visualboyadvance-m/po/wxvbam/br.po

3701 lines
76 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Irriep Nala Novram <per.morvan.bzh29@gmail.com>, 2017,2019
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: VBA-M\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-06 18:49+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-03 19:42+0000\n"
"Last-Translator: Irriep Nala Novram <per.morvan.bzh29@gmail.com>, 2017,2019\n"
"Language-Team: Breton (http://app.transifex.com/bgk/vba-m/language/br/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: br\n"
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=((n%10 == 1) && (n%100 != 11) && (n%100 !=71) && (n%100 !=91) ? 0 :(n%10 == 2) && (n%100 != 12) && (n%100 !=72) && (n%100 !=92) ? 1 :(n%10 ==3 || n%10==4 || n%10==9) && (n%100 < 10 || n% 100 > 19) && (n%100 < 70 || n%100 > 79) && (n%100 < 90 || n%100 > 99) ? 2 :(n != 0 && n % 1000000 == 0) ? 3 : 4);\n"
#: wxvbam.cpp:393 wxvbam.cpp:410
#, c-format
msgid "Invalid configuration file provided: %s"
msgstr ""
#: wxvbam.cpp:554
msgid "Could not create main window"
msgstr "N'hall ket krouiñ ar prenestr-pennañ"
#: wxvbam.cpp:635
msgid "Save built-in XRC file and exit"
msgstr "Enrollañ ar restr XRC enframmet ha kuitait"
#: wxvbam.cpp:638
msgid "Save built-in vba-over.ini and exit"
msgstr "Enrollañ ar restr vba-over.ini enframmet ha kuitait"
#: wxvbam.cpp:641
msgid "Print configuration path and exit"
msgstr "Moulla hent ar c'hefluniadur ha kuitaat"
#: wxvbam.cpp:644
msgid "Start in full-screen mode"
msgstr "Kregiñ e-barzh ar mod skramm-leun"
#: wxvbam.cpp:647
msgid "Set a configuration file"
msgstr ""
#: wxvbam.cpp:651
msgid "Delete shared link state first, if it exists"
msgstr "Diverkañ stad ar c'hevreadur rannet da gentañ mar plij, ma 'z eus anezhañ"
#: wxvbam.cpp:658
msgid "List all settable options and exit"
msgstr "Listennañ an holl zibarzhioù kefluniadus ha kuitaat"
#: wxvbam.cpp:661
msgid "ROM file"
msgstr "Restr ROM"
#: wxvbam.cpp:663
msgid "<config>=<value>"
msgstr "<config>=<value>"
#: wxvbam.cpp:694
msgid "Configuration / build error: can't find built-in xrc"
msgstr ""
#: wxvbam.cpp:702
#, c-format
msgid ""
"Wrote built-in configuration to %s.\n"
"To override, remove all but changed root node(s). First found root node of correct name in any .xrc or .xrs files in following search path overrides built-in:"
msgstr ""
#: wxvbam.cpp:716
msgid "Configuration is read from, in order:"
msgstr "Ar c'hefluniadur a zo lennet adalek, en urzh:"
#: wxvbam.cpp:730
#, c-format
msgid ""
"Wrote built-in override file to %s\n"
"To override, delete all but changed section. First found section is used from search path:"
msgstr ""
#: wxvbam.cpp:736
msgid ""
"\n"
"\tbuilt-in"
msgstr "\n\tbuilt-in"
#: wxvbam.cpp:751
msgid ""
"Options set from the command line are saved if any configuration changes are made in the user interface.\n"
"\n"
"For flag options, true and false are specified as 1 and 0, respectively.\n"
"\n"
msgstr "An dibarzhioù ensavet adalek al linenn urzhiad a zo enrollet ma vez ur chañchamant kefluniadur e etrefas an implijer.\n\nEvit an dibarzhioù lec'hiañ, an talvoudegezhioù gwir ha gaou a zo spisaet evel 1 ha 0.\n"
#: wxvbam.cpp:759
msgid ""
"The commands available for the Keyboard/* option are:\n"
"\n"
msgstr "An urzhiadoù hegerz evit an dibarzh Klavier/* a zo:\n\n"
#: wxvbam.cpp:770
msgid "Configuration file not found."
msgstr ""
#: wxvbam.cpp:801
msgid "Bad configuration option or multiple ROM files given:\n"
msgstr "Kefluniadur fall an dibarzhioù pe restroù ROM-lies roet:\n"
#: guiinit.cpp:104
msgid "Start!"
msgstr "Krogit!"
#: guiinit.cpp:123
msgid "Connect"
msgstr "Kevreañ"
#: guiinit.cpp:140
msgid "You must enter a valid host name"
msgstr "Rankout a rit ebarzhañ un anv hostiz gwirion"
#: guiinit.cpp:141
msgid "Host name invalid"
msgstr "Anv hostiz amwir"
#: guiinit.cpp:159
msgid "Waiting for clients..."
msgstr "O c'hortoz war pratikoù..."
#: guiinit.cpp:160
#, c-format
msgid "Server IP address is: %s\n"
msgstr "Chomlec'h IP ar servijer a zo: %s\n"
#: guiinit.cpp:162
msgid "Waiting for connection..."
msgstr "O c'hortoz war ar gevreadenn..."
#: guiinit.cpp:163
#, c-format
msgid "Connecting to %s\n"
msgstr "O kevreañ da %s\n"
#: guiinit.cpp:196
msgid ""
"Error occurred.\n"
"Please try again."
msgstr "C'hoarvezet ez eus ur fazi.\nKlaskit adarre mar plij."
#: guiinit.cpp:263 guiinit.cpp:316
msgid "Select cheat file"
msgstr "Diuzit ur restr kodoù truchañ"
#: guiinit.cpp:264
msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt|CHT cheat lists (*.cht)|*.cht"
msgstr "Kodoù evit truchañ VBA (*.clt)|*.clt|Kodoùevit truchañ CHT (*.cht)|*.cht"
#: guiinit.cpp:283 panel.cpp:517
msgid "Loaded cheats"
msgstr "Kodoù evit truchañ karget"
#: guiinit.cpp:317
msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt"
msgstr "Kodoù evit truchañ VBA (*.clt)|*.clt"
#: guiinit.cpp:335
msgid "Saved cheats"
msgstr "Kodoù evit truchañ enrollet"
#: guiinit.cpp:366 guiinit.cpp:385
msgid "Restore old values?"
msgstr "Adlakaat an talvoudegezhioù kozh?"
#: guiinit.cpp:367 guiinit.cpp:386
msgid "Removing cheats"
msgstr "O tiverkañ ar c'hodoù evit trucha"
#: guiinit.cpp:781
msgid "Generic Code"
msgstr "Generic Code"
#: guiinit.cpp:853 guiinit.cpp:1108
msgid "Number cannot be empty"
msgstr "An niveroù n'hallont ket bezañ goullo"
#: guiinit.cpp:903
msgid "Search produced no results"
msgstr "N'en deus degaset disoc'h ebet an enklask"
#: guiinit.cpp:1066
msgid "8-bit "
msgstr "8-bit"
#: guiinit.cpp:1070
msgid "16-bit "
msgstr "16-bit"
#: guiinit.cpp:1074
msgid "32-bit "
msgstr "32-bit"
#: guiinit.cpp:1080
msgid "signed decimal"
msgstr "dekvedennel sinet"
#: guiinit.cpp:1084
msgid "unsigned decimal"
msgstr "dekvedennel nann-sinet"
#: guiinit.cpp:1088
msgid "unsigned hexadecimal"
msgstr "C'hwezekvedennel nann-sinet"
#: guiinit.cpp:1489
#, c-format
msgid "%d frames = %.2f ms"
msgstr "%d stern = %.2f ms"
#: guiinit.cpp:1501
msgid "Default device"
msgstr "Trobarzhell dre-ziouer"
#: guiinit.cpp:1920
msgid "Main icon not found"
msgstr "Arlun-pennañ nann-kavet"
#: guiinit.cpp:1938
msgid "Main display panel not found"
msgstr "Panel diskouez-pennañ nann-kavet"
#: guiinit.cpp:2197
#, c-format
msgid "Invalid menu item %s; removing"
msgstr "Elfenn al lañser %s nann-talvoudus; o tiverkañ"
#: guiinit.cpp:2382
msgid "Code"
msgstr "Kod"
#: guiinit.cpp:2391
msgid "Description"
msgstr "Deskrivadur"
#: guiinit.cpp:2465 xrc/CheatAdd.xrc:31
msgid "Address"
msgstr "Chomlec'h"
#: guiinit.cpp:2466
msgid "Old Value"
msgstr "Talvoudegezh kozh"
#: guiinit.cpp:2467
msgid "New Value"
msgstr "Talvoudegezh nevez"
#: guiinit.cpp:2796
msgid "JoyBus host invalid; disabling"
msgstr "Ostiz JoyBus nann-dalvoudus; o titalvoudekaat"
#: viewers.cpp:561
msgid "Text files (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|"
msgstr "Restroù Text (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|"
#: viewers.cpp:563 viewers.cpp:773 gfxviewers.cpp:1603 gfxviewers.cpp:1746
#: cmdevents.cpp:670 cmdevents.cpp:748 cmdevents.cpp:818 cmdevents.cpp:889
#: viewsupt.cpp:1183
msgid "Select output file"
msgstr "Diuzit ar restr ezvont"
#: viewers.cpp:699 viewers.cpp:771
msgid "Memory dumps (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|"
msgstr "Memor dumps (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|"
#: viewers.cpp:701
msgid "Select memory dump file"
msgstr "Diuzit ar restr memor dump"
#: gfxviewers.cpp:1143
msgid "Select output file and type"
msgstr "Diuzit ezvont ar restr hag an doare"
#: gfxviewers.cpp:1144
msgid ""
"Windows Palette (*.pal)|*.pal|PaintShop Palette (*.pal)|*.pal|Adobe Color "
"Table (*.act)|*.act"
msgstr "Livaoueg Windows (*.pal)|*.pal|Livaoueg PaintShop (*.pal)|*.pal|Adobe Color Table (*.act)|*.act"
#: gfxviewers.cpp:1604 gfxviewers.cpp:1747 cmdevents.cpp:671 viewsupt.cpp:1184
msgid "PNG images|*.png|BMP images|*.bmp"
msgstr "Skeudennoù PNG|*.png|SkeudennoùBMP|*.bmp"
#: cmdevents.cpp:129
msgid ""
"Game Boy Advance Files "
"(*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.agb.gz;*.gba.gz;*.bin.gz;*.elf.gz;*.mb.gz;*.agb.z;*.gba.z;*.bin.z;*.elf.z;*.mb.z;*.zip;*.7z;*.rar|Game"
" Boy Files "
"(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|"
msgstr ""
#: cmdevents.cpp:140
msgid "Open ROM file"
msgstr "Restr Open ROM"
#: cmdevents.cpp:161
msgid ""
"Game Boy Files "
"(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|"
msgstr ""
#: cmdevents.cpp:167
msgid "Open GB ROM file"
msgstr "Restr Open GB ROM"
#: cmdevents.cpp:188
msgid ""
"Game Boy Color Files "
"(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|"
msgstr ""
#: cmdevents.cpp:194
msgid "Open GBC ROM file"
msgstr "Restr Open GBC ROM"
#: cmdevents.cpp:359 cmdevents.cpp:381
msgid "Select Dot Code file"
msgstr "Diuzit ur restr Kod Dot"
#: cmdevents.cpp:361 cmdevents.cpp:383
msgid "e-Reader Dot Code (*.bin;*.raw)|*.bin;*.raw"
msgstr "e-Reader Dot Code (*.bin;*.raw)|*.bin;*.raw"
#: cmdevents.cpp:402 cmdevents.cpp:597
msgid "Select battery file"
msgstr "Diuzit restr ar bateri"
#: cmdevents.cpp:403 cmdevents.cpp:598
msgid "Battery file (*.sav)|*.sav|Flash save (*.dat)|*.dat"
msgstr "Restr bateri (*.sav)|*.sav|Enrolladur flash (*.dat)|*.dat"
#: cmdevents.cpp:411
msgid ""
"Importing a battery file will erase any saved games (permanently after the "
"next write). Do you want to continue?"
