visualboyadvance-m/po/wxvbam/zh_TW.po

3437 lines
66 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# <hiunnhue108@ymail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: VBA-M\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-03 21:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-20 16:09+0000\n"
"Last-Translator: Hiunn_Hue <hiunnhue108@ymail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_TW\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../src/wx/cmdevents.cpp:77
msgid ""
"GameBoy Advance Files "
"(*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb)|*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb*.agb.gz;*.gba.gz;*.bin.gz;*.elf.gz;*.mb.gz*.agb.z;*.gba.z;*.bin.z;*.elf.z;*.mb.z|GameBoy"
" Files "
"(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z|Archives"
" (*.zip;*.7z;*.rar)|*.zip;*.7z;*.rar|"
msgstr "GameBoy Advance 檔案 (*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb)|*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb*.agb.gz;*.gba.gz;*.bin.gz;*.elf.gz;*.mb.gz*.agb.z;*.gba.z;*.bin.z;*.elf.z;*.mb.z|GameBoy 檔案 (*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z|封存檔 (*.zip;*.7z;*.rar)|*.zip;*.7z;*.rar|"
#: ../src/wx/cmdevents.cpp:88
msgid "Open ROM file"
msgstr "開啟 ROM 檔案"
#: ../src/wx/cmdevents.cpp:436 ../src/wx/cmdevents.cpp:523
#: ../src/wx/cmdevents.cpp:552 ../src/wx/cmdevents.cpp:606
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: ../src/wx/cmdevents.cpp:442
msgid "ROM"
msgstr "ROM"
#: ../src/wx/cmdevents.cpp:445
msgid "ROM+MBC1"
msgstr "ROM+MBC1"
#: ../src/wx/cmdevents.cpp:448
msgid "ROM+MBC1+RAM"
msgstr "ROM+MBC1+RAM"
#: ../src/wx/cmdevents.cpp:451
msgid "ROM+MBC1+RAM+BATT"
msgstr "ROM+MBC1+RAM+BATT"
#: ../src/wx/cmdevents.cpp:454
msgid "ROM+MBC2"
msgstr "ROM+MBC2"
#: ../src/wx/cmdevents.cpp:457
msgid "ROM+MBC2+BATT"
msgstr "ROM+MBC2+BATT"
#: ../src/wx/cmdevents.cpp:460
msgid "ROM+MMM01"
msgstr "ROM+MMM01"
#: ../src/wx/cmdevents.cpp:463
msgid "ROM+MMM01+RAM"
msgstr "ROM+MMM01+RAM"
#: ../src/wx/cmdevents.cpp:466
msgid "ROM+MMM01+RAM+BATT"
msgstr "ROM+MMM01+RAM+BATT"
#: ../src/wx/cmdevents.cpp:469
msgid "ROM+MBC3+TIMER+BATT"
msgstr "ROM+MBC3+TIMER+BATT"
#: ../src/wx/cmdevents.cpp:472
msgid "ROM+MBC3+TIMER+RAM+BATT"
msgstr "ROM+MBC3+TIMER+RAM+BATT"
#: ../src/wx/cmdevents.cpp:475
msgid "ROM+MBC3"
msgstr "ROM+MBC3"
#: ../src/wx/cmdevents.cpp:478
msgid "ROM+MBC3+RAM"
msgstr "ROM+MBC3+RAM"
#: ../src/wx/cmdevents.cpp:481
msgid "ROM+MBC3+RAM+BATT"
msgstr "ROM+MBC3+RAM+BATT"
#: ../src/wx/cmdevents.cpp:484
msgid "ROM+MBC5"
msgstr "ROM+MBC5"
#: ../src/wx/cmdevents.cpp:487
msgid "ROM+MBC5+RAM"
msgstr "ROM+MBC5+RAM"
#: ../src/wx/cmdevents.cpp:490
msgid "ROM+MBC5+RAM+BATT"
msgstr "ROM+MBC5+RAM+BATT"
#: ../src/wx/cmdevents.cpp:493
msgid "ROM+MBC5+RUMBLE"
msgstr "ROM+MBC5+RUMBLE"
#: ../src/wx/cmdevents.cpp:496
msgid "ROM+MBC5+RUMBLE+RAM"
msgstr "ROM+MBC5+RUMBLE+RAM"
#: ../src/wx/cmdevents.cpp:499
msgid "ROM+MBC5+RUMBLE+RAM+BATT"
msgstr "ROM+MBC5+RUMBLE+RAM+BATT"
#: ../src/wx/cmdevents.cpp:502
msgid "ROM+MBC7+BATT"
msgstr "ROM+MBC7+BATT"
#: ../src/wx/cmdevents.cpp:505 ../src/wx/guiinit.cpp:642
msgid "GameGenie"
msgstr "GameGenie"
#: ../src/wx/cmdevents.cpp:508
msgid "GameShark V3.0"
msgstr "GameShark V3.0"
#: ../src/wx/cmdevents.cpp:511
msgid "ROM+POCKET CAMERA"
msgstr "ROM+POCKET CAMERA"
#: ../src/wx/cmdevents.cpp:514
msgid "ROM+BANDAI TAMA5"
msgstr "ROM+BANDAI TAMA5"
#: ../src/wx/cmdevents.cpp:517
msgid "ROM+HuC-3"
msgstr "ROM+HuC-3"
#: ../src/wx/cmdevents.cpp:520
msgid "ROM+HuC-1"
msgstr "ROM+HuC-1"
#: ../src/wx/cmdevents.cpp:557 ../src/wx/guiinit.cpp:1582 wx-xrc-strings.h:273
#: wx-xrc-strings.h:304 wx-xrc-strings.h:316 wx-xrc-strings.h:342
#: wx-xrc-strings.h:362 wx-xrc-strings.h:391 wx-xrc-strings.h:400
msgid "None"
msgstr "無"
#: ../src/wx/cmdevents.cpp:633 ../src/wx/cmdevents.cpp:795
msgid "Select battery file"
msgstr "選擇電池記憶檔"
#: ../src/wx/cmdevents.cpp:634 ../src/wx/cmdevents.cpp:796
msgid "Battery file (*.sav)|*.sav|Flash save (*.dat)|*.dat"
msgstr "電池記憶檔 (*.sav)|*.sav|Flash save (*.dat)|*.dat"
#: ../src/wx/cmdevents.cpp:640
msgid ""
"Importing a battery file will erase any saved games (permanently after the "
"next write). Do you want to continue?"
msgstr "匯入電池記憶檔將會抹除現有的存檔(下次存檔後就永遠無法復原)。你要繼續嗎?"
#: ../src/wx/cmdevents.cpp:641 ../src/wx/cmdevents.cpp:666
#: ../src/wx/cmdevents.cpp:763
msgid "Confirm import"
msgstr "匯入確認"
#: ../src/wx/cmdevents.cpp:645 ../src/wx/panel.cpp:292
#, c-format
msgid "Loaded battery %s"
msgstr "已讀取電池記憶檔 %s"
#: ../src/wx/cmdevents.cpp:647
#, c-format
msgid "Error loading battery %s"
msgstr "讀取電池記憶檔時發生錯誤 %s"
#: ../src/wx/cmdevents.cpp:655
msgid "Select code file"
msgstr "選擇代碼檔"
#: ../src/wx/cmdevents.cpp:657
msgid "Gameshark Code File (*.spc;*.xpc)|*.spc;*.xpc"
msgstr "Gameshark 代碼檔 (*.spc;*.xpc)|*.spc;*.xpc"
#: ../src/wx/cmdevents.cpp:658
msgid "Gameshark Code File (*.gcf)|*.gcf"
msgstr "Gameshark 代碼檔 (*.gcf)|*.gcf"
#: ../src/wx/cmdevents.cpp:665
msgid ""
"Importing a code file will replace any loaded cheats. Do you want to "
"continue?"
msgstr "匯入的代碼檔將會取代已經載入的代碼。 你要繼續嗎?"
#: ../src/wx/cmdevents.cpp:679
#, c-format
msgid "Cannot open file %s"
msgstr "無法開啟檔案 %s"
#: ../src/wx/cmdevents.cpp:689
#, c-format
msgid "Unsupported code file %s"
msgstr "不支援的代碼檔 %s"
#: ../src/wx/cmdevents.cpp:740
#, c-format
msgid "Loaded code file %s"
msgstr "已讀取代碼檔 %s"
#: ../src/wx/cmdevents.cpp:742
#, c-format
msgid "Error loading code file %s"
msgstr "讀取代碼檔時發生錯誤 %s"
#: ../src/wx/cmdevents.cpp:752 ../src/wx/cmdevents.cpp:818
msgid "Select snapshot file"
msgstr "選擇快照檔"
#: ../src/wx/cmdevents.cpp:754
msgid ""
"GS & PAC Snapshots (*.sps;*.xps)|*.sps;*.xps|GameShark SP Snapshots "
"(*.gsv)|*.gsv"
msgstr "GS & PAC 快照檔 (*.sps;*.xps)|*.sps;*.xps|GameShark SP Snapshots (*.gsv)|*.gsv"
#: ../src/wx/cmdevents.cpp:755
msgid "Gameboy Snapshot (*.gbs)|*.gbs"
msgstr "Gameboy 快照檔 (*.gbs)|*.gbs"
#: ../src/wx/cmdevents.cpp:762
msgid ""
"Importing a snapshot file will erase any saved games (permanently after the "
"next write). Do you want to continue?"
msgstr "匯入快照檔將會抹除現有存檔(下次存檔後就永遠無法復原)。你要繼續嗎?"
#: ../src/wx/cmdevents.cpp:784
#, c-format
msgid "Loaded snapshot file %s"
msgstr "已讀取快照檔 %s"
#: ../src/wx/cmdevents.cpp:786
#, c-format
msgid "Error loading snapshot file %s"
msgstr "讀取快照檔時發生錯誤 %s"
#: ../src/wx/cmdevents.cpp:804 ../src/wx/panel.cpp:536
#, c-format
msgid "Wrote battery %s"
msgstr "寫入電池記憶檔 %s"
#: ../src/wx/cmdevents.cpp:806 ../src/wx/panel.cpp:538
#, c-format
msgid "Error writing battery %s"
msgstr "寫入電池記憶檔時發生錯誤 %s"
#: ../src/wx/cmdevents.cpp:813
msgid "EEPROM saves cannot be exported"
msgstr ""
#: ../src/wx/cmdevents.cpp:819
msgid "Gameshark Snapshot (*.sps)|*.sps"
msgstr "Gameshark 快照檔 (*.sps)|*.sps"
#: ../src/wx/cmdevents.cpp:831
msgid "Exported from VisualBoyAdvance-M"
msgstr "從 VisualBoyAdvance-M 匯出"
#: ../src/wx/cmdevents.cpp:841
#, c-format
msgid "Saved snapshot file %s"
msgstr "已儲存快照檔 %s"
#: ../src/wx/cmdevents.cpp:843
#, c-format
msgid "Error saving snapshot file %s"
msgstr "儲存快照檔時發生錯誤 %s"
#: ../src/wx/cmdevents.cpp:864 ../src/wx/cmdevents.cpp:941
#: ../src/wx/cmdevents.cpp:1013 ../src/wx/cmdevents.cpp:1049
#: ../src/wx/viewers.cpp:495 ../src/wx/viewers.cpp:664
#: ../src/wx/viewsupt.cpp:1023
msgid "Select output file"
msgstr ""
#: ../src/wx/cmdevents.cpp:865 ../src/wx/viewsupt.cpp:1024
msgid "PNG images|*.png|BMP images|*.bmp"
msgstr "PNG 圖片|*.png|BMP images|*.bmp"
#: ../src/wx/cmdevents.cpp:884 ../src/wx/sys.cpp:400
#, c-format
msgid "Wrote snapshot %s"
msgstr "寫入快照檔 %s"
#: ../src/wx/cmdevents.cpp:905 ../src/wx/cmdevents.cpp:977
msgid " files ("
msgstr ""
#: ../src/wx/cmdevents.cpp:1050 ../src/wx/cmdevents.cpp:1081
msgid "VBA Movie files|*.vmv"
msgstr "VBA 影像檔|*.vmv"
#: ../src/wx/cmdevents.cpp:1080
msgid "Select file"
msgstr "選擇檔案"
#: ../src/wx/cmdevents.cpp:1165
msgid "LAN link is already active. Disable link mode to disconnect."
