visualboyadvance-m/po/wxvbam/gl.po

4108 lines
88 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# David Rebolo Magariños <drgaga345@gmail.com>, 2021
# José Riveiro Edrosa <joseriveiroedrosa@gmail.com>, 2016
# Rubén <feiticeiro2010@hotmail.es>, 2015-2016,2018
# Toño Calo <enfeitizador@gmail.com>, 2020-2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: VBA-M\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-05 17:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-03 19:42+0000\n"
"Last-Translator: David Rebolo Magariños <drgaga345@gmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/bgk/vba-m/language/gl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: gl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: wxvbam.cpp:259
msgid "visualboyadvance-m"
msgstr "visualboyadvance-m"
#: wxvbam.cpp:483
msgid "Could not create main window"
msgstr "Non se pode crear a xanela principal"
#: wxvbam.cpp:554
msgid "Save built-in XRC file and exit"
msgstr "Gardar o ficheiro XRC integrado e saír"
#: wxvbam.cpp:557
msgid "Save built-in vba-over.ini and exit"
msgstr "Gardar vba-over.ini integrado e saír"
#: wxvbam.cpp:560
msgid "Print configuration path and exit"
msgstr "Imprimir camiño de configuración e saír"
#: wxvbam.cpp:563
msgid "Start in full-screen mode"
msgstr "Iniciar en modo pantalla completa"
#: wxvbam.cpp:566
msgid "Set a configuration file"
msgstr "Estabelecer un ficheiro de configuración"
#: wxvbam.cpp:570
msgid "Delete shared link state first, if it exists"
msgstr "Borrar estado da ligazón compartida, se existe"
#: wxvbam.cpp:577
msgid "List all settable options and exit"
msgstr "Enumera todas as opcións configurábeis e saír"
#: wxvbam.cpp:580
msgid "ROM file"
msgstr "Ficheiro ROM"
#: wxvbam.cpp:582
msgid "<config>=<value>"
msgstr "<config>=<value>"
#: wxvbam.cpp:613
msgid "Configuration/build error: can't find built-in xrc"
msgstr "Erro de configuración ou compilación: non se pode atopar o XRC integrado"
#: wxvbam.cpp:621
#, c-format
msgid ""
"Wrote built-in configuration to %s.\n"
"To override, remove all but changed root node(s). First found root node of correct name in any .xrc or .xrs files in following search path overrides built-in:"
msgstr "Configuración integrada escrita a %s.\nPara anular, elimina todo nodo(s) raíz agás os modificados. O primeiro nodo raíz atopado co nome correcto en calquera ficheiro .xrc ou .xrs no seguinte camiño da busca anula a función integrada:"
#: wxvbam.cpp:636
msgid "Configuration is read from, in order:"
msgstr "A configuración lese dende, en orde:"
#: wxvbam.cpp:650
#, c-format
msgid ""
"Wrote built-in override file to %s\n"
"To override, delete all but changed section. First found section is used from search path:"
msgstr "Ficheiro de anulación integrado escrito a %s\nPara anular, borra toda sección agás a modificada. A primeira sección atopada usarase dende o camiño da busca:"
#: wxvbam.cpp:656
msgid ""
"\n"
"\tbuilt-in"
msgstr "\n\tintegrado"
#: wxvbam.cpp:671
msgid ""
"Options set from the command line are saved if any configuration changes are made in the user interface.\n"
"\n"
"For flag options, true and false are specified as 1 and 0, respectively.\n"
"\n"
msgstr "As opcións estabelecidas dende a liña de comandos gárdanse se se fan cambios na interface de usuario.\n\nPara as opcións do indicador, certo e falso especifícanse como 1 e 0, respectivamente.\n\n"
#: wxvbam.cpp:679
msgid ""
"The commands available for the Keyboard/* option are:\n"
"\n"
msgstr "Os comandos dispoñíbeis para a opción teclado/* son:\n\n"
#: wxvbam.cpp:690
msgid "Configuration file not found."
msgstr "Non se atopa o ficheiro de configuración."
#: wxvbam.cpp:723
msgid "Bad configuration option or multiple ROM files given:\n"
msgstr "Mala opción de configuración ou proporcionáronse múltiples ficheiros ROM:\n"
#: guiinit.cpp:85
msgid "Start!"
msgstr "Iniciar!"
#: guiinit.cpp:104 xrc/NetLink.xrc:99
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
#: guiinit.cpp:121
msgid "You must enter a valid host name"
msgstr "Tes que inserir un nome de servidor válido"
#: guiinit.cpp:122
msgid "Host name invalid"
msgstr "Nome de servidor non válido"
#: guiinit.cpp:140
msgid "Waiting for clients..."
msgstr "Agardando por clientes..."
#: guiinit.cpp:141
#, c-format
msgid "Server IP address is: %s\n"
msgstr "O enderezo IP do servidor é: %s\n"
#: guiinit.cpp:143
msgid "Waiting for connection..."
msgstr "Agardando pola conexión..."
#: guiinit.cpp:144
#, c-format
msgid "Connecting to %s\n"
msgstr "Conectando a %s\n"
#: guiinit.cpp:177
msgid ""
"Error occurred.\n"
"Please try again."
msgstr "Houbo un erro.\nTéntao de novo."
#: guiinit.cpp:244 guiinit.cpp:297
msgid "Select cheat file"
msgstr "Selecciona ficheiro de trucos"
#: guiinit.cpp:245
msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt|CHT cheat lists (*.cht)|*.cht"
msgstr "Listas de trucos VBA (*.clt)|*.clt|Listas de trucos CHT (*.cht)|*.cht"
#: guiinit.cpp:264 panel.cpp:507
msgid "Loaded cheats"
msgstr "Trucos cargados"
#: guiinit.cpp:298
msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt"
msgstr "Listas de trucos VBA (*.clt)|*.clt"
#: guiinit.cpp:316
msgid "Saved cheats"
msgstr "Trucos gardados"
#: guiinit.cpp:347 guiinit.cpp:366
msgid "Restore old values?"
msgstr "Restaurar valores antigos?"
#: guiinit.cpp:348 guiinit.cpp:367
msgid "Removing cheats"
msgstr "Eliminando trucos"
#: guiinit.cpp:758 xrc/JoyPanel.xrc:364
msgid "GameShark"
msgstr "GameShark"
#: guiinit.cpp:759 cmdevents.cpp:705
msgid "GameGenie"
msgstr "GameGenie"
#: guiinit.cpp:761
msgid "Generic Code"
msgstr "Código xenérico"
#: guiinit.cpp:762
msgid "GameShark Advance"
msgstr "GameShark Advance"
#: guiinit.cpp:763
msgid "CodeBreaker Advance"
msgstr "CodeBreaker Advance"
#: guiinit.cpp:764
msgid "Flashcart CHT"
msgstr "Flashcart CHT"
#: guiinit.cpp:832 guiinit.cpp:1087
msgid "Number cannot be empty"
msgstr "O número non pode estar baleiro"
#: guiinit.cpp:870
#, c-format
msgid "Search produced %d results. Please refine better"
msgstr "A busca obtivo %d resultados. Concreta mellor"
#: guiinit.cpp:882
msgid "Search produced no results"
msgstr "A busca non obtivo resultados"
#: guiinit.cpp:1045
msgid "8-bit "
msgstr "8-bit "
#: guiinit.cpp:1049
msgid "16-bit "
msgstr "16-bit "
#: guiinit.cpp:1053
msgid "32-bit "
msgstr "32-bit "
#: guiinit.cpp:1059
msgid "signed decimal"
msgstr "decimal firmado"
#: guiinit.cpp:1063
msgid "unsigned decimal"
msgstr "decimal sen firmar"
#: guiinit.cpp:1067
msgid "unsigned hexadecimal"
msgstr "hexadecimal sen firmar"
#: guiinit.cpp:1545
#, c-format
msgid "%d frames = %.2f ms"
msgstr "%d fotogramas = %.2f ms"
#: guiinit.cpp:1557
msgid "Default device"
msgstr "Dispositivo por defecto"
#: guiinit.cpp:1727
msgid "Desktop mode"
msgstr "Modo escritorio"
#: guiinit.cpp:1734
#, c-format
msgid "%d x %d - %dbpp @ %dHz"
msgstr "%d x %d - %dbpp @ %dHz"
#: guiinit.cpp:1976
msgid "This will clear all user-defined accelerators. Are you sure?"
msgstr "Isto limpará todos os aceleradores definidos polo usuario. Estás seguro?"
#: guiinit.cpp:1976
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
#: guiinit.cpp:2567
msgid "Main icon not found"
msgstr "Non se atopa a icona principal"
#: guiinit.cpp:2577
msgid "Browse"
msgstr "Explorar"
#: guiinit.cpp:2591
msgid "Main display panel not found"
msgstr "Non se atopa o panel de visualización principal"
#: guiinit.cpp:2757
#, c-format
msgid "Duplicate menu accelerator: %s for %s and %s; keeping first"
msgstr "Duplicar menú acelerador: %s para %s e %s; mantendo primeiro"
#: guiinit.cpp:2771
#, c-format
msgid "Menu accelerator %s for %s overrides default for %s ; keeping menu"
msgstr "O menú acelerador %s para %s anúlase por defecto para %s ; mantendo menú"
#: guiinit.cpp:2910
#, c-format
msgid "Invalid menu item %s; removing"
msgstr "Elemento do menú non válido %s; eliminando"
#: guiinit.cpp:3113
msgid "Code"
msgstr "Código"
#: guiinit.cpp:3122
msgid "Description"
msgstr "Descrición"
#: guiinit.cpp:3196 xrc/CheatAdd.xrc:31
msgid "Address"
msgstr "Enderezo"
#: guiinit.cpp:3197
msgid "Old Value"
msgstr "Valor antigo"
#: guiinit.cpp:3198
msgid "New Value"
msgstr "Novo valor"
#: guiinit.cpp:3670
msgid "Menu commands"
msgstr "Menú de comandos"
#: guiinit.cpp:3693
msgid "Other commands"
msgstr "Outros comandos"
#: guiinit.cpp:3804
msgid "JoyBus host invalid; disabling"
msgstr "Servidor JoyBus non válido; desactivando"
#: viewers.cpp:560
msgid "Text files (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|"
msgstr "Ficheiros de texto (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|"
#: viewers.cpp:562 viewers.cpp:772 gfxviewers.cpp:1600 gfxviewers.cpp:1742
#: cmdevents.cpp:1187 cmdevents.cpp:1265 cmdevents.cpp:1335 cmdevents.cpp:1406
#: viewsupt.cpp:1180
msgid "Select output file"
msgstr "Selecciona o ficheiro de saída"
#: viewers.cpp:698 viewers.cpp:770
msgid "Memory dumps (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|"
msgstr "Baleirados de memoria (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|"
#: viewers.cpp:700
msgid "Select memory dump file"
msgstr "Selecciona ficheiro de baleirado de memoria"
#: viewers.cpp:814
msgid "0x00000000 - BIOS"
msgstr "0x00000000 - BIOS"
#: viewers.cpp:815
msgid "0x02000000 - WRAM"
msgstr "0x02000000 - WRAM"
#: viewers.cpp:816
msgid "0x03000000 - IRAM"
msgstr "0x03000000 - IRAM"
#: viewers.cpp:817
msgid "0x04000000 - I/O"
msgstr "0x04000000 - E/S"
#: viewers.cpp:818
msgid "0x05000000 - PALETTE"
msgstr "0x05000000 - PALETA"
#: viewers.cpp:819
msgid "0x06000000 - VRAM"
msgstr "0x06000000 - VRAM"
#: viewers.cpp:820
msgid "0x07000000 - OAM"
msgstr "0x07000000 - OAM"
#: viewers.cpp:821
msgid "0x08000000 - ROM"
msgstr "0x08000000 - ROM"
#: viewers.cpp:924
msgid "0x0000 - ROM"
msgstr "0x0000 - ROM"
#: viewers.cpp:925
msgid "0x4000 - ROM"
msgstr "0x4000 - ROM"
#: viewers.cpp:926
msgid "0x8000 - VRAM"
msgstr "0x8000 - VRAM"
#: viewers.cpp:927
msgid "0xA000 - SRAM"
msgstr "0xA000 - SRAM"
#: viewers.cpp:928
msgid "0xC000 - RAM"
msgstr "0xC000 - RAM"
#: viewers.cpp:929
msgid "0xD000 - WRAM"
msgstr "0xD000 - WRAM"
#: viewers.cpp:930
msgid "0xFF00 - I/O"
msgstr "0xFF00 - E/S"
#: viewers.cpp:931
msgid "0xFF80 - RAM"
msgstr "0xFF80 - RAM"
#: gfxviewers.cpp:1141
msgid "Select output file and type"
msgstr "Selecciona ficheiro de saída e tipo"
#: gfxviewers.cpp:1142
msgid ""
"Windows Palette (*.pal)|*.pal|PaintShop Palette (*.pal)|*.pal|Adobe Color "
"Table (*.act)|*.act"
msgstr "Paleta Windows (*.pal)|*.pal|Paleta PaintShop (*.pal)|*.pal|Táboa de cor Adobe (*.act)|*.act"
#: gfxviewers.cpp:1601 gfxviewers.cpp:1743 cmdevents.cpp:1188
#: viewsupt.cpp:1181
msgid "PNG images|*.png|BMP images|*.bmp"
msgstr "Imaxes PNG|*.png|Imaxes BMP|*.bmp"
#: cmdevents.cpp:134
msgid ""
"GameBoy Advance Files "