msgstr ""
#: cmdevents.cpp:412 cmdevents.cpp:440 cmdevents.cpp:560
msgid "Confirm import"
msgstr "Kadarnaat an emporzhiañ"
#: cmdevents.cpp:418 panel.cpp:460
#, c-format
msgid "Loaded battery %s"
msgstr "Bateri karget %s"
#: cmdevents.cpp:420
#, c-format
msgid "Error loading battery %s"
msgstr "Fazi en ur gargañ ar bateri %s"
#: cmdevents.cpp:429
msgid "Select code file"
msgstr "Diuzit ur restr kod"
#: cmdevents.cpp:430
msgid "Game Shark Code File (*.spc;*.xpc)|*.spc;*.xpc"
msgstr ""
#: cmdevents.cpp:430
msgid "Game Shark Code File (*.gcf)|*.gcf"
msgstr ""
#: cmdevents.cpp:439
msgid ""
"Importing a code file will replace any loaded cheats. Do you want to "
"continue?"
msgstr ""
#: cmdevents.cpp:456
#, c-format
msgid "Cannot open file %s"
msgstr "Dibosupl eo digeriñ ar restr %s"
#: cmdevents.cpp:466
#, c-format
msgid "Unsupported code file %s"
msgstr "N'eo ket degemerus kod ar restr %s"
#: cmdevents.cpp:536
#, c-format
msgid "Loaded code file %s"
msgstr "Karget eo bet kod ar restr %s"
#: cmdevents.cpp:538
#, c-format
msgid "Error loading code file %s"
msgstr "Fazi en ur gargañ kod ar restr %s"
#: cmdevents.cpp:549 cmdevents.cpp:625
msgid "Select snapshot file"
msgstr "Diuzit ur restr snapshot"
#: cmdevents.cpp:550
msgid ""
"Game Shark & PAC Snapshots (*.sps;*.xps)|*.sps;*.xps|Game Shark SP Snapshots"
" (*.gsv)|*.gsv"
msgstr ""
#: cmdevents.cpp:550
msgid "Game Boy Snapshot (*.gbs)|*.gbs"
msgstr ""
#: cmdevents.cpp:559
msgid ""
"Importing a snapshot file will erase any saved games (permanently after the "
"next write). Do you want to continue?"
msgstr ""
#: cmdevents.cpp:584
#, c-format
msgid "Loaded snapshot file %s"
msgstr "Karget eo bet ar restr snapshot %s"
#: cmdevents.cpp:586
#, c-format
msgid "Error loading snapshot file %s"
msgstr "Fazi en ur gargañ ar restr snapshot %s"
#: cmdevents.cpp:609
#, c-format
msgid "Wrote battery %s"
msgstr "Skrivet e-barzh ar c'hoari %s"
#: cmdevents.cpp:611 panel.cpp:772
#, c-format
msgid "Error writing battery %s"
msgstr "Fazi en ur skrivañ e-barzh ar bateri %s"
#: cmdevents.cpp:619
msgid "EEPROM saves cannot be exported"
msgstr "An enrolladennoù EEPROM n'hallont ket bezañ enrollet"
#: cmdevents.cpp:626
msgid "Game Shark Snapshot (*.sps)|*.sps"
msgstr ""
#: cmdevents.cpp:640
msgid "Exported from Visual Boy Advance-M"
msgstr ""
#: cmdevents.cpp:652
#, c-format
msgid "Saved snapshot file %s"
msgstr "Enrollañ ar restr snapshot %s"
#: cmdevents.cpp:654
#, c-format
msgid "Error saving snapshot file %s"
msgstr "Fazi en ur enrollañ ar restr snapshot %s"
#: cmdevents.cpp:695 sys.cpp:574
#, c-format
msgid "Wrote snapshot %s"
msgstr "Skrivet e-barzh snapshot %s"
#: cmdevents.cpp:716 cmdevents.cpp:786 cmdevents.cpp:857 cmdevents.cpp:923
msgid " files ("
msgstr "restroù ("
#: cmdevents.cpp:956
msgid "Select file"
msgstr "Diuzit ur restr"
#: cmdevents.cpp:1260 cmdevents.cpp:1353
msgid "Select state file"
msgstr "Diuzit ur restr stad"
#: cmdevents.cpp:1261 cmdevents.cpp:1354
msgid "Visual Boy Advance saved game files|*.sgm"
msgstr ""
#: cmdevents.cpp:1384 cmdevents.cpp:1394 cmdevents.cpp:1405
#, c-format
msgid "Current state slot #%d"
msgstr "Stad a-vremañ ar faout #%d"
#: cmdevents.cpp:1470
msgid "Cannot use Colorizer Hack when Game Boy BIOS File is enabled."
msgstr ""
#: cmdevents.cpp:1681
msgid "Sound enabled"
msgstr "Son lakaet"
#: cmdevents.cpp:1681
msgid "Sound disabled"
msgstr "Son lazhet"
#: cmdevents.cpp:1694 cmdevents.cpp:1708
#, c-format
msgid "Volume: %d %%"
msgstr ""
#: cmdevents.cpp:1777
msgid "Set to 0 for pseudo tty"
msgstr "Lakaat da 0 evit ul lesanv tty"
#: cmdevents.cpp:1779
msgid "Port to wait for connection:"
msgstr "Porzh o c'hortoz kevreañ:"
#: cmdevents.cpp:1780
msgid "GDB Connection"
msgstr "Kevreadenn GDB"
#: cmdevents.cpp:1832
#, c-format
msgid "Waiting for connection at %s"
msgstr "O c'hortoz kevreadennoù war %s"
#: cmdevents.cpp:1839
#, c-format
msgid "Waiting for connection on port %d"
msgstr "O c'hortoz kevreadennoù war ar porzh %d"
#: cmdevents.cpp:1842
msgid "Waiting for GDB..."
msgstr "O c'hortoz GDB..."
#: cmdevents.cpp:2207 panel.cpp:260 panel.cpp:372
msgid "Could not initialize the sound driver!"
msgstr ""
#: cmdevents.cpp:2276
msgid ""
"YOUR CONFIGURATION WILL BE DELETED!\n"
"\n"
"Are you sure?"
msgstr ""
#: cmdevents.cpp:2277
msgid "FACTORY RESET"
msgstr ""
#: cmdevents.cpp:2312
msgid "Nintendo Game Boy / Color / Advance emulator."
msgstr ""
#: cmdevents.cpp:2313
msgid ""
"Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\n"
"Copyright (C) 2004-2006 VBA development team\n"
"Copyright (C) 2007-2020 VBA-M development team"
msgstr ""
#: cmdevents.cpp:2315
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and / or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation, either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses ."
msgstr ""
#: cmdevents.cpp:2500
msgid "Cannot use Game Boy BIOS when Colorizer Hack is enabled."
msgstr ""
#: cmdevents.cpp:2566
msgid "LAN link is already active. Disable link mode to disconnect."
msgstr ""
#: cmdevents.cpp:2572
msgid "Network is not supported in local mode."
msgstr "Ne vez ket degemeret ar rouedad e mod lec'hel."
#: extra-translations.cpp:12
msgid "&Apply"
msgstr ""
#: extra-translations.cpp:13
msgid "Artists"
msgstr ""
#: extra-translations.cpp:14
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: extra-translations.cpp:15
msgid "Close"
msgstr ""
#: extra-translations.cpp:16
msgid "Developers"
msgstr ""
#: extra-translations.cpp:17
msgid "License"
msgstr ""
#: extra-translations.cpp:18
msgid "OK"
msgstr ""
#: opts.cpp:290
msgid ""
"The INI file was written for a more recent version of VBA-M. Some INI option"
" values may have been reset."
msgstr ""
#: opts.cpp:457 opts.cpp:477 opts.cpp:665
#, c-format
msgid "Invalid key binding %s for %s"
msgstr "Blokad an touchennoù direizh %s evit %s"
#: opts.cpp:601 opts.cpp:610 opts.cpp:619 opts.cpp:628 config/option.cpp:492
#, c-format
msgid "Invalid value %s for option %s"
msgstr ""
#: opts.cpp:687
#, c-format
msgid "Unknown option %s with value %s"
msgstr ""
#: sys.cpp:200 sys.cpp:261
msgid "No game in progress to record"
msgstr "C'hoari ebet war-red da enrollañ"
#: sys.cpp:218
#, c-format
msgid "Cannot open output file %s"
msgstr "N'hall ket bezañ digoret restr an ezvont %s"
#: sys.cpp:225 sys.cpp:245 sys.cpp:395
msgid "Error writing game recording"
msgstr "Fazi en ur skrivañ enrolladenn ar c'hoari"
#: sys.cpp:266
msgid "Cannot play game recording while recording"
msgstr "N'hall ket lenn enrolladenn ur c'hoari en ur enrollañ"
#: sys.cpp:281
#, c-format
msgid "Cannot open recording file %s"
msgstr "N'hall ket bezañ digoret restr an enrolladenn %s"
#: sys.cpp:290 sys.cpp:300
msgid "Error reading game recording"
msgstr "Fazi en ur lenn enrolladenn ar c'hoari"
#: sys.cpp:410 sys.cpp:429
msgid "Playback ended"
msgstr "Fin al lennadenn"
#: sys.cpp:453
#, c-format
msgid "%d %% (%d, %d fps)"
msgstr ""
#: sys.cpp:895 xrc/GBPrinter.xrc:65
msgid "&Discard"
msgstr "&Stlepel"
#: sys.cpp:929
msgid "Image files (*.bmp;*.jpg;*.png)|*.bmp;*.jpg;*.png|"
msgstr "Restroù skeudenn (*.bmp;*.jpg;*.png)|*.bmp;*.jpg;*.png|"
#: sys.cpp:938
msgid "Save printer image to"
msgstr "Enrollañ skeudenn ar voullerezh e-barzh"
#: sys.cpp:952 sys.cpp:1136
#, c-format
msgid "Wrote printer output to %s"
msgstr "Ezvont ar voullerezh skrivet e-barzh %s"
#: sys.cpp:957 sys.cpp:1028
msgid "&Close"
msgstr "&Serriñ"
#: sys.cpp:1023
msgid "Printed"
msgstr "Moullet"
#: sys.cpp:1326
#, c-format
msgid "Error opening pseudo tty: %s"
msgstr "Fazi en ur zigeriñ al lesanv tty: %s"
#: sys.cpp:1425
#, c-format
msgid "Error setting up server socket (%d)"
msgstr "Fazi gant kefluniadur ar socket eus ar servijer (%d)"
#: panel.cpp:183
#, c-format
msgid "%s is not a valid ROM file"
msgstr "%s n'eo ket ur restr ROM reizh"
#: panel.cpp:184 panel.cpp:245 panel.cpp:310
msgid "Problem loading file"
msgstr "Kudenn en ur gargañ ar restr"
#: panel.cpp:244
#, c-format
msgid "Unable to load Game Boy ROM %s"
msgstr "Divarrek da gargañ Game Boy ROM %s"
#: panel.cpp:272
msgid ""
"Cannot use Game Boy BIOS file when Colorizer Hack is enabled, disabling Game"
" Boy BIOS file."