msgstr ""
#: ../src/wx/cmdevents.cpp:1170
msgid "RFU is currently only supported in local mode."
msgstr ""
#: ../src/wx/cmdevents.cpp:1246 ../src/wx/cmdevents.cpp:1328
msgid "Select state file"
msgstr "選擇即時紀錄檔"
#: ../src/wx/cmdevents.cpp:1247 ../src/wx/cmdevents.cpp:1329
msgid "VisualBoyAdvance saved game files|*.sgm"
msgstr "VisualBoyAdvance saved game files|*.sgm"
#: ../src/wx/cmdevents.cpp:1558
msgid "Sound enabled"
msgstr "音效已啟動"
#: ../src/wx/cmdevents.cpp:1558
msgid "Sound disabled"
msgstr "音效已關閉"
#: ../src/wx/cmdevents.cpp:1569 ../src/wx/cmdevents.cpp:1581
#, c-format
msgid "Volume: %d%%"
msgstr "音量:%d%%"
#: ../src/wx/cmdevents.cpp:1648
msgid "Set to 0 for pseudo tty"
msgstr ""
#: ../src/wx/cmdevents.cpp:1650
msgid "Port to wait for connection:"
msgstr "等待連接的連接埠"
#: ../src/wx/cmdevents.cpp:1651
msgid "GDB Connection"
msgstr "GDB 連接"
#: ../src/wx/cmdevents.cpp:1666
#, c-format
msgid "Waiting for connection at %s"
msgstr ""
#: ../src/wx/cmdevents.cpp:1672
#, c-format
msgid "Waiting for connection on port %d"
msgstr "在連接埠 %d 等候連接"
#: ../src/wx/cmdevents.cpp:1674
msgid "Waiting for GDB..."
msgstr "正在等候 GDB ……"
#: ../src/wx/cmdevents.cpp:2178
msgid "Nintendo GameBoy (+Color+Advance) emulator."
msgstr "Nintendo GameBoy (+Color+Advance) emulator."
#: ../src/wx/cmdevents.cpp:2179
msgid ""
"Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\n"
"Copyright (C) 2004-2006 VBA development team\n"
"Copyright (C) 2007-2011 VBA-M development team"
msgstr "Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\nCopyright (C) 2004-2006 VBA development team\nCopyright (C) 2007-2011 VBA-M development team"
#: ../src/wx/cmdevents.cpp:2180
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation, either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses ."
msgstr "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\nit under the terms of the GNU General Public License as published by\nthe Free Software Foundation, either version 2 of the License, or\n(at your option) any later version.\n\nThis program is distributed in the hope that it will be useful,\nbut WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\nMERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\nGNU General Public License for more details.\n\nYou should have received a copy of the GNU General Public License\nalong with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses ."
#: ../src/wx/dsound.cpp:93 ../src/wx/dsound.cpp:104
#, c-format
msgid "Cannot create DirectSound %08x"
msgstr ""
#: ../src/wx/dsound.cpp:109
#, c-format
msgid "Cannot SetCooperativeLevel %08x"
msgstr ""
#: ../src/wx/dsound.cpp:123
#, c-format
msgid "Cannot CreateSoundBuffer %08x"
msgstr ""
#: ../src/wx/dsound.cpp:143
#, c-format
msgid "CreateSoundBuffer(primary) failed %08x"
msgstr ""
#: ../src/wx/dsound.cpp:159
#, c-format
msgid "CreateSoundBuffer(secondary) failed %08x"
msgstr ""
#: ../src/wx/dsound.cpp:164
#, c-format
msgid "dsbSecondary->SetCurrentPosition failed %08x"
msgstr ""
#: ../src/wx/dsound.cpp:188
#, c-format
msgid "Cannot Play primary %08x"
msgstr ""
#: ../src/wx/dsound.cpp:306
#, c-format
msgid "dsbSecondary->Lock() failed: %08x"
msgstr ""
#: ../src/wx/gfxviewers.cpp:1041
msgid "Select output file and type"
msgstr ""
#: ../src/wx/gfxviewers.cpp:1042
msgid ""
"Windows Palette (*.pal)|*.pal|PaintShop Palette (*.pal)|*.pal|Adobe Color "
"Table (*.act)|*.act"
msgstr "Windows Palette (*.pal)|*.pal|PaintShop Palette (*.pal)|*.pal|Adobe Color Table (*.act)|*.act"
#: ../src/wx/guiinit.cpp:57
msgid "Start!"
msgstr ""
#: ../src/wx/guiinit.cpp:61 wx-xrc-strings.h:164
msgid "Connect"
msgstr ""
#: ../src/wx/guiinit.cpp:94
#, c-format
msgid "Server IP address is: %s\n"
msgstr ""
#: ../src/wx/guiinit.cpp:105
#, c-format
msgid "Player %d connected\n"
msgstr ""
#: ../src/wx/guiinit.cpp:126
msgid ""
"Error occurred.\n"
"Please try again."
msgstr ""
#: ../src/wx/guiinit.cpp:131
msgid "Waiting for clients..."
msgstr ""
#: ../src/wx/guiinit.cpp:151
#, c-format
msgid "Connecting to %s\n"
msgstr ""
#: ../src/wx/guiinit.cpp:156
#, c-format
msgid "Connected as #%d\n"
msgstr ""
#: ../src/wx/guiinit.cpp:158
#, c-format
msgid "Waiting for %d players to join"
msgstr ""
#: ../src/wx/guiinit.cpp:160
msgid "All players joined."
msgstr ""
#: ../src/wx/guiinit.cpp:182
#, c-format
msgid ""
"Error %d occurred.\n"
"Please try again."
msgstr ""
#: ../src/wx/guiinit.cpp:187
msgid "Waiting for connection..."
msgstr "等候連接……"
#: ../src/wx/guiinit.cpp:262 ../src/wx/guiinit.cpp:285
msgid "Select cheat file"
msgstr "選擇金手指代碼表"
#: ../src/wx/guiinit.cpp:263 ../src/wx/guiinit.cpp:286
msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt"
msgstr "VBA 金手指代碼表 (*.clt)|*.clt"
#: ../src/wx/guiinit.cpp:277 ../src/wx/panel.cpp:318
msgid "Loaded cheats"
msgstr "已讀取金手指"
#: ../src/wx/guiinit.cpp:300
msgid "Saved cheats"
msgstr "已儲存金手指"
#: ../src/wx/guiinit.cpp:324 ../src/wx/guiinit.cpp:341
msgid "Restore old values?"
msgstr ""
#: ../src/wx/guiinit.cpp:325 ../src/wx/guiinit.cpp:342
msgid "Removing cheats"
msgstr ""
#: ../src/wx/guiinit.cpp:641 wx-xrc-strings.h:434
msgid "GameShark"
msgstr "GameShark"
#: ../src/wx/guiinit.cpp:644
msgid "Generic Code"
msgstr "通用代碼"
#: ../src/wx/guiinit.cpp:645
msgid "GameShark Advance"
msgstr "GameShark Advance"
#: ../src/wx/guiinit.cpp:646
msgid "CodeBreaker Advance"
msgstr "CodeBreaker Advance"
#: ../src/wx/guiinit.cpp:705 ../src/wx/guiinit.cpp:911
msgid "Number cannot be empty"
msgstr ""
#: ../src/wx/guiinit.cpp:733
#, c-format
msgid "Search produced %d results. Please refine better"
msgstr ""
#: ../src/wx/guiinit.cpp:743
msgid "Search produced no results"
msgstr ""
#: ../src/wx/guiinit.cpp:883
msgid "8-bit "
msgstr "8-bit "
#: ../src/wx/guiinit.cpp:886
msgid "16-bit "
msgstr "16-bit "
#: ../src/wx/guiinit.cpp:889
msgid "32-bit "
msgstr "32-bit "
#: ../src/wx/guiinit.cpp:894
msgid "signed decimal"
msgstr ""
#: ../src/wx/guiinit.cpp:897
msgid "unsigned decimal"
msgstr ""
#: ../src/wx/guiinit.cpp:900
msgid "unsigned hexadecimal"
msgstr ""
#: ../src/wx/guiinit.cpp:1323
#, c-format
msgid "%d frames = %.2f ms"
msgstr "%d frames = %.2f ms"
#: ../src/wx/guiinit.cpp:1334
msgid "Default device"
msgstr "預設裝置"
#: ../src/wx/guiinit.cpp:1453
msgid "You must enter a valid host name"
msgstr ""
#: ../src/wx/guiinit.cpp:1454
msgid "Host name invalid"
msgstr ""
#: ../src/wx/guiinit.cpp:1486
msgid "Desktop mode"
msgstr "桌面模式"
#: ../src/wx/guiinit.cpp:1492
#, c-format
msgid "%d x %d - %dbpp @ %dHz"
msgstr "%d x %d - %dbpp @ %dHz"
#: ../src/wx/guiinit.cpp:1619
#, c-format
msgid "No usable rpi plugins found in %s"
msgstr "找不到可用的 rpi 外掛元件:%s"
#: ../src/wx/guiinit.cpp:1636 wx-xrc-strings.h:359
msgid "Plugin"
msgstr "外掛"
#: ../src/wx/guiinit.cpp:1659
msgid "Please select a plugin or a different filter"
msgstr ""
#: ../src/wx/guiinit.cpp:1660
msgid "Plugin selection error"
msgstr ""
#: ../src/wx/guiinit.cpp:1834
msgid "This will clear all user-defined accelerators. Are you sure?"
msgstr ""
#: ../src/wx/guiinit.cpp:1835
msgid "Confirm"
msgstr ""
#: ../src/wx/guiinit.cpp:2048
msgid "Main display panel not found"
msgstr ""
#: ../src/wx/guiinit.cpp:2062
msgid "Main icon not found"
msgstr ""
#: ../src/wx/guiinit.cpp:2068
msgid "Welcome to wxVBAM!"
