msgid "JoyBus host invalid; disabling"
msgstr "Nieprawidłowy host JoyBus; wyłączanie"
#: viewers.cpp:560
msgid "Text files (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|"
msgstr "Pliki tekstowe (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|"
#: viewers.cpp:562 viewers.cpp:772 gfxviewers.cpp:1600 gfxviewers.cpp:1742
#: cmdevents.cpp:1157 cmdevents.cpp:1235 cmdevents.cpp:1305 cmdevents.cpp:1332
#: viewsupt.cpp:1180
msgid "Select output file"
msgstr "Zapisz jako..."
#: viewers.cpp:698 viewers.cpp:770
msgid "Memory dumps (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|"
msgstr "Zrzuty pamięci (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|"
#: viewers.cpp:700
msgid "Select memory dump file"
msgstr "Wybierz plik zrzutu pamięci"
#: viewers.cpp:814
msgid "0x00000000 - BIOS"
msgstr "0x00000000 - BIOS"
#: viewers.cpp:815
msgid "0x02000000 - WRAM"
msgstr "0x02000000 - WRAM"
#: viewers.cpp:816
msgid "0x03000000 - IRAM"
msgstr "0x03000000 - IRAM"
#: viewers.cpp:817
msgid "0x04000000 - I/O"
msgstr "0x04000000 - I/O"
#: viewers.cpp:818
msgid "0x05000000 - PALETTE"
msgstr "0x05000000 - PALETTE"
#: viewers.cpp:819
msgid "0x06000000 - VRAM"
msgstr "0x06000000 - VRAM"
#: viewers.cpp:820
msgid "0x07000000 - OAM"
msgstr "0x07000000 - OAM"
#: viewers.cpp:821
msgid "0x08000000 - ROM"
msgstr "0x08000000 - ROM"
#: viewers.cpp:924
msgid "0x0000 - ROM"
msgstr "0x0000 - ROM"
#: viewers.cpp:925
msgid "0x4000 - ROM"
msgstr "0x4000 - ROM"
#: viewers.cpp:926
msgid "0x8000 - VRAM"
msgstr "0x8000 - VRAM"
#: viewers.cpp:927
msgid "0xA000 - SRAM"
msgstr "0xA000 - SRAM"
#: viewers.cpp:928
msgid "0xC000 - RAM"
msgstr "0xC000 - RAM"
#: viewers.cpp:929
msgid "0xD000 - WRAM"
msgstr "0xD000 - WRAM"
#: viewers.cpp:930
msgid "0xFF00 - I/O"
msgstr "0xFF00 - I/O"
#: viewers.cpp:931
msgid "0xFF80 - RAM"
msgstr "0xFF80 - RAM"
#: gfxviewers.cpp:1141
msgid "Select output file and type"
msgstr "Zapisz jako..."
#: gfxviewers.cpp:1142
msgid ""
"Windows Palette (*.pal)|*.pal|PaintShop Palette (*.pal)|*.pal|Adobe Color "
"Table (*.act)|*.act"
msgstr "Paleta Windows (*.pal)|*.pal|PaintShop Palette (*.pal)|*.pal|Tablica kolorów Adobe (*.act)|*.act"
#: gfxviewers.cpp:1601 gfxviewers.cpp:1743 cmdevents.cpp:1158
#: viewsupt.cpp:1181
msgid "PNG images|*.png|BMP images|*.bmp"
msgstr "Obrazy PNG|*.png|Obrazy BMP|*.bmp"
#: cmdevents.cpp:104
msgid ""
"GameBoy Advance Files "
"(*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.agb.gz;*.gba.gz;*.bin.gz;*.elf.gz;*.mb.gz;*.agb.z;*.gba.z;*.bin.z;*.elf.z;*.mb.z;*.zip;*.7z;*.rar|GameBoy"
" Files "
"(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|"
msgstr "Pliki konsoli GameBoy Advance (*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.agb.gz;*.gba.gz;*.bin.gz;*.elf.gz;*.mb.gz;*.agb.z;*.gba.z;*.bin.z;*.elf.z;*.mb.z;*.zip;*.7z;*.rar|Pliki konsoli GameBoy (*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|"
#: cmdevents.cpp:116
msgid "Open ROM file"
msgstr "Otwórz plik pamięci ROM"
#: cmdevents.cpp:133
msgid ""
"GameBoy Files "
"(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|"
msgstr "Pliki konsoli GameBoy (*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|"
#: cmdevents.cpp:140
msgid "Open GB ROM file"
msgstr "Otwórz plik pamięci ROM konsoli GB"
#: cmdevents.cpp:157
msgid ""
"GameBoy Color Files "
"(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|"
msgstr "Pliki konsoli GameBoy Color (*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|"
#: cmdevents.cpp:164
msgid "Open GBC ROM file"
msgstr "Otwórz plik pamięci ROM konsoli GBC"
#: cmdevents.cpp:583 cmdevents.cpp:699 cmdevents.cpp:738 cmdevents.cpp:811
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
#: cmdevents.cpp:591
msgid "ROM"
msgstr "ROM"
#: cmdevents.cpp:595
msgid "ROM+MBC1"
msgstr "ROM+MBC1"
#: cmdevents.cpp:599
msgid "ROM+MBC1+RAM"
msgstr "ROM+MBC1+RAM"
#: cmdevents.cpp:603
msgid "ROM+MBC1+RAM+BATT"
msgstr "ROM+MBC1+RAM+BATT"
#: cmdevents.cpp:607
msgid "ROM+MBC2"
msgstr "ROM+MBC2"
#: cmdevents.cpp:611
msgid "ROM+MBC2+BATT"
msgstr "ROM+MBC2+BATT"
#: cmdevents.cpp:615
msgid "ROM+MMM01"
msgstr "ROM+MMM01"
#: cmdevents.cpp:619
msgid "ROM+MMM01+RAM"
msgstr "ROM+MMM01+RAM"
#: cmdevents.cpp:623
msgid "ROM+MMM01+RAM+BATT"
msgstr "ROM+MMM01+RAM+BATT"
#: cmdevents.cpp:627
msgid "ROM+MBC3+TIMER+BATT"
msgstr "ROM+MBC3+TIMER+BATT"
#: cmdevents.cpp:631
msgid "ROM+MBC3+TIMER+RAM+BATT"
msgstr "ROM+MBC3+TIMER+RAM+BATT"
#: cmdevents.cpp:635
msgid "ROM+MBC3"
msgstr "ROM+MBC3"
#: cmdevents.cpp:639
msgid "ROM+MBC3+RAM"
msgstr "ROM+MBC3+RAM"
#: cmdevents.cpp:643
msgid "ROM+MBC3+RAM+BATT"
msgstr "ROM+MBC3+RAM+BATT"
#: cmdevents.cpp:647
msgid "ROM+MBC5"
msgstr "ROM+MBC5"
#: cmdevents.cpp:651
msgid "ROM+MBC5+RAM"
msgstr "ROM+MBC5+RAM"
#: cmdevents.cpp:655
msgid "ROM+MBC5+RAM+BATT"
msgstr "ROM+MBC5+RAM+BATT"
#: cmdevents.cpp:659
msgid "ROM+MBC5+RUMBLE"
msgstr "ROM+MBC5+RUMBLE"
#: cmdevents.cpp:663
msgid "ROM+MBC5+RUMBLE+RAM"
msgstr "ROM+MBC5+RUMBLE+RAM"
#: cmdevents.cpp:667
msgid "ROM+MBC5+RUMBLE+RAM+BATT"
msgstr "ROM+MBC5+RUMBLE+RAM+BATT"
#: cmdevents.cpp:671
msgid "ROM+MBC7+BATT"
msgstr "ROM+MBC7+BATT"
#: cmdevents.cpp:679
msgid "GameShark V3.0"
msgstr "GameShark V3.0"
#: cmdevents.cpp:683
msgid "ROM+POCKET CAMERA"
msgstr "ROM+POCKET CAMERA"
#: cmdevents.cpp:687
msgid "ROM+BANDAI TAMA5"
msgstr "ROM+BANDAI TAMA5"
#: cmdevents.cpp:691
msgid "ROM+HuC-3"
msgstr "ROM+HuC-3"
#: cmdevents.cpp:695
msgid "ROM+HuC-1"
msgstr "ROM+HuC-1"
#: cmdevents.cpp:847 cmdevents.cpp:869
msgid "Select Dot Code file"
msgstr "Wybierz plik Dot Code"
#: cmdevents.cpp:849 cmdevents.cpp:871
msgid "e-Reader Dot Code (*.bin;*.raw)|*.bin;*.raw"
msgstr "e-Reader Dot Code (*.bin;*.raw)|*.bin;*.raw"
#: cmdevents.cpp:890 cmdevents.cpp:1085
msgid "Select battery file"
msgstr "Wybierz plik baterii"
#: cmdevents.cpp:891 cmdevents.cpp:1086
msgid "Battery file (*.sav)|*.sav|Flash save (*.dat)|*.dat"
msgstr "Plik baterii (*.sav)|*.sav|Zapis Flash (*.dat)|*.dat"
#: cmdevents.cpp:899
msgid ""
"Importing a battery file will erase any saved games (permanently after the "
"next write). Do you want to continue?"
msgstr "Zaimportowanie pliku baterii usunie wszystkie zapisy gry (na stałe po ponownym zapisie). Czy chcesz kontynuować?"
#: cmdevents.cpp:900 cmdevents.cpp:928 cmdevents.cpp:1048
msgid "Confirm import"
msgstr "Potwierdź importowanie"
#: cmdevents.cpp:906 panel.cpp:390
#, c-format
msgid "Loaded battery %s"
msgstr "Wczytana bateria %s"
#: cmdevents.cpp:908
#, c-format
msgid "Error loading battery %s"
msgstr "Niepowodzenie przy wczytywaniu baterii %s"
#: cmdevents.cpp:917
msgid "Select code file"
msgstr "Wybierz plik z kodami"
#: cmdevents.cpp:918
msgid "Gameshark Code File (*.spc;*.xpc)|*.spc;*.xpc"
msgstr "Plik kodów Gameshark (*.spc;*.xpc)|*.spc;*.xpc"
#: cmdevents.cpp:918
msgid "Gameshark Code File (*.gcf)|*.gcf"
msgstr "Plik kodów Gameshark (*.gcf)|*.gcf"
#: cmdevents.cpp:927
msgid ""
"Importing a code file will replace any loaded cheats. Do you want to "
"continue?"
msgstr "Zaimportowanie pliku z kodami zastąpi wszystkie wczytane kody. Czy chcesz kontynuować?"
#: cmdevents.cpp:944
#, c-format
msgid "Cannot open file %s"
msgstr "Nie można otworzyć pliku %s"
#: cmdevents.cpp:954
#, c-format
msgid "Unsupported code file %s"
msgstr "Nieobsługiwany plik z kodami %s"
#: cmdevents.cpp:1024
#, c-format
msgid "Loaded code file %s"
msgstr "Wczytany plik z kodami %s"
#: cmdevents.cpp:1026
#, c-format
msgid "Error loading code file %s"
msgstr "Niepowodzenie przy wczytywaniu pliku z kodami %s"
#: cmdevents.cpp:1037 cmdevents.cpp:1113
msgid "Select snapshot file"
msgstr "Wybierz plik zrzutu"
#: cmdevents.cpp:1038
msgid ""
"GS & PAC Snapshots (*.sps;*.xps)|*.sps;*.xps|GameShark SP Snapshots "
"(*.gsv)|*.gsv"
msgstr "Zrzuty GS i PAC (*.sps;*.xps)|*.sps;*.xps|Zrzuty GameShark SP (*.gsv)|*.gsv"
#: cmdevents.cpp:1038
msgid "Gameboy Snapshot (*.gbs)|*.gbs"
msgstr "Zrzut konsoli Gameboy (*.gbs)|*.gbs"
#: cmdevents.cpp:1047
msgid ""
"Importing a snapshot file will erase any saved games (permanently after the "
"next write). Do you want to continue?"
msgstr "Zaimportowanie pliku zrzutu usunie wszystkie zapisy gry (na stałe po ponownym zapisie). Czy chcesz kontynuować?"