msgstr ""
#: panel.cpp:286 panel.cpp:386
#, c-format
msgid "Could not load BIOS %s"
msgstr "Diposupl da gargañ BIOS %s"
#: panel.cpp:309
#, c-format
msgid "Unable to load Game Boy Advance ROM %s"
msgstr "Divarrek da gargañ Game Boy Advance ROM %s"
#: panel.cpp:554
msgid " player "
msgstr "c'hoarier"
#: panel.cpp:720
#, c-format
msgid "Loaded state %s"
msgstr "Stad karget %s"
#: panel.cpp:720
#, c-format
msgid "Error loading state %s"
msgstr "Fazi en ur gargañ ar stad %s"
#: panel.cpp:744
#, c-format
msgid "Saved state %s"
msgstr "Stad enrollet %s"
#: panel.cpp:744
#, c-format
msgid "Error saving state %s"
msgstr "Fazi en ur enrollañ ar stad %s"
#: panel.cpp:948
#, c-format
msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported; looking for another"
msgstr ""
#: panel.cpp:986
#, c-format
msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported"
msgstr ""
#: panel.cpp:991
#, c-format
msgid "Valid mode: %d x %d - %d @ %d"
msgstr ""
#: panel.cpp:999
#, c-format
msgid "Chose mode %d x %d - %d @ %d"
msgstr ""
#: panel.cpp:1003
#, c-format
msgid "Failed to change mode to %d x %d - %d @ %d"
msgstr ""
#: panel.cpp:1094
msgid "Not a valid Game Boy Advance cartridge"
msgstr ""
#: panel.cpp:1257
msgid "No memory for rewinding"
msgstr "Memor ebet evit punañ"
#: panel.cpp:1267
msgid "Error writing rewind state"
msgstr "Fazi en ur skrivañ stad ar punadur"
#: panel.cpp:2299
msgid "Enabling EGL VSync."
msgstr ""
#: panel.cpp:2301
msgid "Disabling EGL VSync."
msgstr ""
#: panel.cpp:2308
msgid "Enabling GLX VSync."
msgstr ""
#: panel.cpp:2310
msgid "Disabling GLX VSync."
msgstr ""
#: panel.cpp:2328
msgid "Failed to set glXSwapIntervalEXT"
msgstr ""
#: panel.cpp:2337
msgid "Failed to set glXSwapIntervalSGI"
msgstr ""
#: panel.cpp:2346
msgid "Failed to set glXSwapIntervalMESA"
msgstr ""
#: panel.cpp:2353
msgid "No support for wglGetExtensionsStringEXT"
msgstr ""
#: panel.cpp:2356
msgid "No support for WGL_EXT_swap_control"
msgstr ""
#: panel.cpp:2365
msgid "Failed to set wglSwapIntervalEXT"
msgstr ""
#: panel.cpp:2371
msgid "No VSYNC available on this platform"
msgstr ""
#: panel.cpp:2473
msgid "memory allocation error"
msgstr "Fazi gant memor an deverkoù"
#: panel.cpp:2476
msgid "error initializing codec"
msgstr "fazi en ur zeraouekaat ar c'hodek"
#: panel.cpp:2479
msgid "error writing to output file"
msgstr "fazi en ur skrivañ ur restr ezvont"
#: panel.cpp:2482
msgid "can't guess output format from file name"
msgstr "n'hall ket divinout stumm an ezvont gant anv ar restr"
#: panel.cpp:2487
msgid "programming error; aborting!"
msgstr "fazi programmiñ; oc'h arsav!"
#: panel.cpp:2499 panel.cpp:2528
#, c-format
msgid "Unable to begin recording to %s (%s)"
msgstr "Divarrek da gregiñ da enrollañ da %s (%s)"
#: panel.cpp:2556
#, c-format
msgid "Error in audio / video recording (%s); aborting"
msgstr ""
#: panel.cpp:2562
#, c-format
msgid "Error in audio recording (%s); aborting"
msgstr "Fazi gant an enrolladur an aodio (%s); oc'h arsav"
#: panel.cpp:2572
#, c-format
msgid "Error in video recording (%s); aborting"
msgstr "Fazi en ur enrollañ ar video (%s); oc'h arsav"
#: viewsupt.cpp:778
msgid "Red:"
msgstr ""
#: viewsupt.cpp:787
msgid "Green:"
msgstr ""
#: viewsupt.cpp:796
msgid "Blue:"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:379
msgid "Use bilinear filter with 3d renderer"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:380
msgid "Full-screen filter to apply"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:381
msgid "Filter plugin library"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:382
msgid "Interframe blending function"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:383
msgid "Keep window on top"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:385
msgid "Maximum number of threads to run filters in"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:387
msgid "Render method; if unsupported, simple method will be used"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:388
msgid "Default scale factor"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:390
msgid "Retain aspect ratio when resizing"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:394
msgid "BIOS file to use for Game Boy, if enabled"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:396
msgid "Game Boy color enhancement, if enabled"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:398
msgid "Enable DX Colorization Hacks"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:400
#: config/internal/option-internal.cpp:426
msgid "Apply LCD filter, if enabled"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:402
msgid "BIOS file to use for Game Boy Color, if enabled"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:404
msgid ""
"The default palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)."
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:407
msgid ""
"The first user palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)."
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:410
msgid ""
"The second user palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)."
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:413
msgid "Automatically gather a full page before printing"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:415
msgid "Automatically save printouts as screen captures with -print suffix"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:417
#: config/internal/option-internal.cpp:447
msgid "Directory to look for ROM files"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:419
msgid "Directory to look for Game Boy Color ROM files"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:422
msgid "BIOS file to use, if enabled"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:432
msgid "Enable link at boot"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:437
msgid "Enable faster network protocol by default"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:439
msgid "Default network link client host"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:440
msgid "Default network link server IP to bind"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:442
msgid "Default network link port (server and client)"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:443
msgid "Default network protocol"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:444
msgid "Link timeout (ms)"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:445
msgid "Link cable type"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:451
msgid "Automatically load last saved state"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:453
msgid ""
"Directory to store game save files (relative paths are relative to ROM; "
"blank is config dir)"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:455
msgid "Freeze recent load list"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:457
msgid ""
"Directory to store A / V and game recordings (relative paths are relative to"
" ROM)"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:460
msgid "Number of seconds between rewind snapshots (0 to disable)"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:462
msgid "Directory to store screenshots (relative paths are relative to ROM)"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:465
msgid ""
"Directory to store saved state files (relative paths are relative to "
"BatteryDir)"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:467
msgid "Enable status bar"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:468
msgid "INI file version (DO NOT MODIFY)"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:472
msgid ""
"The parameter Joypad/<n>/<button> contains a comma-separated list of key "
"names which map to joypad #<n> button <button>. Button is one of Up, Down, "
"Left, Right, A, B, L, R, Select, Start, MotionUp, MotionDown, MotionLeft, "
"MotionRight, AutoA, AutoB, Speed, Capture, GS"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:478
msgid "The autofire toggle period, in frames (1/60 s)"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:480
msgid "The number of the stick to use in single-player mode"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:484
msgid ""
"The parameter Keyboard/<cmd> contains a comma-separated list of key names "
"(e.g. Alt-Shift-F1). When the named key is pressed, the command <cmd> is "
"executed."
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:490
msgid "Enable AGB debug print"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:492
msgid "Auto skip frames"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:494
msgid "Apply IPS / UPS / IPF patches if found"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:496
msgid "Automatically save and load cheat list"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:500
msgid "Automatically enable border for Super Game Boy games"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:502
msgid "Always enable border"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:504
msgid "Screen capture file format"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:505
msgid "Enable cheats"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:507
msgid "Disable on-screen status messages"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:508
msgid "Type of system to emulate"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:510
msgid "Flash size 0 = 64 KB 1 = 128 KB"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:512
msgid "Skip frames. Values are 0-9 or -1 to skip automatically based on time."
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:514
msgid "The palette to use"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:516
msgid "Enable printer emulation"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:518
msgid "Break into GDB after loading the game."
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:520
msgid "Port to connect GDB to"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:523
msgid "Number of players in network"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:526
msgid "Maximum scale factor (0 = no limit)"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:528
msgid "Pause game when main window loses focus"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:530
msgid "Enable RTC (vba-over.ini override is rtcEnabled"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:532
msgid "Native save (\"battery\") hardware type"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:533
msgid "Show speed indicator"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:535
msgid "Draw on-screen messages transparently"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:537
msgid "Skip BIOS initialization"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:539
msgid "Do not overwrite cheat list when loading state"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:541
msgid "Do not overwrite native (battery) save when loading state"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:543
msgid "Throttle game speed, even when accelerated (0-450 %, 0 = no throttle)"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:546
msgid "Set throttle for speedup key (0-3000 %, 0 = no throttle)"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:548
msgid "Number of frames to skip with speedup (instead of speedup throttle)"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:551
msgid "Use frame skip for speedup throttle"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:553
msgid "Use the specified BIOS file for Game Boy"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:555
msgid "Use the specified BIOS file"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:557
msgid "Use the specified BIOS file for Game Boy Color"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:558
msgid "Wait for vertical sync"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:562
msgid "Enter fullscreen mode at startup"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:563
msgid "Window maximized"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:565
msgid "Window height at startup"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:566
msgid "Window width at startup"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:567
msgid "Window axis X position at startup"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:568
msgid "Window axis Y position at startup"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:573
msgid "Capture key events while on background"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:576
msgid "Capture joy events while on background"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:577
msgid "Hide menu bar when mouse is inactive"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:578
msgid "Suspend screensaver when game is running"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:582
msgid "Sound API; if unsupported, default API will be used"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:584
msgid "Device ID of chosen audio device for chosen driver"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:585
msgid "Number of sound buffers"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:586
msgid "Bit mask of sound channels to enable"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:588
msgid "Game Boy Advance sound filtering (%)"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:590
msgid "Game Boy Advance sound interpolation"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:592
msgid "Game Boy sound declicking"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:593
msgid "Game Boy echo effect (%)"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:595
msgid "Enable Game Boy sound effects"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:596
msgid "Game Boy stereo effect (%)"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:598
msgid "Game Boy surround sound effect (%)"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:599
msgid "Sound sample rate (kHz)"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:600
msgid "Sound volume (%)"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:666
#: config/internal/option-internal.cpp:686
#: config/internal/option-internal.cpp:707
#: config/internal/option-internal.cpp:738
#: config/internal/option-internal.cpp:758
#, c-format
msgid "Invalid value %s for option %s; valid values are %s"
msgstr ""
#: config/option.cpp:327
#, c-format
msgid "Invalid value %f for option %s; valid values are %f - %f"
msgstr "Talvoud diwir %f evit an opsionoù %s; an talvoudegezhioù mat a zo %f - %f"
#: config/option.cpp:345 config/option.cpp:363
#, c-format
msgid "Invalid value %d for option %s; valid values are %d - %d"
msgstr "Talvoud diwir %d evit an opsionoù %s; an talvoudegezhioù mat a zo %d - %d"
#: config/option.cpp:455
#, c-format
msgid "Invalid value %d for option %s; valid values are %s"
msgstr ""
#: config/user-input.cpp:23
msgid "Backspace"
msgstr ""
#: config/user-input.cpp:24
msgid "Delete"
msgstr ""
#: config/user-input.cpp:25
msgid "Page Up"
msgstr ""
#: config/user-input.cpp:26
msgid "Page Down"
msgstr ""
#: config/user-input.cpp:27
msgid "Num Lock"
msgstr ""
#: config/user-input.cpp:28
msgid "Scroll Lock"
msgstr ""
#: config/user-input.cpp:31
msgid "Num Space"
msgstr ""
#: config/user-input.cpp:32
msgid "Num Tab"
msgstr ""
#: config/user-input.cpp:33
msgid "Num Enter"
msgstr ""
#: config/user-input.cpp:34
msgid "Num Home"
msgstr ""
#: config/user-input.cpp:35
msgid "Num left"
msgstr ""
#: config/user-input.cpp:36
msgid "Num Up"
msgstr ""
#: config/user-input.cpp:37
msgid "Num Right"
msgstr ""
#: config/user-input.cpp:38
msgid "Num Down"
msgstr ""
#: config/user-input.cpp:39
msgid "Num PageUp"
msgstr ""
#: config/user-input.cpp:40
msgid "Num PageDown"
msgstr ""
#: config/user-input.cpp:41
msgid "Num End"
msgstr ""
#: config/user-input.cpp:42
msgid "Num Begin"
msgstr ""
#: config/user-input.cpp:43
msgid "Num Insert"
msgstr ""
#: config/user-input.cpp:44
msgid "Num Delete"
msgstr ""
#: config/user-input.cpp:45
msgid "Num ="
msgstr ""
#: config/user-input.cpp:46
msgid "Num *"
msgstr ""
#: config/user-input.cpp:47
msgid "Num +"
msgstr ""
#: config/user-input.cpp:48
msgid "Num ,"
msgstr ""
#: config/user-input.cpp:49
msgid "Num -"
msgstr ""
#: config/user-input.cpp:50
msgid "Num ."