msgstr "歡迎使用 wxVBAM"
#: ../src/wx/guiinit.cpp:2159
#, c-format
msgid "Duplicate menu accelerator: %s for %s and %s; keeping first"
msgstr ""
#: ../src/wx/guiinit.cpp:2171
#, c-format
msgid "Menu accelerator %s for %s overrides default for %s ; keeping menu"
msgstr ""
#: ../src/wx/guiinit.cpp:2277
#, c-format
msgid "Invalid menu item %s; removing"
msgstr ""
#: ../src/wx/guiinit.cpp:2298 ../src/wx/viewsupt.h:38
#, c-format
msgid "Unable to load dialog %s from resources"
msgstr ""
#: ../src/wx/guiinit.cpp:2302
#, c-format
msgid "Unable to load dialog %s (control %s) from resources"
msgstr ""
#: ../src/wx/guiinit.cpp:2501
msgid "Code"
msgstr "代碼"
#: ../src/wx/guiinit.cpp:2510
msgid "Description"
msgstr "描述"
#: ../src/wx/guiinit.cpp:2589 wx-xrc-strings.h:201
msgid "Address"
msgstr "位址"
#: ../src/wx/guiinit.cpp:2590
msgid "Old Value"
msgstr "舊數值"
#: ../src/wx/guiinit.cpp:2591
msgid "New Value"
msgstr "新數值"
#: ../src/wx/guiinit.cpp:3098
msgid "Menu commands"
msgstr ""
#: ../src/wx/guiinit.cpp:3119
msgid "Other commands"
msgstr ""
#: ../src/wx/guiinit.cpp:3205
msgid "JoyBus host invalid; disabling"
msgstr ""
#: ../src/wx/openal.cpp:161
msgid ""
"OpenAL library could not be found on your system. Please install the "
"runtime from http://openal.org"
msgstr "你的系統中找不到 OpenAL 函式庫。 請至 http://openal.org 下載並安裝。"
#: ../src/wx/opts.cpp:318 ../src/wx/opts.cpp:358 ../src/wx/opts.cpp:382
#: ../src/wx/opts.cpp:391
#, c-format
msgid "Invalid option %s present; removing if possible"
msgstr ""
#: ../src/wx/opts.cpp:346 ../src/wx/opts.cpp:369
#, c-format
msgid "Invalid option group %s present; removing if possible"
msgstr ""
#: ../src/wx/opts.cpp:432 ../src/wx/opts.cpp:676
#, c-format
msgid "Invalid value %s for option %s; valid values are %s%s%s"
msgstr ""
#: ../src/wx/opts.cpp:454 ../src/wx/opts.cpp:691
#, c-format
msgid "Invalid value %d for option %s; valid values are %d - %d"
msgstr ""
#: ../src/wx/opts.cpp:503 ../src/wx/opts.cpp:520 ../src/wx/opts.cpp:745
#: ../src/wx/opts.cpp:765
#, c-format
msgid "Invalid key binding %s for %s"
msgstr ""
#: ../src/wx/opts.cpp:657
#, c-format
msgid "Invalid flag option %s - %s ignored"
msgstr ""
#: ../src/wx/panel.cpp:55
#, c-format
msgid "%s is not a valid ROM file"
msgstr "%s 不是有效的 ROM 檔案"
#: ../src/wx/panel.cpp:56 ../src/wx/panel.cpp:110 ../src/wx/panel.cpp:173
msgid "Problem loading file"
msgstr "讀取檔案時發生問題"
#: ../src/wx/panel.cpp:109
#, c-format
msgid "Unable to load Game Boy ROM %s"
msgstr "無法讀取 Game Boy ROM %s"
#: ../src/wx/panel.cpp:153 ../src/wx/panel.cpp:234
#, c-format
msgid "Could not load BIOS %s"
msgstr "無法讀取 BIOS %s"
#: ../src/wx/panel.cpp:172
#, c-format
msgid "Unable to load Game Boy Advance ROM %s"
msgstr "無法讀取 Game Boy Advance ROM %s"
#: ../src/wx/panel.cpp:335
msgid " player "
msgstr ""
#: ../src/wx/panel.cpp:484
#, c-format
msgid "Loaded state %s"
msgstr "已讀取即時紀錄檔 %s"
#: ../src/wx/panel.cpp:484
#, c-format
msgid "Error loading state %s"
msgstr "讀取即時紀錄檔時發生錯誤 %s"
#: ../src/wx/panel.cpp:508
#, c-format
msgid "Saved state %s"
msgstr "已完成即時紀錄 %s"
#: ../src/wx/panel.cpp:508
#, c-format
msgid "Error saving state %s"
msgstr "即時記錄時發生錯誤 %s"
#: ../src/wx/panel.cpp:678
#, c-format
msgid "Fullscreen mode %dx%d-%d@%d not supported; looking for another"
msgstr "不支援全螢幕模式 %dx%d-%d@%d 尋找其他模式。"
#: ../src/wx/panel.cpp:708
#, c-format
msgid "Fullscreen mode %dx%d-%d@%d not supported"
msgstr "不支援全螢幕模式 %dx%d-%d@%d"
#: ../src/wx/panel.cpp:712
#, c-format
msgid "Valid mode: %dx%d-%d@%d"
msgstr "有效模式:%dx%d-%d@%d"
#: ../src/wx/panel.cpp:719
#, c-format
msgid "Chose mode %dx%d-%d@%d"
msgstr "選擇模式:%dx%d-%d@%d"
#: ../src/wx/panel.cpp:722
#, c-format
msgid "Failed to change mode to %dx%d-%d@%d"
msgstr "無法切換到 %dx%d-%d@%d 模式"
#: ../src/wx/panel.cpp:774
msgid "Not a valid GBA cartridge"
msgstr "不是有效的 GBA 卡匣"
#: ../src/wx/panel.cpp:853
msgid "No memory for rewinding"
msgstr ""
#: ../src/wx/panel.cpp:860
msgid "Error writing rewind state"
msgstr ""
#: ../src/wx/panel.cpp:1831
msgid "Cannot create conversion buffer"
msgstr ""
#: ../src/wx/panel.cpp:1899
msgid "memory allocation error"
msgstr ""
#: ../src/wx/panel.cpp:1901
msgid "error initializing codec"
msgstr ""
#: ../src/wx/panel.cpp:1903
msgid "error writing to output file"
msgstr ""
#: ../src/wx/panel.cpp:1905
msgid "can't guess output format from file name"
msgstr ""
#: ../src/wx/panel.cpp:1909
msgid "programming error; aborting!"
msgstr ""
#: ../src/wx/panel.cpp:1921 ../src/wx/panel.cpp:1949
#, c-format
msgid "Unable to begin recording to %s (%s)"
msgstr ""
#: ../src/wx/panel.cpp:1974
#, c-format
msgid "Error in audio/video recording (%s); aborting"
msgstr ""
#: ../src/wx/panel.cpp:1979
#, c-format
msgid "Error in audio recording (%s); aborting"
msgstr ""
#: ../src/wx/panel.cpp:1988
#, c-format
msgid "Error in video recording (%s); aborting"
msgstr ""
#: ../src/wx/sys.cpp:108 ../src/wx/sys.cpp:158
msgid "No game in progress to record"
msgstr ""
#: ../src/wx/sys.cpp:118
#, c-format
msgid "Cannot open output file %s"
msgstr ""
#: ../src/wx/sys.cpp:123 ../src/wx/sys.cpp:143 ../src/wx/sys.cpp:269
msgid "Error writing game recording"
msgstr ""
#: ../src/wx/sys.cpp:162
msgid "Cannot play game recording while recording"
msgstr ""
#: ../src/wx/sys.cpp:173
#, c-format
msgid "Cannot open recording file %s"
msgstr ""
#: ../src/wx/sys.cpp:179 ../src/wx/sys.cpp:187
msgid "Error reading game recording"
msgstr ""
#: ../src/wx/sys.cpp:280
msgid "Playback ended"
msgstr ""
#: ../src/wx/sys.cpp:297
#, c-format
msgid "%d%%(%d, %d fps)"
msgstr "%d%%(%d, %d fps)"
#: ../src/wx/sys.cpp:303
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#: ../src/wx/sys.cpp:556 wx-xrc-strings.h:121
msgid "&Discard"
msgstr ""
#: ../src/wx/sys.cpp:591
msgid "Image files (*.bmp;*.jpg;*.png)|*.bmp;*.jpg;*.png|"
msgstr "圖片檔 (*.bmp;*.jpg;*.png)|*.bmp;*.jpg;*.png|"
#: ../src/wx/sys.cpp:598
msgid "Save printer image to"
msgstr ""
#: ../src/wx/sys.cpp:609 ../src/wx/sys.cpp:778
#, c-format
msgid "Wrote printer output to %s"
msgstr ""
#: ../src/wx/sys.cpp:613 ../src/wx/sys.cpp:680
msgid "&Close"
msgstr ""
#: ../src/wx/sys.cpp:676
msgid "Printed"
msgstr ""
#: ../src/wx/sys.cpp:933
#, c-format
msgid "Error opening pseudo tty: %s"
msgstr ""
#: ../src/wx/sys.cpp:1019
#, c-format
msgid "Error setting up server socket (%d)"
msgstr ""
#: ../src/wx/viewers.cpp:493
msgid "Text files (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|"
msgstr "純文字檔 (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|"
#: ../src/wx/viewers.cpp:615 ../src/wx/viewers.cpp:662
msgid "Memory dumps (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|"
msgstr "記憶體傾印檔 (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|"
#: ../src/wx/viewers.cpp:617
msgid "Select memory dump file"
msgstr "選擇記憶體傾印檔"
#: ../src/wx/viewers.cpp:703
msgid "0x00000000 - BIOS"
msgstr "0x00000000 - BIOS"
#: ../src/wx/viewers.cpp:704
msgid "0x02000000 - WRAM"
msgstr "0x02000000 - WRAM"
#: ../src/wx/viewers.cpp:705
msgid "0x03000000 - IRAM"
msgstr "0x03000000 - IRAM"
#: ../src/wx/viewers.cpp:706
msgid "0x04000000 - I/O"
msgstr "0x04000000 - I/O"
#: ../src/wx/viewers.cpp:707
msgid "0x05000000 - PALETTE"
msgstr "0x05000000 - PALETTE"
#: ../src/wx/viewers.cpp:708
msgid "0x06000000 - VRAM"
msgstr "0x06000000 - VRAM"
#: ../src/wx/viewers.cpp:709
msgid "0x07000000 - OAM"
msgstr "0x07000000 - OAM"
#: ../src/wx/viewers.cpp:710
msgid "0x08000000 - ROM"
msgstr "0x08000000 - ROM"
#: ../src/wx/viewers.cpp:798
msgid "0x0000 - ROM"
msgstr "0x0000 - ROM"
#: ../src/wx/viewers.cpp:799
msgid "0x4000 - ROM"
msgstr "0x4000 - ROM"
#: ../src/wx/viewers.cpp:800
msgid "0x8000 - VRAM"
msgstr "0x8000 - VRAM"
#: ../src/wx/viewers.cpp:801
msgid "0xA000 - SRAM"
msgstr "0xA000 - SRAM"
#: ../src/wx/viewers.cpp:802
msgid "0xC000 - RAM"
msgstr "0xC000 - RAM"
#: ../src/wx/viewers.cpp:803
msgid "0xD000 - WRAM"
msgstr "0xD000 - WRAM"
#: ../src/wx/viewers.cpp:804
msgid "0xFF00 - I/O"
msgstr "0xFF00 - I/O"
#: ../src/wx/viewers.cpp:805
msgid "0xFF80 - RAM"
msgstr "0xFF80 - RAM"
#: ../src/wx/viewsupt.cpp:675
msgid "R:"
msgstr "R:"
#: ../src/wx/viewsupt.cpp:680
msgid "G:"
msgstr "G:"
#: ../src/wx/viewsupt.cpp:685
msgid "B:"
msgstr "B:"
#: ../src/wx/wxvbam.cpp:208
msgid "Could not create main window"
msgstr "無法開啟主視窗"
#: ../src/wx/wxvbam.cpp:240
msgid "Save built-in XRC file and exit"
msgstr ""
#: ../src/wx/wxvbam.cpp:242
msgid "Save built-in vba-over.ini and exit"
msgstr ""
#: ../src/wx/wxvbam.cpp:244
msgid "Print configuration path and exit"
msgstr ""
#: ../src/wx/wxvbam.cpp:246
msgid "Start in full-screen mode"
msgstr "以全螢幕模式開始"
#: ../src/wx/wxvbam.cpp:249
msgid "Delete shared link state first, if it exists"
msgstr ""
#: ../src/wx/wxvbam.cpp:255
msgid "List all settable options and exit"
msgstr ""
#: ../src/wx/wxvbam.cpp:257
msgid "ROM file"
msgstr "ROM 檔案"
#: ../src/wx/wxvbam.cpp:259
msgid "<config>=<value>"
msgstr ""
#: ../src/wx/wxvbam.cpp:279
msgid "save-xrc"
msgstr ""
#: ../src/wx/wxvbam.cpp:287
msgid "Configuration/build error: can't find built-in xrc"
msgstr ""
#: ../src/wx/wxvbam.cpp:294
#, c-format
msgid ""
"Wrote built-in configuration to %s.\n"
"To override, remove all but changed root node(s). First found root node of correct name in any .xrc or .xrs files in following search path overrides built-in:"
msgstr ""
#: ../src/wx/wxvbam.cpp:303
msgid "print-cfg-path"
msgstr ""
#: ../src/wx/wxvbam.cpp:308
msgid "Configuration is read from, in order:"
msgstr ""
#: ../src/wx/wxvbam.cpp:313
msgid "save-over"
msgstr ""
#: ../src/wx/wxvbam.cpp:321
#, c-format
msgid ""
"Wrote built-in override file to %s\n"
"To override, delete all but changed section. First found section is used from search path:"
msgstr ""
#: ../src/wx/wxvbam.cpp:326
msgid ""
"\n"
"\tbuilt-in"
msgstr ""
#: ../src/wx/wxvbam.cpp:334
msgid ""
"Options set from the command line are saved if any configuration changes are made in the user interface.\n"
"\n"
"For flag options, true and false are specified as 1 and 0, respectively.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../src/wx/wxvbam.cpp:339
msgid "flag"
msgstr ""
#: ../src/wx/wxvbam.cpp:340 ../src/wx/wxvbam.cpp:343
msgid "string"
msgstr ""
#: ../src/wx/wxvbam.cpp:342
msgid "int"
msgstr ""
#: ../src/wx/wxvbam.cpp:353
msgid ""
"The commands available for the Keyboard/* option are:\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../src/wx/wxvbam.cpp:383
msgid "Bad configuration option or multiple ROM files given:\n"
msgstr ""
#: ../src/wx/xaudio2.cpp:156 ../src/wx/xaudio2.cpp:422
msgid "The XAudio2 interface failed to initialize!"