#: cmdevents.cpp:1072
#, c-format
msgid "Loaded snapshot file %s"
msgstr "Wczytany plik zrzutu %s"
#: cmdevents.cpp:1074
#, c-format
msgid "Error loading snapshot file %s"
msgstr "Niepowodzenie przy wczytywaniu pliku zrzutu %s"
#: cmdevents.cpp:1097
#, c-format
msgid "Wrote battery %s"
msgstr "Zapisana bateria %s"
#: cmdevents.cpp:1099 panel.cpp:699
#, c-format
msgid "Error writing battery %s"
msgstr "Niepowodzenie przy zapisywaniu baterii %s"
#: cmdevents.cpp:1107
msgid "EEPROM saves cannot be exported"
msgstr "Zapisy EEPROM nie mogą być wyeksportowane"
#: cmdevents.cpp:1114
msgid "Gameshark Snapshot (*.sps)|*.sps"
msgstr "Zrzut Gameshark (*.sps)|*.sps"
#: cmdevents.cpp:1128
msgid "Exported from VisualBoyAdvance-M"
msgstr "Wyeksportowane z VisualBoyAdvance-M"
#: cmdevents.cpp:1140
#, c-format
msgid "Saved snapshot file %s"
msgstr "Zapisany plik zrzutu %s"
#: cmdevents.cpp:1142
#, c-format
msgid "Error saving snapshot file %s"
msgstr "Niepowodzenie przy zapisywaniu pliku zrzutu %s"
#: cmdevents.cpp:1182 sys.cpp:449
#, c-format
msgid "Wrote snapshot %s"
msgstr "Zapisany zrzut %s"
#: cmdevents.cpp:1203 cmdevents.cpp:1273
msgid " files ("
msgstr " pliki ("
#: cmdevents.cpp:1333 cmdevents.cpp:1354
msgid "VBA Movie files|*.vmv"
msgstr "Pliki filmów VBA|*.vmv"
#: cmdevents.cpp:1353
msgid "Select file"
msgstr "Wybierz plik"
#: cmdevents.cpp:1668 cmdevents.cpp:1761
msgid "Select state file"
msgstr "Wybierz plik zapisu stanu gry"
#: cmdevents.cpp:1669 cmdevents.cpp:1762
msgid "VisualBoyAdvance saved game files|*.sgm"
msgstr "Pliki zapisu gry emulatora VisualBoyAdvance|*.sgm"
#: cmdevents.cpp:1792 cmdevents.cpp:1802 cmdevents.cpp:1813
#, c-format
msgid "Current state slot #%d"
msgstr "Bieżące gniazdo zapisu stanu gry #%d"
#: cmdevents.cpp:1883
msgid "Cannot use Colorizer Hack when GB BIOS File is enabled."
msgstr ""
#: cmdevents.cpp:2098
msgid "Sound enabled"
msgstr "Dźwięk włączony"
#: cmdevents.cpp:2098
msgid "Sound disabled"
msgstr "Dźwięk wyłączony"
#: cmdevents.cpp:2111 cmdevents.cpp:2125
#, c-format
msgid "Volume: %d%%"
msgstr "Głośność: %d%%"
#: cmdevents.cpp:2200
msgid "Set to 0 for pseudo tty"
msgstr "Ustaw na 0 dla pseudo tty"
#: cmdevents.cpp:2202
msgid "Port to wait for connection:"
msgstr "Port oczekiwania na połączenie:"
#: cmdevents.cpp:2203
msgid "GDB Connection"
msgstr "Połączenie GDB"
#: cmdevents.cpp:2256
#, c-format
msgid "Waiting for connection at %s"
msgstr "Oczekiwanie na połączenie z %s"
#: cmdevents.cpp:2263
#, c-format
msgid "Waiting for connection on port %d"
msgstr "Oczekiwanie na połączenie z portem %d"
#: cmdevents.cpp:2266
msgid "Waiting for GDB..."
msgstr "Oczekiwanie na GDB..."
#: cmdevents.cpp:2681
#, c-format
msgid "Using pixel filter #%d"
msgstr "Używany filtr pikseli #%d"
#: cmdevents.cpp:2696
#, c-format
msgid "Using interframe blending #%d"
msgstr "Używane mieszanie międzyklatkowe #%d"
#: cmdevents.cpp:2735 panel.cpp:192 panel.cpp:306
msgid "Could not initialize the sound driver!"
msgstr "Nie można zainicjować sterownika dźwięku!"
#: cmdevents.cpp:2839
msgid "Nintendo GameBoy (+Color+Advance) emulator."
msgstr "Emulator konsoli Nintendo GameBoy (+Color+Advance)."
#: cmdevents.cpp:2840
msgid ""
"Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\n"
"Copyright (C) 2004-2006 VBA development team\n"
"Copyright (C) 2007-2020 VBA-M development team"
msgstr "Prawo autorskie (C) 1999-2003 Forgotten\nPrawo autorskie (C) 2004-2006 VBA development team\nPrawo autorskie (C) 2007-2020 VBA-M development team"
#: cmdevents.cpp:2841
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation, either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses ."
msgstr "Ten program jest darmowym oprogramowaniem: możesz go rozpowszechniać\nlub modyfikować zgodnie z warunkami 2, albo (wedle własnego uznania)\ndowolnej późniejszej, wersji Powszechnej Licencji Publicznej GNU\nopublikowanej przez Free Software Foundation.\n\nTen program jest rozpowszechniany w nadziei, że będzie przydatny, ale BEZ\nŻADNEJ GWARANCJI; bez nawet dorozumianej gwarancji PRZYDATNOŚCI\nHANDLOWEJ lub PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONEGO CELU. Więcej informacji\nmożna znaleźć w Powszechnej Licencji Publicznej GNU.\n\nWraz z tym programem powinieneś otrzymać kopię Powszechnej Licencji\nPublicznej GNU. Jeśli tak się nie stanie, zobacz http://www.gnu.org/licenses ."
#: cmdevents.cpp:3101
msgid "Cannot use GB BIOS when Colorizer Hack is enabled."
msgstr ""
#: cmdevents.cpp:3161
msgid "LAN link is already active. Disable link mode to disconnect."
msgstr "Połączenie LAN jest już aktywne. Wyłącz tryb połączenia aby się rozłączyć."
#: cmdevents.cpp:3167
msgid "Network is not supported in local mode."
msgstr "W trybie lokalnym sieć nie jest wspierana."
#: opts.cpp:566 opts.cpp:869
#, c-format
msgid "Invalid value %s for option %s; valid values are %s%s%s"
msgstr "Nieprawidłowa wartość %s dla opcji %s; prawidłowe wartości to %s%s%s"
#: opts.cpp:583 opts.cpp:881
#, c-format
msgid "Invalid value %d for option %s; valid values are %d - %d"
msgstr "Nieprawidłowa wartość %d dla opcji %s; prawidłowe wartości to %d - %d"
#: opts.cpp:590 opts.cpp:599 opts.cpp:889 opts.cpp:897
#, c-format
msgid "Invalid value %f for option %s; valid values are %f - %f"
msgstr "Nieprawidłowa wartość %f dla opcji %s; prawidłowe wartości to %f - %f"
#: opts.cpp:659 opts.cpp:680 opts.cpp:965 opts.cpp:991
#, c-format
msgid "Invalid key binding %s for %s"
msgstr "Nieprawidłowe przypisanie klawisza/szy %s dla %s"
#: opts.cpp:852
#, c-format
msgid "Invalid flag option %s - %s ignored"
msgstr "Nieprawidłowa opcja flagi %s - %s zignorowano"
#: sys.cpp:124 sys.cpp:180
msgid "No game in progress to record"
msgstr "Brak gry w trakcie do rozpoczęcia nagrywania"
#: sys.cpp:137
#, c-format
msgid "Cannot open output file %s"
msgstr "Nie można otworzyć pliku %s"
#: sys.cpp:144 sys.cpp:164 sys.cpp:310
msgid "Error writing game recording"
msgstr "Niepowodzenie przy zapisywaniu nagrania gry"
#: sys.cpp:185
msgid "Cannot play game recording while recording"
msgstr "Nie można odtwarzać nagrania gry podczas nagrywania"
#: sys.cpp:198
#, c-format
msgid "Cannot open recording file %s"
msgstr "Nie można otworzyć pliku nagrania %s"
#: sys.cpp:205 sys.cpp:215
msgid "Error reading game recording"
msgstr "Niepowodzenie przy wczytywaniu nagrania gry"
#: sys.cpp:321
msgid "Playback ended"
msgstr "Odtwarzanie zakończone"
#: sys.cpp:340
#, c-format
msgid "%d%%(%d, %d fps)"
msgstr "%d%%(%d, %d fps)"
#: sys.cpp:348
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#: sys.cpp:767 xrc/GBPrinter.xrc:65
msgid "&Discard"
msgstr "Odrzuć"
#: sys.cpp:801
msgid "Image files (*.bmp;*.jpg;*.png)|*.bmp;*.jpg;*.png|"
msgstr "Pliki graficzne (*.bmp;*.jpg;*.png)|*.bmp;*.jpg;*.png|"
#: sys.cpp:810
msgid "Save printer image to"
msgstr "Zapisz wydruk w"
#: sys.cpp:824 sys.cpp:1007
#, c-format
msgid "Wrote printer output to %s"
msgstr "Zapisano wydruk w %s"
#: sys.cpp:829 sys.cpp:900
msgid "&Close"
msgstr "Zamknij"
#: sys.cpp:895
msgid "Printed"
msgstr "Wydrukowano"
#: sys.cpp:1197
#, c-format
msgid "Error opening pseudo tty: %s"
msgstr "Niepowodzenie przy otwieraniu pseudo tty: %s"
#: sys.cpp:1296
#, c-format
msgid "Error setting up server socket (%d)"
msgstr "Niepowodzenie przy konfigurowaniu gniazda serwera (%d)"
#: panel.cpp:106
#, c-format
msgid "%s is not a valid ROM file"
msgstr "%s nie jest prawidłowym plikiem pamięci ROM"
#: panel.cpp:107 panel.cpp:168 panel.cpp:244
msgid "Problem loading file"
msgstr "Problem z wczytywaniem pliku"
#: panel.cpp:167
#, c-format
msgid "Unable to load Game Boy ROM %s"
msgstr "Nie można załadować pliku pamięci ROM konsoli Game Boy %s"
#: panel.cpp:204
msgid ""
"Cannot use GB BIOS file when Colorizer Hack is enabled, disabling GB BIOS "
"file."
msgstr ""
#: panel.cpp:220 panel.cpp:320
#, c-format
msgid "Could not load BIOS %s"
msgstr "Nie można załadować pliku BIOS %s"
#: panel.cpp:243
#, c-format
msgid "Unable to load Game Boy Advance ROM %s"
msgstr "Nie można załadować pliku pamięci ROM konsoli Game Boy Advance %s"
#: panel.cpp:479
msgid " player "
msgstr "gracz"
#: panel.cpp:647
#, c-format
msgid "Loaded state %s"
msgstr "Wczytano zapisany stan gry %s"
#: panel.cpp:647
#, c-format
msgid "Error loading state %s"
msgstr "Niepowodzenie przy wczytywaniu zapisanego stanu gry %s"
#: panel.cpp:671
#, c-format
msgid "Saved state %s"
msgstr "Zapisany stan gry %s"
#: panel.cpp:671
#, c-format
msgid "Error saving state %s"
msgstr "Niepowodzenie przy zapisywaniu stanu gry %s"
#: panel.cpp:875
#, c-format
msgid "Fullscreen mode %dx%d-%d@%d not supported; looking for another"
msgstr "Tryb pełnoekranowy %dx%d-%d@%d nie jest wspierany; szukanie innego"
#: panel.cpp:913
#, c-format
msgid "Fullscreen mode %dx%d-%d@%d not supported"
msgstr "Tryb pełnoekranowy %dx%d-%d@%d nie jest wspierany"
#: panel.cpp:918
#, c-format
msgid "Valid mode: %dx%d-%d@%d"
msgstr "Wspierany tryb: %dx%d-%d@%d"
#: panel.cpp:926
#, c-format
msgid "Chose mode %dx%d-%d@%d"
msgstr "Wybrano tryb %dx%d-%d@%d"
#: panel.cpp:930
#, c-format
msgid "Failed to change mode to %dx%d-%d@%d"
msgstr "Nie można zmienić trybu na %dx%d-%d@%d"
#: panel.cpp:1018
msgid "Not a valid GBA cartridge"
msgstr "Nieprawidłowy kartridż konsoli GBA"
#: panel.cpp:1182
msgid "No memory for rewinding"
msgstr "Brak pamięci na przewijanie wstecz"
#: panel.cpp:1192
msgid "Error writing rewind state"
msgstr "Niepowodzenie przy zapisywaniu stanu przewijania wstecz"
#: panel.cpp:2290
msgid "Failed to set glXSwapIntervalEXT"
msgstr "Nie udało się ustawić glXSwapIntervalEXT"
#: panel.cpp:2299
msgid "Failed to set glXSwapIntervalSGI"
msgstr "Nie udało się ustawić glXSwapIntervalSGI"
#: panel.cpp:2308
msgid "Failed to set glXSwapIntervalMESA"
msgstr "Nie udało się ustawić glXSwapIntervalMESA"
#: panel.cpp:2314
msgid "No support for wglGetExtensionsStringEXT"
msgstr "Brak wsparcia dla wglGetExtensionsStringEXT"
#: panel.cpp:2317
msgid "No support for WGL_EXT_swap_control"
msgstr "Brak wsparcia dla WGL_EXT_swap_control"
#: panel.cpp:2326
msgid "Failed to set wglSwapIntervalEXT"
msgstr "Nie udało się ustawić wglSwapIntervalEXT"
#: panel.cpp:2332
msgid "No VSYNC available on this platform"
msgstr "VSYNC jest niedostępne na tej platformie"
#: panel.cpp:2428
msgid "memory allocation error"
msgstr "błąd alokacji pamięci"
#: panel.cpp:2431
msgid "error initializing codec"
msgstr "niepowodzenie przy inicjowaniu kodeka"
#: panel.cpp:2434
msgid "error writing to output file"
msgstr "niepowodzenie przy zapisywaniu pliku"
#: panel.cpp:2437
msgid "can't guess output format from file name"
msgstr "nie można rozpoznać formatu wyjściowego z nazwy pliku"
#: panel.cpp:2442
msgid "programming error; aborting!"