msgstr ""
#: config/user-input.cpp:51
msgid "Num /"
msgstr ""
#: config/user-input.cpp:55
msgid "Volume Mute"
msgstr ""
#: config/user-input.cpp:56
msgid "Volume Down"
msgstr ""
#: config/user-input.cpp:57
msgid "Volume Up"
msgstr ""
#: config/user-input.cpp:58
msgid "Next Track"
msgstr ""
#: config/user-input.cpp:59
msgid "Previous Track"
msgstr ""
#: config/user-input.cpp:60
msgid "Stop"
msgstr ""
#: config/user-input.cpp:61
msgid "Play/Pause"
msgstr ""
#: config/user-input.cpp:94
msgid "Alt+"
msgstr ""
#: config/user-input.cpp:97
msgid "Ctrl+"
msgstr ""
#: config/user-input.cpp:101
msgid "Rawctrl+"
msgstr ""
#: config/user-input.cpp:105
msgid "Shift+"
msgstr ""
#: config/user-input.cpp:108
msgid "Meta+"
msgstr "Meta+"
#: config/user-input.cpp:135
msgid "Alt"
msgstr ""
#: config/user-input.cpp:136
msgid "Shift"
msgstr ""
#: config/user-input.cpp:138 config/user-input.cpp:141
msgid "Ctrl"
msgstr ""
#: config/user-input.cpp:139
msgid "Cmd"
msgstr ""
#: dialogs/accel-config.cpp:156
msgid "Menu commands"
msgstr "Lañser an urzhiadoù"
#: dialogs/accel-config.cpp:268
msgid "This will clear all user-defined accelerators. Are you sure?"
msgstr ""
#: dialogs/accel-config.cpp:268 dialogs/accel-config.cpp:305
msgid "Confirm"
msgstr "Kadarnaat"
#: dialogs/accel-config.cpp:302
#, c-format
msgid "This will unassign \"%s\" from \"%s\". Are you sure?"
msgstr ""
#: dialogs/directories-config.cpp:50
msgid "Browse"
msgstr "Merdeiñ"
#: dialogs/display-config.cpp:54
msgid "Invalid value for Default magnification."
msgstr ""
#: dialogs/display-config.cpp:341 xrc/DisplayConfig.xrc:86
#: xrc/DisplayConfig.xrc:136 xrc/DisplayConfig.xrc:222
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:32 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:204
#: xrc/SoundConfig.xrc:221 xrc/SoundConfig.xrc:311
msgid "None"
msgstr "Hini ebet"
#: dialogs/display-config.cpp:371
#, c-format
msgid "No usable rpi plugins found in %s"
msgstr "N'eo ket bet kavet an astenn rpi implijadus e-barzh %s"
#: dialogs/display-config.cpp:410 dialogs/display-config.cpp:452
#: xrc/DisplayConfig.xrc:108
msgid "Plugin"
msgstr "Astenn"
#: dialogs/display-config.cpp:417
#, c-format
msgid "Using pixel filter: %s"
msgstr ""
#: dialogs/display-config.cpp:424
#, c-format
msgid "Using interframe blending: %s"
msgstr ""
#: dialogs/game-boy-config.cpp:142 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:122
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:138 xrc/GameBoyConfig.xrc:159
msgid "(None)"
msgstr "(Hini ebet)"
#: dialogs/game-maker.cpp:234 dialogs/gb-rom-info.cpp:63
msgid "Unknown"
msgstr "Dianav"
#: dialogs/game-maker.cpp:235
msgid "Invalid"
msgstr ""
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:21
msgid "No mapper"
msgstr ""
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:42
msgid "Pocket Camera"
msgstr ""
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:67
msgid " + RAM"
msgstr ""
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:68
msgid " + RTC"
msgstr ""
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:69
msgid " + Battery"
msgstr ""
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:70
msgid " + Rumble"
msgstr ""
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:71
msgid " + Motion Sensor"
msgstr ""
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:73
#, c-format
msgid "%02X (%s%s%s%s%s%s)"
msgstr ""
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:80 dialogs/gb-rom-info.cpp:92
#, c-format
msgid "%02X (Supported)"
msgstr ""
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:82 dialogs/gb-rom-info.cpp:90
#, c-format
msgid "%02X (Not supported)"
msgstr ""
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:94
#, c-format
msgid "%02X (Required)"
msgstr ""
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:106 dialogs/gb-rom-info.cpp:140
#, c-format
msgid "%02X (32 KiB)"
msgstr ""
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:108 dialogs/gb-rom-info.cpp:144
#, c-format
msgid "%02X (64 KiB)"
msgstr ""
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:110 dialogs/gb-rom-info.cpp:142
#, c-format
msgid "%02X (128 KiB)"
msgstr ""
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:112
#, c-format
msgid "%02X (256 KiB)"
msgstr ""
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:114
#, c-format
msgid "%02X (512 KiB)"
msgstr ""
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:116
#, c-format
msgid "%02X (1 MiB)"
msgstr ""
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:118
#, c-format
msgid "%02X (2 MiB)"
msgstr ""
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:120
#, c-format
msgid "%02X (4 MiB)"
msgstr ""
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:122 dialogs/gb-rom-info.cpp:146
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:158
#, c-format
msgid "%02X (Unknown)"
msgstr ""
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:130
#, c-format
msgid "%02X (None)"
msgstr ""
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:132
#, c-format
msgid "%02X (256 B)"
msgstr ""
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:134
#, c-format
msgid "%02X (512 B)"
msgstr ""
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:136
#, c-format
msgid "%02X (2 KiB)"
msgstr ""
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:138
#, c-format
msgid "%02X (8 KiB)"
msgstr ""
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:154
#, c-format
msgid "%02X (Japan)"
msgstr ""
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:156
#, c-format
msgid "%02X (World)"
msgstr ""
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:208
#, c-format
msgid "%02X (Actual: %02X)"
msgstr ""
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:211
#, c-format
msgid "%04X (Actual: %04X)"
msgstr ""
#: widgets/sdljoy.cpp:188
#, c-format
msgid "Connected %s: %s"
msgstr ""
#: widgets/sdljoy.cpp:203
#, c-format
msgid "Disconnected %s"
msgstr ""
#: xaudio2.cpp:34
msgid "XAudio2: Enumerating devices failed!"
msgstr ""
#: xaudio2.cpp:68 xaudio2.cpp:352
msgid "The XAudio2 interface failed to initialize!"
msgstr ""
#: xaudio2.cpp:383
msgid "XAudio2: Creating mastering voice failed!"
msgstr ""
#: xaudio2.cpp:392
msgid "XAudio2: Creating source voice failed!"
msgstr ""
#: faudio.cpp:31
msgid "FAudio: Enumerating devices failed!"
msgstr ""
#: faudio.cpp:66 faudio.cpp:351
msgid "The FAudio interface failed to initialize!"
msgstr ""
#: faudio.cpp:383
msgid "FAudio: Creating mastering voice failed!"
msgstr ""
#: faudio.cpp:394
msgid "FAudio: Creating source voice failed!"
msgstr ""
#: dsound.cpp:89 dsound.cpp:103
#, c-format
msgid "Cannot create Direct Sound %08x"
msgstr ""
#: dsound.cpp:108
#, c-format
msgid "Cannot SetCooperativeLevel %08x"
msgstr "N'hall ket bezañ SetCooperativeLevel %08x"
#: dsound.cpp:122
#, c-format
msgid "Cannot CreateSoundBuffer %08x"
msgstr "N'hall ket bezañ CreateSoundBuffer %08x"
#: dsound.cpp:141
#, c-format
msgid "CreateSoundBuffer(primary) failed %08x"
msgstr "CreateSoundBuffer(primary) a zo c'hwitet %08x"
#: dsound.cpp:158
#, c-format
msgid "CreateSoundBuffer(secondary) failed %08x"
msgstr "CreateSoundBuffer(secondary) a zo c'hwitet %08x"
#: dsound.cpp:163
#, c-format
msgid "dsbSecondary->SetCurrentPosition failed %08x"
msgstr "dsbSecondary->SetCurrentPosition a zo c'hwitet %08x"
#: dsound.cpp:186
#, c-format
msgid "Cannot Play primary %08x"
msgstr "N'hall ket bezañ lañset primary %08x"
#: dsound.cpp:321
#, c-format
msgid "dsbSecondary->Lock() failed: %08x"
msgstr "dsbSecondary->Lock() c'hwitet: %08x"
#: viewsupt.h:61
#, c-format
msgid "Unable to load dialog %s from resources"
msgstr "Dibosupl eo kargañ an diviz %s diwar ar vammenn"
#: xrc/AccelConfig.xrc:4
msgid "Key Shortcuts"
msgstr "Berradennoù-klavier"
#: xrc/AccelConfig.xrc:13
msgid "Co&mmands:"
msgstr "Urz&hiad:"
#: xrc/AccelConfig.xrc:34
msgid "Current Keys:"
msgstr "Touchennoù a-Vremañ:"
#: xrc/AccelConfig.xrc:53
msgid "&Assign"
msgstr "Deverk&añ"
#: xrc/AccelConfig.xrc:60
msgid "&Remove"
msgstr "Dive&rkañ"
#: xrc/AccelConfig.xrc:67
msgid "Re&set All"
msgstr "Adderaoue&kaat an holl"
#: xrc/AccelConfig.xrc:81
msgid "Currently assigned to:"
msgstr "Deverket bremañ da:"
#: xrc/AccelConfig.xrc:96
msgid "Shortcut Key:"
msgstr "Berradenn Glavier:"
#: xrc/CheatAdd.xrc:4
msgid "Add Cheat"
msgstr "Ouzhpennañ ur c'hod evit truchañ"
#: xrc/CheatAdd.xrc:9 xrc/CheatEdit.xrc:9
msgid "&Description"
msgstr "&Deskrivadur"
#: xrc/CheatAdd.xrc:53
msgid "&Value"
msgstr "Tal&voudegezh"
#: xrc/CheatAdd.xrc:77
msgid "Format"
msgstr "Stumm"
#: xrc/CheatCreate.xrc:4
msgid "Cheat Search"
msgstr "Klask war-lerc'h ur c'hod evit truchañ"
#: xrc/CheatCreate.xrc:23
msgid "E&qual"
msgstr "&Kevatal"
#: xrc/CheatCreate.xrc:31
msgid "&Not equal"
msgstr "&Nann-kevatal"
#: xrc/CheatCreate.xrc:38
msgid "&Less than"
msgstr "&Nebeutoc'h evit"
#: xrc/CheatCreate.xrc:45
msgid "L&ess or equal"
msgstr "N&ebeutoc'h pe kevatal"
#: xrc/CheatCreate.xrc:52
msgid "&Greater than"
msgstr "&Gwelloc'h evit"
#: xrc/CheatCreate.xrc:59
msgid "G&reater or equal"
msgstr "G&welloc'h pe gevatal"
#: xrc/CheatCreate.xrc:64
msgid "Compare type"
msgstr "Keñveriañ an doareoù"
#: xrc/CheatCreate.xrc:77
msgid "S&igned"
msgstr "S&inet"
#: xrc/CheatCreate.xrc:85
msgid "&Unsigned"
msgstr "Nann-&sinet"
#: xrc/CheatCreate.xrc:92
msgid "&Hexadecimal"
msgstr "&C'hwezekvedennel"
#: xrc/CheatCreate.xrc:97
msgid "Signed / Unsigned"
msgstr ""
#: xrc/CheatCreate.xrc:107
msgid "&8 bits"
msgstr "&8 bits"
#: xrc/CheatCreate.xrc:115
msgid "&16 bits"
msgstr "&16 bits"
#: xrc/CheatCreate.xrc:122
msgid "&32 bits"
msgstr "&32 bits"
#: xrc/CheatCreate.xrc:127
msgid "Data size"
msgstr "Ment ar roadenn"
#: xrc/CheatCreate.xrc:144
msgid "Ol&d value"
msgstr "Talvo&udegezh kozh"
#: xrc/CheatCreate.xrc:152
msgid "Specific &value"
msgstr "Tal&voudegezh ispisial"
#: xrc/CheatCreate.xrc:163
msgid "Search value"
msgstr "Klask war-lerc'h an talvoudegezh"
#: xrc/CheatCreate.xrc:181
msgid "&Search"
msgstr "Kla&sk"
#: xrc/CheatCreate.xrc:188
msgid "U&pdate Old"
msgstr "Hi&zivaat"
#: xrc/CheatCreate.xrc:195 xrc/JoyPanel.xrc:29 xrc/JoyPanel.xrc:52
#: xrc/JoyPanel.xrc:75 xrc/JoyPanel.xrc:98 xrc/JoyPanel.xrc:121
#: xrc/JoyPanel.xrc:144 xrc/JoyPanel.xrc:167 xrc/JoyPanel.xrc:191
#: xrc/JoyPanel.xrc:214 xrc/JoyPanel.xrc:237 xrc/JoyPanel.xrc:268
#: xrc/JoyPanel.xrc:290 xrc/JoyPanel.xrc:312 xrc/JoyPanel.xrc:334
#: xrc/JoyPanel.xrc:356 xrc/JoyPanel.xrc:378 xrc/JoyPanel.xrc:400
#: xrc/JoyPanel.xrc:422 xrc/JoyPanel.xrc:444 xrc/JoyPanel.xrc:475
#: xrc/JoyPanel.xrc:497 xrc/Logging.xrc:119
msgid "&Clear"
msgstr "&Skarzhañ"
#: xrc/CheatCreate.xrc:202
msgid "&Add cheat"
msgstr "Ouzhpenn&añ ur c'hod evit truchañ"
#: xrc/CheatEdit.xrc:4
msgid "Edit Cheat"
msgstr "Kemm ar c'hod"
#: xrc/CheatEdit.xrc:31 xrc/MainMenu.xrc:275
msgid "&Type"
msgstr "&Doare"
#: xrc/CheatEdit.xrc:53
msgid "C&odes"
msgstr "K&odoù"
#: xrc/CheatList.xrc:4
msgid "Cheat List"
msgstr "Listenn ar c'hodoù evit truchañ"
#: xrc/CheatList.xrc:11