msgstr ""
#: ../src/wx/xaudio2.cpp:192
msgid "XAudio2: Creating mastering voice failed!"
msgstr ""
#: ../src/wx/xaudio2.cpp:201
msgid "XAudio2: Creating source voice failed!"
msgstr ""
#: ../src/wx/xaudio2.cpp:391
msgid "XAudio2: Enumerating devices failed!"
msgstr ""
#: ../src/wx/widgets/joyedit.cpp:78
#, c-format
msgid "Joy%d-"
msgstr ""
#: ../src/wx/widgets/joyedit.cpp:82
#, c-format
msgid "Axis%d+"
msgstr ""
#: ../src/wx/widgets/joyedit.cpp:85
#, c-format
msgid "Axis%d-"
msgstr ""
#: ../src/wx/widgets/joyedit.cpp:88
#, c-format
msgid "Button%d"
msgstr ""
#: ../src/wx/widgets/joyedit.cpp:91
#, c-format
msgid "Hat%dN"
msgstr ""
#: ../src/wx/widgets/joyedit.cpp:94
#, c-format
msgid "Hat%dS"
msgstr ""
#: ../src/wx/widgets/joyedit.cpp:97
#, c-format
msgid "Hat%dW"
msgstr ""
#: ../src/wx/widgets/joyedit.cpp:100
#, c-format
msgid "Hat%dE"
msgstr ""
#: ../src/wx/widgets/joyedit.cpp:103
#, c-format
msgid "Hat%dNW"
msgstr ""
#: ../src/wx/widgets/joyedit.cpp:106
#, c-format
msgid "Hat%dNE"
msgstr ""
#: ../src/wx/widgets/joyedit.cpp:109
#, c-format
msgid "Hat%dSW"
msgstr ""
#: ../src/wx/widgets/joyedit.cpp:112
#, c-format
msgid "Hat%dSE"
msgstr ""
#: ../src/wx/widgets/joyedit.cpp:139
msgid "^Joy([0-9]+)[-+]"
msgstr ""
#: ../src/wx/widgets/joyedit.cpp:141
msgid "Axis([0-9]+)([+-])"
msgstr ""
#: ../src/wx/widgets/joyedit.cpp:143
msgid "Button([0-9]+)"
msgstr ""
#: ../src/wx/widgets/joyedit.cpp:146
msgid ""
"Hat([0-9]+)((N|North|U|Up)|(S|South|D|Down)|(E|East|R|Right)|(W|West|L|Left)|(NE|NorthEast|UR|UpRight)|(SE|SouthEast|DR|DownRight)|(SW|SouthWest|DL|DownLeft)|(NW|NorthWest|UL|UpLeft))"
msgstr ""
#: ../src/wx/widgets/keyedit.cpp:78 ../src/wx/widgets/keyedit.cpp:166
msgid "SHIFT"
msgstr "SHIFT"
#: ../src/wx/widgets/keyedit.cpp:81 ../src/wx/widgets/keyedit.cpp:165
msgid "ALT"
msgstr "ALT"
#: ../src/wx/widgets/keyedit.cpp:84 ../src/wx/widgets/keyedit.cpp:167
msgid "CTRL"
msgstr "CTRL"
#: ../src/wx/widgets/keyedit.cpp:95 ../src/wx/widgets/keyedit.cpp:139
msgid "Meta-"
msgstr ""
#: ../src/wx/widgets/keyedit.cpp:140
msgid "Meta+"
msgstr ""
#: ../src/wx/widgets/keyedit.cpp:168
msgid "CONTROL"
msgstr ""
#: wx-xrc-strings.h:1
msgid "VBAM"
msgstr ""
#: wx-xrc-strings.h:2
msgid "&File"
msgstr "檔案(&F)"
#: wx-xrc-strings.h:3
msgid "Open rece&nt"
msgstr "歷史清單(&N)"
#: wx-xrc-strings.h:4
msgid "&Reset recent list"
msgstr "清空歷史清單(&R)"
#: wx-xrc-strings.h:5
msgid "&Freeze recent list"
msgstr "停用歷史清單(&F)"
#: wx-xrc-strings.h:6
msgid "ROM in&formation..."
msgstr "ROM 資訊(&F)"
#: wx-xrc-strings.h:7 wx-xrc-strings.h:11
msgid "&Battery file..."
msgstr "電池記憶檔(&B)"
#: wx-xrc-strings.h:8
msgid "Gameshark &code file..."
msgstr "Gameshark 代碼檔(&C)"
#: wx-xrc-strings.h:9 wx-xrc-strings.h:12
msgid "&Gameshark snapshot..."
msgstr "Gameshark 快照(&G)"
#: wx-xrc-strings.h:10
msgid "&Import"
msgstr "匯入(&I)"
#: wx-xrc-strings.h:13
msgid "&Export"
msgstr "匯出(&E)"
#: wx-xrc-strings.h:14
msgid "Screen capt&ure..."
msgstr "擷取螢幕畫面(&U)"
#: wx-xrc-strings.h:15
msgid "Start &sound recording..."
msgstr "開始錄音(&S)"
#: wx-xrc-strings.h:16
msgid "Stop s&ound recording"
msgstr "停止錄音(&O)"
#: wx-xrc-strings.h:17
msgid "Start &video recording..."
msgstr "開始錄影(&V)"
#: wx-xrc-strings.h:18
msgid "Stop v&ideo recording"
msgstr "停止錄影(&I)"
#: wx-xrc-strings.h:19
msgid "Start &game recording..."
msgstr "開始錄製遊戲(&G)"
#: wx-xrc-strings.h:20
msgid "Stop g&ame recording"
msgstr "停止錄製遊戲(&A)"
#: wx-xrc-strings.h:21
msgid "&Record"
msgstr "錄影(%R)"
#: wx-xrc-strings.h:22
msgid "Start playing &movie..."
msgstr "開始播放影片(&M)"
#: wx-xrc-strings.h:23
msgid "Stop playing m&ovie"
msgstr "停止播放影片(&O)"
#: wx-xrc-strings.h:24
msgid "&Play"
msgstr "播放(&P)"
#: wx-xrc-strings.h:25
msgid "&Emulation"
msgstr "模擬(&E)"
#: wx-xrc-strings.h:26
msgid "&Pause"
msgstr "暫停(&P)"
#: wx-xrc-strings.h:27
msgid "&Turbo mode"
msgstr "Turbo 模式(&T)"
#: wx-xrc-strings.h:28
msgid "&Reset"
msgstr "重置(&R)"
#: wx-xrc-strings.h:29
msgid "&Fullscreen"
msgstr "全螢幕"
#: wx-xrc-strings.h:30
msgid "&Autofire"
msgstr "自動連擊"
#: wx-xrc-strings.h:31
msgid "&A"
msgstr "&A"
#: wx-xrc-strings.h:32
msgid "&B"
msgstr "&B"
#: wx-xrc-strings.h:33
msgid "&L"
msgstr "&L"
#: wx-xrc-strings.h:34
msgid "&R"
msgstr "&R"
#: wx-xrc-strings.h:35
msgid "Start &Network Link..."
msgstr ""
#: wx-xrc-strings.h:36
msgid "Most &recent"
msgstr ""
#: wx-xrc-strings.h:37
msgid "&Auto load most recent"
msgstr ""
#: wx-xrc-strings.h:38 wx-xrc-strings.h:53 wx-xrc-strings.h:692
msgid "&1"
msgstr "&1"
#: wx-xrc-strings.h:39 wx-xrc-strings.h:54
msgid "&2"
msgstr "&2"
#: wx-xrc-strings.h:40 wx-xrc-strings.h:55
msgid "&3"
msgstr "&3"
#: wx-xrc-strings.h:41 wx-xrc-strings.h:56
msgid "&4"
msgstr "&4"
#: wx-xrc-strings.h:42 wx-xrc-strings.h:57
msgid "&5"
msgstr "&5"
#: wx-xrc-strings.h:43 wx-xrc-strings.h:58
msgid "&6"
msgstr "&6"
#: wx-xrc-strings.h:44 wx-xrc-strings.h:59
msgid "&7"
msgstr "&7"
#: wx-xrc-strings.h:45 wx-xrc-strings.h:60
msgid "&8"
msgstr "&8"
#: wx-xrc-strings.h:46 wx-xrc-strings.h:61
msgid "&9"
msgstr "&9"
#: wx-xrc-strings.h:47 wx-xrc-strings.h:62
msgid "1&0"
msgstr "1&0"
#: wx-xrc-strings.h:48
msgid "From &File ..."
msgstr ""
#: wx-xrc-strings.h:49
msgid "Do not change &battery save"
msgstr ""
#: wx-xrc-strings.h:50
msgid "Do not change &cheat list"
msgstr ""
#: wx-xrc-strings.h:51
msgid "&Load state"
msgstr "讀取即時記錄(&L)"
#: wx-xrc-strings.h:52
msgid "&Oldest slot"
msgstr ""
#: wx-xrc-strings.h:63
msgid "To &File ..."
msgstr ""
#: wx-xrc-strings.h:64
msgid "&Save state"
msgstr "即時記錄(&S)"
#: wx-xrc-strings.h:65
msgid "Re&wind"
msgstr ""
#: wx-xrc-strings.h:66
msgid "List &cheats ..."
msgstr "列出金手指代碼(&C)"
#: wx-xrc-strings.h:67
msgid "Find c&heat ..."
msgstr "尋找金手指代碼(&H)"
#: wx-xrc-strings.h:68
msgid "A&utomatically save/load cheats"
msgstr "自動儲存/讀取金手指代碼(&U)"
#: wx-xrc-strings.h:69
msgid "&Enable cheats"
msgstr "啟動金手指(&E)"
#: wx-xrc-strings.h:70
msgid "BG &0"
msgstr "BG &0"
#: wx-xrc-strings.h:71
msgid "BG &1"
msgstr "BG &1"
#: wx-xrc-strings.h:72
msgid "BG &2"
msgstr "BG &2"
#: wx-xrc-strings.h:73
msgid "BG &3"
msgstr "BG &3"
#: wx-xrc-strings.h:74
msgid "&OBJ"
msgstr "&OBJ"
#: wx-xrc-strings.h:75
msgid "&WIN 0"
msgstr "&WIN 0"
#: wx-xrc-strings.h:76
msgid "W&IN 1"
msgstr "W&IN 1"
#: wx-xrc-strings.h:77
msgid "O&BJ WIN"
msgstr "O&BJ WIN"
#: wx-xrc-strings.h:78
msgid "&View Layers"
msgstr "檢視圖層(&V)"
#: wx-xrc-strings.h:79
msgid "Channel &1"
msgstr "聲道 &1"
#: wx-xrc-strings.h:80
msgid "Channel &2"
msgstr "聲道 &2"
#: wx-xrc-strings.h:81
msgid "Channel &3"
msgstr "聲道 &3"
#: wx-xrc-strings.h:82
msgid "Channel &4"
msgstr "聲道 &4"
#: wx-xrc-strings.h:83
msgid "Direct Sound &A"
msgstr "Direct 音效 &A"
#: wx-xrc-strings.h:84
msgid "Direct Sound &B"
msgstr "Direct 音效 &B"
#: wx-xrc-strings.h:85
msgid "&Sound Channels"
msgstr "聲道"
#: wx-xrc-strings.h:86
msgid "&Next frame"
msgstr "下一個畫格"
#: wx-xrc-strings.h:87
msgid "&Disassemble..."
msgstr "反編譯(&D)"
#: wx-xrc-strings.h:88
msgid "&Logging..."
msgstr "日誌(&L)"
#: wx-xrc-strings.h:89
msgid "&IO Viewer..."
msgstr "IO 檢視器(&I)"
#: wx-xrc-strings.h:90
msgid "&Map Viewer..."