msgstr "błąd programowania; przerywanie!"
#: panel.cpp:2454 panel.cpp:2483
#, c-format
msgid "Unable to begin recording to %s (%s)"
msgstr "Nie można rozpocząć nagrywania do %s (%s)"
#: panel.cpp:2511
#, c-format
msgid "Error in audio/video recording (%s); aborting"
msgstr "Błąd podczas nagrywania dźwięku/obrazu (%s); przerywanie"
#: panel.cpp:2517
#, c-format
msgid "Error in audio recording (%s); aborting"
msgstr "Błąd podczas nagrywania dźwięku (%s); przerywanie"
#: panel.cpp:2527
#, c-format
msgid "Error in video recording (%s); aborting"
msgstr "Błąd podczas nagrywania wideo (%s); przerywanie"
#: viewsupt.cpp:776
msgid "R:"
msgstr "R:"
#: viewsupt.cpp:785
msgid "G:"
msgstr "G:"
#: viewsupt.cpp:794
msgid "B:"
msgstr "B:"
#: widgets/keyedit.cpp:122 widgets/keyedit.cpp:280
msgid "SHIFT"
msgstr "SHIFT"
#: widgets/keyedit.cpp:126 widgets/keyedit.cpp:279
msgid "ALT"
msgstr "ALT"
#: widgets/keyedit.cpp:130 widgets/keyedit.cpp:287
msgid "CTRL"
msgstr "CTRL"
#: widgets/keyedit.cpp:136 widgets/keyedit.cpp:281
msgid "RAWCTRL"
msgstr "RAWCTRL"
#: widgets/keyedit.cpp:150 widgets/keyedit.cpp:248
msgid "Meta-"
msgstr "Meta-"
#: widgets/keyedit.cpp:155 widgets/keyedit.cpp:156
msgid "Num"
msgstr "Num"
#: widgets/keyedit.cpp:249
msgid "Meta+"
msgstr "Meta+"
#: widgets/keyedit.cpp:282
msgid "RAW_CTRL"
msgstr "RAW_CTRL"
#: widgets/keyedit.cpp:283
msgid "RAWCONTROL"
msgstr "RAWCONTROL"
#: widgets/keyedit.cpp:284
msgid "RAW_CONTROL"
msgstr "RAW_CONTROL"
#: widgets/keyedit.cpp:288
msgid "CONTROL"
msgstr "CONTROL"
#: widgets/sdljoy.cpp:137
#, c-format
msgid "Connected joystick %d: %s"
msgstr "Podłączono joystick %d: %s"
#: widgets/sdljoy.cpp:152
#, c-format
msgid "Disconnected joystick %d"
msgstr "Odłączono joystick %d"
#: xaudio2.cpp:34
msgid "XAudio2: Enumerating devices failed!"
msgstr "XAudio2: Wykrywanie urządzeń nie powiodło się!"
#: xaudio2.cpp:68 xaudio2.cpp:352
msgid "The XAudio2 interface failed to initialize!"
msgstr "Nie udało się zainicjować interfejsu XAudio2!"
#: xaudio2.cpp:383
msgid "XAudio2: Creating mastering voice failed!"
msgstr "XAudio2: Tworzenie masterowania głosu nie powiodło się!"
#: xaudio2.cpp:392
msgid "XAudio2: Creating source voice failed!"
msgstr "XAudio2: Tworzenie głosu źródłowego nie powiodło się!"
#: faudio.cpp:31
msgid "FAudio: Enumerating devices failed!"
msgstr "FAudio: Urządzenia wyliczające zawiodły!"
#: faudio.cpp:66 faudio.cpp:351
msgid "The FAudio interface failed to initialize!"
msgstr "Nie można zainicjować interfejsu FAudio!"
#: faudio.cpp:383
msgid "FAudio: Creating mastering voice failed!"
msgstr "FAudio: Tworzenie masterowania głosu nie powiodło się!"
#: faudio.cpp:394
msgid "FAudio: Creating source voice failed!"
msgstr "FAudio: Tworzenie głosu źródłowego nie powiodło się!"
#: dsound.cpp:89 dsound.cpp:103
#, c-format
msgid "Cannot create DirectSound %08x"
msgstr "Nie można utworzyć DirectSound %08x"
#: dsound.cpp:108
#, c-format
msgid "Cannot SetCooperativeLevel %08x"
msgstr "Nie można SetCooperativeLevel %08x"
#: dsound.cpp:122
#, c-format
msgid "Cannot CreateSoundBuffer %08x"
msgstr "Nie można CreateSoundBuffer %08x"
#: dsound.cpp:141
#, c-format
msgid "CreateSoundBuffer(primary) failed %08x"
msgstr "CreateSoundBuffer(główny) niepowodzenie %08x"
#: dsound.cpp:158
#, c-format
msgid "CreateSoundBuffer(secondary) failed %08x"
msgstr "CreateSoundBuffer(drugorzędny) niepowodzenie %08x"
#: dsound.cpp:163
#, c-format
msgid "dsbSecondary->SetCurrentPosition failed %08x"
msgstr "dsbSecondary->SetCurrentPosition niepowodzenie %08x"
#: dsound.cpp:186
#, c-format
msgid "Cannot Play primary %08x"
msgstr "Nie można Play primary %08x"
#: dsound.cpp:321
#, c-format
msgid "dsbSecondary->Lock() failed: %08x"
msgstr "dsbSecondary->Lock() niepowodzenie: %08x"
#: viewsupt.h:61
#, c-format
msgid "Unable to load dialog %s from resources"
msgstr "Nie można załadować okna dialogowego %s z zasobów"
#: xrc/AccelConfig.xrc:4
msgid "Key Shortcuts"
msgstr "Skróty klawiszowe"
#: xrc/AccelConfig.xrc:13
msgid "Co&mmands:"
msgstr "Polecenia:"
#: xrc/AccelConfig.xrc:34
msgid "Current Keys:"
msgstr "Aktualne skróty klawiszowe:"
#: xrc/AccelConfig.xrc:53
msgid "&Assign"
msgstr "Przypisz"
#: xrc/AccelConfig.xrc:60
msgid "&Remove"
msgstr "Usuń"
#: xrc/AccelConfig.xrc:67
msgid "Re&set All"
msgstr "Zresetuj Wszystkie"
#: xrc/AccelConfig.xrc:81
msgid "Currently assigned to:"
msgstr "Obecnie przypisany do:"
#: xrc/AccelConfig.xrc:96
msgid "Shortcut Key:"
msgstr "Skrót Klawiszowy:"
#: xrc/CheatAdd.xrc:4
msgid "Add Cheat"
msgstr "Dodaj Kod"
#: xrc/CheatAdd.xrc:9 xrc/CheatEdit.xrc:9
msgid "&Description"
msgstr "Opis"
#: xrc/CheatAdd.xrc:53
msgid "&Value"
msgstr "Wartość"
#: xrc/CheatAdd.xrc:77
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: xrc/CheatCreate.xrc:4
msgid "Cheat Search"
msgstr "Wyszukiwarka kodów"
#: xrc/CheatCreate.xrc:23
msgid "E&qual"
msgstr "Równy"
#: xrc/CheatCreate.xrc:31
msgid "&Not equal"
msgstr "Nierówny"
#: xrc/CheatCreate.xrc:38
msgid "&Less than"
msgstr "Mniejszy niż"
#: xrc/CheatCreate.xrc:45
msgid "L&ess or equal"
msgstr "Mniejszy lub równy"
#: xrc/CheatCreate.xrc:52
msgid "&Greater than"
msgstr "Większy niż"
#: xrc/CheatCreate.xrc:59
msgid "G&reater or equal"
msgstr "Większy lub równy"
#: xrc/CheatCreate.xrc:64
msgid "Compare type"
msgstr "Porównaj typ"
#: xrc/CheatCreate.xrc:77
msgid "S&igned"
msgstr "Podpisany"
#: xrc/CheatCreate.xrc:85
msgid "&Unsigned"
msgstr "Niepodpisany"
#: xrc/CheatCreate.xrc:92
msgid "&Hexadecimal"
msgstr "Szesnastkowy"
#: xrc/CheatCreate.xrc:97
msgid "Signed/Unsigned"
msgstr "Podpisany/Niepodpisany"
#: xrc/CheatCreate.xrc:107
msgid "&8 bits"
msgstr "8 bitów"
#: xrc/CheatCreate.xrc:115
msgid "&16 bits"
msgstr "16 bitów"
#: xrc/CheatCreate.xrc:122
msgid "&32 bits"
msgstr "32 bity"
#: xrc/CheatCreate.xrc:127
msgid "Data size"
msgstr "Rozmiar danych"
#: xrc/CheatCreate.xrc:144
msgid "Ol&d value"
msgstr "Stara wartość"
#: xrc/CheatCreate.xrc:152
msgid "Specific &value"
msgstr "Określona wartość"
#: xrc/CheatCreate.xrc:163
msgid "Search value"
msgstr "Szukana wartość"
#: xrc/CheatCreate.xrc:181
msgid "&Search"
msgstr "Szukaj"
#: xrc/CheatCreate.xrc:188
msgid "U&pdate Old"
msgstr "Zaktualizuj istniejące"
#: xrc/CheatCreate.xrc:195 xrc/JoyPanel.xrc:29 xrc/JoyPanel.xrc:52
#: xrc/JoyPanel.xrc:75 xrc/JoyPanel.xrc:98 xrc/JoyPanel.xrc:121
#: xrc/JoyPanel.xrc:144 xrc/JoyPanel.xrc:167 xrc/JoyPanel.xrc:191
#: xrc/JoyPanel.xrc:214 xrc/JoyPanel.xrc:237 xrc/JoyPanel.xrc:268
#: xrc/JoyPanel.xrc:290 xrc/JoyPanel.xrc:312 xrc/JoyPanel.xrc:334
#: xrc/JoyPanel.xrc:356 xrc/JoyPanel.xrc:378 xrc/JoyPanel.xrc:400
#: xrc/JoyPanel.xrc:422 xrc/JoyPanel.xrc:444 xrc/JoyPanel.xrc:475
#: xrc/JoyPanel.xrc:497 xrc/Logging.xrc:119
msgid "&Clear"
msgstr "Wyczyść"
#: xrc/CheatCreate.xrc:202
msgid "&Add cheat"
msgstr "Dodaj kod"
#: xrc/CheatEdit.xrc:4
msgid "Edit Cheat"
msgstr "Edytuj Kod"
#: xrc/CheatEdit.xrc:31 xrc/MainMenu.xrc:275
msgid "&Type"
msgstr "Typ"
#: xrc/CheatEdit.xrc:53
msgid "C&odes"
msgstr "Kody"
#: xrc/CheatList.xrc:4
msgid "Cheat List"
msgstr "Lista Kodów"
#: xrc/CheatList.xrc:11
msgid "Open cheat list"
msgstr "Otwórz listę kodów"
#: xrc/CheatList.xrc:15
msgid "Save cheat list"
msgstr "Zapisz listę kodów"
#: xrc/CheatList.xrc:20
msgid "Add new cheat"
msgstr "Dodaj nowy kod"
#: xrc/CheatList.xrc:24
msgid "Delete selected cheat"
msgstr "Usuń zaznaczony kod"
#: xrc/CheatList.xrc:29
msgid "Delete all cheats"
msgstr "Usuń wszystkie kody"
#: xrc/CheatList.xrc:35
msgid "Toggle all Cheats"
msgstr "Wł./Wył. wszystkie kody"
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:4
msgid "Directories"
msgstr "Katalogi"
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:11 xrc/DirectoriesConfig.xrc:18
msgid "Game Boy Advance ROMs"
msgstr "Pliki pamięci ROM konsoli Game Boy Advance"
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:27 xrc/DirectoriesConfig.xrc:34
msgid "Game Boy ROMs"
msgstr "Pliki pamięci ROM konsoli Game Boy"
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:42 xrc/DirectoriesConfig.xrc:49
msgid "Game Boy Color ROMs"
msgstr "Pliki pamięci ROM konsoli Game Boy Color"
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:57 xrc/DirectoriesConfig.xrc:64
msgid "Native Saves"
msgstr "Zapisy Natywne"
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:72 xrc/DirectoriesConfig.xrc:79
msgid "Emulator Saves"
msgstr "Zapisy Emulatora"
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:87 xrc/DirectoriesConfig.xrc:94
msgid "Screenshots"
msgstr "Zrzuty ekranu"
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:102 xrc/DirectoriesConfig.xrc:109
msgid "Recordings"
msgstr "Nagrania"
#: xrc/Disassemble.xrc:4
msgid "Disassemble"
msgstr "Deasemblacja"
#: xrc/Disassemble.xrc:15
msgid "&Automatic"
msgstr "Automatycznie"
#: xrc/Disassemble.xrc:23
msgid "A&RM"
msgstr "ARM"
#: xrc/Disassemble.xrc:30
msgid "&THUMB"
msgstr "THUMB"
#: xrc/Disassemble.xrc:45 xrc/GBDisassemble.xrc:18 xrc/MemViewer.xrc:47
msgid "&Go"
msgstr "Idź"
#: xrc/Disassemble.xrc:73
msgid "R0:"
msgstr "R0:"
#: xrc/Disassemble.xrc:83 xrc/Disassemble.xrc:100 xrc/Disassemble.xrc:117
#: xrc/Disassemble.xrc:134 xrc/Disassemble.xrc:151 xrc/Disassemble.xrc:168
#: xrc/Disassemble.xrc:185 xrc/Disassemble.xrc:202 xrc/Disassemble.xrc:219
#: xrc/Disassemble.xrc:236 xrc/Disassemble.xrc:253 xrc/Disassemble.xrc:270
#: xrc/Disassemble.xrc:287 xrc/Disassemble.xrc:304 xrc/Disassemble.xrc:321
#: xrc/Disassemble.xrc:338 xrc/Disassemble.xrc:355
msgid "00000000"
msgstr "00000000"
#: xrc/Disassemble.xrc:90
msgid "R1:"
msgstr "R1:"
#: xrc/Disassemble.xrc:107
msgid "R2:"
msgstr "R2:"
#: xrc/Disassemble.xrc:124
msgid "R3:"
msgstr "R3:"
#: xrc/Disassemble.xrc:141
msgid "R4:"
msgstr "R4:"
#: xrc/Disassemble.xrc:158
msgid "R5:"
msgstr "R5:"
#: xrc/Disassemble.xrc:175
msgid "R6:"
msgstr "R6:"
#: xrc/Disassemble.xrc:192
msgid "R7:"
msgstr "R7:"
#: xrc/Disassemble.xrc:209
msgid "R8:"
msgstr "R8:"
#: xrc/Disassemble.xrc:226
msgid "R9:"
msgstr "R9:"
#: xrc/Disassemble.xrc:243
msgid "R10:"
msgstr "R10:"
#: xrc/Disassemble.xrc:260
msgid "R11:"
msgstr "R11:"
#: xrc/Disassemble.xrc:277
msgid "R12:"
msgstr "R12:"
#: xrc/Disassemble.xrc:294 xrc/GBDisassemble.xrc:111
msgid "SP:"
msgstr "SP:"
#: xrc/Disassemble.xrc:311
msgid "LR:"
msgstr "LR:"
#: xrc/Disassemble.xrc:328 xrc/GBDisassemble.xrc:128
msgid "PC:"
msgstr "PC:"
#: xrc/Disassemble.xrc:345
msgid "CPSR:"
msgstr "CPSR:"
#: xrc/Disassemble.xrc:362 xrc/GBDisassemble.xrc:185
msgid "N"
msgstr "N"
#: xrc/Disassemble.xrc:369
msgid "I"
msgstr "I"
#: xrc/Disassemble.xrc:376 xrc/GBDisassemble.xrc:179
msgid "Z"
msgstr "Z"
#: xrc/Disassemble.xrc:383
msgid "F"
msgstr "F"
#: xrc/Disassemble.xrc:390 xrc/GBDisassemble.xrc:197