"(*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.agb.gz;*.gba.gz;*.bin.gz;*.elf.gz;*.mb.gz;*.agb.z;*.gba.z;*.bin.z;*.elf.z;*.mb.z;*.zip;*.7z;*.rar|GameBoy"
" Files "
"(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|"
msgstr "Ficheiros de GameBoy Advance (*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.agb.gz;*.gba.gz;*.bin.gz;*.elf.gz;*.mb.gz;*.agb.z;*.gba.z;*.bin.z;*.elf.z;*.mb.z;*.zip;*.7z;*.rar|Ficheiros de GameBoy (*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|"
#: cmdevents.cpp:146
msgid "Open ROM file"
msgstr "Abrir ficheiro ROM"
#: cmdevents.cpp:163
msgid ""
"GameBoy Files "
"(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|"
msgstr "Ficheiros de GameBoy (*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|"
#: cmdevents.cpp:170
msgid "Open GB ROM file"
msgstr "Abrir ficheiro ROM de GB"
#: cmdevents.cpp:187
msgid ""
"GameBoy Color Files "
"(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|"
msgstr "Ficheiros de GameBoy Color (*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|"
#: cmdevents.cpp:194
msgid "Open GBC ROM file"
msgstr "Abrir ficheiro ROM de GBC"
#: cmdevents.cpp:613 cmdevents.cpp:729 cmdevents.cpp:768 cmdevents.cpp:841
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"
#: cmdevents.cpp:621
msgid "ROM"
msgstr "ROM"
#: cmdevents.cpp:625
msgid "ROM+MBC1"
msgstr "ROM+MBC1"
#: cmdevents.cpp:629
msgid "ROM+MBC1+RAM"
msgstr "ROM+MBC1+RAM"
#: cmdevents.cpp:633
msgid "ROM+MBC1+RAM+BATT"
msgstr "ROM+MBC1+RAM+BATT"
#: cmdevents.cpp:637
msgid "ROM+MBC2"
msgstr "ROM+MBC2"
#: cmdevents.cpp:641
msgid "ROM+MBC2+BATT"
msgstr "ROM+MBC2+BATT"
#: cmdevents.cpp:645
msgid "ROM+MMM01"
msgstr "ROM+MMM01"
#: cmdevents.cpp:649
msgid "ROM+MMM01+RAM"
msgstr "ROM+MMM01+RAM"
#: cmdevents.cpp:653
msgid "ROM+MMM01+RAM+BATT"
msgstr "ROM+MMM01+RAM+BATT"
#: cmdevents.cpp:657
msgid "ROM+MBC3+TIMER+BATT"
msgstr "ROM+MBC3+TIMER+BATT"
#: cmdevents.cpp:661
msgid "ROM+MBC3+TIMER+RAM+BATT"
msgstr "ROM+MBC3+TIMER+RAM+BATT"
#: cmdevents.cpp:665
msgid "ROM+MBC3"
msgstr "ROM+MBC3"
#: cmdevents.cpp:669
msgid "ROM+MBC3+RAM"
msgstr "ROM+MBC3+RAM"
#: cmdevents.cpp:673
msgid "ROM+MBC3+RAM+BATT"
msgstr "ROM+MBC3+RAM+BATT"
#: cmdevents.cpp:677
msgid "ROM+MBC5"
msgstr "ROM+MBC5"
#: cmdevents.cpp:681
msgid "ROM+MBC5+RAM"
msgstr "ROM+MBC5+RAM"
#: cmdevents.cpp:685
msgid "ROM+MBC5+RAM+BATT"
msgstr "ROM+MBC5+RAM+BATT"
#: cmdevents.cpp:689
msgid "ROM+MBC5+RUMBLE"
msgstr "ROM+MBC5+RUMBLE"
#: cmdevents.cpp:693
msgid "ROM+MBC5+RUMBLE+RAM"
msgstr "ROM+MBC5+RUMBLE+RAM"
#: cmdevents.cpp:697
msgid "ROM+MBC5+RUMBLE+RAM+BATT"
msgstr "ROM+MBC5+RUMBLE+RAM+BATT"
#: cmdevents.cpp:701
msgid "ROM+MBC7+BATT"
msgstr "ROM+MBC7+BATT"
#: cmdevents.cpp:709
msgid "GameShark V3.0"
msgstr "GameShark V3.0"
#: cmdevents.cpp:713
msgid "ROM+POCKET CAMERA"
msgstr "ROM+POCKET CAMERA"
#: cmdevents.cpp:717
msgid "ROM+BANDAI TAMA5"
msgstr "ROM+BANDAI TAMA5"
#: cmdevents.cpp:721
msgid "ROM+HuC-3"
msgstr "ROM+HuC-3"
#: cmdevents.cpp:725
msgid "ROM+HuC-1"
msgstr "ROM+HuC-1"
#: cmdevents.cpp:775 dialogs/display-config.cpp:353 xrc/DisplayConfig.xrc:85
#: xrc/DisplayConfig.xrc:135 xrc/DisplayConfig.xrc:221
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:32 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:204
#: xrc/SoundConfig.xrc:219 xrc/SoundConfig.xrc:309
msgid "None"
msgstr "Nada"
#: cmdevents.cpp:877 cmdevents.cpp:899
msgid "Select Dot Code file"
msgstr "Selecciona ficheiro de Código de Puntos"
#: cmdevents.cpp:879 cmdevents.cpp:901
msgid "e-Reader Dot Code (*.bin;*.raw)|*.bin;*.raw"
msgstr "Código de Puntos e-Reader (*.bin;*.raw)|*.bin;*.raw"
#: cmdevents.cpp:920 cmdevents.cpp:1115
msgid "Select battery file"
msgstr "Selecciona ficheiro de batería"
#: cmdevents.cpp:921 cmdevents.cpp:1116
msgid "Battery file (*.sav)|*.sav|Flash save (*.dat)|*.dat"
msgstr "Ficheiro de batería (*.sav)|*.sav|Gardado rápido (*.dat)|*.dat"
#: cmdevents.cpp:929
msgid ""
"Importing a battery file will erase any saved games (permanently after the "
"next write). Do you want to continue?"
msgstr "A importación dun ficheiro de batería, borrará todas as partidas gardadas (permanentemente despois da seguinte escritura). Queres continuar?"
#: cmdevents.cpp:930 cmdevents.cpp:958 cmdevents.cpp:1078
msgid "Confirm import"
msgstr "Confirmar importación"
#: cmdevents.cpp:936 panel.cpp:450
#, c-format
msgid "Loaded battery %s"
msgstr "Batería cargada %s"
#: cmdevents.cpp:938
#, c-format
msgid "Error loading battery %s"
msgstr "Erro cargando batería %s"
#: cmdevents.cpp:947
msgid "Select code file"
msgstr "Selecciona ficheiro de código"
#: cmdevents.cpp:948
msgid "Gameshark Code File (*.spc;*.xpc)|*.spc;*.xpc"
msgstr "Ficheiro de Código GameShark (*.spc;*.xpc)|*.spc;*.xpc"
#: cmdevents.cpp:948
msgid "Gameshark Code File (*.gcf)|*.gcf"
msgstr "Ficheiro de Código GameShark (*.gcf)|*.gcf"
#: cmdevents.cpp:957
msgid ""
"Importing a code file will replace any loaded cheats. Do you want to "
"continue?"
msgstr "A importación dun ficheiro de código substituirá calquera dos trucos cargados. Queres continuar?"
#: cmdevents.cpp:974
#, c-format
msgid "Cannot open file %s"
msgstr "Non se pode abrir o ficheiro %s"
#: cmdevents.cpp:984
#, c-format
msgid "Unsupported code file %s"
msgstr "Ficheiro de código non admitido %s"
#: cmdevents.cpp:1054
#, c-format
msgid "Loaded code file %s"
msgstr "Ficheiro de código cargado %s"
#: cmdevents.cpp:1056
#, c-format
msgid "Error loading code file %s"
msgstr "Erro cargando ficheiro de código %s"
#: cmdevents.cpp:1067 cmdevents.cpp:1143
msgid "Select snapshot file"
msgstr "Seleccionar ficheiro de instantánea"
#: cmdevents.cpp:1068
msgid ""
"GS & PAC Snapshots (*.sps;*.xps)|*.sps;*.xps|GameShark SP Snapshots "
"(*.gsv)|*.gsv"
msgstr "Instantáneas de GS e PAC (*.sps;*.xps)|*.sps;*.xps|Instantáneas de GameShark SP (*.gsv)|*.gsv"
#: cmdevents.cpp:1068
msgid "Gameboy Snapshot (*.gbs)|*.gbs"
msgstr "Instantánea de Gameboy (*.gbs)|*.gbs"
#: cmdevents.cpp:1077
msgid ""
"Importing a snapshot file will erase any saved games (permanently after the "
"next write). Do you want to continue?"
msgstr "A importación dun ficheiro de instantánea borrará todos os xogos gardados (permanentemente despois da seguinte escritura). Queres continuar?"
#: cmdevents.cpp:1102
#, c-format
msgid "Loaded snapshot file %s"
msgstr "Ficheiro de instantánea cargado %s"
#: cmdevents.cpp:1104
#, c-format
msgid "Error loading snapshot file %s"
msgstr "Erro cargando ficheiro de instantánea %s"
#: cmdevents.cpp:1127
#, c-format
msgid "Wrote battery %s"
msgstr "Batería escrita %s"
#: cmdevents.cpp:1129 panel.cpp:756
#, c-format
msgid "Error writing battery %s"
msgstr "Erro escribindo batería %s"
#: cmdevents.cpp:1137
msgid "EEPROM saves cannot be exported"
msgstr "Os gardados EEPROM non se poden exportar"
#: cmdevents.cpp:1144
msgid "Gameshark Snapshot (*.sps)|*.sps"
msgstr "Instantánea de Gameshark (*.sps)|*.sps"
#: cmdevents.cpp:1158
msgid "Exported from VisualBoyAdvance-M"
msgstr "Exportado dende VisualBoyAdvance-M"
#: cmdevents.cpp:1170
#, c-format
msgid "Saved snapshot file %s"
msgstr "Ficheiro de instantánea gardado %s"
#: cmdevents.cpp:1172
#, c-format
msgid "Error saving snapshot file %s"
msgstr "Erro gardando ficheiro de instantánea %s"
#: cmdevents.cpp:1212 sys.cpp:558
#, c-format
msgid "Wrote snapshot %s"
msgstr "Instantánea escrita %s"
#: cmdevents.cpp:1233 cmdevents.cpp:1303 cmdevents.cpp:1374 cmdevents.cpp:1440
msgid " files ("
msgstr " ficheiros ("
#: cmdevents.cpp:1473
msgid "Select file"
msgstr "Selecciona ficheiro"
#: cmdevents.cpp:1790 cmdevents.cpp:1883
msgid "Select state file"
msgstr "Selecciona ficheiro de avance"
#: cmdevents.cpp:1791 cmdevents.cpp:1884
msgid "VisualBoyAdvance saved game files|*.sgm"
msgstr "Ficheiros de xogos gardados do VisualBoyAdvance|*.sgm"
#: cmdevents.cpp:1914 cmdevents.cpp:1924 cmdevents.cpp:1935
#, c-format
msgid "Current state slot #%d"
msgstr "Avance actual, rañura #%d"
#: cmdevents.cpp:2005
msgid "Cannot use Colorizer Hack when GB BIOS File is enabled."
msgstr "Non se pode usar Colorizer Hack cando o ficheiro GB BIOS está activado."
#: cmdevents.cpp:2220
msgid "Sound enabled"
msgstr "Son activado"
#: cmdevents.cpp:2220
msgid "Sound disabled"
msgstr "Son desactivado"
#: cmdevents.cpp:2233 cmdevents.cpp:2247
#, c-format
msgid "Volume: %d%%"
msgstr "Volume: %d%%"
#: cmdevents.cpp:2322
msgid "Set to 0 for pseudo tty"
msgstr "Estabelecer a 0 para pseudo tty"
#: cmdevents.cpp:2324
msgid "Port to wait for connection:"
msgstr "Porto para agardar por conexión:"
#: cmdevents.cpp:2325
msgid "GDB Connection"
msgstr "Conexión GDB"
#: cmdevents.cpp:2378
#, c-format
msgid "Waiting for connection at %s"
msgstr "Agardando por conexión en %s"
#: cmdevents.cpp:2385
#, c-format
msgid "Waiting for connection on port %d"
msgstr "Agardando por conexión no porto %d"
#: cmdevents.cpp:2388
msgid "Waiting for GDB..."
msgstr "Agardando por GDB..."
#: cmdevents.cpp:2812 panel.cpp:250 panel.cpp:365
msgid "Could not initialize the sound driver!"
msgstr "Non se puido iniciar o controlador de son!"
#: cmdevents.cpp:2916
msgid "Nintendo GameBoy (+Color+Advance) emulator."
msgstr "Emulador de Nintendo GameBoy (+Color+Advance) ."
#: cmdevents.cpp:2917
msgid ""
"Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\n"
"Copyright (C) 2004-2006 VBA development team\n"
"Copyright (C) 2007-2020 VBA-M development team"
msgstr "Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\nCopyright (C) 2004-2006 VBA development team\nCopyright (C) 2007-2020 VBA-M development team"
#: cmdevents.cpp:2918
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation, either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses ."
msgstr "Este programa é gratuíto: podes redistribuílo e/ou modificalo\nbaixo os termos da GNU General Public License segundo o publicado pola\nFree Software Foundation, xa sexa a versión 2 da Licenza, ou\n(á túa escolla) calquera versión posterior.\n\nEste programa distribúese coa finalidade de ser de utilidade,\npero SEN NINGUNHA GARANTÍA; incluso sen a garantía implícita de\nCOMERCIABILIDADE ou AXUSTE PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Revisa a\nLicencia Pública Xeral de GNU para máis detalles.\n\nDeberas recibir unha copia da Licencia Pública Xeral de GNU\nxunto con este programa. De non ser así, revisa http://www.gnu.org/licenses ."
#: cmdevents.cpp:3156
msgid "Cannot use GB BIOS when Colorizer Hack is enabled."
msgstr "Non se pode usar GB BIOS cando o Colorizer Hack está activado."
#: cmdevents.cpp:3217
msgid "LAN link is already active. Disable link mode to disconnect."
msgstr "A ligazón LAN xa está activa. Desactiva o modo ligazón para desconectar."
#: cmdevents.cpp:3223
msgid "Network is not supported in local mode."
msgstr "A rede non se admite no modo local."
