3705 lines
78 KiB
Plaintext
3705 lines
78 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Damián Cabello Jiménez <jdamiancabello@gmail.com>, 2018
|
|
# MELERIX, 2015
|
|
# Ein Striker <ein.striker@gmail.com>, 2017
|
|
# javidg96, 2015
|
|
# Marco123V <MarcoVillalejos@hotmail.com>, 2015
|
|
# MELERIX, 2015
|
|
# MELERIX, 2015,2020
|
|
# Ruben Nava, 2019
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: VBA-M\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-04-12 00:19+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-04-12 00:20+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Rafael Kitover <rkitover@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/bgk/vba-m/language/es/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: es\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: wxvbam.cpp:240
|
|
msgid "visualboyadvance-m"
|
|
msgstr "visualboyadvance-m"
|
|
|
|
#: wxvbam.cpp:454
|
|
msgid "Could not create main window"
|
|
msgstr "No se puede crear la ventana principal"
|
|
|
|
#: wxvbam.cpp:526
|
|
msgid "Save built-in XRC file and exit"
|
|
msgstr "Guardar el archivo XRC integrado y salir"
|
|
|
|
#: wxvbam.cpp:529
|
|
msgid "Save built-in vba-over.ini and exit"
|
|
msgstr "Guardar vba-over.ini integrado y salir"
|
|
|
|
#: wxvbam.cpp:532
|
|
msgid "Print configuration path and exit"
|
|
msgstr "Imprimir ruta de configuración y salir"
|
|
|
|
#: wxvbam.cpp:535
|
|
msgid "Start in full-screen mode"
|
|
msgstr "Iniciar en modo pantalla completa"
|
|
|
|
#: wxvbam.cpp:539
|
|
msgid "Delete shared link state first, if it exists"
|
|
msgstr "Borrar estado de enlace compartido primero, si este existe"
|
|
|
|
#: wxvbam.cpp:546
|
|
msgid "List all settable options and exit"
|
|
msgstr "Listar todas las opciones ajustables y salir"
|
|
|
|
#: wxvbam.cpp:549
|
|
msgid "ROM file"
|
|
msgstr "Archivo ROM"
|
|
|
|
#: wxvbam.cpp:551
|
|
msgid "<config>=<value>"
|
|
msgstr "<config>=<value>"
|
|
|
|
#: wxvbam.cpp:582
|
|
msgid "Configuration/build error: can't find built-in xrc"
|
|
msgstr "Error de configuración/construcción: no se puede encontrar el xrc integrado"
|
|
|
|
#: wxvbam.cpp:590
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Wrote built-in configuration to %s.\n"
|
|
"To override, remove all but changed root node(s). First found root node of correct name in any .xrc or .xrs files in following search path overrides built-in:"
|
|
msgstr "Configuración integrada escrita a %s.\nPara anular, eliminar todo menos los nodo(s) de raíz cambiados. El primer nodo de raíz encontrado con nombre correcto en cualquier archivo .xrc o .xrs en la siguiente ruta de búsqueda sobrescribirá la integrada:"
|
|
|
|
#: wxvbam.cpp:605
|
|
msgid "Configuration is read from, in order:"
|
|
msgstr "La configuración es leída desde, en orden:"
|
|
|
|
#: wxvbam.cpp:619
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Wrote built-in override file to %s\n"
|
|
"To override, delete all but changed section. First found section is used from search path:"
|
|
msgstr "Archivo de anulación integrada escrito a %s\nPara anular, borrar todo menos la sección cambiada. La primera sección encontrada es usada desde la ruta de búsqueda:"
|
|
|
|
#: wxvbam.cpp:625
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\tbuilt-in"
|
|
msgstr "\n\tintegrado"
|
|
|
|
#: wxvbam.cpp:636
|
|
msgid ""
|
|
"Options set from the command line are saved if any configuration changes are made in the user interface.\n"
|
|
"\n"
|
|
"For flag options, true and false are specified as 1 and 0, respectively.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr "Las opciones establecidas desde la línea de comandos son guardadas si algunos cambios de configuración son realizados en la interfaz de usuario.\n\nPara opciones de indicador, verdadero y falso son especificados como 1 y 0, respectivamente.\n\n"
|
|
|
|
#: wxvbam.cpp:657
|
|
msgid ""
|
|
"The commands available for the Keyboard/* option are:\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr "Los comandos disponibles para el Teclado/* opción son:\n\n"
|
|
|
|
#: wxvbam.cpp:691
|
|
msgid "Bad configuration option or multiple ROM files given:\n"
|
|
msgstr "Mal opción de configuración o múltiples archivos ROM dados:\n"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:77
|
|
msgid "Start!"
|
|
msgstr "¡Iniciar!"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:96 xrc/NetLink.xrc:99
|
|
msgid "Connect"
|
|
msgstr "Conectar"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:113
|
|
msgid "You must enter a valid host name"
|
|
msgstr "Debes ingresar un nombre de host válido"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:114
|
|
msgid "Host name invalid"
|
|
msgstr "Nombre de host inválido"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:132
|
|
msgid "Waiting for clients..."
|
|
msgstr "Esperando por clientes..."
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:133
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Server IP address is: %s\n"
|
|
msgstr "La dirección IP del servidor es: %s\n"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:135
|
|
msgid "Waiting for connection..."
|
|
msgstr "Esperando por conexión..."
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:136
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connecting to %s\n"
|
|
msgstr "Conectando a %s \n"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:169
|
|
msgid ""
|
|
"Error occurred.\n"
|
|
"Please try again."
|
|
msgstr "Ocurrió un error.\nPor favor intenta de nuevo."
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:236 guiinit.cpp:289
|
|
msgid "Select cheat file"
|
|
msgstr "Seleccionar archivo de truco"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:237
|
|
msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt|CHT cheat lists (*.cht)|*.cht"
|
|
msgstr "Listas de trucos VBA (*.clt)|*.clt|listas de trucos CHT (*.cht)|*.cht"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:256 panel.cpp:417
|
|
msgid "Loaded cheats"
|
|
msgstr "Trucos cargados"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:290
|
|
msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt"
|
|
msgstr "Listas de trucos VBA (*.clt)|*.clt"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:308
|
|
msgid "Saved cheats"
|
|
msgstr "Trucos guardados"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:339 guiinit.cpp:358
|
|
msgid "Restore old values?"
|
|
msgstr "¿Restaurar valores antiguos?"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:340 guiinit.cpp:359
|
|
msgid "Removing cheats"
|
|
msgstr "Eliminando trucos"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:750 xrc/JoyPanel.xrc:364
|
|
msgid "GameShark"
|
|
msgstr "GameShark"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:751 cmdevents.cpp:676
|
|
msgid "GameGenie"
|
|
msgstr "GameGenie"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:753
|
|
msgid "Generic Code"
|
|
msgstr "Código Genérico"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:754
|
|
msgid "GameShark Advance"
|
|
msgstr "GameShark Avanzado"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:755
|
|
msgid "CodeBreaker Advance"
|
|
msgstr "CodeBreaker Avanzado"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:756
|
|
msgid "Flashcart CHT"
|
|
msgstr "Flashcart CHT"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:824 guiinit.cpp:1079
|
|
msgid "Number cannot be empty"
|
|
msgstr "El número no puede estar vacío"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:862
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Search produced %d results. Please refine better"
|
|
msgstr "La búsqueda produjo %d resultados. Por favor refinar mejor"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:874
|
|
msgid "Search produced no results"
|
|
msgstr "La búsqueda no produjo resultados"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:1037
|
|
msgid "8-bit "
|
|
msgstr "8 bits"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:1041
|
|
msgid "16-bit "
|
|
msgstr "16 bits"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:1045
|
|
msgid "32-bit "
|
|
msgstr "32 bits"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:1051
|
|
msgid "signed decimal"
|
|
msgstr "decimal con signo"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:1055
|
|
msgid "unsigned decimal"
|
|
msgstr "decimal sin signo"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:1059
|
|
msgid "unsigned hexadecimal"
|
|
msgstr "hexadecimal sin signo"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:1537
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d frames = %.2f ms"
|
|
msgstr "%d cuadros = %.2f ms"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:1549
|
|
msgid "Default device"
|
|
msgstr "Dispositivo predeterminado"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:1736
|
|
msgid "Desktop mode"
|
|
msgstr "Modo escritorio"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:1743
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d x %d - %dbpp @ %dHz"
|
|
msgstr "%d x %d - %dbpp @ %dHz"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:1856 cmdevents.cpp:746 xrc/DisplayConfig.xrc:85
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:135 xrc/DisplayConfig.xrc:221
|
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:32 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:204
|
|
#: xrc/SoundConfig.xrc:219 xrc/SoundConfig.xrc:309
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Ninguno"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:1897
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No usable rpi plugins found in %s"
|
|
msgstr "No se encontraron complementos rpi usables en %s"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:1917 xrc/DisplayConfig.xrc:107
|
|
msgid "Plugin"
|
|
msgstr "Complemento"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:1945
|
|
msgid "Please select a plugin or a different filter"
|
|
msgstr "Por favor seleccione un complemento o un filtro diferente"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:1946
|
|
msgid "Plugin selection error"
|
|
msgstr "Error de selección de complemento"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:2145
|
|
msgid "This will clear all user-defined accelerators. Are you sure?"
|
|
msgstr "Esto va a limpiar todos los aceleradores definidos por el usuario. ¿Estás seguro?"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:2145
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Confirmar"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:2681
|
|
msgid "Main icon not found"
|
|
msgstr "Icono principal no encontrado"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:2691
|
|
msgid "Browse"
|
|
msgstr "Buscar"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:2705
|
|
msgid "Main display panel not found"
|
|
msgstr "Panel de pantalla principal no encontrado"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:2854
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Duplicate menu accelerator: %s for %s and %s; keeping first"
|
|
msgstr "Duplicar acelerador de menú: %s para %s y %s; manteniendo el primero"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:2868
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Menu accelerator %s for %s overrides default for %s ; keeping menu"
|
|
msgstr "Acelerador de menú %s para %s anula el predeterminado para %s ; manteniendo el primero"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:2998
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid menu item %s; removing"
|
|
msgstr "Elemento del menú inválido %s; eliminando"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:3206
|
|
msgid "Code"
|
|
msgstr "Código"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:3215
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Descripción"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:3289 xrc/CheatAdd.xrc:31
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Dirección"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:3290
|
|
msgid "Old Value"
|
|
msgstr "Valor Antiguo"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:3291
|
|
msgid "New Value"
|
|
msgstr "Valor Nuevo"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:3799
|
|
msgid "Menu commands"
|
|
msgstr "Comandos del menú"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:3822
|
|
msgid "Other commands"
|
|
msgstr "Otros comandos"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:3933
|
|
msgid "JoyBus host invalid; disabling"
|
|
msgstr "host de JoyBus inválido; desactivando"
|
|
|
|
#: viewers.cpp:560
|
|
msgid "Text files (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|"
|
|
msgstr "Archivos de texto (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|"
|
|
|
|
#: viewers.cpp:562 viewers.cpp:772 gfxviewers.cpp:1600 gfxviewers.cpp:1742
|
|
#: cmdevents.cpp:1158 cmdevents.cpp:1236 cmdevents.cpp:1306 cmdevents.cpp:1333
|
|
#: viewsupt.cpp:1180
|
|
msgid "Select output file"
|
|
msgstr "Seleccionar archivo de salida"
|
|
|
|
#: viewers.cpp:698 viewers.cpp:770
|
|
msgid "Memory dumps (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|"
|
|
msgstr "Volcados de memoria (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|"
|
|
|
|
#: viewers.cpp:700
|
|
msgid "Select memory dump file"
|
|
msgstr "Seleccionar archivo de volcado de memoria"
|
|
|
|
#: viewers.cpp:814
|
|
msgid "0x00000000 - BIOS"
|
|
msgstr "0x00000000 - BIOS"
|
|
|
|
#: viewers.cpp:815
|
|
msgid "0x02000000 - WRAM"
|
|
msgstr "0x02000000 - WRAM"
|
|
|
|
#: viewers.cpp:816
|
|
msgid "0x03000000 - IRAM"
|
|
msgstr "0x03000000 - IRAM"
|
|
|
|
#: viewers.cpp:817
|
|
msgid "0x04000000 - I/O"
|
|
msgstr "0x04000000 - I/O"
|
|
|
|
#: viewers.cpp:818
|
|
msgid "0x05000000 - PALETTE"
|
|
msgstr "0x05000000 - PALETA"
|
|
|
|
#: viewers.cpp:819
|
|
msgid "0x06000000 - VRAM"
|
|
msgstr "0x06000000 - VRAM"
|
|
|
|
#: viewers.cpp:820
|
|
msgid "0x07000000 - OAM"
|
|
msgstr "0x07000000 - OAM"
|
|
|
|
#: viewers.cpp:821
|
|
msgid "0x08000000 - ROM"
|
|
msgstr "0x08000000 - ROM"
|
|
|
|
#: viewers.cpp:924
|
|
msgid "0x0000 - ROM"
|
|
msgstr "0x0000 - ROM"
|
|
|
|
#: viewers.cpp:925
|
|
msgid "0x4000 - ROM"
|
|
msgstr "0x4000 - ROM"
|
|
|
|
#: viewers.cpp:926
|
|
msgid "0x8000 - VRAM"
|
|
msgstr "0x8000 - VRAM"
|
|
|
|
#: viewers.cpp:927
|
|
msgid "0xA000 - SRAM"
|
|
msgstr "0xA000 - SRAM"
|
|
|
|
#: viewers.cpp:928
|
|
msgid "0xC000 - RAM"
|
|
msgstr "0xC000 - RAM"
|
|
|
|
#: viewers.cpp:929
|
|
msgid "0xD000 - WRAM"
|
|
msgstr "0xD000 - WRAM"
|
|
|
|
#: viewers.cpp:930
|
|
msgid "0xFF00 - I/O"
|
|
msgstr "0xFF00 - I/O"
|
|
|
|
#: viewers.cpp:931
|
|
msgid "0xFF80 - RAM"
|
|
msgstr "0xFF80 - RAM"
|
|
|
|
#: gfxviewers.cpp:1141
|
|
msgid "Select output file and type"
|
|
msgstr "Seleccionar archivo de salida y tipo"
|
|
|
|
#: gfxviewers.cpp:1142
|
|
msgid ""
|
|
"Windows Palette (*.pal)|*.pal|PaintShop Palette (*.pal)|*.pal|Adobe Color "
|
|
"Table (*.act)|*.act"
|
|
msgstr "Paleta de Windows (*.pal)|*.pal|Paleta de PaintShop (*.pal)|*.pal|Tabla de Adobe Color (*.act)|*.act"