msgid "C"
msgstr "C"
#: xrc/Disassemble.xrc:397
msgid "T"
msgstr "T"
#: xrc/Disassemble.xrc:404
msgid "V"
msgstr "V"
#: xrc/Disassemble.xrc:414 xrc/MapViewer.xrc:76 xrc/OAMViewer.xrc:37
msgid "Mode:"
msgstr "Tryb:"
#: xrc/Disassemble.xrc:424 xrc/GBDisassemble.xrc:172
msgid "00"
msgstr "00"
#: xrc/Disassemble.xrc:443 xrc/GBDisassemble.xrc:212 xrc/GBOAMViewer.xrc:93
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:105 xrc/GBTileViewer.xrc:75 xrc/IOViewer.xrc:318
#: xrc/MemViewer.xrc:72 xrc/OAMViewer.xrc:109 xrc/PaletteViewer.xrc:81
#: xrc/TileViewer.xrc:91
msgid "Automatic &update"
msgstr "Automatyczna aktualizacja"
#: xrc/Disassemble.xrc:453 xrc/GBDisassemble.xrc:222
msgid "G&oto PC"
msgstr "Idź do PC"
#: xrc/Disassemble.xrc:460 xrc/GBDisassemble.xrc:229
msgid "Re&fresh"
msgstr "Odśwież"
#: xrc/Disassemble.xrc:467 xrc/GBDisassemble.xrc:236
msgid "&Next"
msgstr "Dalej"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:4
msgid "Display settings"
msgstr "Ustawienia wyświetlania"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:15
msgid "Output module"
msgstr "Moduł wyjściowy"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:33
msgid "Simple"
msgstr "Prosty"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:40
msgid "Quartz2D"
msgstr "Quartz2D"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:47
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:54
msgid "Direct3D 9"
msgstr "Direct3D 9"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:65
msgid "Filters"
msgstr "Filtry"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:79
msgid "Display filter :"
msgstr "Filtr wyświetlania:"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:86
msgid "2xSaI"
msgstr "2xSaI"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:87
msgid "Super 2xSaI"
msgstr "Super 2xSaI"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:88
msgid "Super Eagle"
msgstr "Super Eagle"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:89
msgid "Pixelate"
msgstr "Pikselizacja"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:90
msgid "Advance MAME Scale2x"
msgstr "Advance MAME Scale2x"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:91
msgid "Bilinear"
msgstr "Dwuliniowy"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:92
msgid "Bilinear Plus"
msgstr "Dwuliniowy Plus"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:93
msgid "Scanlines"
msgstr "Linie skanowania"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:94
msgid "TV Mode"
msgstr "Tryb TV"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:95
msgid "HQ 2x"
msgstr "HQ 2x"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:96
msgid "LQ 2x"
msgstr "LQ 2x"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:97
msgid "Simple 2x"
msgstr "Prosty 2x"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:98
msgid "Simple 3x"
msgstr "Prosty 3x"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:99
msgid "HQ 3x"
msgstr "HQ 3x"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:100
msgid "Simple 4x"
msgstr "Prosty 4x"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:101
msgid "HQ 4x"
msgstr "HQ 4x"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:102
msgid "xBRZ 2x"
msgstr "xBRZ 2x"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:103
msgid "xBRZ 3x"
msgstr "xBRZ 3x"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:104
msgid "xBRZ 4x"
msgstr "xBRZ 4x"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:105
msgid "xBRZ 5x"
msgstr "xBRZ 5x"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:106
msgid "xBRZ 6x"
msgstr "xBRZ 6x"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:115
msgid "Plugin :"
msgstr "Wtyczka:"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:127
msgid "Interframe blending :"
msgstr "Mieszanie międzyklatkowe:"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:136
msgid "Smart interframe blending"
msgstr "Inteligentne mieszanie międzyklatkowe"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:137
msgid "Interframe motion blur"
msgstr "Międzyklatkowe rozmycie ruchu"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:151 xrc/SoundConfig.xrc:91
msgid "Basic"
msgstr "Podstawowy"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:159
msgid "Frame Skip"
msgstr "Pomijanie klatek"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:177
msgid "&Number of frames to skip :"
msgstr "Liczba klatek do pominięcia:"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:199
msgid "Speed"
msgstr "Prędkość"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:215
msgid "Speed indicator :"
msgstr "Wskaźnik prędkości:"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:222
msgid "Percentage"
msgstr "Procentowy"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:223
msgid "Detailed"
msgstr "Szczegółowy"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:237
msgid "On-Screen Display"
msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:247
msgid "Default magnification :"
msgstr "Domyślne powiększenie:"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:266
msgid "Maximum magnification factor :"
msgstr "Maksymalny współczynnik powiększenia:"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:267
msgid "0 = no maximum"
msgstr "0 = brak maksimum"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:275
msgid "0 = no limit"
msgstr "0 = brak limitu"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:285
msgid "Zoom"
msgstr "Powiększenie"
#: xrc/ExportSPS.xrc:10
msgid "Title:"
msgstr "Tytuł:"
#: xrc/ExportSPS.xrc:22
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"
#: xrc/ExportSPS.xrc:34
msgid "Notes:"
msgstr "Uwagi:"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:4 xrc/GBROMInfo.xrc:4
msgid "Rom Information"
msgstr "Informacje o pamięci ROM"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:11 xrc/GBROMInfo.xrc:12
msgid "Game title:"
msgstr "Tytuł gry:"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:23
msgid "Internal title:"
msgstr "Tytuł wewnętrzny:"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:35
msgid "Scene Release:"
msgstr "Wydanie odsłony:"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:47
msgid "Release Number:"
msgstr "Numer wydania:"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:59
msgid "CRC32:"
msgstr "CRC32:"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:71
msgid "Game code:"
msgstr "Kod gry:"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:83 xrc/GBROMInfo.xrc:24
msgid "Maker code:"
msgstr "Kod twórcy:"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:95 xrc/GBROMInfo.xrc:36
msgid "Maker name:"
msgstr "Nazwa twórcy:"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:107
msgid "Main unit code:"
msgstr "Kod jednostki głównej:"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:119
msgid "Device type:"
msgstr "Rodzaj urządzenia:"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:131 xrc/GBROMInfo.xrc:72
msgid "ROM version:"
msgstr "Wersja pamięci ROM:"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:143 xrc/GBROMInfo.xrc:84
msgid "CRC:"
msgstr "CRC:"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:150
msgid "ROM Information"
msgstr "Informacje o pamięci Rom"
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:10 xrc/JoyPanel.xrc:247
msgid "Standard"
msgstr "Standardowe"
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:11
msgid "Blue Sea"
msgstr "Niebieskie morze"
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:12
msgid "Dark Night"
msgstr "Ciemna noc"
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:13
msgid "Green Forest"
msgstr "Zielony las"
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:14
msgid "Hot Desert"
msgstr "Gorąca pustynia"
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:15
msgid "Pink Dreams"
msgstr "Różowe sny"
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:16
msgid "Weird Colors"
msgstr "Dziwne kolory"
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:17
msgid "Real GB Colors"
msgstr "Prawdziwe kolory konsoli GB"
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:18
msgid "Real 'GB on GBASP' Colors"
msgstr "Prawdziwe kolory konsoli GB na konsoli GBASP"
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:46 xrc/GBPaletteViewer.xrc:17 xrc/MapViewer.xrc:54
#: xrc/PaletteViewer.xrc:19
msgid "Background"
msgstr "Tło"
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:74
msgid "Sprites"
msgstr "Duszki"
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:84
msgid "Use this palette"
msgstr "Użyj tej palety"
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:94
msgid "Restore"
msgstr "Przywróć"
#: xrc/GBDisassemble.xrc:43
msgid "AF:"
msgstr "AF:"
#: xrc/GBDisassemble.xrc:53 xrc/GBDisassemble.xrc:70 xrc/GBDisassemble.xrc:87
#: xrc/GBDisassemble.xrc:104 xrc/GBDisassemble.xrc:121
#: xrc/GBDisassemble.xrc:138 xrc/GBDisassemble.xrc:155
msgid "0000"
msgstr "0000"
#: xrc/GBDisassemble.xrc:60
msgid "BC:"
msgstr "BC:"
#: xrc/GBDisassemble.xrc:77
msgid "DE:"
msgstr "DE:"
#: xrc/GBDisassemble.xrc:94
msgid "HL:"
msgstr "HL:"
#: xrc/GBDisassemble.xrc:145
msgid "IFF:"
msgstr "IFF:"
#: xrc/GBDisassemble.xrc:162
msgid "LY:"
msgstr "LY:"
#: xrc/GBDisassemble.xrc:191
msgid "H"
msgstr "H"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:14
msgid "0x8000"
msgstr "0x8000"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:20
msgid "0x8800"
msgstr "0x8800"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:23 xrc/GBTileViewer.xrc:42 xrc/TileViewer.xrc:58
msgid "Char Base"
msgstr "Char Base"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:33
msgid "0x9800"
msgstr "0x9800"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:39
msgid "0x9C00"
msgstr "0x9C00"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:42
msgid "Map Base"
msgstr "Podstawa mapy"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:54 xrc/GBOAMViewer.xrc:88 xrc/GBTileViewer.xrc:68
#: xrc/MapViewer.xrc:62 xrc/OAMViewer.xrc:104 xrc/TileViewer.xrc:84
msgid "Stretch to &fit"
msgstr "Rozciągnij, aby dopasować"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:59 xrc/MapViewer.xrc:67
msgid "Auto &update"
msgstr "Automatyczna aktualizacja"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:74 xrc/GBTileViewer.xrc:99 xrc/MapViewer.xrc:144
#: xrc/MemSelRegion.xrc:10 xrc/PaletteViewer.xrc:50 xrc/TileViewer.xrc:115
msgid "Address:"
msgstr "Adres:"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:82 xrc/GBOAMViewer.xrc:37 xrc/GBTileViewer.xrc:91
#: xrc/MapViewer.xrc:152 xrc/OAMViewer.xrc:61 xrc/TileViewer.xrc:107
msgid "Tile:"
msgstr "Kafelek:"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:90 xrc/MapViewer.xrc:160