#: extra-translations.cpp:12
msgid "&Apply"
msgstr ""
#: extra-translations.cpp:13
msgid "Artists"
msgstr ""
#: extra-translations.cpp:14
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: extra-translations.cpp:15
msgid "Close"
msgstr ""
#: extra-translations.cpp:16
msgid "Developers"
msgstr ""
#: extra-translations.cpp:17
msgid "License"
msgstr ""
#: extra-translations.cpp:18
msgid "OK"
msgstr ""
#: opts.cpp:518 opts.cpp:539 opts.cpp:745
#, c-format
msgid "Invalid key binding %s for %s"
msgstr "Teclas de vinculación non válidas %s para %s"
#: opts.cpp:668 opts.cpp:677 opts.cpp:686 opts.cpp:695 config/option.cpp:462
#, c-format
msgid "Invalid value %s for option %s"
msgstr ""
#: opts.cpp:767
#, c-format
msgid "Unknown option %s with value %s"
msgstr ""
#: sys.cpp:196 sys.cpp:257
msgid "No game in progress to record"
msgstr "Non hai xogo en progreso para gravar"
#: sys.cpp:214
#, c-format
msgid "Cannot open output file %s"
msgstr "Non se pode abrir o ficheiro de saída %s"
#: sys.cpp:221 sys.cpp:241 sys.cpp:391
msgid "Error writing game recording"
msgstr "Erro ao escribir a gravación do xogo"
#: sys.cpp:262
msgid "Cannot play game recording while recording"
msgstr "Non se pode reproducir a gravación do xogo mentres se grava"
#: sys.cpp:277
#, c-format
msgid "Cannot open recording file %s"
msgstr "Non se pode abrir o ficheiro de gravación %s"
#: sys.cpp:286 sys.cpp:296
msgid "Error reading game recording"
msgstr "Erro ao ler a gravación do xogo"
#: sys.cpp:406 sys.cpp:425
msgid "Playback ended"
msgstr "Finalizou a reprodución"
#: sys.cpp:449
#, c-format
msgid "%d%%(%d, %d fps)"
msgstr "%d%%(%d, %d fps)"
#: sys.cpp:457
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#: sys.cpp:879 xrc/GBPrinter.xrc:65
msgid "&Discard"
msgstr "&Desbotar"
#: sys.cpp:913
msgid "Image files (*.bmp;*.jpg;*.png)|*.bmp;*.jpg;*.png|"
msgstr "Ficheiros de imaxe (*.bmp;*.jpg;*.png)|*.bmp;*.jpg;*.png|"
#: sys.cpp:922
msgid "Save printer image to"
msgstr "Gardar imaxe de impresora a"
#: sys.cpp:936 sys.cpp:1119
#, c-format
msgid "Wrote printer output to %s"
msgstr "Saída de impresora escrita a %s"
#: sys.cpp:941 sys.cpp:1012
msgid "&Close"
msgstr "Pe&char"
#: sys.cpp:1007
msgid "Printed"
msgstr "Impreso"
#: sys.cpp:1309
#, c-format
msgid "Error opening pseudo tty: %s"
msgstr "Erro ao abrir pseudo tty: %s"
#: sys.cpp:1408
#, c-format
msgid "Error setting up server socket (%d)"
msgstr "Erro ao axustar o socket do servidor (%d)"
#: panel.cpp:164
#, c-format
msgid "%s is not a valid ROM file"
msgstr "%s non é un ficheiro ROM valido"
#: panel.cpp:165 panel.cpp:226 panel.cpp:303
msgid "Problem loading file"
msgstr "Houbo un problema ao cargar o ficheiro"
#: panel.cpp:225
#, c-format
msgid "Unable to load Game Boy ROM %s"
msgstr "Non se puido cargar a ROM Game Boy %s"
#: panel.cpp:262
msgid ""
"Cannot use GB BIOS file when Colorizer Hack is enabled, disabling GB BIOS "
"file."
msgstr "Non se pode usar o ficheiro BIOS GB cando o Colorizer Hack está activado, desactivando o ficheiro BIOS GB."
#: panel.cpp:279 panel.cpp:379
#, c-format
msgid "Could not load BIOS %s"
msgstr "Non se puido cargar a BIOS %s"
#: panel.cpp:302
#, c-format
msgid "Unable to load Game Boy Advance ROM %s"
msgstr "Non se puido cargar a ROM Game Boy Advance %s"
#: panel.cpp:539
msgid " player "
msgstr " xogador "
#: panel.cpp:704
#, c-format
msgid "Loaded state %s"
msgstr "Avance cargado %s"
#: panel.cpp:704
#, c-format
msgid "Error loading state %s"
msgstr "Erro cargando avance %s"
#: panel.cpp:728
#, c-format
msgid "Saved state %s"
msgstr "Avance gardado %s"
#: panel.cpp:728
#, c-format
msgid "Error saving state %s"
msgstr "Erro gardando avance %s"
#: panel.cpp:932
#, c-format
msgid "Fullscreen mode %dx%d-%d@%d not supported; looking for another"
msgstr "O modo de pantalla completa %dx%d-%d@%d non se admite; buscando por outro"
#: panel.cpp:970
#, c-format
msgid "Fullscreen mode %dx%d-%d@%d not supported"
msgstr "Modo pantalla completa %dx%d-%d@%d non admitido"
#: panel.cpp:975
#, c-format
msgid "Valid mode: %dx%d-%d@%d"
msgstr "Modo válido : %dx%d-%d@%d"
#: panel.cpp:983
#, c-format
msgid "Chose mode %dx%d-%d@%d"
msgstr "Escoller modo %dx%d-%d@%d"
#: panel.cpp:987
#, c-format
msgid "Failed to change mode to %dx%d-%d@%d"
msgstr "Erro ao cambiar ao modo %dx%d-%d@%d"
#: panel.cpp:1075
msgid "Not a valid GBA cartridge"
msgstr "Non é un cartucho GBA válido"
#: panel.cpp:1245
msgid "No memory for rewinding"
msgstr "Non hai memoria para o rebobinado"
#: panel.cpp:1255
msgid "Error writing rewind state"
msgstr "Erro escribindo avance rebobinado"
#: panel.cpp:2272
msgid "Enabling EGL VSync."
msgstr ""
#: panel.cpp:2274
msgid "Disabling EGL VSync."
msgstr ""
#: panel.cpp:2281
msgid "Enabling GLX VSync."
msgstr ""
#: panel.cpp:2283
msgid "Disabling GLX VSync."
msgstr ""
#: panel.cpp:2301
msgid "Failed to set glXSwapIntervalEXT"
msgstr "Erro ao estabelecer glXSwapIntervalEXT"
#: panel.cpp:2310
msgid "Failed to set glXSwapIntervalSGI"
msgstr "Erro ao estabelecer glXSwapIntervalSGI"
#: panel.cpp:2319
msgid "Failed to set glXSwapIntervalMESA"
msgstr "Erro ao estabelecer glXSwapIntervalMESA"
#: panel.cpp:2326
msgid "No support for wglGetExtensionsStringEXT"
msgstr "Sen asistencia para wglGetExtensionsStringEXT"
#: panel.cpp:2329
msgid "No support for WGL_EXT_swap_control"
msgstr "Sen asistencia para WGL_EXT_swap_control"
#: panel.cpp:2338
msgid "Failed to set wglSwapIntervalEXT"
msgstr "Erro ao estabelecer wglSwapIntervalEXT"
#: panel.cpp:2344
msgid "No VSYNC available on this platform"
msgstr "A VSYNC non está dispoñíbel nesta plataforma"
#: panel.cpp:2444
msgid "memory allocation error"
msgstr "erro de atribución de memoria"
#: panel.cpp:2447
msgid "error initializing codec"
msgstr "erro ao iniciar códec"
#: panel.cpp:2450
msgid "error writing to output file"
msgstr "erro ao escribir o ficheiro de saída"
#: panel.cpp:2453
msgid "can't guess output format from file name"
msgstr "non se pode adiviñar o formato de saída dende o nome de ficheiro"
#: panel.cpp:2458
msgid "programming error; aborting!"
msgstr "erro de programación; abortando!"
#: panel.cpp:2470 panel.cpp:2499
#, c-format
msgid "Unable to begin recording to %s (%s)"
msgstr "Non se puido comezar a gravar a %s (%s)"
#: panel.cpp:2527
#, c-format
msgid "Error in audio/video recording (%s); aborting"
msgstr "Erro gravando audio/vídeo (%s); abortando"
#: panel.cpp:2533
#, c-format
msgid "Error in audio recording (%s); aborting"
msgstr "Erro gravando audio (%s); abortando"
#: panel.cpp:2543
#, c-format
msgid "Error in video recording (%s); aborting"
msgstr "Erro gravando vídeo (%s); abortando"
#: viewsupt.cpp:776
msgid "R:"
msgstr "R:"
#: viewsupt.cpp:785
msgid "G:"
msgstr "G:"
#: viewsupt.cpp:794
msgid "B:"
msgstr "B:"
#: config/internal/option-internal.cpp:317
msgid "Use bilinear filter with 3d renderer"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:318
msgid "Full-screen filter to apply"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:320
msgid "Filter plugin library"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:322
msgid "Interframe blending function"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:324
msgid "Keep window on top"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:327
msgid "Maximum number of threads to run filters in"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:330
msgid "Render method; if unsupported, simple method will be used"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:332
msgid "Default scale factor"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:335
msgid "Retain aspect ratio when resizing"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:338
msgid "BIOS file to use for GB, if enabled"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:341
msgid "GB color enhancement, if enabled"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:343
msgid "Enable DX Colorization Hacks"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:344
#: config/internal/option-internal.cpp:376
msgid "Apply LCD filter, if enabled"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:346
msgid "BIOS file to use for GBC, if enabled"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:349
msgid ""
"The default palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)."
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:353
msgid ""
"The first user palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)."
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:357
msgid ""
"The second user palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)."
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:361
msgid "Automatically gather a full page before printing"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:365
msgid "Automatically save printouts as screen captures with -print suffix"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:367
#: config/internal/option-internal.cpp:397
msgid "Directory to look for ROM files"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:369
msgid "Directory to look for GBC ROM files"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:373
msgid "BIOS file to use, if enabled"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:378
msgid "Enable link at boot"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:381
msgid "Enable faster network protocol by default"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:383
msgid "Default network link client host"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:385
msgid "Default network link server IP to bind"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:388
msgid "Default network link port (server and client)"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:390
msgid "Default network protocol"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:392
msgid "Link timeout (ms)"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:394
msgid "Link cable type"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:402
msgid "Automatically load last saved state"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:404
msgid ""
"Directory to store game save files (relative paths are relative to ROM; "
"blank is config dir)"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:407
msgid "Freeze recent load list"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:410
msgid ""
"Directory to store A/V and game recordings (relative paths are relative to "
"ROM)"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:414
msgid "Number of seconds between rewind snapshots (0 to disable)"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:417
msgid "Directory to store screenshots (relative paths are relative to ROM)"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:421
msgid ""
"Directory to store saved state files (relative paths are relative to "
"BatteryDir)"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:424
msgid "Enable status bar"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:429
msgid ""
"The parameter Joypad/<n>/<button> contains a comma-separated list of key "
"names which map to joypad #<n> button <button>. Button is one of Up, Down, "
"Left, Right, A, B, L, R, Select, Start, MotionUp, MotionDown, MotionLeft, "
"MotionRight, AutoA, AutoB, Speed, Capture, GS"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:436
msgid "The autofire toggle period, in frames (1/60 s)"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:439
msgid "The number of the stick to use in single-player mode"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:444
msgid ""
"The parameter Keyboard/<cmd> contains a comma-separated list of key names "
"(e.g. Alt-Shift-F1). When the named key is pressed, the command <cmd> is "
"executed."
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:451
msgid "Enable AGB debug print"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:453
msgid "Auto skip frames."
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:455
msgid "Apply IPS/UPS/IPF patches if found"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:457
msgid "Automatically save and load cheat list"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:460
msgid "Automatically enable border for Super GameBoy games"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:462
msgid "Always enable border"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:464
msgid "Screen capture file format"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:466
msgid "Enable cheats"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:469
msgid "Disable on-screen status messages"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:470
msgid "Type of system to emulate"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:472
msgid "Flash size 0 = 64KB 1 = 128KB"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:475
msgid ""
"Skip frames. Values are 0-9 or -1 to skip automatically based on time."
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:478
msgid "The palette to use"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:481
msgid "Enable printer emulation"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:483
msgid "Break into GDB after loading the game."
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:485
msgid "Port to connect GDB to."