|
|
|
|
#: gfxviewers.cpp:1601 gfxviewers.cpp:1743 cmdevents.cpp:1159
|
|
#: viewsupt.cpp:1181
|
|
msgid "PNG images|*.png|BMP images|*.bmp"
|
|
msgstr "imágenes PNG|*.png|imágenes BMP|*.bmp"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:105
|
|
msgid ""
|
|
"GameBoy Advance Files "
|
|
"(*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.agb.gz;*.gba.gz;*.bin.gz;*.elf.gz;*.mb.gz;*.agb.z;*.gba.z;*.bin.z;*.elf.z;*.mb.z;*.zip;*.7z;*.rar|GameBoy"
|
|
" Files "
|
|
"(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|"
|
|
msgstr "Archivos de GameBoy Advance (*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.agb.gz;*.gba.gz;*.bin.gz;*.elf.gz;*.mb.gz;*.agb.z;*.gba.z;*.bin.z;*.elf.z;*.mb.z;*.zip;*.7z;*.rar|Archivos de GameBoy (*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:117
|
|
msgid "Open ROM file"
|
|
msgstr "Abrir archivo ROM"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:134
|
|
msgid ""
|
|
"GameBoy Files "
|
|
"(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|"
|
|
msgstr "Archivos de GameBoy (*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:141
|
|
msgid "Open GB ROM file"
|
|
msgstr "Abrir archivo ROM de GB"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:158
|
|
msgid ""
|
|
"GameBoy Color Files "
|
|
"(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|"
|
|
msgstr "Archivos de GameBoy Color (*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:165
|
|
msgid "Open GBC ROM file"
|
|
msgstr "Abrir archivo ROM de GBC"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:584 cmdevents.cpp:700 cmdevents.cpp:739 cmdevents.cpp:812
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Desconocido"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:592
|
|
msgid "ROM"
|
|
msgstr "ROM"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:596
|
|
msgid "ROM+MBC1"
|
|
msgstr "ROM+MBC1"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:600
|
|
msgid "ROM+MBC1+RAM"
|
|
msgstr "ROM+MBC1+RAM"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:604
|
|
msgid "ROM+MBC1+RAM+BATT"
|
|
msgstr "ROM+MBC1+RAM+BATT"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:608
|
|
msgid "ROM+MBC2"
|
|
msgstr "ROM+MBC2"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:612
|
|
msgid "ROM+MBC2+BATT"
|
|
msgstr "ROM+MBC2+BATT"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:616
|
|
msgid "ROM+MMM01"
|
|
msgstr "ROM+MMM01"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:620
|
|
msgid "ROM+MMM01+RAM"
|
|
msgstr "ROM+MMM01+RAM"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:624
|
|
msgid "ROM+MMM01+RAM+BATT"
|
|
msgstr "ROM+MMM01+RAM+BATT"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:628
|
|
msgid "ROM+MBC3+TIMER+BATT"
|
|
msgstr "ROM+MBC3+TIMER+BATT"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:632
|
|
msgid "ROM+MBC3+TIMER+RAM+BATT"
|
|
msgstr "ROM+MBC3+TIMER+RAM+BATT"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:636
|
|
msgid "ROM+MBC3"
|
|
msgstr "ROM+MBC3"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:640
|
|
msgid "ROM+MBC3+RAM"
|
|
msgstr "ROM+MBC3+RAM"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:644
|
|
msgid "ROM+MBC3+RAM+BATT"
|
|
msgstr "ROM+MBC3+RAM+BATT"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:648
|
|
msgid "ROM+MBC5"
|
|
msgstr "ROM+MBC5"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:652
|
|
msgid "ROM+MBC5+RAM"
|
|
msgstr "ROM+MBC5+RAM"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:656
|
|
msgid "ROM+MBC5+RAM+BATT"
|
|
msgstr "ROM+MBC5+RAM+BATT"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:660
|
|
msgid "ROM+MBC5+RUMBLE"
|
|
msgstr "ROM+MBC5+RUMBLE"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:664
|
|
msgid "ROM+MBC5+RUMBLE+RAM"
|
|
msgstr "ROM+MBC5+RUMBLE+RAM"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:668
|
|
msgid "ROM+MBC5+RUMBLE+RAM+BATT"
|
|
msgstr "ROM+MBC5+RUMBLE+RAM+BATT"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:672
|
|
msgid "ROM+MBC7+BATT"
|
|
msgstr "ROM+MBC7+BATT"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:680
|
|
msgid "GameShark V3.0"
|
|
msgstr "GameShark V3.0"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:684
|
|
msgid "ROM+POCKET CAMERA"
|
|
msgstr "ROM+POCKET CÁMARA"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:688
|
|
msgid "ROM+BANDAI TAMA5"
|
|
msgstr "ROM+BANDAI TAMA5"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:692
|
|
msgid "ROM+HuC-3"
|
|
msgstr "ROM+HuC-3"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:696
|
|
msgid "ROM+HuC-1"
|
|
msgstr "ROM+HuC-1"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:848 cmdevents.cpp:870
|
|
msgid "Select Dot Code file"
|
|
msgstr "Seleccionar archivo de Código de Puntos"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:850 cmdevents.cpp:872
|
|
msgid "e-Reader Dot Code (*.bin;*.raw)|*.bin;*.raw"
|
|
msgstr "Código de Puntos e-Reader (*.bin;*.raw)|*.bin;*.raw"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:891 cmdevents.cpp:1086
|
|
msgid "Select battery file"
|
|
msgstr "Seleccionar archivo de batería"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:892 cmdevents.cpp:1087
|
|
msgid "Battery file (*.sav)|*.sav|Flash save (*.dat)|*.dat"
|
|
msgstr "Archivo de batería (*.sav)|*.sav|Guardado rápido (*.dat)|*.dat"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:900
|
|
msgid ""
|
|
"Importing a battery file will erase any saved games (permanently after the "
|
|
"next write). Do you want to continue?"
|
|
msgstr "La importación de un archivo de batería, borrará todos los juegos guardados (permanentemente después de la siguiente escritura). ¿Quieres continuar?"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:901 cmdevents.cpp:929 cmdevents.cpp:1049
|
|
msgid "Confirm import"
|
|
msgstr "Confirmar importación"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:907 panel.cpp:360
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Loaded battery %s"
|
|
msgstr "Batería cargada %s"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:909
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error loading battery %s"
|
|
msgstr "Error cargando batería %s"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:918
|
|
msgid "Select code file"
|
|
msgstr "Seleccionar archivo de código"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:919
|
|
msgid "Gameshark Code File (*.spc;*.xpc)|*.spc;*.xpc"
|
|
msgstr "Archivo de Código Gameshark (*.spc;*.xpc)|*.spc;*.xpc"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:919
|
|
msgid "Gameshark Code File (*.gcf)|*.gcf"
|
|
msgstr "Archivo de Código Gameshark (*.gcf)|*.gcf"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:928
|
|
msgid ""
|
|
"Importing a code file will replace any loaded cheats. Do you want to "
|
|
"continue?"
|
|
msgstr "La importación de un archivo de código reemplazará cualquiera de los trucos cargados. ¿Quieres continuar?"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:945
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot open file %s"
|
|
msgstr "No se puede abrir el archivo %s"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:955
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported code file %s"
|
|
msgstr "Archivo de código no soportado %s"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:1025
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Loaded code file %s"
|
|
msgstr "Archivo de código cargado %s"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:1027
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error loading code file %s"
|
|
msgstr "Error cargando archivo de código %s"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:1038 cmdevents.cpp:1114
|
|
msgid "Select snapshot file"
|
|
msgstr "Seleccionar archivo de instantánea"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:1039
|
|
msgid ""
|
|
"GS & PAC Snapshots (*.sps;*.xps)|*.sps;*.xps|GameShark SP Snapshots "
|
|
"(*.gsv)|*.gsv"
|
|
msgstr "Instantáneas de GS y PAC (*.sps;*.xps)|*.sps;*.xps|Instantáneas de GameShark SP (*.gsv)|*.gsv"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:1039
|
|
msgid "Gameboy Snapshot (*.gbs)|*.gbs"
|
|
msgstr "Instantánea de Gameboy (*.gbs)|*.gbs"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:1048
|
|
msgid ""
|
|
"Importing a snapshot file will erase any saved games (permanently after the "
|
|
"next write). Do you want to continue?"
|
|
msgstr "La importación de un archivo de instantánea borrará todos los juegos guardados (permanentemente después de la siguiente escritura). ¿Quieres continuar?"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:1073
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Loaded snapshot file %s"
|
|
msgstr "Archivo de instantánea cargado %s"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:1075
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error loading snapshot file %s"
|
|
msgstr "Error cargando archivo de instantánea %s"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:1098
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wrote battery %s"
|
|
msgstr "Batería escrita %s"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:1100 panel.cpp:666
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error writing battery %s"
|
|
msgstr "Error escribiendo batería %s"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:1108
|
|
msgid "EEPROM saves cannot be exported"
|
|
msgstr "guardados EEPROM no pueden ser exportados"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:1115
|
|
msgid "Gameshark Snapshot (*.sps)|*.sps"
|
|
msgstr "Instantánea de Gameshark (*.sps)|*.sps"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:1129
|
|
msgid "Exported from VisualBoyAdvance-M"
|
|
msgstr "Exportado desde VisualBoyAdvance-M"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:1141
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Saved snapshot file %s"
|
|
msgstr "Archivo de instantánea guardado %s"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:1143
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error saving snapshot file %s"
|
|
msgstr "Error guardando archivo de instantánea %s"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:1183 sys.cpp:450
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wrote snapshot %s"
|
|
msgstr "Instantánea escrita %s"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:1204 cmdevents.cpp:1274
|
|
msgid " files ("
|
|
msgstr "archivos ("
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:1334 cmdevents.cpp:1355
|
|
msgid "VBA Movie files|*.vmv"
|
|
msgstr "Archivos de películas VBA|*.vmv"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:1354
|
|
msgid "Select file"
|
|
msgstr "Seleccionar archivo"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:1639 cmdevents.cpp:1732
|
|
msgid "Select state file"
|
|
msgstr "Seleccionar archivo de estado"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:1640 cmdevents.cpp:1733
|
|
msgid "VisualBoyAdvance saved game files|*.sgm"
|
|
msgstr "Archivos de juego guardado de VisualBoyAdvance|*.sgm"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:1763 cmdevents.cpp:1773 cmdevents.cpp:1784
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Current state slot #%d"
|
|
msgstr "Lote de estado actual #%d"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:2053
|
|
msgid "Sound enabled"
|
|
msgstr "Sonido activado"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:2053
|
|
msgid "Sound disabled"
|
|
msgstr "Sonido desactivado"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:2066 cmdevents.cpp:2080
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Volume: %d%%"
|
|
msgstr "Volumen: %d%%"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:2155
|
|
msgid "Set to 0 for pseudo tty"
|
|
msgstr "Establecer a 0 para pseudo tty"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:2157
|
|
msgid "Port to wait for connection:"
|
|
msgstr "Puerto para esperar por conexión:"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:2158
|
|
msgid "GDB Connection"
|
|
msgstr "Conexión GDB"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:2211
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Waiting for connection at %s"
|
|
msgstr "Esperando por conexión en %s"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:2218
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Waiting for connection on port %d"
|
|
msgstr "Esperando por conexión en puerto %d"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:2221
|
|
msgid "Waiting for GDB..."
|
|
msgstr "Esperando por GDB..."
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:2618
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Using pixel filter #%d"
|
|
msgstr "Usando filtro de pixel #%d"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:2633
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Using interframe blending #%d"
|
|
msgstr "Usando mezclado de cuadros #%d"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:2672 panel.cpp:176 panel.cpp:277
|
|
msgid "Could not initialize the sound driver!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:2764
|
|
msgid "Nintendo GameBoy (+Color+Advance) emulator."
|
|
msgstr "Emulador de Nintendo GameBoy (+Color+Advance)"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:2765
|
|
msgid ""
|
|
"Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\n"
|
|
"Copyright (C) 2004-2006 VBA development team\n"
|
|
"Copyright (C) 2007-2017 VBA-M development team"
|
|
msgstr "Derechos de autor (C) 1999-2003 Forgotten\nDerechos de autor (C) 2004-2006 equipo de desarrollo VBA\nDerechos de autor (C) 2007-2017 equipo de desarrollo VBA-M"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:2766
|
|
msgid ""
|
|
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
|
|
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
|
"the Free Software Foundation, either version 2 of the License, or\n"
|
|
"(at your option) any later version.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
|
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
|
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
|
"GNU General Public License for more details.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
|
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses ."
|
|
msgstr "Este programa es software libre: puedes redistribuirlo y/o modificarlo\nbajo los términos de Licencia Pública General de GNU como aparece publicado en\nla Fundación de Software Libre (Free Software Foundation), sea la versión 2 de esta Licencia, o\n(según su elección) cualquier versión posterior.\n\nEste programa es distribuido con la esperanza de que será útil,\npero SIN NINGUNA GARANTÍA; sin ni siquiera la garantía implícita de\nCOMERCIALIZACIÓN o APTITUD DE USO PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR. Lea\nLa Licencia Pública General de GNU para más detalles.\n\nUsted debería haber recibido una copia de la Licencia General Pública de GNU\njunto con este programa. En caso contrario, vea http://www.gnu.org/licenses ."