msgstr "Map 檢視器(&M)"
#: wx-xrc-strings.h:91
msgid "M&emory viewer..."
msgstr "記憶體檢視器(&E)"
#: wx-xrc-strings.h:92
msgid "&OAM Viewer..."
msgstr "OAM 檢視器(&O)"
#: wx-xrc-strings.h:93
msgid "&Palette Viewer..."
msgstr "調色板檢視器(&P)"
#: wx-xrc-strings.h:94
msgid "&Tile Viewer..."
msgstr "圖塊檢視器(&T)"
#: wx-xrc-strings.h:95
msgid "&Debug"
msgstr "除錯(&D)"
#: wx-xrc-strings.h:96
msgid "&Wait for connection..."
msgstr "等待連接(&W)"
#: wx-xrc-strings.h:97
msgid "&Load and wait..."
msgstr "讀取並等候(&L)"
#: wx-xrc-strings.h:98
msgid "&Break into GDB"
msgstr "中斷執行 GDB(&B)"
#: wx-xrc-strings.h:99
msgid "&Disconnect"
msgstr "中斷連接(&D)"
#: wx-xrc-strings.h:100
msgid "&GDB"
msgstr "&GDB"
#: wx-xrc-strings.h:101
msgid "&General ..."
msgstr "一般設定(&G)"
#: wx-xrc-strings.h:102
msgid "Game &Boy ..."
msgstr "Game &Boy"
#: wx-xrc-strings.h:103
msgid "Game Boy &Advance ..."
msgstr "Game Boy &Advance"
#: wx-xrc-strings.h:104
msgid "&Display ..."
msgstr "顯示(&D)"
#: wx-xrc-strings.h:105
msgid "&Sound ..."
msgstr "音效(&S)"
#: wx-xrc-strings.h:106
msgid "D&irectories ..."
msgstr "資料夾設定(&D)"
#: wx-xrc-strings.h:107
msgid "&Joypads ..."
msgstr "搖桿(&J)"
#: wx-xrc-strings.h:108
msgid "&Link ..."
msgstr "連接(&L)"
#: wx-xrc-strings.h:109
msgid "&Key Shortcuts ..."
msgstr "快捷鍵(&K)"
#: wx-xrc-strings.h:110
msgid "&Options"
msgstr "選項(&O)"
#: wx-xrc-strings.h:111
msgid "&Help"
msgstr "說明(&H)"
#: wx-xrc-strings.h:112
msgid "Report &Bugs"
msgstr "回報程式瑕疵"
#: wx-xrc-strings.h:113
msgid "VBA-M Support &Forum"
msgstr "VBA-M 線上支援及論壇"
#: wx-xrc-strings.h:114
msgid "GB Printer"
msgstr "GB 印表機"
#: wx-xrc-strings.h:115
msgid "Print Si&ze"
msgstr "列印尺寸(&Z)"
#: wx-xrc-strings.h:116
msgid "1x"
msgstr "1x"
#: wx-xrc-strings.h:117
msgid "2x"
msgstr "2x"
#: wx-xrc-strings.h:118
msgid "3x"
msgstr "3x"
#: wx-xrc-strings.h:119
msgid "4x"
msgstr "4x"
#: wx-xrc-strings.h:120
msgid "C&ontinue"
msgstr "繼續(&O)"
#: wx-xrc-strings.h:122 wx-xrc-strings.h:131 wx-xrc-strings.h:145
msgid "ROM Information"
msgstr "ROM 資訊"
#: wx-xrc-strings.h:123 wx-xrc-strings.h:132
msgid "Game title:"
msgstr "遊戲名稱:"
#: wx-xrc-strings.h:124
msgid "Game code:"
msgstr "遊戲代碼:"
#: wx-xrc-strings.h:125 wx-xrc-strings.h:133
msgid "Maker code:"
msgstr "製造商代碼:"
#: wx-xrc-strings.h:126 wx-xrc-strings.h:134
msgid "Maker name:"
msgstr "製造商名稱:"
#: wx-xrc-strings.h:127
msgid "Main unit code:"
msgstr "主要單位代碼:"
#: wx-xrc-strings.h:128
msgid "Device type:"
msgstr "裝置類型:"
#: wx-xrc-strings.h:129 wx-xrc-strings.h:137
msgid "ROM version:"
msgstr "ROM 版本:"
#: wx-xrc-strings.h:130 wx-xrc-strings.h:138
msgid "CRC:"
msgstr "CRC"
#: wx-xrc-strings.h:135
msgid "Unit code:"
msgstr ""
#: wx-xrc-strings.h:136
msgid "Cartridge type:"
msgstr "卡匣類型:"
#: wx-xrc-strings.h:139
msgid "Color:"
msgstr "色彩:"
#: wx-xrc-strings.h:140
msgid "ROM size:"
msgstr "ROM 大小:"
#: wx-xrc-strings.h:141
msgid "RAM size:"
msgstr "記憶體大小:"
#: wx-xrc-strings.h:142
msgid "Dest. code:"
msgstr ""
#: wx-xrc-strings.h:143
msgid "License code:"
msgstr ""
#: wx-xrc-strings.h:144
msgid "Checksum:"
msgstr ""
#: wx-xrc-strings.h:146
msgid "Selct codes to import"
msgstr ""
#: wx-xrc-strings.h:147
msgid "Title:"
msgstr ""
#: wx-xrc-strings.h:148
msgid "Description:"
msgstr ""
#: wx-xrc-strings.h:149
msgid "Notes:"
msgstr ""
#: wx-xrc-strings.h:150
msgid "Export GameShark Snapshot"
msgstr ""
#: wx-xrc-strings.h:151
msgid "Server"
msgstr ""
#: wx-xrc-strings.h:152
msgid "Client"
msgstr ""
#: wx-xrc-strings.h:153
msgid "Players:"
msgstr "玩家:"
#: wx-xrc-strings.h:154
msgid "2"
msgstr "2"
#: wx-xrc-strings.h:155
msgid "3"
msgstr "3"
#: wx-xrc-strings.h:156
msgid "4"
msgstr "4"
#: wx-xrc-strings.h:157
msgid "Server:"
msgstr ""
#: wx-xrc-strings.h:158
msgid "Protocol:"
msgstr ""
#: wx-xrc-strings.h:159
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
#: wx-xrc-strings.h:160
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
#: wx-xrc-strings.h:161
msgid "Speed hacks:"
msgstr ""
#: wx-xrc-strings.h:162
msgid "Off (accurate)"
msgstr ""
#: wx-xrc-strings.h:163
msgid "On (fast)"
msgstr ""
#: wx-xrc-strings.h:165
msgid "Network Link"
msgstr ""
#: wx-xrc-strings.h:166
msgid "Open cheat list"
msgstr "開啟金手指代碼表"
#: wx-xrc-strings.h:167
msgid "Save cheat list"
msgstr "儲存"
#: wx-xrc-strings.h:168
msgid "Add new cheat"
msgstr "新增代碼"
#: wx-xrc-strings.h:169
msgid "Delete selected cheat"
msgstr "刪除選擇的代碼"
#: wx-xrc-strings.h:170
msgid "Delete all cheats"
msgstr "刪除所有代碼"
#: wx-xrc-strings.h:171
msgid "Toggle all Cheats"
msgstr ""
#: wx-xrc-strings.h:172
msgid "Cheat list"
msgstr "代碼表"
#: wx-xrc-strings.h:173 wx-xrc-strings.h:200
msgid "&Description"
msgstr "描述(&D)"
#: wx-xrc-strings.h:174
msgid "&Type"
msgstr "類型(&T)"
#: wx-xrc-strings.h:175
msgid "C&odes"
msgstr "代碼(&O)"
#: wx-xrc-strings.h:176
msgid "Edit cheat"
msgstr "編輯代碼"
#: wx-xrc-strings.h:177
msgid "E&qual"
msgstr "相等(&Q)"
#: wx-xrc-strings.h:178
msgid "&Not equal"
msgstr "不相等(&N)"
#: wx-xrc-strings.h:179
msgid "&Less than"
msgstr "小於(&L)"
#: wx-xrc-strings.h:180
msgid "L&ess or equal"
msgstr "小於或等於(&E)"
#: wx-xrc-strings.h:181
msgid "&Greater than"
msgstr "大於(&G)"
#: wx-xrc-strings.h:182
msgid "G&reater or equal"
msgstr "大於或等於(%R)"
#: wx-xrc-strings.h:183
msgid "Compare type"
msgstr "比對類型"
#: wx-xrc-strings.h:184
msgid "S&igned"
msgstr "正負整數(&I)"
#: wx-xrc-strings.h:185
msgid "&Unsigned"
msgstr "無正負整數(&U)"
#: wx-xrc-strings.h:186
msgid "&Hexadecimal"
msgstr "十六進制(&H)"
#: wx-xrc-strings.h:187
msgid "Signed/Unsigned"
msgstr "正負數/無正負數"
#: wx-xrc-strings.h:188
msgid "&8 bits"
msgstr "8位元(&8)"
#: wx-xrc-strings.h:189
msgid "&16 bits"
msgstr "16位元(&1)"
#: wx-xrc-strings.h:190
msgid "&32 bits"
msgstr "32位元(&3)"
#: wx-xrc-strings.h:191
msgid "Data size"
msgstr "數據大小"
#: wx-xrc-strings.h:192
msgid "Ol&d value"
msgstr "舊的數值(%D)"
#: wx-xrc-strings.h:193
msgid "Specific &value"
msgstr "指定的數值(&V)"
#: wx-xrc-strings.h:194
msgid "Search value"
msgstr "搜尋數值"
#: wx-xrc-strings.h:195
msgid "&Search"
msgstr "搜尋(&S)"
#: wx-xrc-strings.h:196
msgid "U&pdate Old"
msgstr "更新數值(&P)"
#: wx-xrc-strings.h:197 wx-xrc-strings.h:547
msgid "&Clear"
msgstr "清除(&C)"
#: wx-xrc-strings.h:198
msgid "&Add cheat"
msgstr "新增代碼(&A)"
#: wx-xrc-strings.h:199
msgid "Search for cheats"
msgstr "搜尋金手指代碼"
#: wx-xrc-strings.h:202
msgid "&Value"
msgstr "輸入數值(&V)"
#: wx-xrc-strings.h:203
msgid "Format"
msgstr "格式:"
#: wx-xrc-strings.h:204
msgid "Add cheat"
msgstr "新增代碼"
#: wx-xrc-strings.h:205
msgid "General"
msgstr "一般設定"
#: wx-xrc-strings.h:206
msgid "Pause when &inactive"
msgstr "非作用中的時候暫停"
#: wx-xrc-strings.h:207
msgid "&Auto-apply IPS/UPS/PPF patches"
msgstr "自動套用 IPS/UPS/PPF 補丁(&A)"
#: wx-xrc-strings.h:208
msgid "Screenshot Format:"
msgstr "擷圖格式:"
#: wx-xrc-strings.h:209
msgid "&PNG"
msgstr "&PNG"
#: wx-xrc-strings.h:210
msgid "&BMP"
msgstr "&BMP"
#: wx-xrc-strings.h:211
msgid "&Rewind interval :"
msgstr ""
#: wx-xrc-strings.h:212
msgid "If not empty or 0, enable rewind (seconds)"
msgstr ""
#: wx-xrc-strings.h:213
msgid "seconds (0-600); 0 = disable"
msgstr ""
#: wx-xrc-strings.h:214
msgid "&Throttle"
msgstr ""
#: wx-xrc-strings.h:215
#, c-format
msgid "% of normal:"
msgstr ""
#: wx-xrc-strings.h:216
msgid "0 = no throttle"
msgstr ""
#: wx-xrc-strings.h:217
msgid "No throttle"
msgstr ""
#: wx-xrc-strings.h:218
msgid "25%"
msgstr "25%"
#: wx-xrc-strings.h:219
msgid "50%"
msgstr "50%"
#: wx-xrc-strings.h:220 wx-xrc-strings.h:369
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: wx-xrc-strings.h:221
msgid "150%"
msgstr "150%"
#: wx-xrc-strings.h:222
msgid "200%"
msgstr "200%"
#: wx-xrc-strings.h:223
msgid "Preferences"
msgstr "偏好設定"
#: wx-xrc-strings.h:224