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:488
msgid "Number of players in network"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:491
msgid "Maximum scale factor (0 = no limit)"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:493
msgid "Pause game when main window loses focus"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:496
msgid "Enable RTC (vba-over.ini override is rtcEnabled"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:499
msgid "Native save (\"battery\") hardware type"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:501
msgid "Show speed indicator"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:504
msgid "Draw on-screen messages transparently"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:506
msgid "Skip BIOS initialization"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:508
msgid "Do not overwrite cheat list when loading state"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:511
msgid "Do not overwrite native (battery) save when loading state"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:514
msgid "Throttle game speed, even when accelerated (0-450%, 0 = no throttle)"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:518
msgid "Set throttle for speedup key (0-3000%, 0 = no throttle)"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:521
msgid "Number of frames to skip with speedup (instead of speedup throttle)"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:525
msgid "Use frame skip for speedup throttle"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:527
msgid "Use the specified BIOS file for GB"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:529
msgid "Use the specified BIOS file"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:531
msgid "Use the specified BIOS file for GBC"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:532
msgid "Wait for vertical sync"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:537
msgid "Enter fullscreen mode at startup"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:538
msgid "Window maximized"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:540
msgid "Window height at startup"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:542
msgid "Window width at startup"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:544
msgid "Window axis X position at startup"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:546
msgid "Window axis Y position at startup"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:552
msgid "Capture key events while on background"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:555
msgid "Capture joy events while on background"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:556
msgid "Hide menu bar when mouse is inactive"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:561
msgid "Sound API; if unsupported, default API will be used"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:564
msgid "Device ID of chosen audio device for chosen driver"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:566
msgid "Number of sound buffers"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:568
msgid "Bit mask of sound channels to enable"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:570
msgid "GBA sound filtering (%)"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:573
msgid "GBA sound interpolation"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:574
msgid "GB sound declicking"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:576
msgid "GB echo effect (%)"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:578
msgid "Enable GB sound effects"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:579
msgid "GB stereo effect (%)"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:582
msgid "GB surround sound effect (%)"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:583
msgid "Sound sample rate (kHz)"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:585
msgid "Sound volume (%)"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:652
#: config/internal/option-internal.cpp:672
#: config/internal/option-internal.cpp:693
#: config/internal/option-internal.cpp:713
#: config/internal/option-internal.cpp:733
#, c-format
msgid "Invalid value %s for option %s; valid values are %s"
msgstr ""
#: config/option.cpp:315
#, c-format
msgid "Invalid value %f for option %s; valid values are %f - %f"
msgstr "Valor non válido %f para a opción %s; os valores válidos son %f - %f"
#: config/option.cpp:333 config/option.cpp:351
#, c-format
msgid "Invalid value %d for option %s; valid values are %d - %d"
msgstr "Valor non válido %d para a opción %s; os valores válidos son %d - %d"
#: config/option.cpp:443
#, c-format
msgid "Invalid value %d for option %s; valid values are %s"
msgstr ""
#: dialogs/display-config.cpp:53
msgid "Invalid value for Default magnification."
msgstr ""
#: dialogs/display-config.cpp:384
#, c-format
msgid "No usable rpi plugins found in %s"
msgstr "Non se atoparon complementos rpi aproveitábeis en %s"
#: dialogs/display-config.cpp:420 dialogs/display-config.cpp:462
#: xrc/DisplayConfig.xrc:107
msgid "Plugin"
msgstr "Complemento"
#: dialogs/display-config.cpp:427
#, c-format
msgid "Using pixel filter: %s"
msgstr ""
#: dialogs/display-config.cpp:434
#, c-format
msgid "Using interframe blending: %s"
msgstr ""
#: widgets/keyedit.cpp:122 widgets/keyedit.cpp:280
msgid "SHIFT"
msgstr "Maiúsc."
#: widgets/keyedit.cpp:126 widgets/keyedit.cpp:279
msgid "ALT"
msgstr "ALT"
#: widgets/keyedit.cpp:130 widgets/keyedit.cpp:287
msgid "CTRL"
msgstr "CTRL"
#: widgets/keyedit.cpp:136 widgets/keyedit.cpp:281
msgid "RAWCTRL"
msgstr "RAWCTRL"
#: widgets/keyedit.cpp:150 widgets/keyedit.cpp:248
msgid "Meta-"
msgstr "Meta-"
#: widgets/keyedit.cpp:155 widgets/keyedit.cpp:156
msgid "Num"
msgstr "Num"
#: widgets/keyedit.cpp:249
msgid "Meta+"
msgstr "Meta+"
#: widgets/keyedit.cpp:282
msgid "RAW_CTRL"
msgstr "RAW_CTRL"
#: widgets/keyedit.cpp:283
msgid "RAWCONTROL"
msgstr "RAWCONTROL"
#: widgets/keyedit.cpp:284
msgid "RAW_CONTROL"
msgstr "RAW_CONTROL"
#: widgets/keyedit.cpp:288
msgid "CONTROL"
msgstr "CONTROL"
#: widgets/sdljoy.cpp:188
#, c-format
msgid "Connected %s: %s"
msgstr ""
#: widgets/sdljoy.cpp:203
#, c-format
msgid "Disconnected %s"
msgstr ""
#: xaudio2.cpp:34
msgid "XAudio2: Enumerating devices failed!"
msgstr "XAudio2: erro ao enumerar dispositivos!"
#: xaudio2.cpp:68 xaudio2.cpp:352
msgid "The XAudio2 interface failed to initialize!"
msgstr "A interface XAudio2 fallou ao iniciarse!"
#: xaudio2.cpp:383
msgid "XAudio2: Creating mastering voice failed!"
msgstr "XAudio2: erro ao crear a voz da masterización!"
#: xaudio2.cpp:392
msgid "XAudio2: Creating source voice failed!"
msgstr "XAudio2: erro ao crear a voz de orixe!"
#: faudio.cpp:31
msgid "FAudio: Enumerating devices failed!"
msgstr "FAudio: erro ao enumerar dispositivos!"
#: faudio.cpp:66 faudio.cpp:351
msgid "The FAudio interface failed to initialize!"
msgstr "A interface FAudio fallou ao iniciarse!"
#: faudio.cpp:383
msgid "FAudio: Creating mastering voice failed!"
msgstr "FAudio: erro ao crear a voz da masterización!"
#: faudio.cpp:394
msgid "FAudio: Creating source voice failed!"
msgstr "FAudio: erro ao crear a voz de orixe!"
#: dsound.cpp:89 dsound.cpp:103
#, c-format
msgid "Cannot create DirectSound %08x"
msgstr "Non se puido crear DirectSound %08x"
#: dsound.cpp:108
#, c-format
msgid "Cannot SetCooperativeLevel %08x"
msgstr "Non se puido estabelecer CooperativeLevel %08x"
#: dsound.cpp:122
#, c-format
msgid "Cannot CreateSoundBuffer %08x"
msgstr "Non se puido crear SoundBuffer %08x"
#: dsound.cpp:141
#, c-format
msgid "CreateSoundBuffer(primary) failed %08x"
msgstr "Erro ao crear SoundBuffer(primario) %08x"
#: dsound.cpp:158
#, c-format
msgid "CreateSoundBuffer(secondary) failed %08x"
msgstr "Erro ao crear SoundBuffer(secundario) %08x"
#: dsound.cpp:163
#, c-format
msgid "dsbSecondary->SetCurrentPosition failed %08x"
msgstr "Erro dsbSecondary->SetCurrentPosition %08x"
#: dsound.cpp:186
#, c-format
msgid "Cannot Play primary %08x"
msgstr "Non se pode reproducir o primario %08x"
#: dsound.cpp:321
#, c-format
msgid "dsbSecondary->Lock() failed: %08x"
msgstr "Erro dsbSecondary->Lock(): %08x"
#: viewsupt.h:61
#, c-format
msgid "Unable to load dialog %s from resources"
msgstr "Non se puido cargar o diálogo %s dos recursos"
#: xrc/AccelConfig.xrc:4
msgid "Key Shortcuts"
msgstr "Atallos de tecla"
#: xrc/AccelConfig.xrc:13
msgid "Co&mmands:"
msgstr "Co&mandos:"
#: xrc/AccelConfig.xrc:34
msgid "Current Keys:"
msgstr "Teclas actuais:"
#: xrc/AccelConfig.xrc:53
msgid "&Assign"
msgstr "&Asignar"
#: xrc/AccelConfig.xrc:60
msgid "&Remove"
msgstr "Elimina&r"
#: xrc/AccelConfig.xrc:67
msgid "Re&set All"
msgstr "Re&stabelecer todo"
#: xrc/AccelConfig.xrc:81
msgid "Currently assigned to:"
msgstr "Actualmente asignada a:"
#: xrc/AccelConfig.xrc:96
msgid "Shortcut Key:"
msgstr "Tecla de atallo:"
#: xrc/CheatAdd.xrc:4
msgid "Add Cheat"
msgstr "Engadir truco"
#: xrc/CheatAdd.xrc:9 xrc/CheatEdit.xrc:9
msgid "&Description"
msgstr "&Descrición"
#: xrc/CheatAdd.xrc:53
msgid "&Value"
msgstr "&Valor"
#: xrc/CheatAdd.xrc:77
msgid "Format"
msgstr "Formato"
#: xrc/CheatCreate.xrc:4
msgid "Cheat Search"
msgstr "Buscar truco"
#: xrc/CheatCreate.xrc:23
msgid "E&qual"
msgstr "I&gual"
#: xrc/CheatCreate.xrc:31
msgid "&Not equal"
msgstr "&Non igual"
#: xrc/CheatCreate.xrc:38
msgid "&Less than"
msgstr "&Menos que"
#: xrc/CheatCreate.xrc:45
msgid "L&ess or equal"
msgstr "M&enos ou igual"
#: xrc/CheatCreate.xrc:52
msgid "&Greater than"
msgstr "&Maior que"
#: xrc/CheatCreate.xrc:59
msgid "G&reater or equal"
msgstr "Maio&r ou igual"
#: xrc/CheatCreate.xrc:64
msgid "Compare type"
msgstr "Comparar tipo"
#: xrc/CheatCreate.xrc:77
msgid "S&igned"
msgstr "F&irmado"
#: xrc/CheatCreate.xrc:85
msgid "&Unsigned"
msgstr "Sen &firmar"
#: xrc/CheatCreate.xrc:92
msgid "&Hexadecimal"
msgstr "&Hexadecimal"
#: xrc/CheatCreate.xrc:97
msgid "Signed/Unsigned"
msgstr "Firmado/Sen firmar"
#: xrc/CheatCreate.xrc:107
msgid "&8 bits"
msgstr "&8 bits"
#: xrc/CheatCreate.xrc:115
msgid "&16 bits"
msgstr "&16 bits"
#: xrc/CheatCreate.xrc:122
msgid "&32 bits"
msgstr "&32 bits"
#: xrc/CheatCreate.xrc:127
msgid "Data size"
msgstr "Tamaño dos datos"
#: xrc/CheatCreate.xrc:144
msgid "Ol&d value"
msgstr "Val&or antigo"
#: xrc/CheatCreate.xrc:152
msgid "Specific &value"
msgstr "&Valor específico"
#: xrc/CheatCreate.xrc:163
msgid "Search value"
msgstr "Buscar valor"
#: xrc/CheatCreate.xrc:181
msgid "&Search"
msgstr "Bu&scar"
#: xrc/CheatCreate.xrc:188
msgid "U&pdate Old"
msgstr "A&ctualizar antigo"
#: xrc/CheatCreate.xrc:195 xrc/JoyPanel.xrc:29 xrc/JoyPanel.xrc:52
#: xrc/JoyPanel.xrc:75 xrc/JoyPanel.xrc:98 xrc/JoyPanel.xrc:121
#: xrc/JoyPanel.xrc:144 xrc/JoyPanel.xrc:167 xrc/JoyPanel.xrc:191
#: xrc/JoyPanel.xrc:214 xrc/JoyPanel.xrc:237 xrc/JoyPanel.xrc:268
#: xrc/JoyPanel.xrc:290 xrc/JoyPanel.xrc:312 xrc/JoyPanel.xrc:334
#: xrc/JoyPanel.xrc:356 xrc/JoyPanel.xrc:378 xrc/JoyPanel.xrc:400
#: xrc/JoyPanel.xrc:422 xrc/JoyPanel.xrc:444 xrc/JoyPanel.xrc:475
#: xrc/JoyPanel.xrc:497 xrc/Logging.xrc:119
msgid "&Clear"
msgstr "&Limpar"
#: xrc/CheatCreate.xrc:202
msgid "&Add cheat"
msgstr "Eng&adir truco"
#: xrc/CheatEdit.xrc:4
msgid "Edit Cheat"
msgstr "Editar truco"
#: xrc/CheatEdit.xrc:31 xrc/MainMenu.xrc:275
msgid "&Type"
msgstr "&Tipo"
#: xrc/CheatEdit.xrc:53
msgid "C&odes"
msgstr "C&ódigos"
#: xrc/CheatList.xrc:4
msgid "Cheat List"
msgstr "Lista de trucos"
#: xrc/CheatList.xrc:11
msgid "Open cheat list"
msgstr "Abrir lista de trucos"
#: xrc/CheatList.xrc:15
msgid "Save cheat list"
msgstr "Gardar lista de trucos"
#: xrc/CheatList.xrc:20
msgid "Add new cheat"
msgstr "Engadir truco novo"
#: xrc/CheatList.xrc:24
msgid "Delete selected cheat"
msgstr "Borrar truco seleccionado"
#: xrc/CheatList.xrc:29
msgid "Delete all cheats"
msgstr "Borrar todos os trucos"
#: xrc/CheatList.xrc:35
msgid "Toggle all Cheats"
msgstr "Activar todos os Trucos"
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:4
msgid "Directories"
msgstr "Directorios"
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:11 xrc/DirectoriesConfig.xrc:18
msgid "Game Boy Advance ROMs"
msgstr "ROMs da Game Boy Advance"
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:27 xrc/DirectoriesConfig.xrc:34
msgid "Game Boy ROMs"
msgstr "ROMs da Game Boy"
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:42 xrc/DirectoriesConfig.xrc:49
msgid "Game Boy Color ROMs"
msgstr "ROMs da Game Boy Color"
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:57 xrc/DirectoriesConfig.xrc:64
msgid "Native Saves"
msgstr "Gardados nativos"
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:72 xrc/DirectoriesConfig.xrc:79
msgid "Emulator Saves"
msgstr "Gardados do emulador"
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:87 xrc/DirectoriesConfig.xrc:94
msgid "Screenshots"
msgstr "Capturas de pantalla"
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:102 xrc/DirectoriesConfig.xrc:109
msgid "Recordings"
msgstr "Gravacións"
#: xrc/Disassemble.xrc:4
msgid "Disassemble"
msgstr "Desensamblar"
#: xrc/Disassemble.xrc:15
msgid "&Automatic"
msgstr "&Automático"
#: xrc/Disassemble.xrc:23
msgid "A&RM"
msgstr "A&RM"
#: xrc/Disassemble.xrc:30
msgid "&THUMB"
msgstr "&THUMB"
#: xrc/Disassemble.xrc:45 xrc/GBDisassemble.xrc:18 xrc/MemViewer.xrc:47
msgid "&Go"
msgstr "&Ir"
#: xrc/Disassemble.xrc:73
msgid "R0:"
msgstr "R0:"
#: xrc/Disassemble.xrc:83 xrc/Disassemble.xrc:100 xrc/Disassemble.xrc:117
#: xrc/Disassemble.xrc:134 xrc/Disassemble.xrc:151 xrc/Disassemble.xrc:168
#: xrc/Disassemble.xrc:185 xrc/Disassemble.xrc:202 xrc/Disassemble.xrc:219