msgid "Flip:"
msgstr "Przewrót:"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:98 xrc/GBTileViewer.xrc:50 xrc/MapViewer.xrc:168
#: xrc/TileViewer.xrc:66
msgid "Palette:"
msgstr "Paleta:"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:106 xrc/MapViewer.xrc:116
msgid "Priority:"
msgstr "Priorytet:"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:152 xrc/GBOAMViewer.xrc:142 xrc/GBPaletteViewer.xrc:114
#: xrc/GBTileViewer.xrc:145 xrc/IOViewer.xrc:327 xrc/MapViewer.xrc:214
#: xrc/MemViewer.xrc:101 xrc/OAMViewer.xrc:155 xrc/PaletteViewer.xrc:100
#: xrc/TileViewer.xrc:161
msgid "&Refresh"
msgstr "Odśwież"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:157 xrc/Logging.xrc:112 xrc/MapViewer.xrc:219
msgid "&Save"
msgstr "Zapisz"
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:13 xrc/OAMViewer.xrc:14
msgid "Sprite:"
msgstr "Duszek:"
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:29 xrc/OAMViewer.xrc:29
msgid "Pos:"
msgstr "Pozycja:"
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:45 xrc/OAMViewer.xrc:69
msgid "Prio:"
msgstr "Priorytet:"
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:53
msgid "OAP:"
msgstr "OAP:"
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:61 xrc/OAMViewer.xrc:53
msgid "Pal:"
msgstr "Paleta:"
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:69 xrc/OAMViewer.xrc:93
msgid "Flags:"
msgstr "Flagi:"
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:77
msgid "Bank:"
msgstr "Bank:"
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:149 xrc/GBTileViewer.xrc:152 xrc/MemViewer.xrc:115
#: xrc/OAMViewer.xrc:162 xrc/TileViewer.xrc:168
msgid "&Save..."
msgstr "Zapisz..."
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:8 xrc/PaletteViewer.xrc:9
msgid "Click on a color for more information"
msgstr "Kliknij kolor, aby uzyskać więcej informacji"
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:27 xrc/PaletteViewer.xrc:105
msgid "Save &BG..."
msgstr "Zapisz tło..."
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:38 xrc/PaletteViewer.xrc:33
msgid "Sprite"
msgstr "Duszek"
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:48 xrc/PaletteViewer.xrc:111
msgid "Save &Sprite..."
msgstr "Zapisz Duszka..."
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:67
msgid "Index:"
msgstr "Indeks:"
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:79 xrc/IOViewer.xrc:21 xrc/PaletteViewer.xrc:62
msgid "Value:"
msgstr "Wartość:"
#: xrc/GBPrinter.xrc:21
msgid "Print Si&ze"
msgstr "Rozmiar wydruku"
#: xrc/GBPrinter.xrc:29
msgid "1x"
msgstr "1x"
#: xrc/GBPrinter.xrc:30
msgid "2x"
msgstr "2x"
#: xrc/GBPrinter.xrc:31
msgid "3x"
msgstr "3x"
#: xrc/GBPrinter.xrc:32
msgid "4x"
msgstr "4x"
#: xrc/GBPrinter.xrc:58
msgid "C&ontinue"
msgstr "Kontynuuj"
#: xrc/GBROMInfo.xrc:48
msgid "Unit code:"
msgstr "Kod jednostki:"
#: xrc/GBROMInfo.xrc:60
msgid "Cartridge type:"
msgstr "Typ kartridża:"
#: xrc/GBROMInfo.xrc:96
msgid "Color:"
msgstr "Kolor:"
#: xrc/GBROMInfo.xrc:108
msgid "ROM size:"
msgstr "Rozmiar pamięci ROM:"
#: xrc/GBROMInfo.xrc:120
msgid "RAM size:"
msgstr "Rozmiar pamięci RAM:"
#: xrc/GBROMInfo.xrc:132
msgid "Dest. code:"
msgstr "Kod docelowy:"
#: xrc/GBROMInfo.xrc:144
msgid "License code:"
msgstr "Kod licencji:"
#: xrc/GBROMInfo.xrc:156
msgid "Checksum:"
msgstr "Suma kontrolna:"
#: xrc/GBTileViewer.xrc:14
msgid "&0"
msgstr "0"
#: xrc/GBTileViewer.xrc:20 xrc/MainMenu.xrc:58 xrc/MainMenu.xrc:114
msgid "&1"
msgstr "1"
#: xrc/GBTileViewer.xrc:23
msgid "VRAM Bank"
msgstr "Bank pamięci VRAM"
#: xrc/GBTileViewer.xrc:33
msgid "0x&8000"
msgstr "0x8000"
#: xrc/GBTileViewer.xrc:39
msgid "0x&8800"
msgstr "0x8800"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:4
msgid "Game Boy Advance settings"
msgstr "Ustawienia konsoli Game Boy Advance"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:21
msgid "Save type :"
msgstr "Typ zapisu:"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:27 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:199
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:29 xrc/GameBoyConfig.xrc:59
msgid "Automatic"
msgstr "Automatyczny"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:28 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:200
msgid "EEPROM"
msgstr "EEPROM"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:29 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:201
msgid "SRAM"
msgstr "SRAM"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:30 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:202
msgid "Flash"
msgstr "Flash"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:31
msgid "EEPROM + Sensor"
msgstr "EEPROM + Czujnik"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:43
msgid "Flash size :"
msgstr "Rozmiar pamięci flash:"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:49 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:221
msgid "64K"
msgstr "64 KB"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:50 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:222
msgid "128K"
msgstr "128 KB"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:64
msgid "Detect Now"
msgstr "Wykryj Teraz"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:69
msgid "Cartridge"
msgstr "Kartridż"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:77
msgid "Save type"
msgstr "Typ zapisu"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:92
msgid "BIOS file :"
msgstr "Plik BIOSu:"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:115
msgid "Current BIOS file :"
msgstr "Aktualny plik BIOSu:"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:122 xrc/GameBoyConfig.xrc:138
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:159
msgid "(None)"
msgstr "(Brak)"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:136 xrc/GameBoyConfig.xrc:168
msgid "Boot ROM"
msgstr "Rozruchowa pamięć ROM"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:146
msgid "Game Code"
msgstr "Kod gry"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:160
msgid "Comment"
msgstr "Komentarz"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:172
msgid "Real Time Clock:"
msgstr "Zegar czasu rzeczywistego:"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:180 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:198
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:220 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:238
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:180
msgid "Default"
msgstr "Domyślny"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:181 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:239
msgid "Disabled"
msgstr "Wyłączony"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:182 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:240
msgid "Enabled"
msgstr "Włączony"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:190
msgid "Save Type:"
msgstr "Typ zapisu:"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:203
msgid "EEPROM+Sensor"
msgstr "EEPROM+Czujnik"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:212
msgid "Flash Size:"
msgstr "Rozmiar pamięci flash:"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:230
msgid "Mirroring:"
msgstr "Dublowanie:"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:254
msgid "&Defaults"
msgstr "Domyślne"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:261
msgid "Game Overrides"
msgstr "Przedefiniowanie ustawień gry"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:4
msgid "GameBoy settings"
msgstr "Ustawienia konsoli GameBoy"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:20
msgid "Emulated &system :"
msgstr "Emulowana konsola:"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:30
msgid "Game Boy Color"
msgstr "Game Boy Color"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:31
msgid "Super Game Boy"
msgstr "Super Game Boy"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:32 xrc/SoundConfig.xrc:290
msgid "Game Boy"
msgstr "Game Boy"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:33 xrc/SoundConfig.xrc:335
msgid "Game Boy Advance"
msgstr "Game Boy Advance"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:34
msgid "Super Game Boy 2"
msgstr "Super Game Boy 2"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:48
msgid "Display &borders :"
msgstr "Wyświetl obramowanie:"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:57
msgid "Never"
msgstr "Nigdy"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:58
msgid "Always"
msgstr "Zawsze"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:72
msgid "System"
msgstr "Konsola"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:84
msgid "GB Boot &ROM file :"
msgstr "Plik Biosu konsoli GB:"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:91 xrc/GameBoyConfig.xrc:113
msgid "Select a File"
msgstr "Wybierz plik"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:106
msgid "GBC Boot ROM &file :"
msgstr "Plik Biosu konsoli GBC:"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:131
msgid "Current GB BIOS file :"
msgstr "Aktualny plik BIOSu konsoli GB:"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:152
msgid "Current GBC BIOS file :"
msgstr "Aktualny plik BIOSu konsoli GBC:"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:186
msgid "User 1"
msgstr "Użytkownika 1"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:192
msgid "User 2"
msgstr "Użytkownika 2"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:198
msgid "Custom Colors"
msgstr "Wybór schematu kolorów"
#: xrc/GeneralConfig.xrc:4
msgid "General settings"
msgstr "Ustawienia ogólne"
#: xrc/GeneralConfig.xrc:9
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
#: xrc/GeneralConfig.xrc:26
msgid "Screenshot Format:"
msgstr "Format zrzutu ekranu:"
#: xrc/GeneralConfig.xrc:33
msgid "&PNG"
msgstr "PNG"
#: xrc/GeneralConfig.xrc:42
msgid "&BMP"
msgstr "BMP"
#: xrc/GeneralConfig.xrc:57
msgid "&Rewind interval :"
msgstr "Przewiń wstecz o:"
#: xrc/GeneralConfig.xrc:58
msgid "If not empty or 0, enable rewind (seconds)"
msgstr "By przewijanie wstecz było możliwe, ustaw je na 1 lub więcej sekund"
#: xrc/GeneralConfig.xrc:67
msgid "seconds (0-600); 0 = disable"
msgstr "(0-600 sekund; 0 = przewijanie wstecz wyłączone)"
#: xrc/GeneralConfig.xrc:78
msgid "&Throttle"
msgstr "Kontrola prędkości"
#: xrc/GeneralConfig.xrc:96 xrc/SpeedupConfig.xrc:27
#, c-format
msgid "% of normal:"
msgstr "% normalnej prędkości:"
#: xrc/GeneralConfig.xrc:106
msgid "0 = no throttle"
msgstr "0 = brak kontroli prędkości"
#: xrc/GeneralConfig.xrc:114
msgid "Unlimited"
msgstr "Bez limitu"
#: xrc/IOViewer.xrc:4
msgid "IO Viewer"
msgstr "Przeglądarka wej./wyj."