msgid "GameBoy settings"
msgstr "Game Boy 設定"
#: wx-xrc-strings.h:225
msgid "Emulated &system :"
msgstr "模擬的系統(&S)"
#: wx-xrc-strings.h:226 wx-xrc-strings.h:235 wx-xrc-strings.h:268
#: wx-xrc-strings.h:299
msgid "Automatic"
msgstr "自動"
#: wx-xrc-strings.h:227 wx-xrc-strings.h:402
msgid "Game Boy Advance"
msgstr "Game Boy Advance"
#: wx-xrc-strings.h:228
msgid "Game Boy Color"
msgstr "Game Boy Color"
#: wx-xrc-strings.h:229
msgid "Super Game Boy"
msgstr "Super Game Boy"
#: wx-xrc-strings.h:230
msgid "Super Game Boy 2"
msgstr "Super Game Boy 2"
#: wx-xrc-strings.h:231 wx-xrc-strings.h:397
msgid "Game Boy"
msgstr "Game Boy"
#: wx-xrc-strings.h:232
msgid "Display &borders :"
msgstr "顯示邊框:"
#: wx-xrc-strings.h:233
msgid "Never"
msgstr "永不"
#: wx-xrc-strings.h:234
msgid "Always"
msgstr "總是"
#: wx-xrc-strings.h:236
msgid "Emulate a Game Boy &Printer"
msgstr "模擬 Game Boy &Printer"
#: wx-xrc-strings.h:237
msgid "Automatically &gather entire printed page"
msgstr ""
#: wx-xrc-strings.h:238
msgid "Automatically &save printouts as snapshots"
msgstr ""
#: wx-xrc-strings.h:239
msgid "Emulate gameboy washed colors"
msgstr ""
#: wx-xrc-strings.h:240
msgid "System and Peripherals"
msgstr ""
#: wx-xrc-strings.h:241 wx-xrc-strings.h:282
msgid "Frame Skip"
msgstr "省略畫格"
#: wx-xrc-strings.h:242 wx-xrc-strings.h:283
msgid "Enable &automatic frame skipping"
msgstr "自動省略畫格"
#: wx-xrc-strings.h:243 wx-xrc-strings.h:284
msgid "&Number of frames to skip :"
msgstr "省略的畫格數:"
#: wx-xrc-strings.h:244 wx-xrc-strings.h:285
msgid "Speed"
msgstr "速度"
#: wx-xrc-strings.h:245
msgid "Use a &Game Boy boot ROM file"
msgstr ""
#: wx-xrc-strings.h:246
msgid "Boot &ROM file :"
msgstr ""
#: wx-xrc-strings.h:247
msgid "Use a &Color Game Boy boot ROM file"
msgstr ""
#: wx-xrc-strings.h:248
msgid "Boot ROM &file :"
msgstr ""
#: wx-xrc-strings.h:249 wx-xrc-strings.h:289
msgid "Boot ROM"
msgstr ""
#: wx-xrc-strings.h:250 wx-xrc-strings.h:294 wx-xrc-strings.h:298
#: wx-xrc-strings.h:306 wx-xrc-strings.h:310
msgid "Default"
msgstr "預設"
#: wx-xrc-strings.h:251
msgid "User 1"
msgstr "使用者 1"
#: wx-xrc-strings.h:252
msgid "User 2"
msgstr "使用者 2"
#: wx-xrc-strings.h:253
msgid "Custom Colors"
msgstr ""
#: wx-xrc-strings.h:254 wx-xrc-strings.h:427
msgid "Standard"
msgstr "標準"
#: wx-xrc-strings.h:255
msgid "Blue Sea"
msgstr "Blue Sea"
#: wx-xrc-strings.h:256
msgid "Dark Night"
msgstr "Dark Night"
#: wx-xrc-strings.h:257
msgid "Green Forest"
msgstr "Green Forest"
#: wx-xrc-strings.h:258
msgid "Hot Desert"
msgstr "Hot Desert"
#: wx-xrc-strings.h:259
msgid "Pink Dreams"
msgstr "Pink Dreams"
#: wx-xrc-strings.h:260
msgid "Weird Colors"
msgstr "Weird Colors"
#: wx-xrc-strings.h:261
msgid "Real GB Colors"
msgstr "Real GB Colors"
#: wx-xrc-strings.h:262
msgid "Real 'GB on GBASP' Colors"
msgstr "Real 'GB on GBASP' Colors"
#: wx-xrc-strings.h:263 wx-xrc-strings.h:579 wx-xrc-strings.h:655
#: wx-xrc-strings.h:665
msgid "Background"
msgstr "背景"
#: wx-xrc-strings.h:264
msgid "Sprites"
msgstr "色塊"
#: wx-xrc-strings.h:265
msgid "Use this palette"
msgstr "使用此調色板"
#: wx-xrc-strings.h:266
msgid "Restore"
msgstr "重置"
#: wx-xrc-strings.h:267
msgid "Save type :"
msgstr "存檔類型:"
#: wx-xrc-strings.h:269 wx-xrc-strings.h:300
msgid "EEPROM"
msgstr "EEPROM"
#: wx-xrc-strings.h:270 wx-xrc-strings.h:301
msgid "SRAM"
msgstr "SRAM"
#: wx-xrc-strings.h:271 wx-xrc-strings.h:302
msgid "Flash"
msgstr "Flash"
#: wx-xrc-strings.h:272
msgid "EEPROM + Sensor"
msgstr "EEPROM + Sensor"
#: wx-xrc-strings.h:274
msgid "Flash size :"
msgstr "Flash 大小:"
#: wx-xrc-strings.h:275 wx-xrc-strings.h:307
msgid "64K"
msgstr "64K"
#: wx-xrc-strings.h:276 wx-xrc-strings.h:308
msgid "128K"
msgstr "128K"
#: wx-xrc-strings.h:277
msgid "Detect Now"
msgstr "立刻偵測"
#: wx-xrc-strings.h:278
msgid "Cartridge"
msgstr "卡匣"
#: wx-xrc-strings.h:279
msgid "Enable real-time clock"
msgstr "啟動真實時鐘"
#: wx-xrc-strings.h:280
msgid "Enable AGB Printer"
msgstr "啟動 AGB 印表機"
#: wx-xrc-strings.h:281
msgid "System and peripherals"
msgstr ""
#: wx-xrc-strings.h:286
msgid "Use a bios file"
msgstr ""
#: wx-xrc-strings.h:287
msgid "Bios file :"
msgstr ""
#: wx-xrc-strings.h:288
msgid "Skip BIOS intro"
msgstr ""
#: wx-xrc-strings.h:290
msgid "Game Boy Advance settings"
msgstr "Game Boy Advance 設定"
#: wx-xrc-strings.h:291
msgid "Game Code"
msgstr ""
#: wx-xrc-strings.h:292
msgid "Comment"
msgstr ""
#: wx-xrc-strings.h:293
msgid "Real Time Clock:"
msgstr "真實時鐘:"
#: wx-xrc-strings.h:295 wx-xrc-strings.h:311
msgid "Disabled"
msgstr ""
#: wx-xrc-strings.h:296 wx-xrc-strings.h:312
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: wx-xrc-strings.h:297
msgid "Save Type:"
msgstr "存檔類型:"
#: wx-xrc-strings.h:303
msgid "EEPROM+Sensor"
msgstr "EEPROM+Sensor"
#: wx-xrc-strings.h:305
msgid "Flash Size:"
msgstr "Flash 大小:"
#: wx-xrc-strings.h:309
msgid "Mirroring:"
msgstr ""
#: wx-xrc-strings.h:313
msgid "&Defaults"
msgstr "預設(&D)"
#: wx-xrc-strings.h:314
msgid "Game Overrides"
msgstr ""
#: wx-xrc-strings.h:315
msgid "Speed indicator :"
msgstr "速度指標:"
#: wx-xrc-strings.h:317
msgid "Percentage"
msgstr "百分比"
#: wx-xrc-strings.h:318
msgid "Detailed"
msgstr "詳細"
#: wx-xrc-strings.h:319
msgid "Disable status messages"
msgstr "關閉狀態訊息"
#: wx-xrc-strings.h:320
msgid "Transparent status and speed"
msgstr "透明顯示狀態及速度"
#: wx-xrc-strings.h:321
msgid "On-Screen Display"
msgstr "螢幕顯示"
#: wx-xrc-strings.h:322
msgid "Default magnification :"
msgstr ""
#: wx-xrc-strings.h:323
msgid "Retain aspect ratio"
msgstr ""
#: wx-xrc-strings.h:324
msgid "Maximum magnification factor :"
msgstr ""
#: wx-xrc-strings.h:325
msgid "0 = no maximum"
msgstr ""
#: wx-xrc-strings.h:326
msgid "0 = no limit"
msgstr ""
#: wx-xrc-strings.h:327
msgid "Full screen"
msgstr "全螢幕"
#: wx-xrc-strings.h:328
msgid "Video Mode :"
msgstr ""
#: wx-xrc-strings.h:329
msgid "Full screen at startup"
msgstr "以全螢幕模式開始"
#: wx-xrc-strings.h:330
msgid "Zoom"
msgstr "縮放"
#: wx-xrc-strings.h:331
msgid "Output module"
msgstr "輸出模組"
#: wx-xrc-strings.h:332
msgid "Simple"
msgstr "簡易"
#: wx-xrc-strings.h:333
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: wx-xrc-strings.h:334
msgid "Direct3D 9"
msgstr "Direct3D 9"
#: wx-xrc-strings.h:335
msgid "Cairo"
msgstr "Cairo"
#: wx-xrc-strings.h:336
msgid "Bilinear scaling filter"
msgstr "雙線性縮放濾鏡"
#: wx-xrc-strings.h:337
msgid "Wait for VSync"
msgstr "等候垂直同步"
#: wx-xrc-strings.h:338
msgid "Filters"
msgstr "濾鏡"
#: wx-xrc-strings.h:339
msgid "Enable MMX"
msgstr "啟用 MMX"
#: wx-xrc-strings.h:340
msgid "Enable multithreading"
msgstr "啟用多線程"
#: wx-xrc-strings.h:341
msgid "Fullscreen filter :"
msgstr "全螢幕濾鏡:"
#: wx-xrc-strings.h:343
msgid "2xSaI"
msgstr "2xSaI"
#: wx-xrc-strings.h:344
msgid "Super 2xSaI"
msgstr "Super 2xSaI"
#: wx-xrc-strings.h:345
msgid "Super Eagle"
msgstr "Super Eagle"
#: wx-xrc-strings.h:346
msgid "Pixelate"
msgstr "Pixelate"
#: wx-xrc-strings.h:347
msgid "Advance MAME Scale2x"
msgstr "Advance MAME Scale2x"
#: wx-xrc-strings.h:348
msgid "Bilinear"
msgstr "雙線性"
#: wx-xrc-strings.h:349
msgid "Bilinear Plus"
msgstr "雙線性加強"
#: wx-xrc-strings.h:350
msgid "Scanlines"
msgstr "掃描線"
#: wx-xrc-strings.h:351
msgid "TV Mode"
msgstr "電視模式"
#: wx-xrc-strings.h:352
msgid "HQ2x"
msgstr "高畫質 2x"
#: wx-xrc-strings.h:353
msgid "LQ2x"
msgstr "低畫質 2x"
#: wx-xrc-strings.h:354
msgid "Simple 2X"
msgstr "簡易 2x"
#: wx-xrc-strings.h:355
msgid "Simple 3x"
msgstr "簡易 3x"
#: wx-xrc-strings.h:356
msgid "HQ 3x"
msgstr "高畫質 3x"
#: wx-xrc-strings.h:357
msgid "Simple 4x"
msgstr "簡易 4x"
#: wx-xrc-strings.h:358
msgid "HQ 4x"
msgstr "高畫質 4x"
#: wx-xrc-strings.h:360
msgid "Plugin :"