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:3061
|
|
msgid "LAN link is already active. Disable link mode to disconnect."
|
|
msgstr "el enlace LAN ya esta activo. Desactivar modo de enlace para desconectar."
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:3067
|
|
msgid "Network is not supported in local mode."
|
|
msgstr "La Red no esta soportada en modo local."
|
|
|
|
#: opts.cpp:555 opts.cpp:860
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid value %s for option %s; valid values are %s%s%s"
|
|
msgstr "Valor inválido %s para la opción %s; los valores válidos son %s%s%s"
|
|
|
|
#: opts.cpp:572 opts.cpp:872
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid value %d for option %s; valid values are %d - %d"
|
|
msgstr "Valor inválido %d para la opción %s; los valores validos son %d - %d"
|
|
|
|
#: opts.cpp:579 opts.cpp:588 opts.cpp:880 opts.cpp:888
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid value %f for option %s; valid values are %f - %f"
|
|
msgstr "Valor inválido %f para la opción %s; los valores validos son %f - %f"
|
|
|
|
#: opts.cpp:648 opts.cpp:669 opts.cpp:957 opts.cpp:983
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid key binding %s for %s"
|
|
msgstr "Vinculación de tecla inválida %s para %s"
|
|
|
|
#: opts.cpp:843
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid flag option %s - %s ignored"
|
|
msgstr "Opción de indicador no válido %s - %s ignorado"
|
|
|
|
#: sys.cpp:125 sys.cpp:181
|
|
msgid "No game in progress to record"
|
|
msgstr "No hay juego en progreso para grabar"
|
|
|
|
#: sys.cpp:138
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot open output file %s"
|
|
msgstr "No se puede abrir el archivo de salida %s"
|
|
|
|
#: sys.cpp:145 sys.cpp:165 sys.cpp:311
|
|
msgid "Error writing game recording"
|
|
msgstr "Error escribiendo la grabación del juego"
|
|
|
|
#: sys.cpp:186
|
|
msgid "Cannot play game recording while recording"
|
|
msgstr "No se puede reproducir la grabación de un juego mientras se esta grabando"
|
|
|
|
#: sys.cpp:199
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot open recording file %s"
|
|
msgstr "No se puede abrir archivo de grabación %s"
|
|
|
|
#: sys.cpp:206 sys.cpp:216
|
|
msgid "Error reading game recording"
|
|
msgstr "Error leyendo grabación del juego"
|
|
|
|
#: sys.cpp:322
|
|
msgid "Playback ended"
|
|
msgstr "Reproducción finalizada"
|
|
|
|
#: sys.cpp:341
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d%%(%d, %d fps)"
|
|
msgstr "%d%%(%d, %d fps)"
|
|
|
|
#: sys.cpp:349
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d%%"
|
|
msgstr "%d%%"
|
|
|
|
#: sys.cpp:768 xrc/GBPrinter.xrc:65
|
|
msgid "&Discard"
|
|
msgstr "&Descartar"
|
|
|
|
#: sys.cpp:802
|
|
msgid "Image files (*.bmp;*.jpg;*.png)|*.bmp;*.jpg;*.png|"
|
|
msgstr "Archivos de imagen (*.bmp;*.jpg;*.png)|*.bmp;*.jpg;*.png|"
|
|
|
|
#: sys.cpp:811
|
|
msgid "Save printer image to"
|
|
msgstr "Guardar la imagen de la impresora a"
|
|
|
|
#: sys.cpp:825 sys.cpp:1008
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wrote printer output to %s"
|
|
msgstr "Salida de la impresora escrita a %s"
|
|
|
|
#: sys.cpp:830 sys.cpp:901
|
|
msgid "&Close"
|
|
msgstr "&Cerrar"
|
|
|
|
#: sys.cpp:896
|
|
msgid "Printed"
|
|
msgstr "Impreso"
|
|
|
|
#: sys.cpp:1198
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error opening pseudo tty: %s"
|
|
msgstr "Error abriendo pseudo tty: %s"
|
|
|
|
#: sys.cpp:1297
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error setting up server socket (%d)"
|
|
msgstr "Error configurando el enchufe del servidor (%d)"
|
|
|
|
#: panel.cpp:90
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is not a valid ROM file"
|
|
msgstr "%s no es un archivo de ROM válido"
|
|
|
|
#: panel.cpp:91 panel.cpp:152 panel.cpp:215
|
|
msgid "Problem loading file"
|
|
msgstr "Problema cargando archivo"
|
|
|
|
#: panel.cpp:151
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to load Game Boy ROM %s"
|
|
msgstr "No se puede cargar ROM de Game Boy %s"
|
|
|
|
#: panel.cpp:191 panel.cpp:291
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not load BIOS %s"
|
|
msgstr "No se puede cargar BIOS %s"
|
|
|
|
#: panel.cpp:214
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to load Game Boy Advance ROM %s"
|
|
msgstr "No se puede cargar ROM de Game Boy Advance %s"
|
|
|
|
#: panel.cpp:449
|
|
msgid " player "
|
|
msgstr "jugador"
|
|
|
|
#: panel.cpp:614
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Loaded state %s"
|
|
msgstr "Estado cargado %s"
|
|
|
|
#: panel.cpp:614
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error loading state %s"
|
|
msgstr "Error cargando estado %s"
|
|
|
|
#: panel.cpp:638
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Saved state %s"
|
|
msgstr "Estado guardado %s"
|
|
|
|
#: panel.cpp:638
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error saving state %s"
|
|
msgstr "Error guardando estado %s"
|
|
|
|
#: panel.cpp:842
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Fullscreen mode %dx%d-%d@%d not supported; looking for another"
|
|
msgstr "Modo de pantalla completa %dx%d-%d@%d no soportado; buscando algún otro"
|
|
|
|
#: panel.cpp:880
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Fullscreen mode %dx%d-%d@%d not supported"
|
|
msgstr "Modo de pantalla completa %dx%d-%d@%d no soportado"
|
|
|
|
#: panel.cpp:885
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Valid mode: %dx%d-%d@%d"
|
|
msgstr "Modo válido: %dx%d-%d@%d"
|
|
|
|
#: panel.cpp:893
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Chose mode %dx%d-%d@%d"
|
|
msgstr "Elegir modo %dx%d-%d@%d"
|
|
|
|
#: panel.cpp:897
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to change mode to %dx%d-%d@%d"
|
|
msgstr "Fallo al cambiar el modo a %dx%d-%d@%d"
|
|
|
|
#: panel.cpp:981
|
|
msgid "Not a valid GBA cartridge"
|
|
msgstr "No es un cartucho de GBA válido"
|
|
|
|
#: panel.cpp:1129
|
|
msgid "No memory for rewinding"
|
|
msgstr "No hay memoria para rebobinar"
|
|
|
|
#: panel.cpp:1139
|
|
msgid "Error writing rewind state"
|
|
msgstr "Error escribiendo estado de rebobinado"
|
|
|
|
#: panel.cpp:2236
|
|
msgid "Failed to set glXSwapIntervalEXT"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: panel.cpp:2245
|
|
msgid "Failed to set glXSwapIntervalSGI"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: panel.cpp:2254
|
|
msgid "Failed to set glXSwapIntervalMESA"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: panel.cpp:2261
|
|
msgid "No support for wglGetExtensionsString"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: panel.cpp:2263
|
|
msgid "No support for WGL_EXT_swap_control"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: panel.cpp:2272
|
|
msgid "Failed to set wglSwapIntervalEXT"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: panel.cpp:2278
|
|
msgid "No VSYNC available on this platform"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: panel.cpp:2374
|
|
msgid "memory allocation error"
|
|
msgstr "error de asignación de memoria"
|
|
|
|
#: panel.cpp:2377
|
|
msgid "error initializing codec"
|
|
msgstr "error inicializando códec"
|
|
|
|
#: panel.cpp:2380
|
|
msgid "error writing to output file"
|
|
msgstr "error escribiendo al archivo de salida"
|
|
|
|
#: panel.cpp:2383
|
|
msgid "can't guess output format from file name"
|
|
msgstr "no se puede adivinar el formato de salida desde el nombre de archivo"
|
|
|
|
#: panel.cpp:2388
|
|
msgid "programming error; aborting!"
|
|
msgstr "error programando; ¡abortando!"
|
|
|
|
#: panel.cpp:2400 panel.cpp:2429
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to begin recording to %s (%s)"
|
|
msgstr "No es posible empezar a grabar a %s (%s)"
|
|
|
|
#: panel.cpp:2457
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error in audio/video recording (%s); aborting"
|
|
msgstr "Error en la grabación de audio/vídeo (%s); abortando"
|
|
|
|
#: panel.cpp:2463
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error in audio recording (%s); aborting"
|
|
msgstr "Error en la grabación de audio (%s); abortando"
|
|
|
|
#: panel.cpp:2473
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error in video recording (%s); aborting"
|
|
msgstr "Error en la grabación de vídeo (%s); abortando"
|
|
|
|
#: viewsupt.cpp:776
|
|
msgid "R:"
|
|
msgstr "R:"
|
|
|
|
#: viewsupt.cpp:785
|
|
msgid "G:"
|
|
msgstr "G:"
|
|
|
|
#: viewsupt.cpp:794
|
|
msgid "B:"
|
|
msgstr "B:"
|
|
|
|
#: widgets/keyedit.cpp:94 widgets/keyedit.cpp:232
|
|
msgid "SHIFT"
|
|
msgstr "SHIFT"
|
|
|
|
#: widgets/keyedit.cpp:98 widgets/keyedit.cpp:231
|
|
msgid "ALT"
|
|
msgstr "ALT"
|
|
|
|
#: widgets/keyedit.cpp:102 widgets/keyedit.cpp:239
|
|
msgid "CTRL"
|
|
msgstr "CTRL"
|
|
|
|
#: widgets/keyedit.cpp:108 widgets/keyedit.cpp:233
|
|
msgid "RAWCTRL"
|
|
msgstr "RAWCTRL"
|
|
|
|
#: widgets/keyedit.cpp:122 widgets/keyedit.cpp:200
|
|
msgid "Meta-"
|
|
msgstr "Meta-"
|
|
|
|
#: widgets/keyedit.cpp:127 widgets/keyedit.cpp:128
|
|
msgid "Num"
|
|
msgstr "Num"
|
|
|
|
#: widgets/keyedit.cpp:201
|
|
msgid "Meta+"
|
|
msgstr "Meta+"
|
|
|
|
#: widgets/keyedit.cpp:234
|
|
msgid "RAW_CTRL"
|
|
msgstr "RAW_CTRL"
|
|
|
|
#: widgets/keyedit.cpp:235
|
|
msgid "RAWCONTROL"
|
|
msgstr "RAWCONTROL"
|
|
|
|
#: widgets/keyedit.cpp:236
|
|
msgid "RAW_CONTROL"
|
|
msgstr "RAW_CONTROL"
|
|
|
|
#: widgets/keyedit.cpp:240
|
|
msgid "CONTROL"
|
|
msgstr "CONTROL"
|
|
|
|
#: widgets/sdljoy.cpp:115
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connected game controller %d"
|
|
msgstr "Conectado control de juego %d"
|
|
|
|
#: widgets/sdljoy.cpp:129
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Disconnected game controller %d"
|
|
msgstr "Desconectado control de juego %d"
|
|
|
|
#: xaudio2.cpp:35
|
|
msgid "XAudio2: Enumerating devices failed!"
|
|
msgstr "XAudio2: ¡Enumerando dispositivos fallido!"
|
|
|
|
#: xaudio2.cpp:69 xaudio2.cpp:353
|
|
msgid "The XAudio2 interface failed to initialize!"
|
|
msgstr "¡La interfaz XAudio2 fallo al inicializar!"
|
|
|
|
#: xaudio2.cpp:384
|
|
msgid "XAudio2: Creating mastering voice failed!"
|
|
msgstr "XAudio2: ¡Creando masterización de voz fallido!"
|
|
|
|
#: xaudio2.cpp:393
|
|
msgid "XAudio2: Creating source voice failed!"
|
|
msgstr "XAudio2: ¡Creando fuente de voz fallido!"
|
|
|
|
#: faudio.cpp:32
|
|
msgid "FAudio: Enumerating devices failed!"
|
|
msgstr "FAudio: ¡Enumerando dispositivos fallido!"
|
|
|
|
#: faudio.cpp:67 faudio.cpp:352
|
|
msgid "The FAudio interface failed to initialize!"
|
|
msgstr "¡La interfaz FAudio fallo al inicializar!"
|
|
|
|
#: faudio.cpp:384
|
|
msgid "FAudio: Creating mastering voice failed!"
|
|
msgstr "FAudio: ¡Creando masterización de voz fallido!"
|
|
|
|
#: faudio.cpp:395
|
|
msgid "FAudio: Creating source voice failed!"
|
|
msgstr "FAudio: ¡Creando fuente de voz fallido!"