msgid "Open cheat list"
msgstr "Digeriñ listenn ar c'hodoù"
#: xrc/CheatList.xrc:15
msgid "Save cheat list"
msgstr "Enrollañ listenn ar c'hodoù"
#: xrc/CheatList.xrc:20
msgid "Add new cheat"
msgstr "Ouzhpennañ kodoù nevez"
#: xrc/CheatList.xrc:24
msgid "Delete selected cheat"
msgstr "Dilemel ar c'hod diuzet"
#: xrc/CheatList.xrc:29
msgid "Delete all cheats"
msgstr "Dilemel an holl godoù"
#: xrc/CheatList.xrc:35
msgid "Toggle all Cheats"
msgstr "Gwintañ war-du an holl godoù"
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:4
msgid "Directories"
msgstr "Teuliadoù"
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:11 xrc/DirectoriesConfig.xrc:18
msgid "Game Boy Advance ROMs"
msgstr "Game Boy Advance ROMs"
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:27 xrc/DirectoriesConfig.xrc:34
msgid "Game Boy ROMs"
msgstr "Game Boy ROMs"
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:42 xrc/DirectoriesConfig.xrc:49
msgid "Game Boy Color ROMs"
msgstr "Game Boy Color ROMs"
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:57 xrc/DirectoriesConfig.xrc:64
msgid "Native Saves"
msgstr "Enrolladennoù Genidik"
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:72 xrc/DirectoriesConfig.xrc:79
msgid "Emulator Saves"
msgstr "Enrolladennoù an Emulateur"
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:87 xrc/DirectoriesConfig.xrc:94
msgid "Screenshots"
msgstr "Tapadennoù-Skramm"
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:102 xrc/DirectoriesConfig.xrc:109
msgid "Recordings"
msgstr "Enrolladennoù"
#: xrc/Disassemble.xrc:4
msgid "Disassemble"
msgstr "Distrollañ"
#: xrc/Disassemble.xrc:15
msgid "&Automatic"
msgstr "&Emgefreek"
#: xrc/Disassemble.xrc:45 xrc/GBDisassemble.xrc:18 xrc/MemViewer.xrc:47
msgid "&Go"
msgstr "&Mont"
#: xrc/Disassemble.xrc:414 xrc/MapViewer.xrc:76 xrc/OAMViewer.xrc:37
msgid "Mode:"
msgstr "Mod:"
#: xrc/Disassemble.xrc:443 xrc/GBDisassemble.xrc:212 xrc/GBOAMViewer.xrc:93
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:105 xrc/GBTileViewer.xrc:75 xrc/IOViewer.xrc:318
#: xrc/MemViewer.xrc:72 xrc/OAMViewer.xrc:109 xrc/PaletteViewer.xrc:81
#: xrc/TileViewer.xrc:91
msgid "Automatic &update"
msgstr "Emhizivad&ur"
#: xrc/Disassemble.xrc:453 xrc/GBDisassemble.xrc:222
msgid "G&oto PC"
msgstr "M&ontda PC"
#: xrc/Disassemble.xrc:460 xrc/GBDisassemble.xrc:229
msgid "Re&fresh"
msgstr "Ad&freskaat"
#: xrc/Disassemble.xrc:467 xrc/GBDisassemble.xrc:236
msgid "&Next"
msgstr "&Da-heul"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:4
msgid "Display settings"
msgstr "Arventennoù Diskwel"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:16
msgid "Output module"
msgstr "Modulenn Ezvont"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:34
msgid "Simple"
msgstr "Eeun"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:66
msgid "Filters"
msgstr "Siloù"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:80
msgid "Display filter:"
msgstr ""
#: xrc/DisplayConfig.xrc:88
msgid "Super 2xSaI"
msgstr "Super 2xSaI"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:89
msgid "Super Eagle"
msgstr "Super Eagle"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:90
msgid "Pixelate"
msgstr "Pixelate"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:91
msgid "Advance MAME Scale 2x"
msgstr ""
#: xrc/DisplayConfig.xrc:92
msgid "Bilinear"
msgstr "Divlinenner"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:93
msgid "Bilinear Plus"
msgstr "Divlinenner Plus"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:94
msgid "Scanlines"
msgstr "Scanlines"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:95
msgid "TV Mode"
msgstr "Mod TV"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:98
msgid "Simple 2x"
msgstr "Eeun 2x"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:99
msgid "Simple 3x"
msgstr "Eeun 3x"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:101
msgid "Simple 4x"
msgstr "Eeun 4x"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:116
msgid "Plugin:"
msgstr ""
#: xrc/DisplayConfig.xrc:128
msgid "Interframe blending:"
msgstr ""
#: xrc/DisplayConfig.xrc:137
msgid "Smart"
msgstr ""
#: xrc/DisplayConfig.xrc:138
msgid "Motion Blur"
msgstr ""
#: xrc/DisplayConfig.xrc:152 xrc/SoundConfig.xrc:93
msgid "Basic"
msgstr "Diazez"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:160
msgid "Frame Skip"
msgstr "Lamm-sternioù"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:178
msgid "&Number of frames to skip:"
msgstr ""
#: xrc/DisplayConfig.xrc:200
msgid "Speed"
msgstr "Tizh"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:216
msgid "Speed indicator:"
msgstr ""
#: xrc/DisplayConfig.xrc:223
msgid "Percentage"
msgstr "Dregantad"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:224
msgid "Detailed"
msgstr "Munuded"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:238
msgid "On-Screen Display"
msgstr "Diskwel dreistgoulouet"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:248
msgid "Default magnification:"
msgstr ""
#: xrc/DisplayConfig.xrc:267
msgid "Maximum magnification factor:"
msgstr ""
#: xrc/DisplayConfig.xrc:268
msgid "0 = no maximum"
msgstr "0= maksimom ebet"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:276
msgid "0 = no limit"
msgstr "0=bevenn ebet"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:286
msgid "Zoom"
msgstr "Zoum"
#: xrc/ExportSPS.xrc:10
msgid "Title:"
msgstr "Titl:"
#: xrc/ExportSPS.xrc:22
msgid "Description:"
msgstr "Deskrivadur:"
#: xrc/ExportSPS.xrc:34
msgid "Notes:"
msgstr "Notennoù:"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:4 xrc/GBROMInfo.xrc:4
msgid "Rom Information"
msgstr "Titouroù diwar-benn ar ROM"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:11 xrc/GBROMInfo.xrc:12
msgid "Game title:"
msgstr "Titl ar C'hoari:"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:23
msgid "Internal title:"
msgstr "Titl Diabarzh:"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:35
msgid "Scene Release:"
msgstr "Scene Release:"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:47
msgid "Release Number:"
msgstr "Niverenn ar stumm:"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:71
msgid "Game code:"
msgstr "Kod ar c'hoari:"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:83 xrc/GBROMInfo.xrc:24
msgid "Maker code:"
msgstr "Kod ar c'hrouer:"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:95 xrc/GBROMInfo.xrc:36
msgid "Maker name:"
msgstr "Anv ar c'hrouer:"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:107
msgid "Main unit code:"
msgstr "Kod an unanenn-bennañ:"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:119
msgid "Device type:"
msgstr "Doare an drobarzhell:"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:131 xrc/GBROMInfo.xrc:132
msgid "ROM version:"
msgstr "Stumm ar ROM"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:150
msgid "ROM Information"
msgstr "Titouroù ar ROM:"
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:9
msgid "Custom"
msgstr ""
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:10 xrc/JoyPanel.xrc:247
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:11
msgid "Blue Sea"
msgstr "Mor Glas"
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:12
msgid "Dark Night"
msgstr "Noz Du"
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:13
msgid "Green Forest"
msgstr "Koadeier Glas"
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:14
msgid "Hot Desert"
msgstr "Dezerzh Tomm-Gor"
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:15
msgid "Pink Dreams"
msgstr "Huñvreoù Roz"
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:16
msgid "Weird Colors"
msgstr "Livioù Iskis"
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:17
msgid "Real Game Boy Colors"
msgstr ""
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:18
msgid "Real 'Game Boy on Game Boy Advance Special' Colors"
msgstr ""
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:46 xrc/GBPaletteViewer.xrc:17 xrc/MapViewer.xrc:54
#: xrc/PaletteViewer.xrc:19
msgid "Background"
msgstr "Drek-leur"
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:74
msgid "Sprites"
msgstr "Sprites"
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:84
msgid "Use this palette"
msgstr "Ober gant al livaoueg-mañ"
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:94
msgid "Restore"
msgstr "Adober"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:23 xrc/GBTileViewer.xrc:42 xrc/TileViewer.xrc:58
msgid "Char Base"
msgstr "Diaz Arouezioù"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:42
msgid "Map Base"
msgstr "Diaz Kartennoù"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:54 xrc/GBOAMViewer.xrc:88 xrc/GBTileViewer.xrc:68
#: xrc/MapViewer.xrc:62 xrc/OAMViewer.xrc:104 xrc/TileViewer.xrc:84
msgid "Stretch to &fit"
msgstr "Astennit da &azasaat"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:59 xrc/MapViewer.xrc:67
msgid "Auto &update"
msgstr "Emhizivaat"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:74 xrc/GBTileViewer.xrc:99 xrc/MapViewer.xrc:144
#: xrc/MemSelRegion.xrc:10 xrc/PaletteViewer.xrc:50 xrc/TileViewer.xrc:115
msgid "Address:"
msgstr "Chomlec'h:"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:82 xrc/GBOAMViewer.xrc:37 xrc/GBTileViewer.xrc:91
#: xrc/MapViewer.xrc:152 xrc/OAMViewer.xrc:61 xrc/TileViewer.xrc:107
msgid "Tile:"
msgstr "Titl:"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:90 xrc/MapViewer.xrc:160
msgid "Flip:"
msgstr "Flip:"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:98 xrc/GBTileViewer.xrc:50 xrc/MapViewer.xrc:168
#: xrc/TileViewer.xrc:66
msgid "Palette:"
msgstr "Livaoueg:"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:106 xrc/MapViewer.xrc:116
msgid "Priority:"
msgstr "Priorelezh:"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:152 xrc/GBOAMViewer.xrc:142 xrc/GBPaletteViewer.xrc:114
#: xrc/GBTileViewer.xrc:145 xrc/IOViewer.xrc:327 xrc/MapViewer.xrc:214
#: xrc/MemViewer.xrc:101 xrc/OAMViewer.xrc:155 xrc/PaletteViewer.xrc:100
#: xrc/TileViewer.xrc:161
msgid "&Refresh"
msgstr "F&reskaat"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:157 xrc/Logging.xrc:112 xrc/MapViewer.xrc:219
msgid "&Save"
msgstr "Enrollañ"
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:13 xrc/OAMViewer.xrc:14
msgid "Sprite:"
msgstr "Sprite:"
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:29 xrc/OAMViewer.xrc:29
msgid "Pos:"
msgstr "Pos:"
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:45 xrc/OAMViewer.xrc:69
msgid "Prio:"
msgstr "Prio:"
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:61 xrc/OAMViewer.xrc:53
msgid "Pal:"
msgstr "Pal:"
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:69 xrc/OAMViewer.xrc:93
msgid "Flags:"
msgstr "Spisverkoù:"
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:77
msgid "Bank:"
msgstr "Bank:"
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:149 xrc/GBTileViewer.xrc:152 xrc/MemViewer.xrc:115
#: xrc/OAMViewer.xrc:162 xrc/TileViewer.xrc:168
msgid "&Save..."