msgstr "外掛:"
#: wx-xrc-strings.h:361
msgid "Interframe blending :"
msgstr "插補混合:"
#: wx-xrc-strings.h:363
msgid "Smart interframe blending"
msgstr "智能"
#: wx-xrc-strings.h:364
msgid "Interframe motion blur"
msgstr "動態"
#: wx-xrc-strings.h:365 wx-xrc-strings.h:386
msgid "Advanced"
msgstr "進階"
#: wx-xrc-strings.h:366
msgid "Display settings"
msgstr "顯示設定"
#: wx-xrc-strings.h:367
msgid "Volume :"
msgstr "音量:"
#: wx-xrc-strings.h:368
msgid "Mute"
msgstr "靜音"
#: wx-xrc-strings.h:370 wx-xrc-strings.h:401
msgid "Maximum"
msgstr "最大"
#: wx-xrc-strings.h:371
msgid "Sample rate :"
msgstr "取樣率:"
#: wx-xrc-strings.h:372
msgid "48 KHz"
msgstr "48 KHz"
#: wx-xrc-strings.h:373
msgid "44.1 KHz"
msgstr "44.1 KHz"
#: wx-xrc-strings.h:374
msgid "22 KHz"
msgstr "22 KHz"
#: wx-xrc-strings.h:375
msgid "11 KHz"
msgstr "11 KHz"
#: wx-xrc-strings.h:376
msgid "Basic"
msgstr "基本"
#: wx-xrc-strings.h:377
msgid "SDL"
msgstr "SDL"
#: wx-xrc-strings.h:378
msgid "OpenAL"
msgstr "OpenAL"
#: wx-xrc-strings.h:379
msgid "XAudio2"
msgstr "XAudio2"
#: wx-xrc-strings.h:380
msgid "DirectSound"
msgstr "DirectSound"
#: wx-xrc-strings.h:381
msgid "Device"
msgstr "裝置"
#: wx-xrc-strings.h:382
msgid "Enable stereo upmixing"
msgstr ""
#: wx-xrc-strings.h:383
msgid "Enable hardware acceleration"
msgstr "啟動硬體加速"
#: wx-xrc-strings.h:384
msgid "&Sync game to audio"
msgstr ""
#: wx-xrc-strings.h:385
msgid "Number of sound buffers:"
msgstr ""
#: wx-xrc-strings.h:387
msgid "Declicking"
msgstr "降噪"
#: wx-xrc-strings.h:388 wx-xrc-strings.h:389
msgid "Enhance sound"
msgstr "增強音效"
#: wx-xrc-strings.h:390
msgid "Surround"
msgstr "環繞音效"
#: wx-xrc-strings.h:392
msgid "Lots"
msgstr "最大"
#: wx-xrc-strings.h:393
msgid "Echo"
msgstr "回聲"
#: wx-xrc-strings.h:394
msgid "Stereo"
msgstr "立體聲"
#: wx-xrc-strings.h:395
msgid "Center"
msgstr "中央"
#: wx-xrc-strings.h:396
msgid "Left/Right"
msgstr "左右"
#: wx-xrc-strings.h:398
msgid "Sound interpolation"
msgstr "音訊平滑補償"
#: wx-xrc-strings.h:399
msgid "Sound filtering"
msgstr "音訊濾鏡"
#: wx-xrc-strings.h:403
msgid "Sound Settings"
msgstr "音效設定"
#: wx-xrc-strings.h:404
msgid "Game Boy Advance ROMs"
msgstr "Game Boy Advance ROMs"
#: wx-xrc-strings.h:405
msgid "Game Boy ROMs"
msgstr "Game Boy ROMs"
#: wx-xrc-strings.h:406
msgid "Native Saves"
msgstr "原生存檔"
#: wx-xrc-strings.h:407
msgid "Emulator Saves"
msgstr "模擬器存檔"
#: wx-xrc-strings.h:408
msgid "Screenshots"
msgstr "螢幕擷圖"
#: wx-xrc-strings.h:409
msgid "Recordings"
msgstr "錄影"
#: wx-xrc-strings.h:410
msgid "Directories config"
msgstr "資料夾設定"
#: wx-xrc-strings.h:411
msgid "Player 1"
msgstr "玩家 1"
#: wx-xrc-strings.h:412
msgid "Player 2"
msgstr "玩家 2"
#: wx-xrc-strings.h:413
msgid "Player 3"
msgstr "玩家 3"
#: wx-xrc-strings.h:414
msgid "Player 4"
msgstr "玩家 4"
#: wx-xrc-strings.h:415
msgid "Joypad Configuration"
msgstr "搖桿設定"
#: wx-xrc-strings.h:416
msgid ""
"Click a field and press a key or move joystick to add. Press backspace to "
"delete last added key. Resize window or click inside and move pointer to "
"see entire contents if too small."
msgstr ""
#: wx-xrc-strings.h:417
msgid "Up"
msgstr "上"
#: wx-xrc-strings.h:418
msgid "A"
msgstr "A"
#: wx-xrc-strings.h:419
msgid "Down"
msgstr "下"
#: wx-xrc-strings.h:420
msgid "B"
msgstr "B"
#: wx-xrc-strings.h:421
msgid "Left"
msgstr "左"
#: wx-xrc-strings.h:422
msgid "L"
msgstr "L"
#: wx-xrc-strings.h:423
msgid "Right"
msgstr "右"
#: wx-xrc-strings.h:424
msgid "R"
msgstr "R"
#: wx-xrc-strings.h:425
msgid "Select"
msgstr "選擇"
#: wx-xrc-strings.h:426
msgid "Start"
msgstr "開始"
#: wx-xrc-strings.h:428
msgid "Motion Up"
msgstr ""
#: wx-xrc-strings.h:429
msgid "Autofire A"
msgstr "A 鍵自動連擊"
#: wx-xrc-strings.h:430
msgid "Motion Down"
msgstr ""
#: wx-xrc-strings.h:431
msgid "Autofire B"
msgstr "B 鍵自動連擊"
#: wx-xrc-strings.h:432
msgid "Motion Left"
msgstr ""
#: wx-xrc-strings.h:433
msgid "Motion Right"
msgstr ""
#: wx-xrc-strings.h:435
msgid "Speed Up"
msgstr "加速"
#: wx-xrc-strings.h:436
msgid "Screenshot"
msgstr "擷取螢幕畫面"
#: wx-xrc-strings.h:437
msgid "Special"
msgstr "特殊"
#: wx-xrc-strings.h:438
msgid "Use as default"
msgstr "作為預設值"
#: wx-xrc-strings.h:439
msgid "Defaults"
msgstr "使用預設值"
#: wx-xrc-strings.h:440
msgid "Clear"
msgstr "清除"
#: wx-xrc-strings.h:441
msgid "Link Options"
msgstr ""
#: wx-xrc-strings.h:442
msgid "Enable joybus"
msgstr ""
#: wx-xrc-strings.h:443
msgid "Joybus host"
msgstr ""
#: wx-xrc-strings.h:444
msgid "Enable link"
msgstr ""
#: wx-xrc-strings.h:445
msgid "Enable wireless"
msgstr ""
#: wx-xrc-strings.h:446
msgid ""
"Please note that this is the first version of RFU emulation code and it's "
"probably got more bugs than the link code. Also, it is only supported with "
"2 players in local mode."
msgstr ""
#: wx-xrc-strings.h:447
msgid "Link timeout (in milliseconds)"
msgstr ""
#: wx-xrc-strings.h:448
msgid "Co&mmands:"
msgstr "動作指令(&M)"
#: wx-xrc-strings.h:449
msgid "Current Keys:"
msgstr "目前的按鍵:"
#: wx-xrc-strings.h:450
msgid "&Assign"
msgstr "指派(&A)"
#: wx-xrc-strings.h:451
msgid "&Remove"
msgstr "移除(&R)"
#: wx-xrc-strings.h:452
msgid "Re&set All"
msgstr "全部重設(&S)"
#: wx-xrc-strings.h:453
msgid "Currently assigned to:"
msgstr "目前指派給:"
#: wx-xrc-strings.h:454
msgid "Shortcut Key:"
msgstr "快捷鍵:"
#: wx-xrc-strings.h:455
msgid "Accelerator Editor"
msgstr "快捷鍵編輯工具"
#: wx-xrc-strings.h:456
msgid "&Automatic"
msgstr "自動(&A)"
#: wx-xrc-strings.h:457
msgid "A&RM"
msgstr "A&RM"
#: wx-xrc-strings.h:458
msgid "&THUMB"
msgstr "&THUMB"
#: wx-xrc-strings.h:459 wx-xrc-strings.h:508 wx-xrc-strings.h:615
msgid "&Go"
msgstr "&Go"
#: wx-xrc-strings.h:460
msgid "R0:"
msgstr "R0:"
#: wx-xrc-strings.h:461 wx-xrc-strings.h:463 wx-xrc-strings.h:465
#: wx-xrc-strings.h:467 wx-xrc-strings.h:469 wx-xrc-strings.h:471
#: wx-xrc-strings.h:473 wx-xrc-strings.h:475 wx-xrc-strings.h:477
#: wx-xrc-strings.h:479 wx-xrc-strings.h:481 wx-xrc-strings.h:483
#: wx-xrc-strings.h:485 wx-xrc-strings.h:487 wx-xrc-strings.h:489
#: wx-xrc-strings.h:491 wx-xrc-strings.h:493
msgid "00000000"
msgstr "00000000"
#: wx-xrc-strings.h:462
msgid "R1:"
msgstr "R1:"
#: wx-xrc-strings.h:464
msgid "R2:"
msgstr "R2:"
#: wx-xrc-strings.h:466
msgid "R3:"
msgstr "R3:"
#: wx-xrc-strings.h:468
msgid "R4:"
msgstr "R4:"
#: wx-xrc-strings.h:470
msgid "R5:"
msgstr "R5:"
#: wx-xrc-strings.h:472
msgid "R6:"
msgstr "R6:"
#: wx-xrc-strings.h:474
msgid "R7:"
msgstr "R7:"
#: wx-xrc-strings.h:476
msgid "R8:"
msgstr "R8:"
#: wx-xrc-strings.h:478
msgid "R9:"
msgstr "R9:"
#: wx-xrc-strings.h:480
msgid "R10:"
msgstr "R10:"
#: wx-xrc-strings.h:482
msgid "R11:"
msgstr "R11:"
#: wx-xrc-strings.h:484
msgid "R12:"
msgstr "R12:"
#: wx-xrc-strings.h:486 wx-xrc-strings.h:517
msgid "SP:"
msgstr "SP:"
#: wx-xrc-strings.h:488
msgid "LR:"
msgstr "LR:"
#: wx-xrc-strings.h:490 wx-xrc-strings.h:519
msgid "PC:"
msgstr "PC:"
#: wx-xrc-strings.h:492
msgid "CPSR:"
msgstr "CPSR:"
#: wx-xrc-strings.h:494 wx-xrc-strings.h:526
msgid "N"
msgstr "N"
#: wx-xrc-strings.h:495
msgid "I"
msgstr "I"
#: wx-xrc-strings.h:496 wx-xrc-strings.h:525
msgid "Z"
msgstr "Z"
#: wx-xrc-strings.h:497
msgid "F"
msgstr "F"
#: wx-xrc-strings.h:498 wx-xrc-strings.h:528
msgid "C"
msgstr "C"
#: wx-xrc-strings.h:499
msgid "T"
msgstr "T"
#: wx-xrc-strings.h:500
msgid "V"
msgstr "V"
#: wx-xrc-strings.h:501 wx-xrc-strings.h:582 wx-xrc-strings.h:628
msgid "Mode:"
msgstr "模式:"
#: wx-xrc-strings.h:502 wx-xrc-strings.h:524
msgid "00"
msgstr "00"
#: wx-xrc-strings.h:503 wx-xrc-strings.h:529 wx-xrc-strings.h:569
#: wx-xrc-strings.h:616 wx-xrc-strings.h:637 wx-xrc-strings.h:649
#: wx-xrc-strings.h:659 wx-xrc-strings.h:671 wx-xrc-strings.h:686