|
|
|
|
#: dsound.cpp:90 dsound.cpp:104
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot create DirectSound %08x"
|
|
msgstr "No se puede crear DirectSound %08x"
|
|
|
|
#: dsound.cpp:109
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot SetCooperativeLevel %08x"
|
|
msgstr "No se puede SetCooperativeLevel %08x"
|
|
|
|
#: dsound.cpp:123
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot CreateSoundBuffer %08x"
|
|
msgstr "No se puede CreateSoundBuffer %08x"
|
|
|
|
#: dsound.cpp:142
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CreateSoundBuffer(primary) failed %08x"
|
|
msgstr "CreateSoundBuffer(primario) fallido %08x"
|
|
|
|
#: dsound.cpp:159
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CreateSoundBuffer(secondary) failed %08x"
|
|
msgstr "CreateSoundBuffer(secundario) fallido %08x"
|
|
|
|
#: dsound.cpp:164
|
|
#, c-format
|
|
msgid "dsbSecondary->SetCurrentPosition failed %08x"
|
|
msgstr "dsbSecondary->SetCurrentPosition fallido %08x"
|
|
|
|
#: dsound.cpp:187
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot Play primary %08x"
|
|
msgstr "No se puede Reproducir primario %08x"
|
|
|
|
#: dsound.cpp:322
|
|
#, c-format
|
|
msgid "dsbSecondary->Lock() failed: %08x"
|
|
msgstr "dsbSecondary->Lock() fallido: %08x"
|
|
|
|
#: viewsupt.h:61
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to load dialog %s from resources"
|
|
msgstr "No se puede leer el dialogo %s desde los recursos"
|
|
|
|
#: xrc/AccelConfig.xrc:4
|
|
msgid "Key Shortcuts"
|
|
msgstr "Atajos de Tecla"
|
|
|
|
#: xrc/AccelConfig.xrc:13
|
|
msgid "Co&mmands:"
|
|
msgstr "Co&mandos:"
|
|
|
|
#: xrc/AccelConfig.xrc:34
|
|
msgid "Current Keys:"
|
|
msgstr "Teclas Actuales:"
|
|
|
|
#: xrc/AccelConfig.xrc:53
|
|
msgid "&Assign"
|
|
msgstr "&Asignar"
|
|
|
|
#: xrc/AccelConfig.xrc:60
|
|
msgid "&Remove"
|
|
msgstr "&Eliminar"
|
|
|
|
#: xrc/AccelConfig.xrc:67
|
|
msgid "Re&set All"
|
|
msgstr "Re&iniciar Todo"
|
|
|
|
#: xrc/AccelConfig.xrc:81
|
|
msgid "Currently assigned to:"
|
|
msgstr "Actualmente asignada a:"
|
|
|
|
#: xrc/AccelConfig.xrc:96
|
|
msgid "Shortcut Key:"
|
|
msgstr "Atajo de Tecla:"
|
|
|
|
#: xrc/CheatAdd.xrc:4
|
|
msgid "Add Cheat"
|
|
msgstr "Agregar Truco"
|
|
|
|
#: xrc/CheatAdd.xrc:9 xrc/CheatEdit.xrc:9
|
|
msgid "&Description"
|
|
msgstr "&Descripción"
|
|
|
|
#: xrc/CheatAdd.xrc:53
|
|
msgid "&Value"
|
|
msgstr "&Valor"
|
|
|
|
#: xrc/CheatAdd.xrc:77
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "Formato"
|
|
|
|
#: xrc/CheatCreate.xrc:4
|
|
msgid "Cheat Search"
|
|
msgstr "Buscar Truco"
|
|
|
|
#: xrc/CheatCreate.xrc:23
|
|
msgid "E&qual"
|
|
msgstr "I&gual"
|
|
|
|
#: xrc/CheatCreate.xrc:31
|
|
msgid "&Not equal"
|
|
msgstr "&No es igual"
|
|
|
|
#: xrc/CheatCreate.xrc:38
|
|
msgid "&Less than"
|
|
msgstr "&Menos que"
|
|
|
|
#: xrc/CheatCreate.xrc:45
|
|
msgid "L&ess or equal"
|
|
msgstr "M&enos o igual"
|
|
|
|
#: xrc/CheatCreate.xrc:52
|
|
msgid "&Greater than"
|
|
msgstr "&Mayor que"
|
|
|
|
#: xrc/CheatCreate.xrc:59
|
|
msgid "G&reater or equal"
|
|
msgstr "M&ayor o igual"
|
|
|
|
#: xrc/CheatCreate.xrc:64
|
|
msgid "Compare type"
|
|
msgstr "Comparar tipo"
|
|
|
|
#: xrc/CheatCreate.xrc:77
|
|
msgid "S&igned"
|
|
msgstr "Con S&igno"
|
|
|
|
#: xrc/CheatCreate.xrc:85
|
|
msgid "&Unsigned"
|
|
msgstr "&Sin Signo"
|
|
|
|
#: xrc/CheatCreate.xrc:92
|
|
msgid "&Hexadecimal"
|
|
msgstr "&Hexadecimal"
|
|
|
|
#: xrc/CheatCreate.xrc:97
|
|
msgid "Signed/Unsigned"
|
|
msgstr "Con Signo/Sin Signo"
|
|
|
|
#: xrc/CheatCreate.xrc:107
|
|
msgid "&8 bits"
|
|
msgstr "&8 bits"
|
|
|
|
#: xrc/CheatCreate.xrc:115
|
|
msgid "&16 bits"
|
|
msgstr "&16 bits"
|
|
|
|
#: xrc/CheatCreate.xrc:122
|
|
msgid "&32 bits"
|
|
msgstr "&32 bits"
|
|
|
|
#: xrc/CheatCreate.xrc:127
|
|
msgid "Data size"
|
|
msgstr "Tamaño de datos"
|
|
|
|
#: xrc/CheatCreate.xrc:144
|
|
msgid "Ol&d value"
|
|
msgstr "Valor antiguo"
|
|
|
|
#: xrc/CheatCreate.xrc:152
|
|
msgid "Specific &value"
|
|
msgstr "&Valor especifico"
|
|
|
|
#: xrc/CheatCreate.xrc:163
|
|
msgid "Search value"
|
|
msgstr "Valor de búsqueda"
|
|
|
|
#: xrc/CheatCreate.xrc:181
|
|
msgid "&Search"
|
|
msgstr "&Buscar"
|
|
|
|
#: xrc/CheatCreate.xrc:188
|
|
msgid "U&pdate Old"
|
|
msgstr "A&ctualizar antiguo"
|
|
|
|
#: xrc/CheatCreate.xrc:195 xrc/JoyPanel.xrc:29 xrc/JoyPanel.xrc:52
|
|
#: xrc/JoyPanel.xrc:75 xrc/JoyPanel.xrc:98 xrc/JoyPanel.xrc:121
|
|
#: xrc/JoyPanel.xrc:144 xrc/JoyPanel.xrc:167 xrc/JoyPanel.xrc:191
|
|
#: xrc/JoyPanel.xrc:214 xrc/JoyPanel.xrc:237 xrc/JoyPanel.xrc:268
|
|
#: xrc/JoyPanel.xrc:290 xrc/JoyPanel.xrc:312 xrc/JoyPanel.xrc:334
|
|
#: xrc/JoyPanel.xrc:356 xrc/JoyPanel.xrc:378 xrc/JoyPanel.xrc:400
|
|
#: xrc/JoyPanel.xrc:422 xrc/JoyPanel.xrc:444 xrc/JoyPanel.xrc:475
|
|
#: xrc/JoyPanel.xrc:497 xrc/Logging.xrc:119
|
|
msgid "&Clear"
|
|
msgstr "&Limpiar"
|
|
|
|
#: xrc/CheatCreate.xrc:202
|
|
msgid "&Add cheat"
|
|
msgstr "&Agregar truco"
|
|
|
|
#: xrc/CheatEdit.xrc:4
|
|
msgid "Edit Cheat"
|
|
msgstr "Editar Truco"
|
|
|
|
#: xrc/CheatEdit.xrc:31 xrc/MainMenu.xrc:275
|
|
msgid "&Type"
|
|
msgstr "&Tipo"
|
|
|
|
#: xrc/CheatEdit.xrc:53
|
|
msgid "C&odes"
|
|
msgstr "C&ódigos"
|
|
|
|
#: xrc/CheatList.xrc:4
|
|
msgid "Cheat List"
|
|
msgstr "Lista de Trucos"
|
|
|
|
#: xrc/CheatList.xrc:11
|
|
msgid "Open cheat list"
|
|
msgstr "Abrir lista de trucos"
|
|
|
|
#: xrc/CheatList.xrc:15
|
|
msgid "Save cheat list"
|
|
msgstr "Guardar lista de trucos"
|
|
|
|
#: xrc/CheatList.xrc:20
|
|
msgid "Add new cheat"
|
|
msgstr "Agregar nuevo truco"
|
|
|
|
#: xrc/CheatList.xrc:24
|
|
msgid "Delete selected cheat"
|
|
msgstr "Borrar truco seleccionado"
|
|
|
|
#: xrc/CheatList.xrc:29
|
|
msgid "Delete all cheats"
|
|
msgstr "Borrar todos los trucos"
|
|
|
|
#: xrc/CheatList.xrc:35
|
|
msgid "Toggle all Cheats"
|
|
msgstr "Activar todos los Trucos"
|
|
|
|
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:4
|
|
msgid "Directories"
|
|
msgstr "Directorios"
|
|
|
|
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:11 xrc/DirectoriesConfig.xrc:18
|
|
msgid "Game Boy Advance ROMs"
|
|
msgstr "ROMs de Game Boy Advance"
|
|
|
|
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:27 xrc/DirectoriesConfig.xrc:34
|
|
msgid "Game Boy ROMs"
|
|
msgstr "ROMs de Game Boy"
|
|
|
|
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:42 xrc/DirectoriesConfig.xrc:49
|
|
msgid "Game Boy Color ROMs"
|
|
msgstr "ROMs de Game Boy Color"
|
|
|
|
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:57 xrc/DirectoriesConfig.xrc:64
|
|
msgid "Native Saves"
|
|
msgstr "Guardados Nativos"
|
|
|
|
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:72 xrc/DirectoriesConfig.xrc:79
|
|
msgid "Emulator Saves"
|
|
msgstr "Guardados del Emulador"
|
|
|
|
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:87 xrc/DirectoriesConfig.xrc:94
|
|
msgid "Screenshots"
|
|
msgstr "Capturas de pantalla"
|
|
|
|
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:102 xrc/DirectoriesConfig.xrc:109
|
|
msgid "Recordings"
|
|
msgstr "Grabaciones"
|
|
|
|
#: xrc/Disassemble.xrc:4
|
|
msgid "Disassemble"
|
|
msgstr "Desensamblar"
|
|
|
|
#: xrc/Disassemble.xrc:15
|
|
msgid "&Automatic"
|
|
msgstr "&Automático"
|
|
|
|
#: xrc/Disassemble.xrc:23
|
|
msgid "A&RM"
|
|
msgstr "A&RM"
|
|
|
|
#: xrc/Disassemble.xrc:30
|
|
msgid "&THUMB"
|
|
msgstr "&THUMB"
|
|
|
|
#: xrc/Disassemble.xrc:45 xrc/GBDisassemble.xrc:18 xrc/MemViewer.xrc:47
|
|
msgid "&Go"
|
|
msgstr "&Go"
|
|
|
|
#: xrc/Disassemble.xrc:73
|
|
msgid "R0:"
|
|
msgstr "R0:"
|
|
|
|
#: xrc/Disassemble.xrc:83 xrc/Disassemble.xrc:100 xrc/Disassemble.xrc:117
|
|
#: xrc/Disassemble.xrc:134 xrc/Disassemble.xrc:151 xrc/Disassemble.xrc:168
|
|
#: xrc/Disassemble.xrc:185 xrc/Disassemble.xrc:202 xrc/Disassemble.xrc:219
|
|
#: xrc/Disassemble.xrc:236 xrc/Disassemble.xrc:253 xrc/Disassemble.xrc:270
|
|
#: xrc/Disassemble.xrc:287 xrc/Disassemble.xrc:304 xrc/Disassemble.xrc:321
|
|
#: xrc/Disassemble.xrc:338 xrc/Disassemble.xrc:355
|
|
msgid "00000000"
|
|
msgstr "00000000"
|
|
|
|
#: xrc/Disassemble.xrc:90
|
|
msgid "R1:"
|
|
msgstr "R1:"
|
|
|
|
#: xrc/Disassemble.xrc:107
|
|
msgid "R2:"
|
|
msgstr "R2:"
|
|
|
|
#: xrc/Disassemble.xrc:124
|
|
msgid "R3:"
|
|
msgstr "R3:"
|
|
|
|
#: xrc/Disassemble.xrc:141
|
|
msgid "R4:"
|
|
msgstr "R4:"
|
|
|
|
#: xrc/Disassemble.xrc:158
|
|
msgid "R5:"
|
|
msgstr "R5:"
|
|
|
|
#: xrc/Disassemble.xrc:175
|
|
msgid "R6:"
|
|
msgstr "R6:"
|
|
|
|
#: xrc/Disassemble.xrc:192
|
|
msgid "R7:"
|
|
msgstr "R7:"
|
|
|
|
#: xrc/Disassemble.xrc:209
|
|
msgid "R8:"
|
|
msgstr "R8:"
|
|
|
|
#: xrc/Disassemble.xrc:226
|
|
msgid "R9:"
|
|
msgstr "R9:"
|
|
|
|
#: xrc/Disassemble.xrc:243
|
|
msgid "R10:"
|
|
msgstr "R10:"
|
|
|
|
#: xrc/Disassemble.xrc:260
|
|
msgid "R11:"
|
|
msgstr "R11:"
|
|
|
|
#: xrc/Disassemble.xrc:277
|
|
msgid "R12:"
|
|
msgstr "R12:"
|
|
|
|
#: xrc/Disassemble.xrc:294 xrc/GBDisassemble.xrc:111
|
|
msgid "SP:"
|
|
msgstr "SP:"
|
|
|
|
#: xrc/Disassemble.xrc:311
|
|
msgid "LR:"
|
|
msgstr "LR:"
|
|
|
|
#: xrc/Disassemble.xrc:328 xrc/GBDisassemble.xrc:128
|
|
msgid "PC:"
|
|
msgstr "PC:"
|
|
|
|
#: xrc/Disassemble.xrc:345
|
|
msgid "CPSR:"
|
|
msgstr "CPSR:"
|
|
|
|
#: xrc/Disassemble.xrc:362 xrc/GBDisassemble.xrc:185
|
|
msgid "N"
|
|
msgstr "N"
|
|
|
|
#: xrc/Disassemble.xrc:369
|
|
msgid "I"
|
|
msgstr "I"
|
|
|
|
#: xrc/Disassemble.xrc:376 xrc/GBDisassemble.xrc:179
|
|
msgid "Z"
|
|
msgstr "Z"
|
|
|
|
#: xrc/Disassemble.xrc:383
|
|
msgid "F"
|
|
msgstr "F"
|
|
|
|
#: xrc/Disassemble.xrc:390 xrc/GBDisassemble.xrc:197
|
|
msgid "C"
|
|
msgstr "C"
|
|
|
|
#: xrc/Disassemble.xrc:397
|
|
msgid "T"
|
|
msgstr "T"
|
|
|
|
#: xrc/Disassemble.xrc:404
|
|
msgid "V"
|
|
msgstr "V"
|
|
|
|
#: xrc/Disassemble.xrc:414 xrc/MapViewer.xrc:76 xrc/OAMViewer.xrc:37
|
|
msgid "Mode:"
|
|
msgstr "Modo:"
|
|
|
|
#: xrc/Disassemble.xrc:424 xrc/GBDisassemble.xrc:172
|
|
msgid "00"
|
|
msgstr "00"
|
|
|
|
#: xrc/Disassemble.xrc:443 xrc/GBDisassemble.xrc:212 xrc/GBOAMViewer.xrc:93
|
|
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:105 xrc/GBTileViewer.xrc:75 xrc/IOViewer.xrc:318
|
|
#: xrc/MemViewer.xrc:72 xrc/OAMViewer.xrc:109 xrc/PaletteViewer.xrc:81
|
|
#: xrc/TileViewer.xrc:91
|
|
msgid "Automatic &update"
|
|
msgstr "&Actualización automática"
|
|
|
|
#: xrc/Disassemble.xrc:453 xrc/GBDisassemble.xrc:222
|
|
msgid "G&oto PC"
|
|
msgstr "&Ir a PC"
|
|
|
|
#: xrc/Disassemble.xrc:460 xrc/GBDisassemble.xrc:229
|
|
msgid "Re&fresh"
|
|
msgstr "Ac&tualizar"
|
|
|
|
#: xrc/Disassemble.xrc:467 xrc/GBDisassemble.xrc:236
|
|
msgid "&Next"
|
|
msgstr "&Siguiente"
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:4
|
|
msgid "Display settings"
|
|
msgstr "Ajustes de pantalla"
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:15
|
|
msgid "Output module"
|
|
msgstr "Modulo de salida"
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:33
|
|
msgid "Simple"
|
|
msgstr "Simple"
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:40
|
|
msgid "Quartz2D"
|
|
msgstr "Quartz2D"
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:47
|
|
msgid "OpenGL"
|
|
msgstr "OpenGL"
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:54
|
|
msgid "Direct3D 9"
|
|
msgstr "Direct3D 9"
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:65
|
|
msgid "Filters"
|
|
msgstr "Filtros"
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:79
|
|
msgid "Display filter :"
|
|
msgstr "Filtro de imagen"
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:86
|
|
msgid "2xSaI"
|
|
msgstr "2xSaI"