#: xrc/Disassemble.xrc:236 xrc/Disassemble.xrc:253 xrc/Disassemble.xrc:270
#: xrc/Disassemble.xrc:287 xrc/Disassemble.xrc:304 xrc/Disassemble.xrc:321
#: xrc/Disassemble.xrc:338 xrc/Disassemble.xrc:355
msgid "00000000"
msgstr "00000000"
#: xrc/Disassemble.xrc:90
msgid "R1:"
msgstr "R1:"
#: xrc/Disassemble.xrc:107
msgid "R2:"
msgstr "R2:"
#: xrc/Disassemble.xrc:124
msgid "R3:"
msgstr "R3:"
#: xrc/Disassemble.xrc:141
msgid "R4:"
msgstr "R4:"
#: xrc/Disassemble.xrc:158
msgid "R5:"
msgstr "R5:"
#: xrc/Disassemble.xrc:175
msgid "R6:"
msgstr "R6:"
#: xrc/Disassemble.xrc:192
msgid "R7:"
msgstr "R7:"
#: xrc/Disassemble.xrc:209
msgid "R8:"
msgstr "R8:"
#: xrc/Disassemble.xrc:226
msgid "R9:"
msgstr "R9:"
#: xrc/Disassemble.xrc:243
msgid "R10:"
msgstr "R10:"
#: xrc/Disassemble.xrc:260
msgid "R11:"
msgstr "R11:"
#: xrc/Disassemble.xrc:277
msgid "R12:"
msgstr "R12:"
#: xrc/Disassemble.xrc:294 xrc/GBDisassemble.xrc:111
msgid "SP:"
msgstr "SP:"
#: xrc/Disassemble.xrc:311
msgid "LR:"
msgstr "LR:"
#: xrc/Disassemble.xrc:328 xrc/GBDisassemble.xrc:128
msgid "PC:"
msgstr "PC:"
#: xrc/Disassemble.xrc:345
msgid "CPSR:"
msgstr "CPSR:"
#: xrc/Disassemble.xrc:362 xrc/GBDisassemble.xrc:185
msgid "N"
msgstr "N"
#: xrc/Disassemble.xrc:369
msgid "I"
msgstr "I"
#: xrc/Disassemble.xrc:376 xrc/GBDisassemble.xrc:179
msgid "Z"
msgstr "Z"
#: xrc/Disassemble.xrc:383
msgid "F"
msgstr "F"
#: xrc/Disassemble.xrc:390 xrc/GBDisassemble.xrc:197
msgid "C"
msgstr "C"
#: xrc/Disassemble.xrc:397
msgid "T"
msgstr "T"
#: xrc/Disassemble.xrc:404
msgid "V"
msgstr "V"
#: xrc/Disassemble.xrc:414 xrc/MapViewer.xrc:76 xrc/OAMViewer.xrc:37
msgid "Mode:"
msgstr "Modo:"
#: xrc/Disassemble.xrc:424 xrc/GBDisassemble.xrc:172
msgid "00"
msgstr "00"
#: xrc/Disassemble.xrc:443 xrc/GBDisassemble.xrc:212 xrc/GBOAMViewer.xrc:93
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:105 xrc/GBTileViewer.xrc:75 xrc/IOViewer.xrc:318
#: xrc/MemViewer.xrc:72 xrc/OAMViewer.xrc:109 xrc/PaletteViewer.xrc:81
#: xrc/TileViewer.xrc:91
msgid "Automatic &update"
msgstr "Actualización a&utomática"
#: xrc/Disassemble.xrc:453 xrc/GBDisassemble.xrc:222
msgid "G&oto PC"
msgstr "Ir a&o PC"
#: xrc/Disassemble.xrc:460 xrc/GBDisassemble.xrc:229
msgid "Re&fresh"
msgstr "Ac&tualizar"
#: xrc/Disassemble.xrc:467 xrc/GBDisassemble.xrc:236
msgid "&Next"
msgstr "Segui&nte"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:4
msgid "Display settings"
msgstr "Axustes de pantalla"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:15
msgid "Output module"
msgstr "Modulo de saída"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:33
msgid "Simple"
msgstr "Simple"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:40
msgid "Quartz2D"
msgstr "Quartz2D"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:47
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:54
msgid "Direct3D 9"
msgstr "Direct3D 9"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:65
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:79
msgid "Display filter :"
msgstr "Filtro de visualización :"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:86
msgid "2xSaI"
msgstr "2xSaI"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:87
msgid "Super 2xSaI"
msgstr "Super 2xSaI"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:88
msgid "Super Eagle"
msgstr "Super Eagle"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:89
msgid "Pixelate"
msgstr "Pixelizar"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:90
msgid "Advance MAME Scale2x"
msgstr "Advance MAME Scale2x"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:91
msgid "Bilinear"
msgstr "Bilinear"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:92
msgid "Bilinear Plus"
msgstr "Bilinear Plus"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:93
msgid "Scanlines"
msgstr "Liñas de exploración"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:94
msgid "TV Mode"
msgstr "Modo TV"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:95
msgid "HQ 2x"
msgstr "HQ 2x"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:96
msgid "LQ 2x"
msgstr "LQ 2x"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:97
msgid "Simple 2x"
msgstr "Simple 2x"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:98
msgid "Simple 3x"
msgstr "Simple 3x"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:99
msgid "HQ 3x"
msgstr "HQ 3x"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:100
msgid "Simple 4x"
msgstr "Simple 4x"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:101
msgid "HQ 4x"
msgstr "HQ 4x"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:102
msgid "xBRZ 2x"
msgstr "xBRZ 2x"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:103
msgid "xBRZ 3x"
msgstr "xBRZ 3x"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:104
msgid "xBRZ 4x"
msgstr "xBRZ 4x"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:105
msgid "xBRZ 5x"
msgstr "xBRZ 5x"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:106
msgid "xBRZ 6x"
msgstr "xBRZ 6x"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:115
msgid "Plugin :"
msgstr "Complemento :"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:127
msgid "Interframe blending :"
msgstr "Mestura entre fotogramas :"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:136
msgid "Smart"
msgstr ""
#: xrc/DisplayConfig.xrc:137
msgid "Motion Blur"
msgstr ""
#: xrc/DisplayConfig.xrc:151 xrc/SoundConfig.xrc:91
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:159
msgid "Frame Skip"
msgstr "Omitir fotograma"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:177
msgid "&Number of frames to skip :"
msgstr "&Número de fotogramas a saltar :"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:199
msgid "Speed"
msgstr "Velocidade"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:215
msgid "Speed indicator :"
msgstr "Indicador de velocidade :"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:222
msgid "Percentage"
msgstr "Porcentaxe"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:223
msgid "Detailed"
msgstr "Detallado"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:237
msgid "On-Screen Display"
msgstr "Visualización en pantalla"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:247
msgid "Default magnification :"
msgstr "Ampliación por defecto :"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:266
msgid "Maximum magnification factor :"
msgstr "Factor máximo de ampliación :"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:267
msgid "0 = no maximum"
msgstr "0 = sen máximo"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:275
msgid "0 = no limit"
msgstr "0 = sen limite"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:285
msgid "Zoom"
msgstr "Aumento"
#: xrc/ExportSPS.xrc:10
msgid "Title:"
msgstr "Título:"
#: xrc/ExportSPS.xrc:22
msgid "Description:"
msgstr "Descrición:"
#: xrc/ExportSPS.xrc:34
msgid "Notes:"
msgstr "Notas:"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:4 xrc/GBROMInfo.xrc:4
msgid "Rom Information"
msgstr "Información da ROM"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:11 xrc/GBROMInfo.xrc:12
msgid "Game title:"
msgstr "Título do xogo:"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:23
msgid "Internal title:"
msgstr "Título interno:"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:35
msgid "Scene Release:"
msgstr "Lanzamento da Scene:"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:47
msgid "Release Number:"
msgstr "Número de lanzamento:"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:59
msgid "CRC32:"
msgstr "CRC32:"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:71
msgid "Game code:"
msgstr "Código do xogo:"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:83 xrc/GBROMInfo.xrc:24
msgid "Maker code:"
msgstr "Código do creador:"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:95 xrc/GBROMInfo.xrc:36
msgid "Maker name:"
msgstr "Nome do creador:"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:107
msgid "Main unit code:"
msgstr "Código da unidade principal:"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:119
msgid "Device type:"
msgstr "Tipo de dispositivo:"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:131 xrc/GBROMInfo.xrc:72
msgid "ROM version:"
msgstr "Versión da ROM:"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:143 xrc/GBROMInfo.xrc:84
msgid "CRC:"
msgstr "CRC:"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:150
msgid "ROM Information"
msgstr "Información da ROM"
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:10 xrc/JoyPanel.xrc:247
msgid "Standard"
msgstr "Estándar"
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:11
msgid "Blue Sea"
msgstr "Mar azul"
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:12
msgid "Dark Night"
msgstr "Noite escura"
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:13
msgid "Green Forest"
msgstr "Bosque verde"
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:14
msgid "Hot Desert"
msgstr "Deserto quente"
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:15
msgid "Pink Dreams"
msgstr "Soños rosa"
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:16
msgid "Weird Colors"
msgstr "Cores estrañas"
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:17
msgid "Real GB Colors"
msgstr "Cores reais da Game Boy"
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:18
msgid "Real 'GB on GBASP' Colors"
msgstr "Cores reais 'Game Boy na GBASP'"
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:46 xrc/GBPaletteViewer.xrc:17 xrc/MapViewer.xrc:54
#: xrc/PaletteViewer.xrc:19
msgid "Background"
msgstr "Fondo"
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:74
msgid "Sprites"
msgstr "Sprites"
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:84
msgid "Use this palette"
msgstr "Usar esta paleta"
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:94
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"
#: xrc/GBDisassemble.xrc:43
msgid "AF:"
msgstr "AF:"
#: xrc/GBDisassemble.xrc:53 xrc/GBDisassemble.xrc:70 xrc/GBDisassemble.xrc:87
#: xrc/GBDisassemble.xrc:104 xrc/GBDisassemble.xrc:121
#: xrc/GBDisassemble.xrc:138 xrc/GBDisassemble.xrc:155
msgid "0000"
msgstr "0000"
#: xrc/GBDisassemble.xrc:60
msgid "BC:"
msgstr "BC:"
#: xrc/GBDisassemble.xrc:77
msgid "DE:"
msgstr "DE:"
#: xrc/GBDisassemble.xrc:94
msgid "HL:"
msgstr "HL:"
#: xrc/GBDisassemble.xrc:145
msgid "IFF:"
msgstr "IFF:"
#: xrc/GBDisassemble.xrc:162
msgid "LY:"
msgstr "LY:"
#: xrc/GBDisassemble.xrc:191
msgid "H"
msgstr "H"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:14
msgid "0x8000"
msgstr "0x8000"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:20
msgid "0x8800"
msgstr "0x8800"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:23 xrc/GBTileViewer.xrc:42 xrc/TileViewer.xrc:58
msgid "Char Base"
msgstr "Carácter base"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:33
msgid "0x9800"
msgstr "0x9800"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:39
msgid "0x9C00"
msgstr "0x9C00"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:42
msgid "Map Base"
msgstr "Base de mapa"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:54 xrc/GBOAMViewer.xrc:88 xrc/GBTileViewer.xrc:68
#: xrc/MapViewer.xrc:62 xrc/OAMViewer.xrc:104 xrc/TileViewer.xrc:84
msgid "Stretch to &fit"
msgstr "Estricar para &coller"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:59 xrc/MapViewer.xrc:67
msgid "Auto &update"
msgstr "Act&ulización automática"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:74 xrc/GBTileViewer.xrc:99 xrc/MapViewer.xrc:144
#: xrc/MemSelRegion.xrc:10 xrc/PaletteViewer.xrc:50 xrc/TileViewer.xrc:115
msgid "Address:"
msgstr "Enderezo:"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:82 xrc/GBOAMViewer.xrc:37 xrc/GBTileViewer.xrc:91
#: xrc/MapViewer.xrc:152 xrc/OAMViewer.xrc:61 xrc/TileViewer.xrc:107
msgid "Tile:"
msgstr "Mosaico:"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:90 xrc/MapViewer.xrc:160
msgid "Flip:"
msgstr "Voltear:"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:98 xrc/GBTileViewer.xrc:50 xrc/MapViewer.xrc:168
#: xrc/TileViewer.xrc:66
msgid "Palette:"
msgstr "Paleta:"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:106 xrc/MapViewer.xrc:116
msgid "Priority:"
msgstr "Prioridade:"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:152 xrc/GBOAMViewer.xrc:142 xrc/GBPaletteViewer.xrc:114
#: xrc/GBTileViewer.xrc:145 xrc/IOViewer.xrc:327 xrc/MapViewer.xrc:214
#: xrc/MemViewer.xrc:101 xrc/OAMViewer.xrc:155 xrc/PaletteViewer.xrc:100
#: xrc/TileViewer.xrc:161
msgid "&Refresh"
msgstr "Actualiza&r"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:157 xrc/Logging.xrc:112 xrc/MapViewer.xrc:219
msgid "&Save"
msgstr "&Gardar"
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:13 xrc/OAMViewer.xrc:14
msgid "Sprite:"
msgstr "Sprite:"
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:29 xrc/OAMViewer.xrc:29
msgid "Pos:"
msgstr "Pos:"
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:45 xrc/OAMViewer.xrc:69
msgid "Prio:"
msgstr "Prio:"
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:53
msgid "OAP:"
msgstr "OAP:"
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:61 xrc/OAMViewer.xrc:53
msgid "Pal:"
msgstr "Pal:"
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:69 xrc/OAMViewer.xrc:93
msgid "Flags:"
msgstr "Indicadores:"
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:77
msgid "Bank:"
msgstr "Banco:"
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:149 xrc/GBTileViewer.xrc:152 xrc/MemViewer.xrc:115
#: xrc/OAMViewer.xrc:162 xrc/TileViewer.xrc:168
msgid "&Save..."
msgstr "&Gardar..."