#: xrc/IOViewer.xrc:10
msgid "a"
msgstr "a"
#: xrc/IOViewer.xrc:11
msgid "b"
msgstr "b"
#: xrc/IOViewer.xrc:47
msgid "15 "
msgstr "15 "
#: xrc/IOViewer.xrc:64
msgid "14 "
msgstr "14 "
#: xrc/IOViewer.xrc:81
msgid "13 "
msgstr "13 "
#: xrc/IOViewer.xrc:98
msgid "12 "
msgstr "12 "
#: xrc/IOViewer.xrc:115
msgid "11 "
msgstr "11 "
#: xrc/IOViewer.xrc:132
msgid "10 "
msgstr "10 "
#: xrc/IOViewer.xrc:149
msgid "9 "
msgstr "9 "
#: xrc/IOViewer.xrc:166
msgid "8 "
msgstr "8 "
#: xrc/IOViewer.xrc:183
msgid "7 "
msgstr "7 "
#: xrc/IOViewer.xrc:200
msgid "6 "
msgstr "6 "
#: xrc/IOViewer.xrc:217
msgid "5 "
msgstr "5 "
#: xrc/IOViewer.xrc:234
msgid "4 "
msgstr "4 "
#: xrc/IOViewer.xrc:251
msgid "3 "
msgstr "3 "
#: xrc/IOViewer.xrc:268
msgid "2 "
msgstr "2 "
#: xrc/IOViewer.xrc:285
msgid "1 "
msgstr "1 "
#: xrc/IOViewer.xrc:302
msgid "0 "
msgstr "0 "
#: xrc/JoyPanel.xrc:8
msgid ""
"Click a field and press a key or move joystick to add. Press backspace to "
"delete last added key. Resize window or click inside and move pointer to "
"see entire contents if too small."
msgstr "By wprowadzić zmiany, kliknij wybrane pole i naciśnij przycisk na klawiaturze lub dżojpadzie, który chcesz przypisać, albo naciśnij klawisz Backspace, by usunąć ostatni dodany przycisk. Jeśli zawartość pól nie jest w pełni widoczna, to zmień rozmiar okna lub kliknij i przytrzymaj lpm - lewy klawisz myszy - wewnątrz wybranego pola, a następnie przeciągnij wskaźnikiem myszy."
#: xrc/JoyPanel.xrc:14 xrc/MainMenu.xrc:460
msgid "Up"
msgstr "Góra"
#: xrc/JoyPanel.xrc:37
msgid "A"
msgstr "A"
#: xrc/JoyPanel.xrc:60 xrc/MainMenu.xrc:464
msgid "Down"
msgstr "Dół"
#: xrc/JoyPanel.xrc:83
msgid "B"
msgstr "B"
#: xrc/JoyPanel.xrc:106 xrc/MainMenu.xrc:468
msgid "Left"
msgstr "Lewo"
#: xrc/JoyPanel.xrc:129
msgid "L"
msgstr "L"
#: xrc/JoyPanel.xrc:152 xrc/MainMenu.xrc:472
msgid "Right"
msgstr "Prawo"
#: xrc/JoyPanel.xrc:175
msgid "R"
msgstr "P"
#: xrc/JoyPanel.xrc:199 xrc/MainMenu.xrc:492
msgid "Select"
msgstr "Wybierz"
#: xrc/JoyPanel.xrc:222 xrc/MainMenu.xrc:496
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: xrc/JoyPanel.xrc:254
msgid "Motion Up"
msgstr "Ruch w górę"
#: xrc/JoyPanel.xrc:276
msgid "Autofire A"
msgstr "Autostrzał A"
#: xrc/JoyPanel.xrc:298
msgid "Motion Down"
msgstr "Ruch w dół"
#: xrc/JoyPanel.xrc:320
msgid "Autofire B"
msgstr "Autostrzał B"
#: xrc/JoyPanel.xrc:342
msgid "Motion Left/Dark"
msgstr "Ruch w lewo/Ciemno"
#: xrc/JoyPanel.xrc:386
msgid "Motion Right/Light"
msgstr "Ruch w prawo/Jasno"
#: xrc/JoyPanel.xrc:408
msgid "Speed Up"
msgstr "Przyśpiesz"
#: xrc/JoyPanel.xrc:430
msgid "Spin Left"
msgstr "Obrót w lewo"
#: xrc/JoyPanel.xrc:461
msgid "Spin Right"
msgstr "Obrót w prawo"
#: xrc/JoyPanel.xrc:483
msgid "Screenshot"
msgstr "Zrzut ekranu"
#: xrc/JoyPanel.xrc:507
msgid "Special"
msgstr "Specjalne"
#: xrc/JoyPanel.xrc:515
msgid "Use as default"
msgstr "Użyj tej konfiguracji"
#: xrc/JoyPanel.xrc:522
msgid "Defaults"
msgstr "Domyślne"
#: xrc/JoyPanel.xrc:529
msgid "Clear All"
msgstr "Wyczyść wszystko"
#: xrc/JoypadConfig.xrc:4
msgid "Joypad Configuration"
msgstr "Konfiguracja sterowania"
#: xrc/JoypadConfig.xrc:13
msgid "Player 1"
msgstr "Gracz 1"
#: xrc/JoypadConfig.xrc:19
msgid "Player 2"
msgstr "Gracz 2"
#: xrc/JoypadConfig.xrc:25
msgid "Player 3"
msgstr "Gracz 3"
#: xrc/JoypadConfig.xrc:31
msgid "Player 4"
msgstr "Gracz 4"
#: xrc/LinkConfig.xrc:4
msgid "Link configuration"
msgstr "Konfiguracja połączenia"
#: xrc/LinkConfig.xrc:11
msgid "Link timeout (in milliseconds)"
msgstr "Limit czasu łącza (w milisekundach)"
#: xrc/Logging.xrc:4
msgid "Logging"
msgstr "Tworzenie dziennika"
#: xrc/Logging.xrc:13
msgid "SW&I"
msgstr "SWI"
#: xrc/Logging.xrc:20
msgid "Unaligned &memory"
msgstr "Niewyrównana pamięć"
#: xrc/Logging.xrc:27
msgid "Illegal &write"
msgstr "Nielegalny zapis"
#: xrc/Logging.xrc:34
msgid "Illegal &read"
msgstr "Nielegalny odczyt"
#: xrc/Logging.xrc:41
msgid "DMA &0"
msgstr "DMA 0"
#: xrc/Logging.xrc:48
msgid "DMA &1"
msgstr "DMA 1"
#: xrc/Logging.xrc:55
msgid "DMA &2"
msgstr "DMA 2"
#: xrc/Logging.xrc:62
msgid "DMA &3"
msgstr "DMA 3"
#: xrc/Logging.xrc:69
msgid "&Undefined instruction"
msgstr "Niezdefiniowana instrukcja"
#: xrc/Logging.xrc:76
msgid "&AGBPrint"
msgstr "AGBPrint"
#: xrc/Logging.xrc:83
msgid "Soun&d output"
msgstr "Wyjście dźwięku"
#: xrc/Logging.xrc:88
msgid "Verbose"
msgstr "Pełne dla"
#: xrc/MainMenu.xrc:5
msgid "&File"
msgstr "Plik"
#: xrc/MainMenu.xrc:7
msgid "Open..."
msgstr "Otwórz..."
#: xrc/MainMenu.xrc:10
msgid "Open &GB..."
msgstr "Otwórz (GB)..."
#: xrc/MainMenu.xrc:13
msgid "Open GB&C..."
msgstr "Otwórz (GBC)..."
#: xrc/MainMenu.xrc:16
msgid "Open rece&nt"
msgstr "Otwórz ostatnio używane"
#: xrc/MainMenu.xrc:18
msgid "&Reset recent list"
msgstr "Zresetuj listę ostatnio używanych"
#: xrc/MainMenu.xrc:21
msgid "&Freeze recent list"
msgstr "Zablokuj listę ostatnio używanych"
#: xrc/MainMenu.xrc:26
msgid "ROM in&formation..."
msgstr "Informacje o pamięci ROM..."
#: xrc/MainMenu.xrc:30
msgid "&e-Reader"
msgstr "e-Reader"
#: xrc/MainMenu.xrc:32
msgid "&Reset Loading Dot Code"
msgstr "Zresetuj wczytywanie Dot Code"
#: xrc/MainMenu.xrc:35
msgid "&Load Dot Code..."
msgstr "Wczytaj Dot Code..."
#: xrc/MainMenu.xrc:38
msgid "&Reset Saving Dot Code"
msgstr "Zresetuj zapisywanie Dot Code"
#: xrc/MainMenu.xrc:41
msgid "&Save Dot Code..."
msgstr "Zapisz Dot Code..."
#: xrc/MainMenu.xrc:47
msgid "Most &recent"
msgstr "Najnowszy"
#: xrc/MainMenu.xrc:50
msgid "Load current state slot"
msgstr "Wczytaj bieżące gniazdo zapisu stanu gry"
#: xrc/MainMenu.xrc:53
msgid "&Auto load most recent"
msgstr "Automatycznie wczytuj najnowszy"
#: xrc/MainMenu.xrc:61 xrc/MainMenu.xrc:117
msgid "&2"
msgstr "2"
#: xrc/MainMenu.xrc:64 xrc/MainMenu.xrc:120
msgid "&3"
msgstr "3"
#: xrc/MainMenu.xrc:67 xrc/MainMenu.xrc:123
msgid "&4"
msgstr "4"
#: xrc/MainMenu.xrc:70 xrc/MainMenu.xrc:126
msgid "&5"
msgstr "5"
#: xrc/MainMenu.xrc:73 xrc/MainMenu.xrc:129
msgid "&6"
msgstr "6"
#: xrc/MainMenu.xrc:76 xrc/MainMenu.xrc:132
msgid "&7"
msgstr "7"
#: xrc/MainMenu.xrc:79 xrc/MainMenu.xrc:135
msgid "&8"
msgstr "8"
#: xrc/MainMenu.xrc:82 xrc/MainMenu.xrc:138
msgid "&9"
msgstr "9"
#: xrc/MainMenu.xrc:85 xrc/MainMenu.xrc:141
msgid "1&0"
msgstr "10"
#: xrc/MainMenu.xrc:89
msgid "From &File ..."
msgstr "Z pliku..."
#: xrc/MainMenu.xrc:93
msgid "Do not change &battery save"
msgstr "Nie zmieniaj zapisu baterii"
#: xrc/MainMenu.xrc:97
msgid "Do not change &cheat list"
msgstr "Nie zmieniaj listy kodów"
#: xrc/MainMenu.xrc:100
msgid "&Load state"
msgstr "Wczytaj zapisany stan gry"
#: xrc/MainMenu.xrc:104
msgid "&Oldest slot"
msgstr "W najstarszym gnieździe"
#: xrc/MainMenu.xrc:107
msgid "Save current state slot"
msgstr "Zapisz bieżące gniazdo zapisu stanu gry"
#: xrc/MainMenu.xrc:110
msgid "Increase state slot number and save"
msgstr "Zwiększ numer gniazda zapisu stanu gry i zapisz"
#: xrc/MainMenu.xrc:145
msgid "To &File ..."
msgstr "Do pliku..."