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:87
|
|
msgid "Super 2xSaI"
|
|
msgstr "Súper 2xSaI"
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:88
|
|
msgid "Super Eagle"
|
|
msgstr "Súper Eagle"
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:89
|
|
msgid "Pixelate"
|
|
msgstr "Pixelizar"
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:90
|
|
msgid "Advance MAME Scale2x"
|
|
msgstr "Advance MAME Scale2x"
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:91
|
|
msgid "Bilinear"
|
|
msgstr "Bilineal"
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:92
|
|
msgid "Bilinear Plus"
|
|
msgstr "Bilineal Plus"
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:93
|
|
msgid "Scanlines"
|
|
msgstr "Scanlines"
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:94
|
|
msgid "TV Mode"
|
|
msgstr "Modo TV"
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:95
|
|
msgid "HQ 2x"
|
|
msgstr "HQ 2x"
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:96
|
|
msgid "LQ 2x"
|
|
msgstr "LQ 2x"
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:97
|
|
msgid "Simple 2x"
|
|
msgstr "Simple 2x"
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:98
|
|
msgid "Simple 3x"
|
|
msgstr "Simple 3x"
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:99
|
|
msgid "HQ 3x"
|
|
msgstr "HQ 3x"
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:100
|
|
msgid "Simple 4x"
|
|
msgstr "Simple 4x"
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:101
|
|
msgid "HQ 4x"
|
|
msgstr "HQ 4x"
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:102
|
|
msgid "xBRZ 2x"
|
|
msgstr "xBRZ 2x"
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:103
|
|
msgid "xBRZ 3x"
|
|
msgstr "xBRZ 3x"
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:104
|
|
msgid "xBRZ 4x"
|
|
msgstr "xBRZ 4x"
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:105
|
|
msgid "xBRZ 5x"
|
|
msgstr "xBRZ 5x"
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:106
|
|
msgid "xBRZ 6x"
|
|
msgstr "xBRZ 6x"
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:115
|
|
msgid "Plugin :"
|
|
msgstr "Complemento :"
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:127
|
|
msgid "Interframe blending :"
|
|
msgstr "Mezcla de cuadros-intermedios :"
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:136
|
|
msgid "Smart interframe blending"
|
|
msgstr "Mezcla inteligente de cuadros-intermedios"
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:137
|
|
msgid "Interframe motion blur"
|
|
msgstr "Desenfoque de movimiento de cuadros-intermedios"
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:151 xrc/SoundConfig.xrc:91
|
|
msgid "Basic"
|
|
msgstr "Básico"
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:159
|
|
msgid "Frame Skip"
|
|
msgstr "Salto de Cuadro"
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:177
|
|
msgid "&Number of frames to skip :"
|
|
msgstr "&Número de cuadros a saltar :"
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:199
|
|
msgid "Speed"
|
|
msgstr "Velocidad"
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:215
|
|
msgid "Speed indicator :"
|
|
msgstr "Indicador de velocidad :"
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:222
|
|
msgid "Percentage"
|
|
msgstr "Porcentaje"
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:223
|
|
msgid "Detailed"
|
|
msgstr "Detallado"
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:237
|
|
msgid "On-Screen Display"
|
|
msgstr "Visualización en Pantalla"
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:247
|
|
msgid "Default magnification :"
|
|
msgstr "Magnificación predeterminada :"
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:266
|
|
msgid "Maximum magnification factor :"
|
|
msgstr "Factor de magnificación máximo :"
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:267
|
|
msgid "0 = no maximum"
|
|
msgstr "0 = sin máximo"
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:275
|
|
msgid "0 = no limit"
|
|
msgstr "0 = sin limite"
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:285
|
|
msgid "Zoom"
|
|
msgstr "Ampliar"
|
|
|
|
#: xrc/ExportSPS.xrc:10
|
|
msgid "Title:"
|
|
msgstr "Título:"
|
|
|
|
#: xrc/ExportSPS.xrc:22
|
|
msgid "Description:"
|
|
msgstr "Descripción:"
|
|
|
|
#: xrc/ExportSPS.xrc:34
|
|
msgid "Notes:"
|
|
msgstr "Notas:"
|
|
|
|
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:4 xrc/GBROMInfo.xrc:4
|
|
msgid "Rom Information"
|
|
msgstr "Información del Rom"
|
|
|
|
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:11 xrc/GBROMInfo.xrc:12
|
|
msgid "Game title:"
|
|
msgstr "Título del juego:"
|
|
|
|
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:23
|
|
msgid "Internal title:"
|
|
msgstr "Título interno:"
|
|
|
|
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:35
|
|
msgid "Scene Release:"
|
|
msgstr "Lanzamiento de la Escena:"
|
|
|
|
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:47
|
|
msgid "Release Number:"
|
|
msgstr "Número de Lanzamiento:"
|
|
|
|
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:59
|
|
msgid "CRC32:"
|
|
msgstr "CRC32:"
|
|
|
|
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:71
|
|
msgid "Game code:"
|
|
msgstr "Código del juego:"
|
|
|
|
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:83 xrc/GBROMInfo.xrc:24
|
|
msgid "Maker code:"
|
|
msgstr "Creador de código:"
|
|
|
|
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:95 xrc/GBROMInfo.xrc:36
|
|
msgid "Maker name:"
|
|
msgstr "Creador de nombre:"
|
|
|
|
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:107
|
|
msgid "Main unit code:"
|
|
msgstr "Código de unidad principal:"
|
|
|
|
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:119
|
|
msgid "Device type:"
|
|
msgstr "Tipo de dispositivo:"
|
|
|
|
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:131 xrc/GBROMInfo.xrc:72
|
|
msgid "ROM version:"
|
|
msgstr "versión del ROM:"
|
|
|
|
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:143 xrc/GBROMInfo.xrc:84
|
|
msgid "CRC:"
|
|
msgstr "CRC:"
|
|
|
|
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:150
|
|
msgid "ROM Information"
|
|
msgstr "Información del ROM"
|
|
|
|
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:10 xrc/JoyPanel.xrc:247
|
|
msgid "Standard"
|
|
msgstr "Estándar"
|
|
|
|
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:11
|
|
msgid "Blue Sea"
|
|
msgstr "Mar Azul"
|
|
|
|
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:12
|
|
msgid "Dark Night"
|
|
msgstr "Noche Oscura"
|
|
|
|
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:13
|
|
msgid "Green Forest"
|
|
msgstr "Bosque Verde"
|
|
|
|
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:14
|
|
msgid "Hot Desert"
|
|
msgstr "Desierto Caliente"
|
|
|
|
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:15
|
|
msgid "Pink Dreams"
|
|
msgstr "Sueños Rosados"
|
|
|
|
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:16
|
|
msgid "Weird Colors"
|
|
msgstr "Colores Extraños"
|
|
|
|
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:17
|
|
msgid "Real GB Colors"
|
|
msgstr "Colores Reales de GB"
|
|
|
|
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:18
|
|
msgid "Real 'GB on GBASP' Colors"
|
|
msgstr "Colores Reales de 'GB en GBASP'"
|
|
|
|
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:46 xrc/GBPaletteViewer.xrc:17 xrc/MapViewer.xrc:54
|
|
#: xrc/PaletteViewer.xrc:19
|
|
msgid "Background"
|
|
msgstr "Fondo"
|
|
|
|
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:74
|
|
msgid "Sprites"
|
|
msgstr "Sprites"
|
|
|
|
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:84
|
|
msgid "Use this palette"
|
|
msgstr "Usar esta paleta"
|
|
|
|
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:94
|
|
msgid "Restore"
|
|
msgstr "Restaurar"
|
|
|
|
#: xrc/GBDisassemble.xrc:43
|
|
msgid "AF:"
|
|
msgstr "AF:"
|
|
|
|
#: xrc/GBDisassemble.xrc:53 xrc/GBDisassemble.xrc:70 xrc/GBDisassemble.xrc:87
|
|
#: xrc/GBDisassemble.xrc:104 xrc/GBDisassemble.xrc:121
|
|
#: xrc/GBDisassemble.xrc:138 xrc/GBDisassemble.xrc:155
|
|
msgid "0000"
|
|
msgstr "0000"
|
|
|
|
#: xrc/GBDisassemble.xrc:60
|
|
msgid "BC:"
|
|
msgstr "BC:"
|
|
|
|
#: xrc/GBDisassemble.xrc:77
|
|
msgid "DE:"
|
|
msgstr "DE:"
|
|
|
|
#: xrc/GBDisassemble.xrc:94
|
|
msgid "HL:"
|
|
msgstr "HL:"
|
|
|
|
#: xrc/GBDisassemble.xrc:145
|
|
msgid "IFF:"
|
|
msgstr "IFF:"
|
|
|
|
#: xrc/GBDisassemble.xrc:162
|
|
msgid "LY:"
|
|
msgstr "LY:"
|
|
|
|
#: xrc/GBDisassemble.xrc:191
|
|
msgid "H"
|
|
msgstr "H"
|
|
|
|
#: xrc/GBMapViewer.xrc:14
|
|
msgid "0x8000"
|
|
msgstr "0x8000"
|
|
|
|
#: xrc/GBMapViewer.xrc:20
|
|
msgid "0x8800"
|
|
msgstr "0x8800"
|
|
|
|
#: xrc/GBMapViewer.xrc:23 xrc/GBTileViewer.xrc:42 xrc/TileViewer.xrc:58
|
|
msgid "Char Base"
|
|
msgstr "Carácter Base"
|
|
|
|
#: xrc/GBMapViewer.xrc:33
|
|
msgid "0x9800"
|
|
msgstr "0x9800"
|
|
|
|
#: xrc/GBMapViewer.xrc:39
|
|
msgid "0x9C00"
|
|
msgstr "0x9C00"
|
|
|
|
#: xrc/GBMapViewer.xrc:42
|
|
msgid "Map Base"
|
|
msgstr "Mapa Base"
|
|
|
|
#: xrc/GBMapViewer.xrc:54 xrc/GBOAMViewer.xrc:88 xrc/GBTileViewer.xrc:68
|
|
#: xrc/MapViewer.xrc:62 xrc/OAMViewer.xrc:104 xrc/TileViewer.xrc:84
|
|
msgid "Stretch to &fit"
|
|
msgstr "Estirar para &encajar"
|
|
|
|
#: xrc/GBMapViewer.xrc:59 xrc/MapViewer.xrc:67
|
|
msgid "Auto &update"
|
|
msgstr "Auto &actualización"
|
|
|
|
#: xrc/GBMapViewer.xrc:74 xrc/GBTileViewer.xrc:99 xrc/MapViewer.xrc:144
|
|
#: xrc/MemSelRegion.xrc:10 xrc/PaletteViewer.xrc:50 xrc/TileViewer.xrc:115
|
|
msgid "Address:"
|
|
msgstr "Dirección:"
|
|
|
|
#: xrc/GBMapViewer.xrc:82 xrc/GBOAMViewer.xrc:37 xrc/GBTileViewer.xrc:91
|
|
#: xrc/MapViewer.xrc:152 xrc/OAMViewer.xrc:61 xrc/TileViewer.xrc:107
|
|
msgid "Tile:"
|
|
msgstr "Título:"
|
|
|
|
#: xrc/GBMapViewer.xrc:90 xrc/MapViewer.xrc:160
|
|
msgid "Flip:"
|
|
msgstr "Voltear:"
|
|
|
|
#: xrc/GBMapViewer.xrc:98 xrc/GBTileViewer.xrc:50 xrc/MapViewer.xrc:168
|
|
#: xrc/TileViewer.xrc:66
|
|
msgid "Palette:"
|
|
msgstr "Paleta:"
|
|
|
|
#: xrc/GBMapViewer.xrc:106 xrc/MapViewer.xrc:116
|
|
msgid "Priority:"
|
|
msgstr "Prioridad:"
|
|
|
|
#: xrc/GBMapViewer.xrc:152 xrc/GBOAMViewer.xrc:142 xrc/GBPaletteViewer.xrc:114
|
|
#: xrc/GBTileViewer.xrc:145 xrc/IOViewer.xrc:327 xrc/MapViewer.xrc:214
|
|
#: xrc/MemViewer.xrc:101 xrc/OAMViewer.xrc:155 xrc/PaletteViewer.xrc:100
|
|
#: xrc/TileViewer.xrc:161
|
|
msgid "&Refresh"
|
|
msgstr "&Actualizar"
|
|
|
|
#: xrc/GBMapViewer.xrc:157 xrc/Logging.xrc:112 xrc/MapViewer.xrc:219
|
|
msgid "&Save"
|
|
msgstr "&Guardar"
|
|
|
|
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:13 xrc/OAMViewer.xrc:14
|
|
msgid "Sprite:"
|
|
msgstr "Sprite:"
|
|
|
|
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:29 xrc/OAMViewer.xrc:29
|
|
msgid "Pos:"
|
|
msgstr "Pos:"
|
|
|
|
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:45 xrc/OAMViewer.xrc:69
|
|
msgid "Prio:"
|
|
msgstr "Prio:"
|
|
|
|
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:53
|
|
msgid "OAP:"
|
|
msgstr "OAP:"
|
|
|
|
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:61 xrc/OAMViewer.xrc:53
|
|
msgid "Pal:"
|
|
msgstr "Pal:"
|
|
|
|
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:69 xrc/OAMViewer.xrc:93
|
|
msgid "Flags:"
|
|
msgstr "Indicadores:"
|
|
|
|
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:77
|
|
msgid "Bank:"
|
|
msgstr "Banco:"
|
|
|
|
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:149 xrc/GBTileViewer.xrc:152 xrc/MemViewer.xrc:115
|
|
#: xrc/OAMViewer.xrc:162 xrc/TileViewer.xrc:168
|
|
msgid "&Save..."