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:8 xrc/PaletteViewer.xrc:9
msgid "Click on a color for more information"
msgstr "Preme nunha cor para máis información"
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:27 xrc/PaletteViewer.xrc:105
msgid "Save &BG..."
msgstr "Gardar &BG..."
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:38 xrc/PaletteViewer.xrc:33
msgid "Sprite"
msgstr "Sprite"
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:48 xrc/PaletteViewer.xrc:111
msgid "Save &Sprite..."
msgstr "Gardar &sprite..."
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:67
msgid "Index:"
msgstr "Índice:"
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:79 xrc/IOViewer.xrc:21 xrc/PaletteViewer.xrc:62
msgid "Value:"
msgstr "Valor:"
#: xrc/GBPrinter.xrc:21
msgid "Print Si&ze"
msgstr "Ta&maño de impresión"
#: xrc/GBPrinter.xrc:29
msgid "1x"
msgstr "1x"
#: xrc/GBPrinter.xrc:30
msgid "2x"
msgstr "2x"
#: xrc/GBPrinter.xrc:31
msgid "3x"
msgstr "3x"
#: xrc/GBPrinter.xrc:32
msgid "4x"
msgstr "4x"
#: xrc/GBPrinter.xrc:58
msgid "C&ontinue"
msgstr "C&ontinuar"
#: xrc/GBROMInfo.xrc:48
msgid "Unit code:"
msgstr "Código da unidade:"
#: xrc/GBROMInfo.xrc:60
msgid "Cartridge type:"
msgstr "Tipo de cartucho:"
#: xrc/GBROMInfo.xrc:96
msgid "Color:"
msgstr "Cor:"
#: xrc/GBROMInfo.xrc:108
msgid "ROM size:"
msgstr "Tamaño da ROM:"
#: xrc/GBROMInfo.xrc:120
msgid "RAM size:"
msgstr "Tamaño da RAM:"
#: xrc/GBROMInfo.xrc:132
msgid "Dest. code:"
msgstr "Destino do código:"
#: xrc/GBROMInfo.xrc:144
msgid "License code:"
msgstr "Licenza do código:"
#: xrc/GBROMInfo.xrc:156
msgid "Checksum:"
msgstr "Suma de verificación:"
#: xrc/GBTileViewer.xrc:14
msgid "&0"
msgstr "&0"
#: xrc/GBTileViewer.xrc:20 xrc/MainMenu.xrc:58 xrc/MainMenu.xrc:114
msgid "&1"
msgstr "&1"
#: xrc/GBTileViewer.xrc:23
msgid "VRAM Bank"
msgstr "Banco VRAM"
#: xrc/GBTileViewer.xrc:33
msgid "0x&8000"
msgstr "0x&8000"
#: xrc/GBTileViewer.xrc:39
msgid "0x&8800"
msgstr "0x&8800"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:4
msgid "Game Boy Advance settings"
msgstr "Axustes de Game Boy Advance"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:21
msgid "Save type :"
msgstr "Tipo de gardado :"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:27 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:199
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:29 xrc/GameBoyConfig.xrc:59
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:28 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:200
msgid "EEPROM"
msgstr "EEPROM"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:29 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:201
msgid "SRAM"
msgstr "SRAM"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:30 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:202
msgid "Flash"
msgstr "Flash"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:31
msgid "EEPROM + Sensor"
msgstr "EEPROM + Sensor"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:43
msgid "Flash size :"
msgstr "Tamaño de Flash :"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:49 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:221
msgid "64K"
msgstr "64K"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:50 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:222
msgid "128K"
msgstr "128K"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:64
msgid "Detect Now"
msgstr "Detectar agora"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:69
msgid "Cartridge"
msgstr "Cartucho"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:77
msgid "Save type"
msgstr "Tipo de gardado"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:92
msgid "BIOS file :"
msgstr "Ficheiro BIOS :"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:115
msgid "Current BIOS file :"
msgstr "Ficheiro BIOS actual :"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:122 xrc/GameBoyConfig.xrc:138
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:159
msgid "(None)"
msgstr "(Nada)"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:136 xrc/GameBoyConfig.xrc:168
msgid "Boot ROM"
msgstr "Ficheiro ROM de arranque"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:146
msgid "Game Code"
msgstr "Código do xogo"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:160
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:172
msgid "Real Time Clock:"
msgstr "Reloxo en tempo real:"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:180 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:198
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:220 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:238
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:180
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:181 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:239
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:182 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:240
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:190
msgid "Save Type:"
msgstr "Tipo de gardado:"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:203
msgid "EEPROM+Sensor"
msgstr "EEPROM+Sensor"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:212
msgid "Flash Size:"
msgstr "Tamaño de Flash:"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:230
msgid "Mirroring:"
msgstr "Espello:"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:254
msgid "&Defaults"
msgstr "Pre&determinados"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:261
msgid "Game Overrides"
msgstr "Anulacións de xogo"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:4
msgid "GameBoy settings"
msgstr "Axustes de Game Boy"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:20
msgid "Emulated &system :"
msgstr "&Sistema emulado :"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:30
msgid "Game Boy Color"
msgstr "Game Boy Color"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:31
msgid "Super Game Boy"
msgstr "Super Game Boy"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:32 xrc/SoundConfig.xrc:290
msgid "Game Boy"
msgstr "Game Boy"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:33 xrc/SoundConfig.xrc:335
msgid "Game Boy Advance"
msgstr "Game Boy Advance"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:34
msgid "Super Game Boy 2"
msgstr "Super Game Boy 2"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:48
msgid "Display &borders :"
msgstr "Amosar &bordos :"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:57
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:58
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:72
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:84
msgid "GB Boot &ROM file :"
msgstr "Ficheiro &ROM GB de arranque :"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:91 xrc/GameBoyConfig.xrc:113
msgid "Select a File"
msgstr "Selecciona un ficheiro"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:106
msgid "GBC Boot ROM &file :"
msgstr "&Ficheiro ROM GBC de arranque :"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:131
msgid "Current GB BIOS file :"
msgstr "Ficheiro BIOS GB actual :"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:152
msgid "Current GBC BIOS file :"
msgstr "Ficheiro BIOS GBC actual :"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:186
msgid "User 1"
msgstr "Usuario 1"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:192
msgid "User 2"
msgstr "Usuario 2"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:198
msgid "Custom Colors"
msgstr "Cores personalizadas"
#: xrc/GeneralConfig.xrc:4
msgid "General settings"
msgstr "Axustes xerais"
#: xrc/GeneralConfig.xrc:9
msgid "General"
msgstr "Xeral"
#: xrc/GeneralConfig.xrc:26
msgid "Screenshot Format:"
msgstr "Formato de captura de pantalla:"
#: xrc/GeneralConfig.xrc:33
msgid "&PNG"
msgstr "&PNG"
#: xrc/GeneralConfig.xrc:42
msgid "&BMP"
msgstr "&BMP"
#: xrc/GeneralConfig.xrc:57
msgid "&Rewind interval :"
msgstr "Intervalo de &rebobinado :"
#: xrc/GeneralConfig.xrc:58
msgid "If not empty or 0, enable rewind (seconds)"
msgstr "Se non está baleiro ou 0, activa o rebobinado (segundos)"
#: xrc/GeneralConfig.xrc:67
msgid "seconds (0-600); 0 = disable"
msgstr "segundos (0-600); 0 = desactivado"
#: xrc/GeneralConfig.xrc:78
msgid "&Throttle"
msgstr "Limi&tador"
#: xrc/GeneralConfig.xrc:96 xrc/SpeedupConfig.xrc:27
msgid "percent of normal:"
msgstr ""
#: xrc/GeneralConfig.xrc:106
msgid "0 = no throttle"
msgstr "0 = sen limitar"
#: xrc/GeneralConfig.xrc:114
msgid "Unlimited"
msgstr "Sen límite"
#: xrc/IOViewer.xrc:4
msgid "IO Viewer"
msgstr "Visor de entrada e saída"
#: xrc/IOViewer.xrc:10
msgid "a"
msgstr "a"
#: xrc/IOViewer.xrc:11
msgid "b"
msgstr "b"
#: xrc/IOViewer.xrc:47
msgid "15 "
msgstr "15 "
#: xrc/IOViewer.xrc:64
msgid "14 "
msgstr "14 "
#: xrc/IOViewer.xrc:81
msgid "13 "
msgstr "13 "
#: xrc/IOViewer.xrc:98
msgid "12 "
msgstr "12 "
#: xrc/IOViewer.xrc:115
msgid "11 "
msgstr "11 "
#: xrc/IOViewer.xrc:132
msgid "10 "
msgstr "10 "
#: xrc/IOViewer.xrc:149
msgid "9 "
msgstr "9 "
#: xrc/IOViewer.xrc:166
msgid "8 "
msgstr "8 "
#: xrc/IOViewer.xrc:183
msgid "7 "
msgstr "7 "
#: xrc/IOViewer.xrc:200
msgid "6 "
msgstr "6 "
#: xrc/IOViewer.xrc:217
msgid "5 "
msgstr "5 "
#: xrc/IOViewer.xrc:234
msgid "4 "
msgstr "4 "
#: xrc/IOViewer.xrc:251
msgid "3 "
msgstr "3 "
#: xrc/IOViewer.xrc:268
msgid "2 "
msgstr "2 "
#: xrc/IOViewer.xrc:285
msgid "1 "
msgstr "1 "
#: xrc/IOViewer.xrc:302
msgid "0 "
msgstr "0 "
#: xrc/JoyPanel.xrc:8
msgid ""
"Click a field and press a key or move joystick to add. Press backspace to "
"delete last added key. Resize window or click inside and move pointer to "
"see entire contents if too small."
msgstr "Clic nun campo e preme a tecla ou move a panca de mando para engadir. Preme retroceso para eliminar a última tecla engadida. Cambia o tamaño da xanela ou preme dentro e move o apuntador para ver todo o contido de ser moi pequeno."
#: xrc/JoyPanel.xrc:14 xrc/MainMenu.xrc:456
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
#: xrc/JoyPanel.xrc:37
msgid "A"
msgstr "A"
#: xrc/JoyPanel.xrc:60 xrc/MainMenu.xrc:460
msgid "Down"
msgstr "Abaixo"
#: xrc/JoyPanel.xrc:83
msgid "B"
msgstr "B"
#: xrc/JoyPanel.xrc:106 xrc/MainMenu.xrc:464
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
#: xrc/JoyPanel.xrc:129
msgid "L"
msgstr "L"
#: xrc/JoyPanel.xrc:152 xrc/MainMenu.xrc:468
msgid "Right"
msgstr "Dereita"
#: xrc/JoyPanel.xrc:175
msgid "R"
msgstr "R"
#: xrc/JoyPanel.xrc:199 xrc/MainMenu.xrc:488
msgid "Select"
msgstr "Select"
#: xrc/JoyPanel.xrc:222 xrc/MainMenu.xrc:492
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: xrc/JoyPanel.xrc:254
msgid "Motion Up"
msgstr "Movemento arriba"
#: xrc/JoyPanel.xrc:276
msgid "Autofire A"
msgstr "Pulsado automático A"
#: xrc/JoyPanel.xrc:298
msgid "Motion Down"
msgstr "Movemento abaixo"
#: xrc/JoyPanel.xrc:320
msgid "Autofire B"
msgstr "Pulsado automático B"
#: xrc/JoyPanel.xrc:342
msgid "Motion Left/Dark"
msgstr "Movemento Esquerda/Escuro"
#: xrc/JoyPanel.xrc:386
msgid "Motion Right/Light"
msgstr "Movemento Dereita/Luz"
#: xrc/JoyPanel.xrc:408
msgid "Speed Up"
msgstr "Acelerar"
#: xrc/JoyPanel.xrc:430
msgid "Spin Left"
msgstr "Xiro á esquerda"
#: xrc/JoyPanel.xrc:461
msgid "Spin Right"
msgstr "Xiro á dereita"
#: xrc/JoyPanel.xrc:483
msgid "Screenshot"
msgstr "Captura de pantalla"
#: xrc/JoyPanel.xrc:507
msgid "Special"
msgstr "Especial"
#: xrc/JoyPanel.xrc:515
msgid "Use as default"
msgstr "Usar como predeterminado"
#: xrc/JoyPanel.xrc:522
msgid "Defaults"
msgstr "Predeterminados"
#: xrc/JoyPanel.xrc:529
msgid "Clear All"
msgstr "Limpar todos"
#: xrc/JoypadConfig.xrc:4
msgid "Joypad Configuration"
msgstr "Configuración do mando"
#: xrc/JoypadConfig.xrc:13
msgid "Player 1"
msgstr "Xogador 1"
#: xrc/JoypadConfig.xrc:19
msgid "Player 2"
msgstr "Xogador 2"
#: xrc/JoypadConfig.xrc:25
msgid "Player 3"
msgstr "Xogador 3"
#: xrc/JoypadConfig.xrc:31
msgid "Player 4"
msgstr "Xogador 4"
#: xrc/LinkConfig.xrc:4
msgid "Link configuration"
msgstr "Configuración de ligazón"
#: xrc/LinkConfig.xrc:11
msgid "Link timeout (in milliseconds)"
msgstr "Tempo en espera de ligazón (en milisegundos)"
#: xrc/Logging.xrc:4
msgid "Logging"
msgstr "Rexistro"
#: xrc/Logging.xrc:13
msgid "SW&I"
msgstr "SW&I"
#: xrc/Logging.xrc:20
msgid "Unaligned &memory"
msgstr "&Memoria sen alienar"
#: xrc/Logging.xrc:27
msgid "Illegal &write"
msgstr "&Escrita ilegal"
#: xrc/Logging.xrc:34
msgid "Illegal &read"
msgstr "Lectu&ra ilegal"
#: xrc/Logging.xrc:41
msgid "DMA &0"
msgstr "DMA &0"
#: xrc/Logging.xrc:48
msgid "DMA &1"
msgstr "DMA &1"
#: xrc/Logging.xrc:55
msgid "DMA &2"
msgstr "DMA &2"
#: xrc/Logging.xrc:62
msgid "DMA &3"
msgstr "DMA &3"
#: xrc/Logging.xrc:69
msgid "&Undefined instruction"
msgstr "Instr&ucción sen definir"
#: xrc/Logging.xrc:76
msgid "&AGBPrint"
msgstr "&AGBPrint"
#: xrc/Logging.xrc:83
msgid "Soun&d output"
msgstr "Son &de saída"
#: xrc/Logging.xrc:88
msgid "Verbose"
msgstr "Detallado"
#: xrc/MainMenu.xrc:5
msgid "&File"
msgstr "&Ficheiro"
#: xrc/MainMenu.xrc:7
msgid "Open..."
msgstr "Abrir..."