#: xrc/MainMenu.xrc:147
msgid "&Save state"
msgstr "Zapisz stan gry"
#: xrc/MainMenu.xrc:150
msgid "Increase state slot number"
msgstr "Zwiększ numer gniazda zapisu stanu gry"
#: xrc/MainMenu.xrc:153
msgid "Decrease state slot number"
msgstr "Zmniejsz numer gniazda zapisu stanu gry"
#: xrc/MainMenu.xrc:158 xrc/MainMenu.xrc:170
msgid "&Battery file..."
msgstr "Plik baterii..."
#: xrc/MainMenu.xrc:161
msgid "Gameshark &code file..."
msgstr "Plik kodów Gameshark..."
#: xrc/MainMenu.xrc:164 xrc/MainMenu.xrc:173
msgid "&Gameshark snapshot..."
msgstr "Zrzut Gameshark..."
#: xrc/MainMenu.xrc:166
msgid "&Import"
msgstr "Importuj"
#: xrc/MainMenu.xrc:175
msgid "&Export"
msgstr "Eksportuj"
#: xrc/MainMenu.xrc:179
msgid "Screen capt&ure..."
msgstr "Zrzut ekranu..."
#: xrc/MainMenu.xrc:183
msgid "Start &sound recording..."
msgstr "Rozpocznij nagrywanie dźwięku..."
#: xrc/MainMenu.xrc:186
msgid "Stop s&ound recording"
msgstr "Zatrzymaj nagrywanie dźwięku"
#: xrc/MainMenu.xrc:189
msgid "Start &video recording..."
msgstr "Rozpocznij nagrywanie obrazu..."
#: xrc/MainMenu.xrc:192
msgid "Stop v&ideo recording"
msgstr "Zatrzymaj nagrywanie obrazu"
#: xrc/MainMenu.xrc:195
msgid "Start &game recording..."
msgstr "Rozpocznij nagrywanie gry..."
#: xrc/MainMenu.xrc:198
msgid "Stop g&ame recording"
msgstr "Zatrzymaj nagrywanie gry"
#: xrc/MainMenu.xrc:200
msgid "&Record"
msgstr "Nagrywanie"
#: xrc/MainMenu.xrc:204
msgid "Start playing &movie..."
msgstr "Rozpocznij odtwarzanie filmu..."
#: xrc/MainMenu.xrc:207
msgid "Stop playing m&ovie"
msgstr "Zatrzymaj odtwarzanie filmu"
#: xrc/MainMenu.xrc:209
msgid "&Play"
msgstr "Odtwarzanie"
#: xrc/MainMenu.xrc:214
msgid "&Quit"
msgstr "Wyjdź"
#: xrc/MainMenu.xrc:218
msgid "&Emulation"
msgstr "Emulacja"
#: xrc/MainMenu.xrc:220
msgid "&Pause"
msgstr "Wstrzymaj grę"
#: xrc/MainMenu.xrc:224
msgid "&Next frame"
msgstr "Następna klatka"
#: xrc/MainMenu.xrc:227
msgid "Re&wind"
msgstr "Przewiń wstecz"
#: xrc/MainMenu.xrc:231
msgid "Toggle &full screen"
msgstr "Wł./Wył. tryb pełnoekranowy"
#: xrc/MainMenu.xrc:238
msgid "&Turbo mode"
msgstr "Tryb turbo"
#: xrc/MainMenu.xrc:242
msgid "&VSync"
msgstr "Synchronizacja pionowa"
#: xrc/MainMenu.xrc:246
msgid "&Auto skip frames"
msgstr "Autopomijanie klatek"
#: xrc/MainMenu.xrc:251
msgid "&Skip BIOS"
msgstr "Pomiń BIOS"
#: xrc/MainMenu.xrc:255
msgid "&Auto IPS/UPS/IPF patch"
msgstr "Autozastosowanie poprawek IPS/UPS/IPF"
#: xrc/MainMenu.xrc:259
msgid "&Pause when inactive"
msgstr "Wstrzymaj grę, gdy okno jest nieaktywne"
#: xrc/MainMenu.xrc:264
msgid "&Reset"
msgstr "Zresetuj"
#: xrc/MainMenu.xrc:268
msgid "&Options"
msgstr "Opcje"
#: xrc/MainMenu.xrc:270
msgid "&Link"
msgstr "Połączenie"
#: xrc/MainMenu.xrc:272
msgid "Start &Network Link ..."
msgstr "Uruchom połączenie sieciowe"
#: xrc/MainMenu.xrc:277
msgid "&Nothing"
msgstr "Brak"
#: xrc/MainMenu.xrc:281
msgid "&Cable"
msgstr "Kabel"
#: xrc/MainMenu.xrc:285
msgid "&Wireless"
msgstr "Bezprzewodowy"
#: xrc/MainMenu.xrc:289
msgid "&GameCube"
msgstr "GameCube"
#: xrc/MainMenu.xrc:293 xrc/MainMenu.xrc:525
msgid "&Game Boy"
msgstr "Game Boy"
#: xrc/MainMenu.xrc:298
msgid "&Local mode"
msgstr "Tryb lokalny"
#: xrc/MainMenu.xrc:302
msgid "&Link at boot"
msgstr "Połącz przy uruchamianiu"
#: xrc/MainMenu.xrc:306
msgid "&Speed hack"
msgstr "Złamanie prędkości"
#: xrc/MainMenu.xrc:310 xrc/MainMenu.xrc:316 xrc/MainMenu.xrc:391
#: xrc/MainMenu.xrc:427
msgid "&Configure ..."
msgstr "Konfiguruj..."
#: xrc/MainMenu.xrc:314
msgid "&Video"
msgstr "Obraz"
#: xrc/MainMenu.xrc:320
msgid "&Start in full screen"
msgstr "Uruchom w trybie pełnoekranowym"
#: xrc/MainMenu.xrc:324
msgid "&Scaled resize"
msgstr "Skalowana zmiana rozmiaru"
#: xrc/MainMenu.xrc:326
msgid "&1x"
msgstr "1x"
#: xrc/MainMenu.xrc:329
msgid "&2x"
msgstr "2x"
#: xrc/MainMenu.xrc:332
msgid "&3x"
msgstr "3x"
#: xrc/MainMenu.xrc:335
msgid "&4x"
msgstr "4x"
#: xrc/MainMenu.xrc:338
msgid "&5x"
msgstr "5x"
#: xrc/MainMenu.xrc:341
msgid "&6x"
msgstr "6x"
#: xrc/MainMenu.xrc:345
msgid "Change pixel filter"
msgstr "Zmień filtr pikseli"
#: xrc/MainMenu.xrc:348
msgid "Change interframe blending"
msgstr "Zmień mieszanie międzyklatkowe"
#: xrc/MainMenu.xrc:351
msgid "&Retain aspect ratio"
msgstr "Zachowaj proporcje"
#: xrc/MainMenu.xrc:355
msgid "Enable MMX"
msgstr "Włącz MMX"
#: xrc/MainMenu.xrc:360
msgid "&Bilinear filter"
msgstr "Filtr dwuliniowy"
#: xrc/MainMenu.xrc:371
msgid "&Keep window on top"
msgstr "Utrzymaj okno na wierzchu"
#: xrc/MainMenu.xrc:376
msgid "&Status bar"
msgstr "Pasek stanu"
#: xrc/MainMenu.xrc:380
msgid "&Disable on-screen display"
msgstr "Wyłącz wyświetlanie informacji na ekranie"
#: xrc/MainMenu.xrc:384
msgid "&Transparent on-screen display"
msgstr "Wyświetlanie przejrzystych informacji na ekranie"
#: xrc/MainMenu.xrc:389
msgid "&Audio"
msgstr "Dźwięk"
#: xrc/MainMenu.xrc:394
msgid "&Increase volume"
msgstr "Zwiększ głośność"
#: xrc/MainMenu.xrc:398
msgid "&Decrease volume"
msgstr "Zmniejsz głośność"
#: xrc/MainMenu.xrc:402
msgid "&Toggle sound"
msgstr "Wł./Wył. dźwięk"
#: xrc/MainMenu.xrc:407
msgid "&GBA sound interpolation"
msgstr "Interpolacja dźwięku konsoli GBA"
#: xrc/MainMenu.xrc:412
msgid "&GB sound enhancement"
msgstr "Ulepszenie dźwięku konsoli GB"
#: xrc/MainMenu.xrc:416
msgid "&GB surround sound effect"
msgstr "Efekt dźwięku przestrzennego konsoli GB"
#: xrc/MainMenu.xrc:420
msgid "&GB sound declicking"
msgstr "Tłumienie kliknięć dźwięku konsoli GB"
#: xrc/MainMenu.xrc:425
msgid "&Input"
msgstr "Sterowanie"
#: xrc/MainMenu.xrc:430
msgid "Allow &keyboard background input"
msgstr "Zezwalaj na wprowadzanie za pomocą klawiatury w tle"
#: xrc/MainMenu.xrc:434
msgid "Allow &joystick background input"
msgstr "Zezwalaj na wprowadzanie za pomocą joysticka w tle"
#: xrc/MainMenu.xrc:439
msgid "&Autofire"
msgstr "Autostrzał"
#: xrc/MainMenu.xrc:441 xrc/MainMenu.xrc:476
msgid "&A"
msgstr "A"
#: xrc/MainMenu.xrc:445 xrc/MainMenu.xrc:480
msgid "&B"
msgstr "B"
#: xrc/MainMenu.xrc:449 xrc/MainMenu.xrc:484
msgid "&L"
msgstr "L"
#: xrc/MainMenu.xrc:453 xrc/MainMenu.xrc:488
msgid "&R"
msgstr "P"
#: xrc/MainMenu.xrc:458
msgid "&Autohold"
msgstr "Autotrzymanie"
#: xrc/MainMenu.xrc:502
msgid "&Game Boy Advance"
msgstr "Game Boy Advance"
#: xrc/MainMenu.xrc:504 xrc/MainMenu.xrc:527
msgid "Configure ..."
msgstr "Konfiguruj..."
#: xrc/MainMenu.xrc:508
msgid "&Real-time clock"
msgstr "Zegar czasu rzeczywistego"
#: xrc/MainMenu.xrc:512
msgid "&Use BIOS file"
msgstr "Użyj pliku BIOS"
#: xrc/MainMenu.xrc:516
msgid "&Debug print"
msgstr "Wydruk debugowania"
#: xrc/MainMenu.xrc:520 xrc/MainMenu.xrc:535
msgid "&LCD Filter"
msgstr "Filtr LCD"
#: xrc/MainMenu.xrc:531
msgid "&GB color option"
msgstr "Opcja koloru konsoli GB"
#: xrc/MainMenu.xrc:539
msgid "&GB Colorizer Hack (requires restart)"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:543
msgid "&GB printer"
msgstr "Drukarka GB"
#: xrc/MainMenu.xrc:547
msgid "&Gather a full page before printing"
msgstr "Opóźnij wydruk, aż strona się zapełni"
#: xrc/MainMenu.xrc:551
msgid "&Save printouts as screen captures"
msgstr "Zapisz wydruki jako zrzuty ekranu"
#: xrc/MainMenu.xrc:556
msgid "&Use GB BIOS file (requires restart)"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:560
msgid "&Use GBC BIOS file"
msgstr "Użyj pliku BIOS konsoli GBC"
#: xrc/MainMenu.xrc:565
msgid "&General ..."
msgstr "Ogólne..."
#: xrc/MainMenu.xrc:568
msgid "&Speedup / Turbo ..."
msgstr "Przyśpieszenie/Turbo..."
#: xrc/MainMenu.xrc:571
msgid "D&irectories ..."
msgstr "Katalogi..."
#: xrc/MainMenu.xrc:574
msgid "&Key Shortcuts ..."
msgstr "Skróty klawiszowe..."
#: xrc/MainMenu.xrc:577
msgid "&UI Settings ..."
msgstr "Ustawienia interfejsu użytkownika..."
#: xrc/MainMenu.xrc:581
msgid "&Tools"
msgstr "Narzędzia"
#: xrc/MainMenu.xrc:583
msgid "&Cheats"
msgstr "Kody"
#: xrc/MainMenu.xrc:585
msgid "List &cheats ..."
msgstr "Lista kodów..."