|
|
msgstr "&Guardar..."
|
|
|
|
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:8 xrc/PaletteViewer.xrc:9
|
|
msgid "Click on a color for more information"
|
|
msgstr "Haz clic en un color para mas información"
|
|
|
|
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:27 xrc/PaletteViewer.xrc:105
|
|
msgid "Save &BG..."
|
|
msgstr "Guardar &BG..."
|
|
|
|
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:38 xrc/PaletteViewer.xrc:33
|
|
msgid "Sprite"
|
|
msgstr "Sprite"
|
|
|
|
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:48 xrc/PaletteViewer.xrc:111
|
|
msgid "Save &Sprite..."
|
|
msgstr "Guardar &Sprite..."
|
|
|
|
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:67
|
|
msgid "Index:"
|
|
msgstr "Índice:"
|
|
|
|
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:79 xrc/IOViewer.xrc:21 xrc/PaletteViewer.xrc:62
|
|
msgid "Value:"
|
|
msgstr "Valor:"
|
|
|
|
#: xrc/GBPrinter.xrc:21
|
|
msgid "Print Si&ze"
|
|
msgstr "Ta&maño de Impresion"
|
|
|
|
#: xrc/GBPrinter.xrc:29
|
|
msgid "1x"
|
|
msgstr "1x"
|
|
|
|
#: xrc/GBPrinter.xrc:30
|
|
msgid "2x"
|
|
msgstr "2x"
|
|
|
|
#: xrc/GBPrinter.xrc:31
|
|
msgid "3x"
|
|
msgstr "3x"
|
|
|
|
#: xrc/GBPrinter.xrc:32
|
|
msgid "4x"
|
|
msgstr "4x"
|
|
|
|
#: xrc/GBPrinter.xrc:58
|
|
msgid "C&ontinue"
|
|
msgstr "C&ontinuar"
|
|
|
|
#: xrc/GBROMInfo.xrc:48
|
|
msgid "Unit code:"
|
|
msgstr "Código de unidad:"
|
|
|
|
#: xrc/GBROMInfo.xrc:60
|
|
msgid "Cartridge type:"
|
|
msgstr "Tipo de Cartucho:"
|
|
|
|
#: xrc/GBROMInfo.xrc:96
|
|
msgid "Color:"
|
|
msgstr "Color:"
|
|
|
|
#: xrc/GBROMInfo.xrc:108
|
|
msgid "ROM size:"
|
|
msgstr "tamaño del ROM:"
|
|
|
|
#: xrc/GBROMInfo.xrc:120
|
|
msgid "RAM size:"
|
|
msgstr "tamaño de la RAM:"
|
|
|
|
#: xrc/GBROMInfo.xrc:132
|
|
msgid "Dest. code:"
|
|
msgstr "Destino del código:"
|
|
|
|
#: xrc/GBROMInfo.xrc:144
|
|
msgid "License code:"
|
|
msgstr "Licencia del código:"
|
|
|
|
#: xrc/GBROMInfo.xrc:156
|
|
msgid "Checksum:"
|
|
msgstr "Suma de comprobación:"
|
|
|
|
#: xrc/GBTileViewer.xrc:14
|
|
msgid "&0"
|
|
msgstr "&0"
|
|
|
|
#: xrc/GBTileViewer.xrc:20 xrc/MainMenu.xrc:58 xrc/MainMenu.xrc:114
|
|
msgid "&1"
|
|
msgstr "&1"
|
|
|
|
#: xrc/GBTileViewer.xrc:23
|
|
msgid "VRAM Bank"
|
|
msgstr "Banco de VRAM"
|
|
|
|
#: xrc/GBTileViewer.xrc:33
|
|
msgid "0x&8000"
|
|
msgstr "0x&8000"
|
|
|
|
#: xrc/GBTileViewer.xrc:39
|
|
msgid "0x&8800"
|
|
msgstr "0x&8800"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:4
|
|
msgid "Game Boy Advance settings"
|
|
msgstr "ajustes de Game Boy Advance"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:21
|
|
msgid "Save type :"
|
|
msgstr "Tipo de guardado :"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:27 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:199
|
|
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:29 xrc/GameBoyConfig.xrc:59
|
|
msgid "Automatic"
|
|
msgstr "Automático"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:28 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:200
|
|
msgid "EEPROM"
|
|
msgstr "EEPROM"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:29 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:201
|
|
msgid "SRAM"
|
|
msgstr "SRAM"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:30 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:202
|
|
msgid "Flash"
|
|
msgstr "Flash"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:31
|
|
msgid "EEPROM + Sensor"
|
|
msgstr "EEPROM + Sensor"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:43
|
|
msgid "Flash size :"
|
|
msgstr "tamaño de Flash :"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:49 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:221
|
|
msgid "64K"
|
|
msgstr "64K"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:50 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:222
|
|
msgid "128K"
|
|
msgstr "128K"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:64
|
|
msgid "Detect Now"
|
|
msgstr "Detectar Ahora"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:69
|
|
msgid "Cartridge"
|
|
msgstr "Cartucho"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:77
|
|
msgid "Save type"
|
|
msgstr "Tipo de guardado"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:92
|
|
msgid "Bios file :"
|
|
msgstr "Archivo de Bios :"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:115
|
|
msgid "Current BIOS file :"
|
|
msgstr "Archivo BIOS actual :"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:122 xrc/GameBoyConfig.xrc:138
|
|
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:159
|
|
msgid "(None)"
|
|
msgstr "(Nada)"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:136 xrc/GameBoyConfig.xrc:168
|
|
msgid "Boot ROM"
|
|
msgstr "ROM de Arranque"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:146
|
|
msgid "Game Code"
|
|
msgstr "Código del Juego"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:160
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Comentario"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:172
|
|
msgid "Real Time Clock:"
|
|
msgstr "Reloj de Tiempo Real:"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:180 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:198
|
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:220 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:238
|
|
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:180
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Predeterminado"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:181 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:239
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Desactivado"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:182 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:240
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Activado"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:190
|
|
msgid "Save Type:"
|
|
msgstr "Tipo de Guardado:"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:203
|
|
msgid "EEPROM+Sensor"
|
|
msgstr "EEPROM+Sensor"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:212
|
|
msgid "Flash Size:"
|
|
msgstr "Tamaño de Flash:"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:230
|
|
msgid "Mirroring:"
|
|
msgstr "Reflejando:"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:254
|
|
msgid "&Defaults"
|
|
msgstr "&Predeterminados"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:261
|
|
msgid "Game Overrides"
|
|
msgstr "Anulaciones de Juego"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:4
|
|
msgid "GameBoy settings"
|
|
msgstr "ajustes de GameBoy"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:20
|
|
msgid "Emulated &system :"
|
|
msgstr "&Sistema emulado :"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:30
|
|
msgid "Game Boy Color"
|
|
msgstr "Game Boy Color"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:31
|
|
msgid "Super Game Boy"
|
|
msgstr "Super Game Boy"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:32 xrc/SoundConfig.xrc:290
|
|
msgid "Game Boy"
|
|
msgstr "Game Boy"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:33 xrc/SoundConfig.xrc:335
|
|
msgid "Game Boy Advance"
|
|
msgstr "Game Boy Advance"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:34
|
|
msgid "Super Game Boy 2"
|
|
msgstr "Super Game Boy 2"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:48
|
|
msgid "Display &borders :"
|
|
msgstr "Mostrar &bordes :"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:57
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "Nunca"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:58
|
|
msgid "Always"
|
|
msgstr "Siempre"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:72
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr "Sistema"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:84
|
|
msgid "GB Boot &ROM file :"
|
|
msgstr "Archivo &ROM de Boot GB :"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:91 xrc/GameBoyConfig.xrc:113
|
|
msgid "Select A File"
|
|
msgstr "Seleccionar Un Archivo"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:106
|
|
msgid "GBC Boot ROM &file :"
|
|
msgstr "archivo ROM de Arranque de GBC :"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:131
|
|
msgid "Current GB BIOS file :"
|
|
msgstr "Archivo de BIOS GB actual :"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:152
|
|
msgid "Current GBC BIOS file :"
|
|
msgstr "Archivo BIOS GBC actual :"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:186
|
|
msgid "User 1"
|
|
msgstr "Usuario 1"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:192
|
|
msgid "User 2"
|
|
msgstr "Usuario 2"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:198
|
|
msgid "Custom Colors"
|
|
msgstr "Colores Personalizados"
|
|
|
|
#: xrc/GeneralConfig.xrc:4
|
|
msgid "General settings"
|
|
msgstr "Ajustes generales"
|
|
|
|
#: xrc/GeneralConfig.xrc:9
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "General"
|
|
|
|
#: xrc/GeneralConfig.xrc:26
|
|
msgid "Screenshot Format:"
|
|
msgstr "Formato de Captura de pantalla:"
|
|
|
|
#: xrc/GeneralConfig.xrc:33
|
|
msgid "&PNG"
|
|
msgstr "&PNG"
|
|
|
|
#: xrc/GeneralConfig.xrc:42
|
|
msgid "&BMP"
|
|
msgstr "&BMP"
|
|
|
|
#: xrc/GeneralConfig.xrc:57
|
|
msgid "&Rewind interval :"
|
|
msgstr "&Intervalo de rebobinado :"
|
|
|
|
#: xrc/GeneralConfig.xrc:58
|
|
msgid "If not empty or 0, enable rewind (seconds)"
|
|
msgstr "Si no esta vació o es 0, activar rebobinado (segundos)"
|
|
|
|
#: xrc/GeneralConfig.xrc:67
|
|
msgid "seconds (0-600); 0 = disable"
|
|
msgstr "segundos (0-600); 0 = desactivado"