msgstr "Enrollañ..."
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:8 xrc/PaletteViewer.xrc:9
msgid "Click on a color for more information"
msgstr "Klikit war ul liv evit muioc'h a ditouroù"
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:27 xrc/PaletteViewer.xrc:105
msgid "Save &BG..."
msgstr "Enrollañ &BG..."
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:38 xrc/PaletteViewer.xrc:33
msgid "Sprite"
msgstr "Sprite"
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:48 xrc/PaletteViewer.xrc:111
msgid "Save &Sprite..."
msgstr "Enrollañ &Sprite..."
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:67
msgid "Index:"
msgstr "Index:"
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:79 xrc/IOViewer.xrc:21 xrc/PaletteViewer.xrc:62
msgid "Value:"
msgstr "Talvoudegezh:"
#: xrc/GBPrinter.xrc:21
msgid "Print Si&ze"
msgstr "Moullañ ar ment:"
#: xrc/GBPrinter.xrc:29
msgid "1x"
msgstr "1x"
#: xrc/GBPrinter.xrc:30
msgid "2x"
msgstr "2x"
#: xrc/GBPrinter.xrc:31
msgid "3x"
msgstr "3x"
#: xrc/GBPrinter.xrc:32
msgid "4x"
msgstr "4x"
#: xrc/GBPrinter.xrc:58
msgid "C&ontinue"
msgstr "Kenderc'hel"
#: xrc/GBROMInfo.xrc:48
msgid "Cartridge type:"
msgstr "Doare Kartouchenn:"
#: xrc/GBROMInfo.xrc:60
msgid "SGB code:"
msgstr ""
#: xrc/GBROMInfo.xrc:72
msgid "CGB code:"
msgstr ""
#: xrc/GBROMInfo.xrc:84
msgid "ROM size:"
msgstr "Ment ROM:"
#: xrc/GBROMInfo.xrc:96
msgid "RAM size:"
msgstr "Ment RAM:"
#: xrc/GBROMInfo.xrc:108
msgid "Dest. code:"
msgstr "Dest. kod:"
#: xrc/GBROMInfo.xrc:120
msgid "License code:"
msgstr "Kod al lisañs:"
#: xrc/GBROMInfo.xrc:144
msgid "Header checksum:"
msgstr ""
#: xrc/GBROMInfo.xrc:156
msgid "Cartridge checksum:"
msgstr ""
#: xrc/GBTileViewer.xrc:23
msgid "VRAM Bank"
msgstr "VRAM Bank"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:4
msgid "Game Boy Advance settings"
msgstr "Arventennoù Game Boy Advance"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:21
msgid "Save type:"
msgstr ""
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:27 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:199
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:29 xrc/GameBoyConfig.xrc:59
msgid "Automatic"
msgstr "Emgefreek"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:29 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:201
msgid "SRAM"
msgstr "SRAM"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:30 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:202
msgid "Flash"
msgstr "Flash"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:31 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:203
msgid "EEPROM + Sensor"
msgstr "EEPROM + Sensor"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:43
msgid "Flash size:"
msgstr ""
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:49 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:221
msgid "64 K"
msgstr ""
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:50 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:222
msgid "128 K"
msgstr ""
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:64
msgid "Detect Now"
msgstr "Diguzhañ Bremañ"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:69
msgid "Cartridge"
msgstr "Kartouchenn"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:77
msgid "Save type"
msgstr "Doare enrolladur"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:92
msgid "BIOS file:"
msgstr ""
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:115
msgid "Current BIOS file:"
msgstr ""
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:136 xrc/GameBoyConfig.xrc:168
msgid "Boot ROM"
msgstr "Boot ROM"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:146
msgid "Game Code"
msgstr "Kod ar C'hoari"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:160
msgid "Comment"
msgstr "Evezhiadenn"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:172
msgid "Real Time Clock:"
msgstr "Horolaj en Amzer Gwirion:"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:180 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:198
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:220 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:238
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:180
msgid "Default"
msgstr "Dre-ziouer"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:181 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:239
msgid "Disabled"
msgstr "Lazhet"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:182 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:240
msgid "Enabled"
msgstr "Enaouet"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:190
msgid "Save Type:"
msgstr "Doare Enrolladenn:"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:212
msgid "Flash Size:"
msgstr "Ment Flash:"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:230
msgid "Mirroring:"
msgstr "Simetriezh:"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:254
msgid "&Defaults"
msgstr "&Dre-ziouer"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:261
msgid "Game Overrides"
msgstr "Erlec'hiadennoù C'hoari"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:4
msgid "Game Boy settings"
msgstr ""
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:20
msgid "Emulated &system:"
msgstr ""
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:48
msgid "Display &borders:"
msgstr ""
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:57
msgid "Never"
msgstr "Morse"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:58
msgid "Always"
msgstr "Bepred"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:72
msgid "System"
msgstr "Reizhad"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:84
msgid "Game Boy Boot &ROM file:"
msgstr ""
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:91 xrc/GameBoyConfig.xrc:113
msgid "Select a File"
msgstr ""
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:106
msgid "Game Boy Color Boot ROM &file:"
msgstr ""
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:131
msgid "Current Game Boy BIOS file:"
msgstr ""
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:152
msgid "Current Game Boy Color BIOS file:"
msgstr ""
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:186
msgid "User 1"
msgstr "Implijer 1"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:192
msgid "User 2"
msgstr "Implijer 2"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:198
msgid "Custom Colors"
msgstr "Livioù Personalizet"
#: xrc/GeneralConfig.xrc:4
msgid "General settings"
msgstr "Arventennoù Hollek"
#: xrc/GeneralConfig.xrc:9
msgid "General"
msgstr "Hollek"
#: xrc/GeneralConfig.xrc:26
msgid "Screenshot Format:"
msgstr "Stumm an Dapadenn-Skramm:"
#: xrc/GeneralConfig.xrc:57
msgid "&Rewind interval:"
msgstr ""
#: xrc/GeneralConfig.xrc:58
msgid "If not empty or 0, enable rewind (seconds)"
msgstr "Ma n'eo ket goullo pe 0, enaouiñ ar punadur (segondennoù)"
#: xrc/GeneralConfig.xrc:67
msgid "seconds (0-600); 0 = disable"
msgstr "segondenn (0-600); 0=a lazh"
#: xrc/GeneralConfig.xrc:78
msgid "&Throttle"
msgstr "Buanaa&t"
#: xrc/GeneralConfig.xrc:96 xrc/SpeedupConfig.xrc:27
msgid "percent of normal:"
msgstr ""
#: xrc/GeneralConfig.xrc:106
msgid "0 = no throttle"
msgstr "0=buanadur ebet"
#: xrc/GeneralConfig.xrc:114
msgid "Unlimited"
msgstr ""
#: xrc/IOViewer.xrc:4
msgid "IO Viewer"
msgstr "Gweladenner IO"
#: xrc/JoyPanel.xrc:8
msgid ""
"Click a field and press a key or move joystick to add. Press backspace to "
"delete last added key. Resize window or click inside and move pointer to see"
" entire contents if too small."
msgstr ""
#: xrc/JoyPanel.xrc:14 xrc/MainMenu.xrc:452
msgid "Up"
msgstr "Us"
#: xrc/JoyPanel.xrc:37
msgid "A"
msgstr "A"
#: xrc/JoyPanel.xrc:60 xrc/MainMenu.xrc:456
msgid "Down"
msgstr "Traoñ"
#: xrc/JoyPanel.xrc:83
msgid "B"
msgstr "B"
#: xrc/JoyPanel.xrc:106 xrc/MainMenu.xrc:460
msgid "Left"
msgstr "Kleiz"
#: xrc/JoyPanel.xrc:129
msgid "L"
msgstr "L"
#: xrc/JoyPanel.xrc:152 xrc/MainMenu.xrc:464
msgid "Right"
msgstr "Dehou"
#: xrc/JoyPanel.xrc:175
msgid "R"
msgstr "R"
#: xrc/JoyPanel.xrc:199 xrc/MainMenu.xrc:484
msgid "Select"
msgstr "Diuziñ"
#: xrc/JoyPanel.xrc:222 xrc/MainMenu.xrc:488
msgid "Start"
msgstr "Kregiñ"
#: xrc/JoyPanel.xrc:254
msgid "Motion Up"
msgstr "War-grec'h"
#: xrc/JoyPanel.xrc:276
msgid "Autofire A"
msgstr "Emdenn A"
#: xrc/JoyPanel.xrc:298
msgid "Motion Down"
msgstr "War-draoñ"
#: xrc/JoyPanel.xrc:320
msgid "Autofire B"
msgstr "Emdenn B"
#: xrc/JoyPanel.xrc:342
msgid "Motion Left / Dark"
msgstr ""
#: xrc/JoyPanel.xrc:386
msgid "Motion Right / Light"
msgstr ""
#: xrc/JoyPanel.xrc:408
msgid "Speed Up"
msgstr "Fonusaat"
#: xrc/JoyPanel.xrc:430
msgid "Spin Left"
msgstr "Treiñ war an Tu-kleiz"
#: xrc/JoyPanel.xrc:461
msgid "Spin Right"
msgstr "Treiñ war an Tu-Dehou"
#: xrc/JoyPanel.xrc:483
msgid "Screenshot"
msgstr "Tapadenn-Skramm"
#: xrc/JoyPanel.xrc:507
msgid "Special"
msgstr "Ispisial"
#: xrc/JoyPanel.xrc:515
msgid "Use as default"
msgstr "Implijout dre ziouer"
#: xrc/JoyPanel.xrc:522
msgid "Defaults"
msgstr "Dre-ziouer"
#: xrc/JoyPanel.xrc:529
msgid "Clear All"
msgstr "Skarzhañ pep-tra"
#: xrc/JoypadConfig.xrc:4
msgid "Joypad Configuration"
msgstr "Kefluniadur an Dornigell"
#: xrc/JoypadConfig.xrc:13
msgid "Player 1"
msgstr "C'hoarier 1"
#: xrc/JoypadConfig.xrc:19
msgid "Player 2"
msgstr " C'hoarier 2"
#: xrc/JoypadConfig.xrc:25
msgid "Player 3"
msgstr "C'hoarier 3"
#: xrc/JoypadConfig.xrc:31
msgid "Player 4"
msgstr " C'hoarier 4"
#: xrc/LinkConfig.xrc:4
msgid "Link configuration"
msgstr "Kefluniadur al Liamm"
#: xrc/LinkConfig.xrc:11
msgid "Link timeout (in milliseconds)"
msgstr "Amzer da c'hortoz evit kevreañ (e milieilennoù)"
#: xrc/Logging.xrc:4
msgid "Logging"
msgstr "Marilhadur"
#: xrc/Logging.xrc:20
msgid "Unaligned &memory"
msgstr "&Memor nann-alignet"
#: xrc/Logging.xrc:27
msgid "Illegal &write"
msgstr "Skri&vadenn maez-lezennel"
#: xrc/Logging.xrc:34
msgid "Illegal &read"
msgstr "Lenna&denn maez-lezennel"
#: xrc/Logging.xrc:69
msgid "&Undefined instruction"
msgstr "Kemennoù n&ann-termenet"
#: xrc/Logging.xrc:83
msgid "Soun&d output"
msgstr "Son o vont &maez"
#: xrc/Logging.xrc:88
msgid "Verbose"
msgstr "Verbeg"
#: xrc/MainMenu.xrc:5
msgid "&File"
msgstr "&Restr"
#: xrc/MainMenu.xrc:7
msgid "Open..."
msgstr "Digeriñ..."