#: xrc/MainMenu.xrc:588
msgid "Find c&heat ..."
msgstr "Znajdź kod..."
#: xrc/MainMenu.xrc:592
msgid "A&utomatically save/load cheats"
msgstr "Automatycznie zapisz/wczytaj kody"
#: xrc/MainMenu.xrc:596
msgid "&Enable cheats"
msgstr "Włącz kody"
#: xrc/MainMenu.xrc:603
msgid "&Break into GDB"
msgstr "Włam się do GDB"
#: xrc/MainMenu.xrc:607
msgid "&Configure port..."
msgstr "Konfiguruj port..."
#: xrc/MainMenu.xrc:610
msgid "&Break on load"
msgstr "Włamanie przy wczytywania"
#: xrc/MainMenu.xrc:615
msgid "&Disconnect"
msgstr "Rozłącz się"
#: xrc/MainMenu.xrc:617
msgid "&GDB"
msgstr "GDB"
#: xrc/MainMenu.xrc:620
msgid "&Disassemble..."
msgstr "Deasembluj..."
#: xrc/MainMenu.xrc:623
msgid "&Logging..."
msgstr "Tworzenie dziennika..."
#: xrc/MainMenu.xrc:626
msgid "&IO Viewer..."
msgstr "Przeglądarka wej./wyj..."
#: xrc/MainMenu.xrc:629
msgid "&Map Viewer..."
msgstr "Przeglądarka map..."
#: xrc/MainMenu.xrc:632
msgid "M&emory Viewer..."
msgstr "Przeglądarka pamięci..."
#: xrc/MainMenu.xrc:635
msgid "&OAM Viewer..."
msgstr "Przeglądarka OAM..."
#: xrc/MainMenu.xrc:638
msgid "&Palette Viewer..."
msgstr "Przeglądarka palet..."
#: xrc/MainMenu.xrc:641
msgid "&Tile Viewer..."
msgstr "Przeglądarka kafelków..."
#: xrc/MainMenu.xrc:646
msgid "Show all video layers"
msgstr "Pokaż wszystkie warstwy wideo"
#: xrc/MainMenu.xrc:650
msgid "BG &0"
msgstr "Tło 0"
#: xrc/MainMenu.xrc:655
msgid "BG &1"
msgstr "Tło 1"
#: xrc/MainMenu.xrc:660
msgid "BG &2"
msgstr "Tło 2"
#: xrc/MainMenu.xrc:665
msgid "BG &3"
msgstr "Tło 3"
#: xrc/MainMenu.xrc:670
msgid "&OBJ"
msgstr "OBJ"
#: xrc/MainMenu.xrc:675
msgid "&WIN 0"
msgstr "WIN 0"
#: xrc/MainMenu.xrc:680
msgid "W&IN 1"
msgstr "WIN 1"
#: xrc/MainMenu.xrc:685
msgid "O&BJ WIN"
msgstr "OBJ WIN"
#: xrc/MainMenu.xrc:689
msgid "&View Layers"
msgstr "Zobacz warstwy"
#: xrc/MainMenu.xrc:693
msgid "Channel &1"
msgstr "Kanał 1"
#: xrc/MainMenu.xrc:698
msgid "Channel &2"
msgstr "Kanał 2"
#: xrc/MainMenu.xrc:703
msgid "Channel &3"
msgstr "Kanał 3"
#: xrc/MainMenu.xrc:708
msgid "Channel &4"
msgstr "Kanał 4"
#: xrc/MainMenu.xrc:713
msgid "Direct Sound &A"
msgstr "Direct Sound A"
#: xrc/MainMenu.xrc:718
msgid "Direct Sound &B"
msgstr "Direct Sound B"
#: xrc/MainMenu.xrc:722
msgid "&Sound Channels"
msgstr "Kanały dźwięku"
#: xrc/MainMenu.xrc:726
msgid "&Help"
msgstr "Pomoc"
#: xrc/MainMenu.xrc:728
msgid "Report &Bugs"
msgstr "Zgłoś błędy"
#: xrc/MainMenu.xrc:731
msgid "VBA-M Support &Forum"
msgstr "Forum wsparcia programu VBA-M"
#: xrc/MainMenu.xrc:734
msgid "Translations"
msgstr "Tłumaczenia"
#: xrc/MainMenu.xrc:742
msgid "Check for updates"
msgstr "Sprawdź dostępność aktualizacji"
#: xrc/MainMenu.xrc:745
msgid "&Factory Reset..."
msgstr "Przywracanie ustawień fabrycznych..."
#: xrc/MainMenu.xrc:749
msgid "&About..."
msgstr "O programie..."
#: xrc/MapViewer.xrc:4
msgid "Map Viewer"
msgstr "Przeglądarka map"
#: xrc/MapViewer.xrc:16
msgid "Frame 0"
msgstr "Klatka 0"
#: xrc/MapViewer.xrc:22
msgid "Frame 1"
msgstr "Klatka 1"
#: xrc/MapViewer.xrc:25
msgid "Frame"
msgstr "Klatka"
#: xrc/MapViewer.xrc:35
msgid "BG0"
msgstr "Tło0"
#: xrc/MapViewer.xrc:41
msgid "BG1"
msgstr "Tło1"
#: xrc/MapViewer.xrc:46
msgid "BG2"
msgstr "Tło2"
#: xrc/MapViewer.xrc:51
msgid "BG3"
msgstr "Tło3"
#: xrc/MapViewer.xrc:84
msgid "Map Base:"
msgstr "Podstawa mapy:"
#: xrc/MapViewer.xrc:92
msgid "Char Base:"
msgstr "Char Base:"
#: xrc/MapViewer.xrc:100 xrc/MemSelRegion.xrc:22 xrc/OAMViewer.xrc:77
msgid "Size:"
msgstr "Rozmiar:"
#: xrc/MapViewer.xrc:108 xrc/OAMViewer.xrc:45
msgid "Colors:"
msgstr "Kolory:"
#: xrc/MapViewer.xrc:124
msgid "Mosaic:"
msgstr "Mozaika:"
#: xrc/MapViewer.xrc:132
msgid "Overflow:"
msgstr "Przepełnienie:"
#: xrc/MemViewer.xrc:4
msgid "Memory Viewer"
msgstr "Przeglądarka pamięci"
#: xrc/MemViewer.xrc:17
msgid "&8-bit"
msgstr "8-bitowy"
#: xrc/MemViewer.xrc:25
msgid "&16-bit"
msgstr "16-bitowy"
#: xrc/MemViewer.xrc:32
msgid "&32-bit"
msgstr "32-bitowy"
#: xrc/MemViewer.xrc:83
msgid "Current address:"
msgstr "Obecny adres:"
#: xrc/MemViewer.xrc:108
msgid "&Load..."
msgstr "Wczytaj..."
#: xrc/NetLink.xrc:4
msgid "Start Network Link"
msgstr "Włącz połączenie sieciowe"
#: xrc/NetLink.xrc:11
msgid "Server"
msgstr "Serwer"
#: xrc/NetLink.xrc:19
msgid "Client"
msgstr "Klient"
#: xrc/NetLink.xrc:32
msgid "Players:"
msgstr "Liczba graczy:"
#: xrc/NetLink.xrc:41
msgid "2"
msgstr "2"
#: xrc/NetLink.xrc:49
msgid "3"
msgstr "3"
#: xrc/NetLink.xrc:56
msgid "4"
msgstr "4"
#: xrc/NetLink.xrc:67
msgid "Server:"
msgstr "Serwer:"
#: xrc/NetLink.xrc:81
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: xrc/OAMViewer.xrc:4
msgid "OAM Viewer"
msgstr "Przeglądarka OAM"
#: xrc/OAMViewer.xrc:85
msgid "Rot.:"
msgstr "Rot.:"
#: xrc/PaletteViewer.xrc:4
msgid "Palette Viewer"
msgstr "Przeglądarka palet"
#: xrc/PaletteViewer.xrc:88
msgid "C&hange backdrop color..."
msgstr "Zmień kolor tła..."
#: xrc/SoundConfig.xrc:4
msgid "Sound Settings"
msgstr "Ustawienia dźwięku"
#: xrc/SoundConfig.xrc:16
msgid "Volume :"
msgstr "Głośność:"
#: xrc/SoundConfig.xrc:34
msgid "Mute"
msgstr "Wycisz"
#: xrc/SoundConfig.xrc:54 xrc/SoundConfig.xrc:320
msgid "Maximum"
msgstr "Maksymalna"
#: xrc/SoundConfig.xrc:71
msgid "Sample rate :"
msgstr "Częstotliwość próbkowania:"
#: xrc/SoundConfig.xrc:77
msgid "48 KHz"
msgstr "48 KHz"
#: xrc/SoundConfig.xrc:78
msgid "44.1 KHz"
msgstr "44.1 KHz"
#: xrc/SoundConfig.xrc:79
msgid "22 KHz"
msgstr "22 KHz"
#: xrc/SoundConfig.xrc:80
msgid "11 KHz"
msgstr "11 KHz"
#: xrc/SoundConfig.xrc:103
msgid "SDL"
msgstr "SDL"
#: xrc/SoundConfig.xrc:111
msgid "OpenAL"
msgstr "OpenAL"
#: xrc/SoundConfig.xrc:118
msgid "DirectSound"
msgstr "DirectSound"
#: xrc/SoundConfig.xrc:125
msgid "XAudio2"
msgstr "XAudio2"
#: xrc/SoundConfig.xrc:132
msgid "FAudio"
msgstr "FAudio"
#: xrc/SoundConfig.xrc:146
msgid "Device"
msgstr "Urządzenie"
#: xrc/SoundConfig.xrc:154
msgid "Enable stereo upmixing"
msgstr "Włącz ulepszanie dźwięku stereo"
#: xrc/SoundConfig.xrc:161
msgid "Enable hardware acceleration"
msgstr "Włącz akcelerację sprzętową"
#: xrc/SoundConfig.xrc:190
msgid "Number of sound buffers:"
msgstr "Liczba buforów dźwięku:"
#: xrc/SoundConfig.xrc:198
msgid "Advanced"
msgstr "Zaawansowane"
#: xrc/SoundConfig.xrc:230
msgid "Lots"
msgstr "Dużo"
#: xrc/SoundConfig.xrc:239
msgid "Echo"
msgstr "Echo"
#: xrc/SoundConfig.xrc:247
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
#: xrc/SoundConfig.xrc:258
msgid "Center"
msgstr "Środek"
#: xrc/SoundConfig.xrc:269
msgid "Left/Right"
msgstr "Lewo/Prawo"
#: xrc/SoundConfig.xrc:298
msgid "Sound filtering"
msgstr "Filtrowanie dźwięku"
#: xrc/TileViewer.xrc:4
msgid "Tile Viewer"
msgstr "Przeglądarka kafelków"
#: xrc/TileViewer.xrc:15
msgid "1&6"
msgstr "16"
#: xrc/TileViewer.xrc:21
msgid "&256"
msgstr "256"
#: xrc/TileViewer.xrc:24
msgid "Colors"
msgstr "Kolory"
#: xrc/TileViewer.xrc:34
msgid "0x600&0000"
msgstr "0x6000000"
#: xrc/TileViewer.xrc:40
msgid "0x600&4000"
msgstr "0x6004000"
#: xrc/TileViewer.xrc:45
msgid "0x600&8000"
msgstr "0x6008000"
#: xrc/TileViewer.xrc:50
msgid "0x600&C000"
msgstr "0x600C000"
#: xrc/TileViewer.xrc:55
msgid "0x60&10000"
msgstr "0x6010000"
#: xrc/SpeedupConfig.xrc:4
msgid "SpeedUp / Turbo Settings"
msgstr "Ustawienia Przyśpieszenia/Turbo"
#: xrc/SpeedupConfig.xrc:9
msgid "Speedup Throttle"
msgstr "Kontrola prędkości przyśpieszenia"
#: xrc/SpeedupConfig.xrc:50
msgid "Frame skip"
msgstr "Pomijanie klatek"
#: xrc/UIConfig.xrc:4
msgid "User Interface Settings"
msgstr "Ustawienia interfejsu użytkownika"
#: xrc/UIConfig.xrc:9
msgid "Hide Menu Bar"
msgstr "Ukryj pasek menu"