|
|
|
|
#: xrc/GeneralConfig.xrc:78
|
|
msgid "&Throttle"
|
|
msgstr "&Regulador"
|
|
|
|
#: xrc/GeneralConfig.xrc:96 xrc/SpeedupConfig.xrc:27
|
|
#, c-format
|
|
msgid "% of normal:"
|
|
msgstr "% de lo normal:"
|
|
|
|
#: xrc/GeneralConfig.xrc:106
|
|
msgid "0 = no throttle"
|
|
msgstr "0 = sin regulador"
|
|
|
|
#: xrc/GeneralConfig.xrc:114 xrc/SpeedupConfig.xrc:45
|
|
msgid "Full Speed/No Limit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/GeneralConfig.xrc:115 xrc/SpeedupConfig.xrc:46
|
|
msgid "25%"
|
|
msgstr "25%"
|
|
|
|
#: xrc/GeneralConfig.xrc:116 xrc/SpeedupConfig.xrc:47
|
|
msgid "50%"
|
|
msgstr "50%"
|
|
|
|
#: xrc/GeneralConfig.xrc:117 xrc/SpeedupConfig.xrc:48
|
|
msgid "75%"
|
|
msgstr "75%"
|
|
|
|
#: xrc/GeneralConfig.xrc:118 xrc/SoundConfig.xrc:45 xrc/SpeedupConfig.xrc:49
|
|
msgid "100%"
|
|
msgstr "100%"
|
|
|
|
#: xrc/GeneralConfig.xrc:119 xrc/SpeedupConfig.xrc:50
|
|
msgid "125%"
|
|
msgstr "125%"
|
|
|
|
#: xrc/GeneralConfig.xrc:120 xrc/SpeedupConfig.xrc:51
|
|
msgid "150%"
|
|
msgstr "150%"
|
|
|
|
#: xrc/GeneralConfig.xrc:121 xrc/SpeedupConfig.xrc:52
|
|
msgid "175%"
|
|
msgstr "175%"
|
|
|
|
#: xrc/GeneralConfig.xrc:122 xrc/SpeedupConfig.xrc:53
|
|
msgid "200%"
|
|
msgstr "200%"
|
|
|
|
#: xrc/GeneralConfig.xrc:123 xrc/SpeedupConfig.xrc:54
|
|
msgid "225%"
|
|
msgstr "225%"
|
|
|
|
#: xrc/GeneralConfig.xrc:124 xrc/SpeedupConfig.xrc:55
|
|
msgid "250%"
|
|
msgstr "250%"
|
|
|
|
#: xrc/GeneralConfig.xrc:125 xrc/SpeedupConfig.xrc:56
|
|
msgid "275%"
|
|
msgstr "275%"
|
|
|
|
#: xrc/GeneralConfig.xrc:126 xrc/SpeedupConfig.xrc:57
|
|
msgid "300%"
|
|
msgstr "300%"
|
|
|
|
#: xrc/GeneralConfig.xrc:127 xrc/SpeedupConfig.xrc:58
|
|
msgid "325%"
|
|
msgstr "325%"
|
|
|
|
#: xrc/GeneralConfig.xrc:128 xrc/SpeedupConfig.xrc:59
|
|
msgid "350%"
|
|
msgstr "350%"
|
|
|
|
#: xrc/GeneralConfig.xrc:129 xrc/SpeedupConfig.xrc:60
|
|
msgid "375%"
|
|
msgstr "375%"
|
|
|
|
#: xrc/GeneralConfig.xrc:130 xrc/SpeedupConfig.xrc:61
|
|
msgid "400%"
|
|
msgstr "400%"
|
|
|
|
#: xrc/GeneralConfig.xrc:131 xrc/SpeedupConfig.xrc:62
|
|
msgid "425%"
|
|
msgstr "425%"
|
|
|
|
#: xrc/GeneralConfig.xrc:132 xrc/SpeedupConfig.xrc:63
|
|
msgid "450%"
|
|
msgstr "450%"
|
|
|
|
#: xrc/GeneralConfig.xrc:133 xrc/SpeedupConfig.xrc:64
|
|
msgid "475%"
|
|
msgstr "475%"
|
|
|
|
#: xrc/GeneralConfig.xrc:134 xrc/SpeedupConfig.xrc:65
|
|
msgid "500%"
|
|
msgstr "500%"
|
|
|
|
#: xrc/GeneralConfig.xrc:135 xrc/SpeedupConfig.xrc:66
|
|
msgid "525%"
|
|
msgstr "525%"
|
|
|
|
#: xrc/GeneralConfig.xrc:136 xrc/SpeedupConfig.xrc:67
|
|
msgid "550%"
|
|
msgstr "550%"
|
|
|
|
#: xrc/GeneralConfig.xrc:137 xrc/SpeedupConfig.xrc:68
|
|
msgid "575%"
|
|
msgstr "575%"
|
|
|
|
#: xrc/GeneralConfig.xrc:138 xrc/SpeedupConfig.xrc:69
|
|
msgid "600%"
|
|
msgstr "600%"
|
|
|
|
#: xrc/IOViewer.xrc:4
|
|
msgid "IO Viewer"
|
|
msgstr "Visor de IO"
|
|
|
|
#: xrc/IOViewer.xrc:10
|
|
msgid "a"
|
|
msgstr "a"
|
|
|
|
#: xrc/IOViewer.xrc:11
|
|
msgid "b"
|
|
msgstr "b"
|
|
|
|
#: xrc/IOViewer.xrc:47
|
|
msgid "15 "
|
|
msgstr "15 "
|
|
|
|
#: xrc/IOViewer.xrc:64
|
|
msgid "14 "
|
|
msgstr "14 "
|
|
|
|
#: xrc/IOViewer.xrc:81
|
|
msgid "13 "
|
|
msgstr "13 "
|
|
|
|
#: xrc/IOViewer.xrc:98
|
|
msgid "12 "
|
|
msgstr "12 "
|
|
|
|
#: xrc/IOViewer.xrc:115
|
|
msgid "11 "
|
|
msgstr "11 "
|
|
|
|
#: xrc/IOViewer.xrc:132
|
|
msgid "10 "
|
|
msgstr "10 "
|
|
|
|
#: xrc/IOViewer.xrc:149
|
|
msgid "9 "
|
|
msgstr "9 "
|
|
|
|
#: xrc/IOViewer.xrc:166
|
|
msgid "8 "
|
|
msgstr "8 "
|
|
|
|
#: xrc/IOViewer.xrc:183
|
|
msgid "7 "
|
|
msgstr "7 "
|
|
|
|
#: xrc/IOViewer.xrc:200
|
|
msgid "6 "
|
|
msgstr "6 "
|
|
|
|
#: xrc/IOViewer.xrc:217
|
|
msgid "5 "
|
|
msgstr "5 "
|
|
|
|
#: xrc/IOViewer.xrc:234
|
|
msgid "4 "
|
|
msgstr "4 "
|
|
|
|
#: xrc/IOViewer.xrc:251
|
|
msgid "3 "
|
|
msgstr "3 "
|
|
|
|
#: xrc/IOViewer.xrc:268
|
|
msgid "2 "
|
|
msgstr "2 "
|
|
|
|
#: xrc/IOViewer.xrc:285
|
|
msgid "1 "
|
|
msgstr "1 "
|
|
|
|
#: xrc/IOViewer.xrc:302
|
|
msgid "0 "
|
|
msgstr "0 "
|
|
|
|
#: xrc/JoyPanel.xrc:8
|
|
msgid ""
|
|
"Click a field and press a key or move joystick to add. Press backspace to "
|
|
"delete last added key. Resize window or click inside and move pointer to "
|
|
"see entire contents if too small."
|
|
msgstr "Haz clic en un campo y pulsa una tecla o mueve el joystick para agregar. Presione la tecla de retroceso para borrar última tecla añadida. Cambia el tamaño de la ventana o haz clic en el interior y mueve el puntero para ver todo el contenido, si es demasiado pequeño."
|
|
|
|
#: xrc/JoyPanel.xrc:14 xrc/MainMenu.xrc:452
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "Arriba"
|
|
|
|
#: xrc/JoyPanel.xrc:37
|
|
msgid "A"
|
|
msgstr "A"
|
|
|
|
#: xrc/JoyPanel.xrc:60 xrc/MainMenu.xrc:456
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "Abajo"
|
|
|
|
#: xrc/JoyPanel.xrc:83
|
|
msgid "B"
|
|
msgstr "B"
|
|
|
|
#: xrc/JoyPanel.xrc:106 xrc/MainMenu.xrc:460
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Izquierda"
|
|
|
|
#: xrc/JoyPanel.xrc:129
|
|
msgid "L"
|
|
msgstr "L"
|
|
|
|
#: xrc/JoyPanel.xrc:152 xrc/MainMenu.xrc:464
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Derecha"
|
|
|
|
#: xrc/JoyPanel.xrc:175
|
|
msgid "R"
|
|
msgstr "R"
|
|
|
|
#: xrc/JoyPanel.xrc:199 xrc/MainMenu.xrc:484
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Select"
|
|
|
|
#: xrc/JoyPanel.xrc:222 xrc/MainMenu.xrc:488
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Start"
|
|
|
|
#: xrc/JoyPanel.xrc:254
|
|
msgid "Motion Up"
|
|
msgstr "Movimiento Arriba"
|
|
|
|
#: xrc/JoyPanel.xrc:276
|
|
msgid "Autofire A"
|
|
msgstr "Autodisparo A"
|
|
|
|
#: xrc/JoyPanel.xrc:298
|
|
msgid "Motion Down"
|
|
msgstr "Movimiento Abajo"
|
|
|
|
#: xrc/JoyPanel.xrc:320
|
|
msgid "Autofire B"
|
|
msgstr "Autodisparo B"
|
|
|
|
#: xrc/JoyPanel.xrc:342
|
|
msgid "Motion Left/Dark"
|
|
msgstr "Movimiento Izquierda/Oscuridad"
|
|
|
|
#: xrc/JoyPanel.xrc:386
|
|
msgid "Motion Right/Light"
|
|
msgstr "Movimiento Derecha/Luz"
|
|
|
|
#: xrc/JoyPanel.xrc:408
|
|
msgid "Speed Up"
|
|
msgstr "Acelerar"
|
|
|
|
#: xrc/JoyPanel.xrc:430
|
|
msgid "Spin Left"
|
|
msgstr "Giro a la Izquierda"
|
|
|
|
#: xrc/JoyPanel.xrc:461
|
|
msgid "Spin Right"
|
|
msgstr "Giro a la Derecha"
|
|
|
|
#: xrc/JoyPanel.xrc:483
|
|
msgid "Screenshot"
|
|
msgstr "Captura de pantalla"
|
|
|
|
#: xrc/JoyPanel.xrc:507
|
|
msgid "Special"
|
|
msgstr "Especial"
|
|
|
|
#: xrc/JoyPanel.xrc:515
|
|
msgid "Use as default"
|
|
msgstr "Usar como predeterminado"
|
|
|
|
#: xrc/JoyPanel.xrc:522
|
|
msgid "Defaults"
|
|
msgstr "Predeterminados"
|
|
|
|
#: xrc/JoyPanel.xrc:529
|
|
msgid "Clear All"
|
|
msgstr "Limpiar Todo"
|
|
|
|
#: xrc/JoypadConfig.xrc:4
|
|
msgid "Joypad Configuration"
|
|
msgstr "Configuración del Joypad"
|
|
|
|
#: xrc/JoypadConfig.xrc:13
|
|
msgid "Player 1"
|
|
msgstr "Jugador 1"
|
|
|
|
#: xrc/JoypadConfig.xrc:19
|
|
msgid "Player 2"
|
|
msgstr "Jugador 2"
|
|
|
|
#: xrc/JoypadConfig.xrc:25
|
|
msgid "Player 3"
|
|
msgstr "Jugador 3"
|
|
|
|
#: xrc/JoypadConfig.xrc:31
|
|
msgid "Player 4"
|
|
msgstr "Jugador 4"
|
|
|
|
#: xrc/LinkConfig.xrc:4
|
|
msgid "Link configuration"
|
|
msgstr "Configuración de enlace"
|
|
|
|
#: xrc/LinkConfig.xrc:11
|
|
msgid "Link timeout (in milliseconds)"
|
|
msgstr "Tiempo en espera de enlace (en milisegundos)"
|
|
|
|
#: xrc/Logging.xrc:4
|
|
msgid "Logging"
|
|
msgstr "Registro"
|
|
|
|
#: xrc/Logging.xrc:13
|
|
msgid "SW&I"
|
|
msgstr "SW&I"
|
|
|
|
#: xrc/Logging.xrc:20
|
|
msgid "Unaligned &memory"
|
|
msgstr "&Memoria no alineada"
|
|
|
|
#: xrc/Logging.xrc:27
|
|
msgid "Illegal &write"
|
|
msgstr "&escritura ilegal"
|
|
|
|
#: xrc/Logging.xrc:34
|
|
msgid "Illegal &read"
|
|
msgstr "&lectura ilegal"
|
|
|
|
#: xrc/Logging.xrc:41
|
|
msgid "DMA &0"
|
|
msgstr "DMA &0"
|
|
|
|
#: xrc/Logging.xrc:48
|
|
msgid "DMA &1"
|
|
msgstr "DMA &1"
|
|
|
|
#: xrc/Logging.xrc:55
|
|
msgid "DMA &2"
|
|
msgstr "DMA &2"
|
|
|
|
#: xrc/Logging.xrc:62
|
|
msgid "DMA &3"
|
|
msgstr "DMA &3"
|
|
|
|
#: xrc/Logging.xrc:69
|
|
msgid "&Undefined instruction"
|
|
msgstr "Instrucción &indefinida"
|
|
|
|
#: xrc/Logging.xrc:76
|
|
msgid "&AGBPrint"
|
|
msgstr "&AGBPrint"
|
|
|
|
#: xrc/Logging.xrc:83
|
|
msgid "Soun&d output"
|
|
msgstr "Salida de soni&do"
|
|
|
|
#: xrc/Logging.xrc:88
|
|
msgid "Verbose"
|
|
msgstr "Verboso"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:5
|
|
msgid "&File"
|
|
msgstr "&Archivo"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:7
|
|
msgid "Open..."
|
|
msgstr "Abrir..."
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:10
|
|
msgid "Open &GB..."
|
|
msgstr "Abrir &GB..."
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:13
|
|
msgid "Open GB&C..."
|
|
msgstr "Abrir GB&C..."
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:16
|
|
msgid "Open rece&nt"
|
|
msgstr "Abrir recie&nte"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:18
|
|
msgid "&Reset recent list"
|
|
msgstr "&Reiniciar lista reciente"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:21
|
|
msgid "&Freeze recent list"
|
|
msgstr "&Congelar lista reciente"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:26
|
|
msgid "ROM in&formation..."
|
|
msgstr "In&formación del ROM..."
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:30
|
|
msgid "&e-Reader"
|
|
msgstr "&e-Reader"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:32
|
|
msgid "&Reset Loading Dot Code"
|
|
msgstr "&Reiniciar Cargado de Código de Puntos"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:35
|
|
msgid "&Load Dot Code..."
|
|
msgstr "&Cargar Código de Puntos..."