#: xrc/MainMenu.xrc:10
msgid "Open &GB..."
msgstr "Abrir &GB..."
#: xrc/MainMenu.xrc:13
msgid "Open GB&C..."
msgstr "Abrir GB&C..."
#: xrc/MainMenu.xrc:16
msgid "Open rece&nt"
msgstr "Abrir rece&nte"
#: xrc/MainMenu.xrc:18
msgid "&Reset recent list"
msgstr "&Restabelecer lista de recentes"
#: xrc/MainMenu.xrc:21
msgid "&Freeze recent list"
msgstr "Con&xelar lista de recentes"
#: xrc/MainMenu.xrc:26
msgid "ROM in&formation..."
msgstr "In&formación da ROM..."
#: xrc/MainMenu.xrc:30
msgid "&e-Reader"
msgstr "&e-Reader"
#: xrc/MainMenu.xrc:32
msgid "&Reset Loading Dot Code"
msgstr "&Restabelecer a carga de Código de Puntos"
#: xrc/MainMenu.xrc:35
msgid "&Load Dot Code..."
msgstr "&Cargar Código de Puntos..."
#: xrc/MainMenu.xrc:38
msgid "&Reset Saving Dot Code"
msgstr "&Restabelecer gardado de Código de Puntos"
#: xrc/MainMenu.xrc:41
msgid "&Save Dot Code..."
msgstr "Gardar Código de Punto&s&..."
#: xrc/MainMenu.xrc:47
msgid "Most &recent"
msgstr "Máis &recente"
#: xrc/MainMenu.xrc:50
msgid "Load current state slot"
msgstr "Cargar rañura de avance actual"
#: xrc/MainMenu.xrc:53
msgid "&Auto load most recent"
msgstr "Carga &automática do máis recente"
#: xrc/MainMenu.xrc:61 xrc/MainMenu.xrc:117
msgid "&2"
msgstr "&2"
#: xrc/MainMenu.xrc:64 xrc/MainMenu.xrc:120
msgid "&3"
msgstr "&3"
#: xrc/MainMenu.xrc:67 xrc/MainMenu.xrc:123
msgid "&4"
msgstr "&4"
#: xrc/MainMenu.xrc:70 xrc/MainMenu.xrc:126
msgid "&5"
msgstr "&5"
#: xrc/MainMenu.xrc:73 xrc/MainMenu.xrc:129
msgid "&6"
msgstr "&6"
#: xrc/MainMenu.xrc:76 xrc/MainMenu.xrc:132
msgid "&7"
msgstr "&7"
#: xrc/MainMenu.xrc:79 xrc/MainMenu.xrc:135
msgid "&8"
msgstr "&8"
#: xrc/MainMenu.xrc:82 xrc/MainMenu.xrc:138
msgid "&9"
msgstr "&9"
#: xrc/MainMenu.xrc:85 xrc/MainMenu.xrc:141
msgid "1&0"
msgstr "1&0"
#: xrc/MainMenu.xrc:89
msgid "From &File ..."
msgstr "Dende &ficheiro ..."
#: xrc/MainMenu.xrc:93
msgid "Do not change &battery save"
msgstr "Non cambiar gardado de &batería"
#: xrc/MainMenu.xrc:97
msgid "Do not change &cheat list"
msgstr "Non cambiar lista de tru&cos"
#: xrc/MainMenu.xrc:100
msgid "&Load state"
msgstr "&Cargar avance"
#: xrc/MainMenu.xrc:104
msgid "&Oldest slot"
msgstr "&Rañura máis antiga"
#: xrc/MainMenu.xrc:107
msgid "Save current state slot"
msgstr "Gardar rañura de avance actual"
#: xrc/MainMenu.xrc:110
msgid "Increase state slot number and save"
msgstr "Incrementar número de rañura de avance e gardar"
#: xrc/MainMenu.xrc:145
msgid "To &File ..."
msgstr "Ao &ficheiro ..."
#: xrc/MainMenu.xrc:147
msgid "&Save state"
msgstr "&Gardar avance"
#: xrc/MainMenu.xrc:150
msgid "Increase state slot number"
msgstr "Incrementar número de rañura de avance"
#: xrc/MainMenu.xrc:153
msgid "Decrease state slot number"
msgstr "Diminuír número de rañura de avance"
#: xrc/MainMenu.xrc:158 xrc/MainMenu.xrc:170
msgid "&Battery file..."
msgstr "Ficheiro de &batería..."
#: xrc/MainMenu.xrc:161
msgid "Gameshark &code file..."
msgstr "Ficheiro de &código GameShark..."
#: xrc/MainMenu.xrc:164 xrc/MainMenu.xrc:173
msgid "&Gameshark snapshot..."
msgstr "Instantánea &Gameshark..."
#: xrc/MainMenu.xrc:166
msgid "&Import"
msgstr "&Importar"
#: xrc/MainMenu.xrc:175
msgid "&Export"
msgstr "&Exportar"
#: xrc/MainMenu.xrc:179
msgid "Screen capt&ure..."
msgstr "Capt&ura de pantalla..."
#: xrc/MainMenu.xrc:183
msgid "Start &sound recording..."
msgstr "Comezar gravación de &son..."
#: xrc/MainMenu.xrc:186
msgid "Stop s&ound recording"
msgstr "Deter gravación de s&on"
#: xrc/MainMenu.xrc:189
msgid "Start &video recording..."
msgstr "Comezar gravación de &vídeo..."
#: xrc/MainMenu.xrc:192
msgid "Stop v&ideo recording"
msgstr "Deter gravación de v&ídeo"
#: xrc/MainMenu.xrc:195
msgid "Start &game recording..."
msgstr "Comezar gravación do xo&go..."
#: xrc/MainMenu.xrc:198
msgid "Stop g&ame recording"
msgstr "Deter grav&ación do xogo"
#: xrc/MainMenu.xrc:200
msgid "&Record"
msgstr "G&ravar"
#: xrc/MainMenu.xrc:204
msgid "Start playing &movie..."
msgstr "Co&mezar a reproducir filme..."
#: xrc/MainMenu.xrc:207
msgid "Stop playing m&ovie"
msgstr "Deter a reprodución d&o filme"
#: xrc/MainMenu.xrc:209
msgid "&Play"
msgstr "Re&producir"
#: xrc/MainMenu.xrc:214
msgid "&Quit"
msgstr "Sa&ír"
#: xrc/MainMenu.xrc:218
msgid "&Emulation"
msgstr "&Emulación"
#: xrc/MainMenu.xrc:220
msgid "&Pause"
msgstr "&Pausa"
#: xrc/MainMenu.xrc:224
msgid "&Next frame"
msgstr "Segui&nte fotograma"
#: xrc/MainMenu.xrc:227
msgid "Re&wind"
msgstr "Rebo&binar"
#: xrc/MainMenu.xrc:231
msgid "Toggle &full screen"
msgstr "Activar &pantalla completa"
#: xrc/MainMenu.xrc:238
msgid "&Turbo mode"
msgstr "Modo &turbo"
#: xrc/MainMenu.xrc:242
msgid "&VSync"
msgstr "&VSync"
#: xrc/MainMenu.xrc:246
msgid "&Auto skip frames"
msgstr "S&alto de fotogramas automático"
#: xrc/MainMenu.xrc:251
msgid "&Skip BIOS"
msgstr "&Saltar BIOS"
#: xrc/MainMenu.xrc:255
msgid "&Auto IPS/UPS/IPF patch"
msgstr "P&archado automático IPS/UPS/IPF"
#: xrc/MainMenu.xrc:259
msgid "&Pause when inactive"
msgstr "&Pausar cando non está activo"
#: xrc/MainMenu.xrc:264
msgid "&Reset"
msgstr "&Restabelecer"
#: xrc/MainMenu.xrc:268
msgid "&Options"
msgstr "&Opcións"
#: xrc/MainMenu.xrc:270
msgid "&Link"
msgstr "&Ligazón"
#: xrc/MainMenu.xrc:272
msgid "Start &Network Link ..."
msgstr "Comezar ligazó&n á rede ..."
#: xrc/MainMenu.xrc:277
msgid "&Nothing"
msgstr "&Nada"
#: xrc/MainMenu.xrc:281
msgid "&Cable"
msgstr "&Cable"
#: xrc/MainMenu.xrc:285
msgid "&Wireless"
msgstr "&Sen fíos"
#: xrc/MainMenu.xrc:289
msgid "&GameCube"
msgstr "&GameCube"
#: xrc/MainMenu.xrc:293 xrc/MainMenu.xrc:521
msgid "&Game Boy"
msgstr "&Game Boy"
#: xrc/MainMenu.xrc:298
msgid "&Local mode"
msgstr "&Modo local"
#: xrc/MainMenu.xrc:302
msgid "&Link at boot"
msgstr "&Ligazón ao iniciar"
#: xrc/MainMenu.xrc:306
msgid "&Speed hack"
msgstr "Fal&seo de velocidade"
#: xrc/MainMenu.xrc:310 xrc/MainMenu.xrc:316 xrc/MainMenu.xrc:387
#: xrc/MainMenu.xrc:423
msgid "&Configure ..."
msgstr "&Configurar ..."
#: xrc/MainMenu.xrc:314
msgid "&Video"
msgstr "&Vídeo"
#: xrc/MainMenu.xrc:320
msgid "&Start in full screen"
msgstr "&Iniciar en pantalla completa"
#: xrc/MainMenu.xrc:324
msgid "&Scaled resize"
msgstr "Cambio de tamaño e&scalado"
#: xrc/MainMenu.xrc:326
msgid "&1x"
msgstr "&1x"
#: xrc/MainMenu.xrc:329
msgid "&2x"
msgstr "&2x"
#: xrc/MainMenu.xrc:332
msgid "&3x"
msgstr "&3x"
#: xrc/MainMenu.xrc:335
msgid "&4x"
msgstr "&4x"
#: xrc/MainMenu.xrc:338
msgid "&5x"
msgstr "&5x"
#: xrc/MainMenu.xrc:341
msgid "&6x"
msgstr "&6x"
#: xrc/MainMenu.xrc:345
msgid "Change pixel filter"
msgstr "Cambiar filtro de pixel"
#: xrc/MainMenu.xrc:348
msgid "Change interframe blending"
msgstr "Cambiar mestura entre fotogramas"
#: xrc/MainMenu.xrc:351
msgid "&Retain aspect ratio"
msgstr "Mante&r proporción do aspecto"
#: xrc/MainMenu.xrc:356
msgid "&Bilinear filter"
msgstr "Filtro &bilinear"
#: xrc/MainMenu.xrc:367
msgid "&Keep window on top"
msgstr "&Manter xanela por diante"
#: xrc/MainMenu.xrc:372
msgid "&Status bar"
msgstr "Barra de e&stado"
#: xrc/MainMenu.xrc:376
msgid "&Disable on-screen display"
msgstr "&Desactivar visualización en pantalla"
#: xrc/MainMenu.xrc:380
msgid "&Transparent on-screen display"
msgstr "Visualización en pantalla &transparente"
#: xrc/MainMenu.xrc:385
msgid "&Audio"
msgstr "&Audio"
#: xrc/MainMenu.xrc:390
msgid "&Increase volume"
msgstr "&Incrementar volume"
#: xrc/MainMenu.xrc:394
msgid "&Decrease volume"
msgstr "&Diminuír volume"
#: xrc/MainMenu.xrc:398
msgid "&Toggle sound"
msgstr "Ac&tivar son"
#: xrc/MainMenu.xrc:403
msgid "&GBA sound interpolation"
msgstr "Interpolación de son &GBA"
#: xrc/MainMenu.xrc:408
msgid "&GB sound enhancement"
msgstr "Mellora de son &GB"
#: xrc/MainMenu.xrc:412
msgid "&GB surround sound effect"
msgstr "Efecto de son envolvente &GB"
#: xrc/MainMenu.xrc:416
msgid "&GB sound declicking"
msgstr "Quitar clics do son &GB"
#: xrc/MainMenu.xrc:421
msgid "&Input"
msgstr "&Entrada"
#: xrc/MainMenu.xrc:426
msgid "Allow &keyboard background input"
msgstr "Permitir entrada de fondo do &teclado"
#: xrc/MainMenu.xrc:430
msgid "Allow &joystick background input"
msgstr "Permitir entrada de fondo da &panca de mando"
#: xrc/MainMenu.xrc:435
msgid "&Autofire"
msgstr "Pulsación &automática"
#: xrc/MainMenu.xrc:437 xrc/MainMenu.xrc:472
msgid "&A"
msgstr "&A"
#: xrc/MainMenu.xrc:441 xrc/MainMenu.xrc:476
msgid "&B"
msgstr "&B"
#: xrc/MainMenu.xrc:445 xrc/MainMenu.xrc:480
msgid "&L"
msgstr "&L"
#: xrc/MainMenu.xrc:449 xrc/MainMenu.xrc:484
msgid "&R"
msgstr "&R"
#: xrc/MainMenu.xrc:454
msgid "&Autohold"
msgstr "Manter puls&ado"
#: xrc/MainMenu.xrc:498
msgid "&Game Boy Advance"
msgstr "&Game Boy Advance"
#: xrc/MainMenu.xrc:500 xrc/MainMenu.xrc:523
msgid "Configure ..."
msgstr "Configurar ..."