#: wx-xrc-strings.h:699
msgid "Automatic &update"
msgstr "自動更新"
#: wx-xrc-strings.h:504 wx-xrc-strings.h:530
msgid "G&oto PC"
msgstr ""
#: wx-xrc-strings.h:505 wx-xrc-strings.h:531
msgid "Re&fresh"
msgstr "重新整理(&F)"
#: wx-xrc-strings.h:506 wx-xrc-strings.h:532
msgid "&Next"
msgstr ""
#: wx-xrc-strings.h:507 wx-xrc-strings.h:533
msgid "Disassemble"
msgstr "反編譯"
#: wx-xrc-strings.h:509
msgid "AF:"
msgstr ""
#: wx-xrc-strings.h:510 wx-xrc-strings.h:512 wx-xrc-strings.h:514
#: wx-xrc-strings.h:516 wx-xrc-strings.h:518 wx-xrc-strings.h:520
#: wx-xrc-strings.h:522
msgid "0000"
msgstr "0000"
#: wx-xrc-strings.h:511
msgid "BC:"
msgstr ""
#: wx-xrc-strings.h:513
msgid "DE:"
msgstr ""
#: wx-xrc-strings.h:515
msgid "HL:"
msgstr ""
#: wx-xrc-strings.h:521
msgid "IFF:"
msgstr ""
#: wx-xrc-strings.h:523
msgid "LY:"
msgstr ""
#: wx-xrc-strings.h:527
msgid "H"
msgstr ""
#: wx-xrc-strings.h:534
msgid "SW&I"
msgstr "SW&I"
#: wx-xrc-strings.h:535
msgid "Unaligned &memory"
msgstr "不連續的記憶體(&M)"
#: wx-xrc-strings.h:536
msgid "Illegal &write"
msgstr "非法寫入(&W)"
#: wx-xrc-strings.h:537
msgid "Illegal &read"
msgstr "非法讀取(&R)"
#: wx-xrc-strings.h:538
msgid "DMA &0"
msgstr "DMA &0"
#: wx-xrc-strings.h:539
msgid "DMA &1"
msgstr "DMA &1"
#: wx-xrc-strings.h:540
msgid "DMA &2"
msgstr "DMA &2"
#: wx-xrc-strings.h:541
msgid "DMA &3"
msgstr "DMA &3"
#: wx-xrc-strings.h:542
msgid "&Undefined instruction"
msgstr "非定義的指令集(&U)"
#: wx-xrc-strings.h:543
msgid "&AGBPrint"
msgstr "AGB 列印(&A)"
#: wx-xrc-strings.h:544
msgid "Soun&d output"
msgstr "聲音輸出(&D)"
#: wx-xrc-strings.h:545
msgid "Verbose"
msgstr "詳細資訊"
#: wx-xrc-strings.h:546 wx-xrc-strings.h:595 wx-xrc-strings.h:610
msgid "&Save"
msgstr "儲存(&S)"
#: wx-xrc-strings.h:548
msgid "Logging"
msgstr "日誌"
#: wx-xrc-strings.h:549
msgid "I/O Viewer"
msgstr "I/O 檢視器"
#: wx-xrc-strings.h:550
msgid "a"
msgstr ""
#: wx-xrc-strings.h:551
msgid "b"
msgstr ""
#: wx-xrc-strings.h:552 wx-xrc-strings.h:658 wx-xrc-strings.h:670
msgid "Value:"
msgstr "數值:"
#: wx-xrc-strings.h:553
msgid "15 "
msgstr "15 "
#: wx-xrc-strings.h:554
msgid "14 "
msgstr "14 "
#: wx-xrc-strings.h:555
msgid "13 "
msgstr "13 "
#: wx-xrc-strings.h:556
msgid "12 "
msgstr "12 "
#: wx-xrc-strings.h:557
msgid "11 "
msgstr "11 "
#: wx-xrc-strings.h:558
msgid "10 "
msgstr "10 "
#: wx-xrc-strings.h:559
msgid "9 "
msgstr "9 "
#: wx-xrc-strings.h:560
msgid "8 "
msgstr "8 "
#: wx-xrc-strings.h:561
msgid "7 "
msgstr "7 "
#: wx-xrc-strings.h:562
msgid "6 "
msgstr "6 "
#: wx-xrc-strings.h:563
msgid "5 "
msgstr "5 "
#: wx-xrc-strings.h:564
msgid "4 "
msgstr "4 "
#: wx-xrc-strings.h:565
msgid "3 "
msgstr "3 "
#: wx-xrc-strings.h:566
msgid "2 "
msgstr "2 "
#: wx-xrc-strings.h:567
msgid "1 "
msgstr "1 "
#: wx-xrc-strings.h:568
msgid "0 "
msgstr "0 "
#: wx-xrc-strings.h:570 wx-xrc-strings.h:594 wx-xrc-strings.h:609
#: wx-xrc-strings.h:618 wx-xrc-strings.h:638 wx-xrc-strings.h:650
#: wx-xrc-strings.h:661 wx-xrc-strings.h:672 wx-xrc-strings.h:689
#: wx-xrc-strings.h:702
msgid "&Refresh"
msgstr "重新整理(&R)"
#: wx-xrc-strings.h:571 wx-xrc-strings.h:611
msgid "Map view"
msgstr "Map 檢視"
#: wx-xrc-strings.h:572
msgid "Frame 0"
msgstr "畫格 0"
#: wx-xrc-strings.h:573
msgid "Frame 1"
msgstr "畫格 1"
#: wx-xrc-strings.h:574
msgid "Frame"
msgstr "畫格"
#: wx-xrc-strings.h:575
msgid "BG0"
msgstr "背景 0"
#: wx-xrc-strings.h:576
msgid "BG1"
msgstr "背景 1"
#: wx-xrc-strings.h:577
msgid "BG2"
msgstr "背景 2"
#: wx-xrc-strings.h:578
msgid "BG3"
msgstr "背景 3"
#: wx-xrc-strings.h:580 wx-xrc-strings.h:602 wx-xrc-strings.h:636
#: wx-xrc-strings.h:648 wx-xrc-strings.h:685 wx-xrc-strings.h:698
msgid "Stretch to &fit"
msgstr "延展並符合邊界(&F)"
#: wx-xrc-strings.h:581 wx-xrc-strings.h:603
msgid "Auto &update"
msgstr "自動更新(&U)"
#: wx-xrc-strings.h:583
msgid "Map Base:"
msgstr "Map 基準:"
#: wx-xrc-strings.h:584
msgid "Char Base:"
msgstr "字型符基準:"
#: wx-xrc-strings.h:585 wx-xrc-strings.h:623 wx-xrc-strings.h:633
msgid "Size:"
msgstr "大小:"
#: wx-xrc-strings.h:586 wx-xrc-strings.h:629
msgid "Colors:"
msgstr "顏色:"
#: wx-xrc-strings.h:587 wx-xrc-strings.h:608
msgid "Priority:"
msgstr "優先權:"
#: wx-xrc-strings.h:588
msgid "Mosaic:"
msgstr "馬賽克:"
#: wx-xrc-strings.h:589
msgid "Overflow:"
msgstr "溢值:"
#: wx-xrc-strings.h:590 wx-xrc-strings.h:604 wx-xrc-strings.h:622
#: wx-xrc-strings.h:657 wx-xrc-strings.h:688 wx-xrc-strings.h:701
msgid "Address:"
msgstr "位址:"
#: wx-xrc-strings.h:591 wx-xrc-strings.h:605 wx-xrc-strings.h:631
#: wx-xrc-strings.h:642 wx-xrc-strings.h:687 wx-xrc-strings.h:700
msgid "Tile:"
msgstr "方格:"
#: wx-xrc-strings.h:592 wx-xrc-strings.h:606
msgid "Flip:"
msgstr "翻轉:"
#: wx-xrc-strings.h:593 wx-xrc-strings.h:607 wx-xrc-strings.h:684
#: wx-xrc-strings.h:697
msgid "Palette:"
msgstr "調色板:"
#: wx-xrc-strings.h:596
msgid "0x8000"
msgstr "0x8000"
#: wx-xrc-strings.h:597
msgid "0x8800"
msgstr "0x8800"
#: wx-xrc-strings.h:598 wx-xrc-strings.h:683 wx-xrc-strings.h:696
msgid "Char Base"
msgstr "字型符基準"
#: wx-xrc-strings.h:599
msgid "0x9800"
msgstr "0x9800"
#: wx-xrc-strings.h:600
msgid "0x9C00"
msgstr "0x9C00"
#: wx-xrc-strings.h:601
msgid "Map Base"
msgstr "Map 基準"
#: wx-xrc-strings.h:612
msgid "&8-bit"
msgstr "&8 位元"
#: wx-xrc-strings.h:613
msgid "&16-bit"
msgstr "&16 位元"
#: wx-xrc-strings.h:614
msgid "&32-bit"
msgstr "&32 位元"
#: wx-xrc-strings.h:617
msgid "Current address:"
msgstr "目前位址"
#: wx-xrc-strings.h:619
msgid "&Load..."
msgstr "讀取(&L)"
#: wx-xrc-strings.h:620 wx-xrc-strings.h:639 wx-xrc-strings.h:651
#: wx-xrc-strings.h:690 wx-xrc-strings.h:703
msgid "&Save..."
msgstr "儲存(&S)"
#: wx-xrc-strings.h:621
msgid "Memory viewer"
msgstr "記憶體檢視器"
#: wx-xrc-strings.h:624
msgid "Enter address and size"
msgstr "輸入位址及大小"
#: wx-xrc-strings.h:625 wx-xrc-strings.h:652
msgid "OAM Viewer"
msgstr "OAM 檢視器"
#: wx-xrc-strings.h:626 wx-xrc-strings.h:640
msgid "Sprite:"
msgstr "色塊:"
#: wx-xrc-strings.h:627 wx-xrc-strings.h:641
msgid "Pos:"
msgstr "位置:"
#: wx-xrc-strings.h:630 wx-xrc-strings.h:645
msgid "Pal:"
msgstr "色板:"
#: wx-xrc-strings.h:632 wx-xrc-strings.h:643
msgid "Prio:"
msgstr "順序:"
#: wx-xrc-strings.h:634
msgid "Rot.:"
msgstr "旋轉:"
#: wx-xrc-strings.h:635 wx-xrc-strings.h:646
msgid "Flags:"
msgstr "旗標:"
#: wx-xrc-strings.h:644
msgid "OAP:"
msgstr ""
#: wx-xrc-strings.h:647
msgid "Bank:"
msgstr ""
#: wx-xrc-strings.h:653 wx-xrc-strings.h:673
msgid "Palette View"
msgstr "調色板檢視"
#: wx-xrc-strings.h:654 wx-xrc-strings.h:664
msgid "Click on a color for more information"
msgstr "點選任一個顏色以獲得更多資訊"
#: wx-xrc-strings.h:656 wx-xrc-strings.h:667
msgid "Sprite"
msgstr "色塊"
#: wx-xrc-strings.h:660
msgid "C&hange backdrop color..."
msgstr "更改背景顏色(&H)"
#: wx-xrc-strings.h:662 wx-xrc-strings.h:666
msgid "Save &BG..."
msgstr "儲存背景(&B)"
#: wx-xrc-strings.h:663 wx-xrc-strings.h:668
msgid "Save &Sprite..."
msgstr "儲存色塊(&S)"
#: wx-xrc-strings.h:669
msgid "Index:"
msgstr ""
#: wx-xrc-strings.h:674 wx-xrc-strings.h:704
msgid "Tile Viewer"
msgstr "方格檢視器"
#: wx-xrc-strings.h:675
msgid "1&6"
msgstr "1&6"
#: wx-xrc-strings.h:676
msgid "&256"
msgstr "&256"
#: wx-xrc-strings.h:677
msgid "Colors"
msgstr "色彩"
#: wx-xrc-strings.h:678
msgid "0x600&0000"
msgstr "0x600&0000"
#: wx-xrc-strings.h:679
msgid "0x600&4000"
msgstr "0x600&4000"
#: wx-xrc-strings.h:680
msgid "0x600&8000"
msgstr "0x600&8000"
#: wx-xrc-strings.h:681
msgid "0x600&C000"
msgstr "0x600&C000"
#: wx-xrc-strings.h:682
msgid "0x60&10000"
msgstr "0x60&10000"
#: wx-xrc-strings.h:691
msgid "&0"
msgstr "&0"
#: wx-xrc-strings.h:693
msgid "VRAM Bank"
msgstr ""
#: wx-xrc-strings.h:694
msgid "0x&8000"
msgstr "0x&8000"
#: wx-xrc-strings.h:695
msgid "0x&8800"
msgstr "0x&8800"