#: xrc/MainMenu.xrc:10
msgid "Open &Game Boy..."
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:13
msgid "Open Game Boy &Color..."
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:16
msgid "Open rece&nt"
msgstr "Digoret &nevez 'zo"
#: xrc/MainMenu.xrc:18
msgid "&Reset recent list"
msgstr "Addeoue&rekaat listenn ar re zigoret nevez 'zo"
#: xrc/MainMenu.xrc:21
msgid "&Freeze recent list"
msgstr "&Skornañ listenn ar re nevez-digoret"
#: xrc/MainMenu.xrc:26
msgid "ROM in&formation..."
msgstr "Tito&uroù diwar-benn ar ROM..."
#: xrc/MainMenu.xrc:30
msgid "&e-Reader"
msgstr "&e-Lenner"
#: xrc/MainMenu.xrc:32
msgid "&Reset Loading Dot Code"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:35
msgid "&Load Dot Code..."
msgstr "&Kargit ar C'hod Dot..."
#: xrc/MainMenu.xrc:38
msgid "&Reset Saving Dot Code"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:41
msgid "&Save Dot Code..."
msgstr "&Enrollañ ar C'hod Dot..."
#: xrc/MainMenu.xrc:47
msgid "Most &recent"
msgstr "A&r re nevesañ"
#: xrc/MainMenu.xrc:50
msgid "Load current state slot"
msgstr "Kargañ ar faout stad war-implij"
#: xrc/MainMenu.xrc:53
msgid "&Auto load most recent"
msgstr "Emg&argañ ar re nevesañ"
#: xrc/MainMenu.xrc:89
msgid "From &File..."
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:93
msgid "Do not change &battery save"
msgstr "Na cheñchit ket enrolladennoù ar &bateri"
#: xrc/MainMenu.xrc:97
msgid "Do not change &cheat list"
msgstr "Na cheñchit ket listennoù ar c'hodoù evit &truchañ"
#: xrc/MainMenu.xrc:100
msgid "&Load state"
msgstr "&Kargañ ar stad"
#: xrc/MainMenu.xrc:104
msgid "&Oldest slot"
msgstr "&Faout goshañ"
#: xrc/MainMenu.xrc:107
msgid "Save current state slot"
msgstr "Enrollañ ar faout stad war-implij"
#: xrc/MainMenu.xrc:110
msgid "Increase state slot number and save"
msgstr "Brasaat niver ar faout stad hag enrollañ"
#: xrc/MainMenu.xrc:117
msgid "&2"
msgstr "&2"
#: xrc/MainMenu.xrc:120
msgid "&3"
msgstr "&3"
#: xrc/MainMenu.xrc:123
msgid "&4"
msgstr "&4"
#: xrc/MainMenu.xrc:126
msgid "&5"
msgstr "&5"
#: xrc/MainMenu.xrc:129
msgid "&6"
msgstr "&6"
#: xrc/MainMenu.xrc:132
msgid "&7"
msgstr "&7"
#: xrc/MainMenu.xrc:135
msgid "&8"
msgstr "&8"
#: xrc/MainMenu.xrc:138
msgid "&9"
msgstr "&9"
#: xrc/MainMenu.xrc:141
msgid "1&0"
msgstr "1&0"
#: xrc/MainMenu.xrc:145
msgid "To &File..."
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:147
msgid "&Save state"
msgstr "Enrollañ ar re&str"
#: xrc/MainMenu.xrc:150
msgid "Increase state slot number"
msgstr "Brasaat niver ar faout stad"
#: xrc/MainMenu.xrc:153
msgid "Decrease state slot number"
msgstr "Bihanaat niver ar faout stad"
#: xrc/MainMenu.xrc:158 xrc/MainMenu.xrc:170
msgid "&Battery file..."
msgstr "Restr ar &Bateri..."
#: xrc/MainMenu.xrc:161
msgid "Game Shark &code file..."
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:164 xrc/MainMenu.xrc:173
msgid "&Game Shark snapshot..."
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:166
msgid "&Import"
msgstr "Emporzh&iañ"
#: xrc/MainMenu.xrc:175
msgid "&Export"
msgstr "&Ezporzhiañ"
#: xrc/MainMenu.xrc:179
msgid "Screen capt&ure..."
msgstr "Tapadenn-s&kramm..."
#: xrc/MainMenu.xrc:183
msgid "Start &sound recording..."
msgstr "Kregiñ da enrollañ ar &son..."
#: xrc/MainMenu.xrc:186
msgid "Stop s&ound recording"
msgstr "Paouez da enrollañ ar s&on"
#: xrc/MainMenu.xrc:189
msgid "Start &video recording..."
msgstr "Kregiñ da enrollañ ar &video"
#: xrc/MainMenu.xrc:192
msgid "Stop v&ideo recording"
msgstr "Paouez da enrollañ ar v&ideo"
#: xrc/MainMenu.xrc:195
msgid "Start &game recording..."
msgstr "Kregiñ da enrollañ ar &c'hoari..."
#: xrc/MainMenu.xrc:198
msgid "Stop g&ame recording"
msgstr "Paouez da enrollañ ar c'ho&ari"
#: xrc/MainMenu.xrc:200
msgid "&Record"
msgstr "&Enrollañ"
#: xrc/MainMenu.xrc:204
msgid "Start playing &movie..."
msgstr "Kregiñ da lenn ar fil&m..."
#: xrc/MainMenu.xrc:207
msgid "Stop playing m&ovie"
msgstr "Pa&ouez da lenn ar film..."
#: xrc/MainMenu.xrc:209
msgid "&Play"
msgstr "&C'hoari"
#: xrc/MainMenu.xrc:214
msgid "&Quit"
msgstr "&Kuitaat"
#: xrc/MainMenu.xrc:218
msgid "&Emulation"
msgstr "&Emulation"
#: xrc/MainMenu.xrc:220
msgid "&Pause"
msgstr "&Ehan"
#: xrc/MainMenu.xrc:224
msgid "&Next frame"
msgstr "Stern da-heul"
#: xrc/MainMenu.xrc:227
msgid "Re&wind"
msgstr "Punañ"
#: xrc/MainMenu.xrc:231
msgid "Toggle &full screen"
msgstr "Gwintañ war-du ar skramm-&leun"
#: xrc/MainMenu.xrc:238
msgid "&Turbo mode"
msgstr "Mod &Turbo"
#: xrc/MainMenu.xrc:242
msgid "&VSync"
msgstr "&VSync"
#: xrc/MainMenu.xrc:246
msgid "&Auto skip frames"
msgstr "N&a ober van eus ar sternioù"
#: xrc/MainMenu.xrc:251
msgid "&Skip BIOS"
msgstr "&Na ober van eus ar BIOS"
#: xrc/MainMenu.xrc:255
msgid "&Auto IPS / UPS / IPF patch"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:259
msgid "&Pause when inactive"
msgstr "&Ehanañ pa vez dioberiant"
#: xrc/MainMenu.xrc:264
msgid "&Reset"
msgstr "&Adlakaat"
#: xrc/MainMenu.xrc:268
msgid "&Options"
msgstr "&Dibarzhioù"
#: xrc/MainMenu.xrc:270
msgid "&Link"
msgstr "&Liamm"
#: xrc/MainMenu.xrc:272
msgid "Start &Network Link..."
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:277
msgid "&Nothing"
msgstr "&Netra"
#: xrc/MainMenu.xrc:281
msgid "&Cable"
msgstr "&Fun"
#: xrc/MainMenu.xrc:285
msgid "&Wireless"
msgstr "&Difun"
#: xrc/MainMenu.xrc:298
msgid "&Local mode"
msgstr "&Mod lec'hel"
#: xrc/MainMenu.xrc:302
msgid "&Link at boot"
msgstr "&Liamm d'al loc'hañ"
#: xrc/MainMenu.xrc:306
msgid "&Speed hack"
msgstr "&Hachadur fonus"
#: xrc/MainMenu.xrc:310 xrc/MainMenu.xrc:316 xrc/MainMenu.xrc:383
#: xrc/MainMenu.xrc:419
msgid "&Configure..."
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:314
msgid "&Video"
msgstr "&Video"
#: xrc/MainMenu.xrc:320
msgid "&Start in full screen"
msgstr "&Krogit e-barzh ar mod skramm-leun"
#: xrc/MainMenu.xrc:324
msgid "&Scaled resize"
msgstr "Adventañ &skeul"
#: xrc/MainMenu.xrc:326
msgid "&1x"
msgstr "&1x"
#: xrc/MainMenu.xrc:329
msgid "&2x"
msgstr "&2x"
#: xrc/MainMenu.xrc:332
msgid "&3x"
msgstr "&3x"
#: xrc/MainMenu.xrc:335
msgid "&4x"
msgstr "&4x"
#: xrc/MainMenu.xrc:338
msgid "&5x"
msgstr "&5x"
#: xrc/MainMenu.xrc:341
msgid "&6x"
msgstr "&6x"
#: xrc/MainMenu.xrc:345
msgid "Change pixel filter"
msgstr "Cheñch sil ar piksel"
#: xrc/MainMenu.xrc:348
msgid "Change interframe blending"
msgstr "Cheñch ar meskladur ebarzhstern"
#: xrc/MainMenu.xrc:351
msgid "&Retain aspect ratio"
msgstr "&Mirout ar feur uhelder/ledander"
#: xrc/MainMenu.xrc:356
msgid "&Bilinear filter"
msgstr "Sil di&vlinenner"
#: xrc/MainMenu.xrc:367
msgid "&Keep window on top"
msgstr "&Mirout ar prenestr e krec'h"
#: xrc/MainMenu.xrc:372
msgid "&Disable on-screen display"
msgstr "&Lazhañ an diskwel dreistgoulouet"
#: xrc/MainMenu.xrc:376
msgid "&Transparent on-screen display"
msgstr "Diskwel dreistgoulouet &treuzwelus"
#: xrc/MainMenu.xrc:381
msgid "&Audio"
msgstr "&Aodio"
#: xrc/MainMenu.xrc:386
msgid "&Increase volume"
msgstr "&Uhelaat al live-son"
#: xrc/MainMenu.xrc:390
msgid "&Decrease volume"
msgstr "&Izelaat al live-son"
#: xrc/MainMenu.xrc:394
msgid "&Toggle sound"
msgstr "&Enaouiñ ar son"
#: xrc/MainMenu.xrc:399
msgid "&Game Boy Advance sound interpolation"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:404
msgid "&Game Boy sound enhancement"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:408
msgid "&Game Boy surround sound effect"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:412
msgid "&Game Boy sound declicking"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:417
msgid "&Input"
msgstr "&Enmont"
#: xrc/MainMenu.xrc:422
msgid "Allow &keyboard background input"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:426
msgid "Allow &joystick background input"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:431
msgid "&Autofire"
msgstr "&Tennotomatek"
#: xrc/MainMenu.xrc:450
msgid "&Autohold"
msgstr "&Em-zerc'hel"
#: xrc/MainMenu.xrc:468
msgid "&A"
msgstr "&A"
#: xrc/MainMenu.xrc:472
msgid "&B"
msgstr "&B"
#: xrc/MainMenu.xrc:476
msgid "&L"
msgstr "&L"
#: xrc/MainMenu.xrc:480
msgid "&R"
msgstr "&R"
#: xrc/MainMenu.xrc:496 xrc/MainMenu.xrc:519
msgid "Configure..."