#: xrc/MainMenu.xrc:504
msgid "&Real-time clock"
msgstr "&Reloxo en tempo real"
#: xrc/MainMenu.xrc:508
msgid "&Use BIOS file"
msgstr "&Usar ficheiro BIOS"
#: xrc/MainMenu.xrc:512
msgid "&Debug print"
msgstr "Imprimir &depurador"
#: xrc/MainMenu.xrc:516 xrc/MainMenu.xrc:531
msgid "&LCD Filter"
msgstr "Filtro &LCD"
#: xrc/MainMenu.xrc:527
msgid "&GB color option"
msgstr "Opción de cor &GB"
#: xrc/MainMenu.xrc:535
msgid "&GB Colorizer Hack (requires restart)"
msgstr "&GB Colorizer Hack (require reinicio)"
#: xrc/MainMenu.xrc:539
msgid "&GB printer"
msgstr "Impresora &GB"
#: xrc/MainMenu.xrc:543
msgid "&Gather a full page before printing"
msgstr "&Xuntar unha páxina completa antes de imprimir"
#: xrc/MainMenu.xrc:547
msgid "&Save printouts as screen captures"
msgstr "Gardar impresión&s como capturas de pantalla"
#: xrc/MainMenu.xrc:552
msgid "&Use GB BIOS file (requires restart)"
msgstr "&Usar o ficheiro da BIOS GB (require reiniciar)"
#: xrc/MainMenu.xrc:556
msgid "&Use GBC BIOS file"
msgstr "&Usar ficheiro BIOS de Game Boy Color"
#: xrc/MainMenu.xrc:561
msgid "&General ..."
msgstr "&Xeral ..."
#: xrc/MainMenu.xrc:564
msgid "&Speedup / Turbo ..."
msgstr "&Aceleración / turbo ..."
#: xrc/MainMenu.xrc:567
msgid "D&irectories ..."
msgstr "D&irectorios ..."
#: xrc/MainMenu.xrc:570
msgid "&Key Shortcuts ..."
msgstr "Atallos de &tecla..."
#: xrc/MainMenu.xrc:573
msgid "&UI Settings ..."
msgstr "Ax&ustes da interface ..."
#: xrc/MainMenu.xrc:577
msgid "&Tools"
msgstr "Ferramen&tas"
#: xrc/MainMenu.xrc:579
msgid "&Cheats"
msgstr "Tru&cos"
#: xrc/MainMenu.xrc:581
msgid "List &cheats ..."
msgstr "Lista de tru&cos ..."
#: xrc/MainMenu.xrc:584
msgid "Find c&heat ..."
msgstr "Atopar tr&uco ..."
#: xrc/MainMenu.xrc:588
msgid "A&utomatically save/load cheats"
msgstr "G&ardado/Cargado automático de trucos"
#: xrc/MainMenu.xrc:592
msgid "&Enable cheats"
msgstr "&Activar trucos"
#: xrc/MainMenu.xrc:599
msgid "&Break into GDB"
msgstr "Interromper en GD&B"
#: xrc/MainMenu.xrc:603
msgid "&Configure port..."
msgstr "&Configurar porto..."
#: xrc/MainMenu.xrc:606
msgid "&Break on load"
msgstr "I&nterromper ao cargar"
#: xrc/MainMenu.xrc:611
msgid "&Disconnect"
msgstr "&Desconectar"
#: xrc/MainMenu.xrc:613
msgid "&GDB"
msgstr "&GDB"
#: xrc/MainMenu.xrc:616
msgid "&Disassemble..."
msgstr "&Desensamblar..."
#: xrc/MainMenu.xrc:619
msgid "&Logging..."
msgstr "&Rexistro..."
#: xrc/MainMenu.xrc:622
msgid "&IO Viewer..."
msgstr "V&isor de entrada e saída..."
#: xrc/MainMenu.xrc:625
msgid "&Map Viewer..."
msgstr "Visor de &mapa..."
#: xrc/MainMenu.xrc:628
msgid "M&emory Viewer..."
msgstr "Visor de m&emoria..."
#: xrc/MainMenu.xrc:631
msgid "&OAM Viewer..."
msgstr "Visor &OAM..."
#: xrc/MainMenu.xrc:634
msgid "&Palette Viewer..."
msgstr "Visor de &paleta..."
#: xrc/MainMenu.xrc:637
msgid "&Tile Viewer..."
msgstr "Visor de &mosaicos..."
#: xrc/MainMenu.xrc:642
msgid "Show all video layers"
msgstr "Amosar todas as capas de vídeo"
#: xrc/MainMenu.xrc:646
msgid "BG &0"
msgstr "BG &0"
#: xrc/MainMenu.xrc:651
msgid "BG &1"
msgstr "BG &1"
#: xrc/MainMenu.xrc:656
msgid "BG &2"
msgstr "BG &2"
#: xrc/MainMenu.xrc:661
msgid "BG &3"
msgstr "BG &3"
#: xrc/MainMenu.xrc:666
msgid "&OBJ"
msgstr "&OBJ"
#: xrc/MainMenu.xrc:671
msgid "&WIN 0"
msgstr "&WIN 0"
#: xrc/MainMenu.xrc:676
msgid "W&IN 1"
msgstr "W&IN 1"
#: xrc/MainMenu.xrc:681
msgid "O&BJ WIN"
msgstr "O&BJ WIN"
#: xrc/MainMenu.xrc:685
msgid "&View Layers"
msgstr "&Ver capas"
#: xrc/MainMenu.xrc:689
msgid "Channel &1"
msgstr "Canle &1"
#: xrc/MainMenu.xrc:694
msgid "Channel &2"
msgstr "Canle &2"
#: xrc/MainMenu.xrc:699
msgid "Channel &3"
msgstr "Canle &3"
#: xrc/MainMenu.xrc:704
msgid "Channel &4"
msgstr "Canle &4"
#: xrc/MainMenu.xrc:709
msgid "Direct Sound &A"
msgstr "Direct Sound &A"
#: xrc/MainMenu.xrc:714
msgid "Direct Sound &B"
msgstr "Direct Sound &B"
#: xrc/MainMenu.xrc:718
msgid "&Sound Channels"
msgstr "Canles de &son"
#: xrc/MainMenu.xrc:722
msgid "&Help"
msgstr "&Axuda"
#: xrc/MainMenu.xrc:724
msgid "Report &Bugs"
msgstr "Informar de &erros"
#: xrc/MainMenu.xrc:727
msgid "VBA-M Support &Forum"
msgstr "&Foro de asistencia VBA-M"
#: xrc/MainMenu.xrc:730
msgid "Translations"
msgstr "Traducións"
#: xrc/MainMenu.xrc:738
msgid "Check for updates"
msgstr "Buscar actualizacións"
#: xrc/MainMenu.xrc:741
msgid "&Factory Reset..."
msgstr "Axustes de &fábrica..."
#: xrc/MainMenu.xrc:745
msgid "&About..."
msgstr "&Acerca de..."
#: xrc/MapViewer.xrc:4
msgid "Map Viewer"
msgstr "Visor de mapa"
#: xrc/MapViewer.xrc:16
msgid "Frame 0"
msgstr "Fotograma 0"
#: xrc/MapViewer.xrc:22
msgid "Frame 1"
msgstr "Fotograma 1"
#: xrc/MapViewer.xrc:25
msgid "Frame"
msgstr "Fotograma"
#: xrc/MapViewer.xrc:35
msgid "BG0"
msgstr "BG0"
#: xrc/MapViewer.xrc:41
msgid "BG1"
msgstr "BG1"
#: xrc/MapViewer.xrc:46
msgid "BG2"
msgstr "BG2"
#: xrc/MapViewer.xrc:51
msgid "BG3"
msgstr "BG3"
#: xrc/MapViewer.xrc:84
msgid "Map Base:"
msgstr "Mapa base:"
#: xrc/MapViewer.xrc:92
msgid "Char Base:"
msgstr "Carácter base:"
#: xrc/MapViewer.xrc:100 xrc/MemSelRegion.xrc:22 xrc/OAMViewer.xrc:77
msgid "Size:"
msgstr "Tamaño:"
#: xrc/MapViewer.xrc:108 xrc/OAMViewer.xrc:45
msgid "Colors:"
msgstr "Cores:"
#: xrc/MapViewer.xrc:124
msgid "Mosaic:"
msgstr "Mosaico:"
#: xrc/MapViewer.xrc:132
msgid "Overflow:"
msgstr "Desbordamento:"
#: xrc/MemViewer.xrc:4
msgid "Memory Viewer"
msgstr "Visor de memoria"
#: xrc/MemViewer.xrc:17
msgid "&8-bit"
msgstr "&8-bit"
#: xrc/MemViewer.xrc:25
msgid "&16-bit"
msgstr "&16-bit"
#: xrc/MemViewer.xrc:32
msgid "&32-bit"
msgstr "&32-bit"
#: xrc/MemViewer.xrc:83
msgid "Current address:"
msgstr "Enderezo actual:"
#: xrc/MemViewer.xrc:108
msgid "&Load..."
msgstr "&Cargar..."
#: xrc/NetLink.xrc:4
msgid "Start Network Link"
msgstr "Iniciar ligazón á rede"
#: xrc/NetLink.xrc:11
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
#: xrc/NetLink.xrc:19
msgid "Client"
msgstr "Cliente"
#: xrc/NetLink.xrc:32
msgid "Players:"
msgstr "Xogadores:"
#: xrc/NetLink.xrc:41
msgid "2"
msgstr "2"
#: xrc/NetLink.xrc:49
msgid "3"
msgstr "3"
#: xrc/NetLink.xrc:56
msgid "4"
msgstr "4"
#: xrc/NetLink.xrc:67
msgid "Server:"
msgstr "Servidor:"
#: xrc/NetLink.xrc:81
msgid "Port:"
msgstr "Porto:"
#: xrc/OAMViewer.xrc:4
msgid "OAM Viewer"
msgstr "Visor OAM"
#: xrc/OAMViewer.xrc:85
msgid "Rot.:"
msgstr "Rot.:"
#: xrc/PaletteViewer.xrc:4
msgid "Palette Viewer"
msgstr "Visor de paleta"
#: xrc/PaletteViewer.xrc:88
msgid "C&hange backdrop color..."
msgstr "C&ambiar cor de fondo..."
#: xrc/SoundConfig.xrc:4
msgid "Sound Settings"
msgstr "Axustes de son"
#: xrc/SoundConfig.xrc:16
msgid "Volume :"
msgstr "Volume :"
#: xrc/SoundConfig.xrc:34
msgid "Mute"
msgstr "Silenciar"
#: xrc/SoundConfig.xrc:54 xrc/SoundConfig.xrc:320
msgid "Maximum"
msgstr "Máximo"
#: xrc/SoundConfig.xrc:71
msgid "Sample rate :"
msgstr "Frecuencia de mostraxe :"
#: xrc/SoundConfig.xrc:77
msgid "48 KHz"
msgstr "48 KHz"
#: xrc/SoundConfig.xrc:78
msgid "44.1 KHz"
msgstr "44.1 KHz"
#: xrc/SoundConfig.xrc:79
msgid "22 KHz"
msgstr "22 KHz"
#: xrc/SoundConfig.xrc:80
msgid "11 KHz"
msgstr "11 KHz"
#: xrc/SoundConfig.xrc:103
msgid "SDL"
msgstr "SDL"
#: xrc/SoundConfig.xrc:111
msgid "OpenAL"
msgstr "OpenAL"
#: xrc/SoundConfig.xrc:118
msgid "DirectSound"
msgstr "DirectSound"
#: xrc/SoundConfig.xrc:125
msgid "XAudio2"
msgstr "XAudio2"
#: xrc/SoundConfig.xrc:132
msgid "FAudio"
msgstr "FAudio"
#: xrc/SoundConfig.xrc:146
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
#: xrc/SoundConfig.xrc:154
msgid "Enable stereo upmixing"
msgstr "Activar mestura ascendente estéreo"
#: xrc/SoundConfig.xrc:161
msgid "Enable hardware acceleration"
msgstr "Activar aceleración por hardware"
#: xrc/SoundConfig.xrc:190
msgid "Number of sound buffers:"
msgstr "Número de búferes de son:"
#: xrc/SoundConfig.xrc:198
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
#: xrc/SoundConfig.xrc:230
msgid "Lots"
msgstr "Lotes"
#: xrc/SoundConfig.xrc:239
msgid "Echo"
msgstr "Eco"
#: xrc/SoundConfig.xrc:247
msgid "Stereo"
msgstr "Estéreo"
#: xrc/SoundConfig.xrc:258
msgid "Center"
msgstr "Centro"
#: xrc/SoundConfig.xrc:269
msgid "Left/Right"
msgstr "Esquerda/Dereita"
#: xrc/SoundConfig.xrc:298
msgid "Sound filtering"
msgstr "Filtrado de son"
#: xrc/TileViewer.xrc:4
msgid "Tile Viewer"
msgstr "Visor de mosaicos"
#: xrc/TileViewer.xrc:15
msgid "1&6"
msgstr "1&6"
#: xrc/TileViewer.xrc:21
msgid "&256"
msgstr "&256"
#: xrc/TileViewer.xrc:24
msgid "Colors"
msgstr "Cores"
#: xrc/TileViewer.xrc:34
msgid "0x600&0000"
msgstr "0x600&0000"
#: xrc/TileViewer.xrc:40
msgid "0x600&4000"
msgstr "0x600&4000"
#: xrc/TileViewer.xrc:45
msgid "0x600&8000"
msgstr "0x600&8000"
#: xrc/TileViewer.xrc:50
msgid "0x600&C000"
msgstr "0x600&C000"
#: xrc/TileViewer.xrc:55
msgid "0x60&10000"
msgstr "0x60&10000"
#: xrc/SpeedupConfig.xrc:4
msgid "SpeedUp / Turbo Settings"
msgstr "Axustes de aceleración / turbo"
#: xrc/SpeedupConfig.xrc:9
msgid "Speedup Throttle"
msgstr "Limitador de aceleración"
#: xrc/SpeedupConfig.xrc:50
msgid "Frame skip"
msgstr "Omitir fotograma"
#: xrc/UIConfig.xrc:4
msgid "User Interface Settings"
msgstr "Axustes da interface de usuario"
#: xrc/UIConfig.xrc:9
msgid "Hide Menu Bar"
msgstr "Agochar barra de menú"