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:500
msgid "&Real-time clock"
msgstr "&Horolaj en Amzer Gwirion"
#: xrc/MainMenu.xrc:504
msgid "&Use BIOS file"
msgstr "&Ober gant ar restr BIOS"
#: xrc/MainMenu.xrc:508
msgid "&Debug print"
msgstr "&Diveugiñ ar voullerez"
#: xrc/MainMenu.xrc:512 xrc/MainMenu.xrc:527
msgid "&LCD Filter"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:523
msgid "&Game Boy color option"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:531
msgid "&Game Boy Colorizer Hack (requires restart)"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:535
msgid "&Game Boy printer"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:539
msgid "&Gather a full page before printing"
msgstr "&Krouit ur bajenn a-bezh a-raok diveugiñ"
#: xrc/MainMenu.xrc:543
msgid "&Save printouts as screen captures"
msgstr " &Enrollañ ezvontoù ar voullerez evel tapadennoù-skramm"
#: xrc/MainMenu.xrc:548
msgid "&Use Game Boy BIOS file (requires restart)"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:552
msgid "&Use Game Boy Color BIOS file"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:557
msgid "&General..."
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:560
msgid "&Speedup / Turbo..."
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:563
msgid "D&irectories..."
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:566
msgid "&Key Shortcuts..."
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:569
msgid "UI Settings"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:571
msgid "Enable &Status bar"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:575
msgid "Hide &Menu Bar"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:579
msgid "Suspend &Screen Saver"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:585
msgid "&Tools"
msgstr "Os&tilhoù"
#: xrc/MainMenu.xrc:587
msgid "&Cheats"
msgstr "&Kodoù evit truchañ"
#: xrc/MainMenu.xrc:589
msgid "List &cheats..."
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:592
msgid "Find c&heat..."
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:596
msgid "A&utomatically save / load cheats"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:600
msgid "&Enable cheats"
msgstr "&Gweredekaat ar c'hodoù da druchal"
#: xrc/MainMenu.xrc:607
msgid "&Break into GDB"
msgstr "Ehaniñ e-&barzh GDB"
#: xrc/MainMenu.xrc:611
msgid "&Configure port..."
msgstr "&Kefluniañ ar porzh"
#: xrc/MainMenu.xrc:614
msgid "&Break on load"
msgstr "Ehaniñ e-&barzh ar c'hargadur"
#: xrc/MainMenu.xrc:619
msgid "&Disconnect"
msgstr "&Digevrea"
#: xrc/MainMenu.xrc:624
msgid "&Disassemble..."
msgstr "&Distrollañ..."
#: xrc/MainMenu.xrc:627
msgid "&Logging..."
msgstr "&Marilhadur..."
#: xrc/MainMenu.xrc:630
msgid "&IO Viewer..."
msgstr "Deweler &IO..."
#: xrc/MainMenu.xrc:633
msgid "&Map Viewer..."
msgstr "Deweler &Kartenn..."
#: xrc/MainMenu.xrc:636
msgid "M&emory Viewer..."
msgstr "Deweler m&emor..."
#: xrc/MainMenu.xrc:639
msgid "&OAM Viewer..."
msgstr "Deweler &OAM..."
#: xrc/MainMenu.xrc:642
msgid "&Palette Viewer..."
msgstr "Deweler &Livaoueg..."
#: xrc/MainMenu.xrc:645
msgid "&Tile Viewer..."
msgstr "Deweler &tuiloù..."
#: xrc/MainMenu.xrc:650
msgid "Show all video layers"
msgstr "Diskouez an holl wiskadoù video"
#: xrc/MainMenu.xrc:693
msgid "&View Layers"
msgstr "&Gwelet ar Gwiskadoù"
#: xrc/MainMenu.xrc:697
msgid "Channel &1"
msgstr "Chadenn &1"
#: xrc/MainMenu.xrc:702
msgid "Channel &2"
msgstr "Chadenn &2"
#: xrc/MainMenu.xrc:707
msgid "Channel &3"
msgstr "Chadenn &3"
#: xrc/MainMenu.xrc:712
msgid "Channel &4"
msgstr "Chadenn &4"
#: xrc/MainMenu.xrc:717
msgid "Direct Sound &A"
msgstr "Direct Sound &A"
#: xrc/MainMenu.xrc:722
msgid "Direct Sound &B"
msgstr "Direct Sound &B"
#: xrc/MainMenu.xrc:726
msgid "&Sound Channels"
msgstr "Chadennoù ar &Son"
#: xrc/MainMenu.xrc:730
msgid "&Help"
msgstr "&Sikour"
#: xrc/MainMenu.xrc:732
msgid "Report &Bugs"
msgstr "Danevelliñ ar &Beugoù"
#: xrc/MainMenu.xrc:735
msgid "Visual Boy Advance-M Support &Forum"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:738
msgid "Translations"
msgstr "Troidigezhioù"
#: xrc/MainMenu.xrc:746
msgid "Check for updates"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:749
msgid "&Factory Reset..."
msgstr "&Distreiñ da arventennoù an uzin..."
#: xrc/MainMenu.xrc:753
msgid "&About..."
msgstr "&Diwar-benn..."
#: xrc/MapViewer.xrc:4
msgid "Map Viewer"
msgstr "Deweler Kartenn"
#: xrc/MapViewer.xrc:16
msgid "Frame 0"
msgstr "Fram 0"
#: xrc/MapViewer.xrc:22
msgid "Frame 1"
msgstr "Fram 1"
#: xrc/MapViewer.xrc:25
msgid "Frame"
msgstr "Fram"
#: xrc/MapViewer.xrc:84
msgid "Map Base:"
msgstr "Kartenn Diazez:"
#: xrc/MapViewer.xrc:92
msgid "Char Base:"
msgstr "Diaz Arouezioù"
#: xrc/MapViewer.xrc:100 xrc/MemSelRegion.xrc:22 xrc/OAMViewer.xrc:77
msgid "Size:"
msgstr "Ment:"
#: xrc/MapViewer.xrc:108 xrc/OAMViewer.xrc:45
msgid "Colors:"
msgstr "Livioù:"
#: xrc/MapViewer.xrc:124
msgid "Mosaic:"
msgstr "Mozaik:"
#: xrc/MapViewer.xrc:132
msgid "Overflow:"
msgstr "Dreistad:"
#: xrc/MemViewer.xrc:4
msgid "Memory Viewer"
msgstr "Deweler Memor"
#: xrc/MemViewer.xrc:17
msgid "&8-bit"
msgstr "&8-bit"
#: xrc/MemViewer.xrc:25
msgid "&16-bit"
msgstr "&16-bit"
#: xrc/MemViewer.xrc:32
msgid "&32-bit"
msgstr "&32-bit"
#: xrc/MemViewer.xrc:83
msgid "Current address:"
msgstr "Chomlec'h a-Vremañ:"
#: xrc/MemViewer.xrc:108
msgid "&Load..."
msgstr "&Kargañ..."
#: xrc/NetLink.xrc:4
msgid "Start Network Link"
msgstr "Stagañ gant ur Rouedad Link"
#: xrc/NetLink.xrc:13
msgid "WARNING: Link will likely not work over the internet or LAN."
msgstr ""
#: xrc/NetLink.xrc:38
msgid "Server"
msgstr "Servijer"
#: xrc/NetLink.xrc:47
msgid "Client"
msgstr "Pratik"
#: xrc/NetLink.xrc:66
msgid "Players:"
msgstr "C'hoarierien:"
#: xrc/NetLink.xrc:83
msgid "2"
msgstr ""
#: xrc/NetLink.xrc:107
msgid "Server:"
msgstr "Servijer:"
#: xrc/NetLink.xrc:124
msgid "Port:"
msgstr ""
#: xrc/OAMViewer.xrc:4
msgid "OAM Viewer"
msgstr "Deweler OAM"
#: xrc/OAMViewer.xrc:85
msgid "Rot.:"
msgstr "Rot.:"
#: xrc/PaletteViewer.xrc:4
msgid "Palette Viewer"
msgstr "Deweler Livaoueg"
#: xrc/PaletteViewer.xrc:88
msgid "C&hange backdrop color..."
msgstr "C&heñchit liv an drek-leur..."
#: xrc/SoundConfig.xrc:4
msgid "Sound Settings"
msgstr "Arventennoù ar Son"
#: xrc/SoundConfig.xrc:18
msgid "Volume:"
msgstr ""
#: xrc/SoundConfig.xrc:36
msgid "Mute"
msgstr "Mougañ ar son"
#: xrc/SoundConfig.xrc:56 xrc/SoundConfig.xrc:322
msgid "Maximum"
msgstr "Maksimom"
#: xrc/SoundConfig.xrc:73
msgid "Sample rate:"
msgstr ""
#: xrc/SoundConfig.xrc:79
msgid "48 KHz"
msgstr "48 KHz"
#: xrc/SoundConfig.xrc:80
msgid "44.1 KHz"
msgstr "44.1 KHz"
#: xrc/SoundConfig.xrc:81
msgid "22 KHz"
msgstr "22 KHz"
#: xrc/SoundConfig.xrc:82
msgid "11 KHz"
msgstr "11 KHz"
#: xrc/SoundConfig.xrc:120
msgid "Direct Sound"
msgstr ""
#: xrc/SoundConfig.xrc:148
msgid "Device"
msgstr "Trobarzhell"
#: xrc/SoundConfig.xrc:156
msgid "Enable stereo upmixing"
msgstr "Enaouiñ an usvesklañ stereo"
#: xrc/SoundConfig.xrc:163
msgid "Enable hardware acceleration"
msgstr "Enaouiñ fonusadur an dafar"
#: xrc/SoundConfig.xrc:192
msgid "Number of sound buffers:"
msgstr "Niver a guzhioù-son:"
#: xrc/SoundConfig.xrc:200
msgid "Advanced"
msgstr "Araokaet"
#: xrc/SoundConfig.xrc:232
msgid "Lots"
msgstr "Lots"
#: xrc/SoundConfig.xrc:241
msgid "Echo"
msgstr "Eklev"
#: xrc/SoundConfig.xrc:249
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
#: xrc/SoundConfig.xrc:260
msgid "Center"
msgstr "Kreiz"
#: xrc/SoundConfig.xrc:271
msgid "Left / Right"
msgstr ""
#: xrc/SoundConfig.xrc:300
msgid "Sound filtering"
msgstr "O silañ ar son"
#: xrc/TileViewer.xrc:4
msgid "Tile Viewer"
msgstr "Deweler an tuiloù"
#: xrc/TileViewer.xrc:24
msgid "Colors"
msgstr "Livioù"
#: xrc/SpeedupConfig.xrc:4
msgid "SpeedUp / Turbo Settings"
msgstr "Arventennoù SpeedUp / Turbo"
#: xrc/SpeedupConfig.xrc:9
msgid "Speedup Throttle"
msgstr "Fonnusaer"
#: xrc/SpeedupConfig.xrc:50
msgid "Frame skip"
msgstr ""