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:38
|
|
msgid "&Reset Saving Dot Code"
|
|
msgstr "&Reiniciar Guardado de Código de Puntos"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:41
|
|
msgid "&Save Dot Code..."
|
|
msgstr "&Guardar Código de Puntos..."
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:47
|
|
msgid "Most &recent"
|
|
msgstr "Mas &reciente"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:50
|
|
msgid "Load current state slot"
|
|
msgstr "Cargar lote de estado actual"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:53
|
|
msgid "&Auto load most recent"
|
|
msgstr "&Auto cargar el más reciente"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:61 xrc/MainMenu.xrc:117
|
|
msgid "&2"
|
|
msgstr "&2"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:64 xrc/MainMenu.xrc:120
|
|
msgid "&3"
|
|
msgstr "&3"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:67 xrc/MainMenu.xrc:123
|
|
msgid "&4"
|
|
msgstr "&4"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:70 xrc/MainMenu.xrc:126
|
|
msgid "&5"
|
|
msgstr "&5"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:73 xrc/MainMenu.xrc:129
|
|
msgid "&6"
|
|
msgstr "&6"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:76 xrc/MainMenu.xrc:132
|
|
msgid "&7"
|
|
msgstr "&7"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:79 xrc/MainMenu.xrc:135
|
|
msgid "&8"
|
|
msgstr "&8"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:82 xrc/MainMenu.xrc:138
|
|
msgid "&9"
|
|
msgstr "&9"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:85 xrc/MainMenu.xrc:141
|
|
msgid "1&0"
|
|
msgstr "1&0"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:89
|
|
msgid "From &File ..."
|
|
msgstr "Desde &Archivo ..."
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:93
|
|
msgid "Do not change &battery save"
|
|
msgstr "No cambiar guardados de &batería"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:97
|
|
msgid "Do not change &cheat list"
|
|
msgstr "No cambiar lista de &trucos"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:100
|
|
msgid "&Load state"
|
|
msgstr "&Cargar estado"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:104
|
|
msgid "&Oldest slot"
|
|
msgstr "&Ranura mas antigua"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:107
|
|
msgid "Save current state slot"
|
|
msgstr "Guardar lote de estado actual"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:110
|
|
msgid "Increase state slot number and save"
|
|
msgstr "Incrementar numero de lote de estado y guardar"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:145
|
|
msgid "To &File ..."
|
|
msgstr "Al &Archivo ..."
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:147
|
|
msgid "&Save state"
|
|
msgstr "&Guardar estado"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:150
|
|
msgid "Increase state slot number"
|
|
msgstr "Incrementar numero de lote de estado"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:153
|
|
msgid "Decrease state slot number"
|
|
msgstr "Reducir numero de lote de estado"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:158 xrc/MainMenu.xrc:170
|
|
msgid "&Battery file..."
|
|
msgstr "Archivo de &batería..."
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:161
|
|
msgid "Gameshark &code file..."
|
|
msgstr "archivo de &código Gameshark..."
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:164 xrc/MainMenu.xrc:173
|
|
msgid "&Gameshark snapshot..."
|
|
msgstr "instantánea de Gameshark..."
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:166
|
|
msgid "&Import"
|
|
msgstr "&Importar"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:175
|
|
msgid "&Export"
|
|
msgstr "&Exportar"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:179
|
|
msgid "Screen capt&ure..."
|
|
msgstr "Capt&ura de pantalla..."
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:183
|
|
msgid "Start &sound recording..."
|
|
msgstr "Iniciar grabación de &sonido..."
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:186
|
|
msgid "Stop s&ound recording"
|
|
msgstr "Detener grabación de s&onido"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:189
|
|
msgid "Start &video recording..."
|
|
msgstr "Iniciar grabación de &vídeo..."
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:192
|
|
msgid "Stop v&ideo recording"
|
|
msgstr "Detener grabación de v&ídeo"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:195
|
|
msgid "Start &game recording..."
|
|
msgstr "Iniciar grabación del &juego..."
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:198
|
|
msgid "Stop g&ame recording"
|
|
msgstr "Detener grabación del j&uego"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:200
|
|
msgid "&Record"
|
|
msgstr "Grabar"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:204
|
|
msgid "Start playing &movie..."
|
|
msgstr "Iniciar reproducción de &película..."
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:207
|
|
msgid "Stop playing m&ovie"
|
|
msgstr "Detener reproducción de p&elícula"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:209
|
|
msgid "&Play"
|
|
msgstr "&Reproducir"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:214
|
|
msgid "&Quit"
|
|
msgstr "&Salir"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:218
|
|
msgid "&Emulation"
|
|
msgstr "&Emulación"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:220
|
|
msgid "&Pause"
|
|
msgstr "&Pausar"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:224
|
|
msgid "&Next frame"
|
|
msgstr "&Siguiente cuadro"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:227
|
|
msgid "Re&wind"
|
|
msgstr "Rebobinar"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:231
|
|
msgid "Toggle &full screen"
|
|
msgstr "Activar &pantalla completa"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:238
|
|
msgid "&Turbo mode"
|
|
msgstr "Modo &turbo"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:242
|
|
msgid "&VSync"
|
|
msgstr "&VSync"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:246
|
|
msgid "&Auto skip frames"
|
|
msgstr "&Auto saltar cuadros"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:251
|
|
msgid "&Skip BIOS"
|
|
msgstr "&Saltar BIOS"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:255
|
|
msgid "&Auto IPS/UPS/IPF patch"
|
|
msgstr "&Auto parchar IPS/UPS/IPF"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:259
|
|
msgid "&Pause when inactive"
|
|
msgstr "&Pausar cuando esté inactivo"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:264
|
|
msgid "&Reset"
|
|
msgstr "&Reiniciar"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:268
|
|
msgid "&Options"
|
|
msgstr "&Opciones"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:270
|
|
msgid "&Link"
|
|
msgstr "&Enlace"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:272
|
|
msgid "Start &Network Link ..."
|
|
msgstr "Iniciar &Enlace de Red ..."
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:277
|
|
msgid "&Nothing"
|
|
msgstr "&Nada"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:281
|
|
msgid "&Cable"
|
|
msgstr "&Cable"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:285
|
|
msgid "&Wireless"
|
|
msgstr "&Inalámbrica"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:289
|
|
msgid "&GameCube"
|
|
msgstr "&GameCube"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:293 xrc/MainMenu.xrc:517
|
|
msgid "&Game Boy"
|
|
msgstr "&Game Boy"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:298
|
|
msgid "&Local mode"
|
|
msgstr "Modo &local"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:302
|
|
msgid "&Link at boot"
|
|
msgstr "&Enlace al arrancar"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:306
|
|
msgid "&Speed hack"
|
|
msgstr "&Hack de velocidad"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:310 xrc/MainMenu.xrc:316 xrc/MainMenu.xrc:391
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:427
|
|
msgid "&Configure ..."
|
|
msgstr "&Configurar ..."
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:314
|
|
msgid "&Video"
|
|
msgstr "&Vídeo"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:320
|
|
msgid "&Start in full screen"
|
|
msgstr "&Iniciar en pantalla completa"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:324
|
|
msgid "&Scaled resize"
|
|
msgstr "Tamaño de &Escalado&"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:326
|
|
msgid "&1x"
|
|
msgstr "&1x"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:329
|
|
msgid "&2x"
|
|
msgstr "&2x"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:332
|
|
msgid "&3x"
|
|
msgstr "&3x"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:335
|
|
msgid "&4x"
|
|
msgstr "&4x"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:338
|
|
msgid "&5x"
|
|
msgstr "&5x"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:341
|
|
msgid "&6x"
|
|
msgstr "&6x"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:345
|
|
msgid "Change pixel filter"
|
|
msgstr "Cambiar filtro de pixel"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:348
|
|
msgid "Change interframe blending"
|
|
msgstr "Cambiar mezclado de cuadros-intermedios"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:351
|
|
msgid "&Retain aspect ratio"
|
|
msgstr "&Mantener relación de aspecto"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:355
|
|
msgid "Enable MMX"
|
|
msgstr "Activar MMX"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:360
|
|
msgid "&Bilinear filter"
|
|
msgstr "Filtro &bilineal"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:371
|
|
msgid "&Keep window on top"
|
|
msgstr "&Mantener la ventana por encima"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:376
|
|
msgid "&Status bar"
|
|
msgstr "&Barra de estado"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:380
|
|
msgid "&Disable on-screen display"
|
|
msgstr "&Desactivar visualización en pantalla"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:384
|
|
msgid "&Transparent on-screen display"
|
|
msgstr "&Visualización en pantalla transparente"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:389
|
|
msgid "&Audio"
|
|
msgstr "&Audio"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:394
|
|
msgid "&Increase volume"
|
|
msgstr "&Aumentar volumen"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:398
|
|
msgid "&Decrease volume"
|
|
msgstr "&Reducir volumen"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:402
|
|
msgid "&Toggle sound"
|
|
msgstr "&Activar/Desactivar sonido"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:407
|
|
msgid "&GBA sound interpolation"
|
|
msgstr "interpolación de sonido &GBA"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:412
|
|
msgid "&GB sound enhancement"
|
|
msgstr "mejora de sonido &GB"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:416
|
|
msgid "&GB surround sound effect"
|
|
msgstr "efecto de sonido envolvente &GB"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:420
|
|
msgid "&GB sound declicking"
|
|
msgstr "eliminación de clics de sonido &GB"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:425
|
|
msgid "&Input"
|
|
msgstr "&Entrada"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:431
|
|
msgid "&Autofire"
|
|
msgstr "&Autodisparo"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:433 xrc/MainMenu.xrc:468
|
|
msgid "&A"
|
|
msgstr "&A"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:437 xrc/MainMenu.xrc:472
|
|
msgid "&B"
|
|
msgstr "&B"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:441 xrc/MainMenu.xrc:476
|
|
msgid "&L"
|
|
msgstr "&L"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:445 xrc/MainMenu.xrc:480
|
|
msgid "&R"
|
|
msgstr "&R"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:450
|
|
msgid "&Autohold"
|
|
msgstr "&Autosostener"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:494
|
|
msgid "&Game Boy Advance"
|
|
msgstr "&Game Boy Advance"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:496 xrc/MainMenu.xrc:519
|
|
msgid "Configure ..."
|
|
msgstr "Configurar ..."
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:500
|
|
msgid "&Real-time clock"
|
|
msgstr "Reloj de &tiempo real"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:504
|
|
msgid "&Use BIOS file"
|
|
msgstr "&Usar archivo BIOS"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:508
|
|
msgid "&Debug print"
|
|
msgstr "&Impresión de depuración"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:512 xrc/MainMenu.xrc:527
|
|
msgid "&LCD Filter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:523
|
|
msgid "&GB color option"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:531
|
|
msgid "&GB printer"
|
|
msgstr "impresora &GB"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:535
|
|
msgid "&Gather a full page before printing"
|
|
msgstr "&Reunir una página completa antes de imprimirla"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:539
|
|
msgid "&Save printouts as screen captures"
|
|
msgstr "&Guardar impresiones como capturas de pantalla"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:544
|
|
msgid "&Use GB BIOS file"
|
|
msgstr "&Usar archivo BIOS de GB"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:548
|
|
msgid "&Use GBC BIOS file"
|
|
msgstr "&Usar archivo BIOS de GBC"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:553
|
|
msgid "&General ..."
|
|
msgstr "&General ..."
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:556
|
|
msgid "&Speedup / Turbo ..."
|
|
msgstr "&Aceleracion / Turbo ..."
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:559
|
|
msgid "D&irectories ..."
|
|
msgstr "D&irectorios ..."
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:562
|
|
msgid "&Key Shortcuts ..."
|
|
msgstr "Atajos de &Tecla ..."
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:566
|
|
msgid "&Tools"
|
|
msgstr "&Herramientas"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:568
|
|
msgid "&Cheats"
|
|
msgstr "&Trucos"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:570
|
|
msgid "List &cheats ..."
|
|
msgstr "Listar &trucos ..."
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:573
|
|
msgid "Find c&heat ..."
|
|
msgstr "Encontrar t&ruco ..."
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:577
|
|
msgid "A&utomatically save/load cheats"
|
|
msgstr "Guardar/Cargar trucos a&utomáticamente"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:581
|
|
msgid "&Enable cheats"
|
|
msgstr "&Activar trucos"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:588
|
|
msgid "&Break into GDB"
|
|
msgstr "&Detenerse en el GDB"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:592
|
|
msgid "&Configure port..."
|
|
msgstr "&Configurar puerto..."
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:595
|
|
msgid "&Break on load"
|
|
msgstr "&Detenerse al cargar"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:600
|
|
msgid "&Disconnect"
|
|
msgstr "&Desconectar"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:602
|
|
msgid "&GDB"
|
|
msgstr "&GDB"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:605
|
|
msgid "&Disassemble..."
|
|
msgstr "&Desensamblar..."
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:608
|
|
msgid "&Logging..."
|
|
msgstr "&Registrando..."
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:611
|
|
msgid "&IO Viewer..."
|
|
msgstr "Visor de &IO..."
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:614
|
|
msgid "&Map Viewer..."
|
|
msgstr "Visor de &Mapa..."
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:617
|
|
msgid "M&emory Viewer..."
|
|
msgstr "Visor de M&emoria..."
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:620
|
|
msgid "&OAM Viewer..."
|
|
msgstr "Visor &OAM..."
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:623
|
|
msgid "&Palette Viewer..."
|
|
msgstr "Visor de &Paleta..."
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:626
|
|
msgid "&Tile Viewer..."
|
|
msgstr "&Visor de Tile..."
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:631
|
|
msgid "Show all video layers"
|
|
msgstr "Mostrar todas las capas de video"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:635
|
|
msgid "BG &0"
|
|
msgstr "BG &0"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:640
|
|
msgid "BG &1"
|
|
msgstr "BG &1"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:645
|
|
msgid "BG &2"
|
|
msgstr "BG &2"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:650
|
|
msgid "BG &3"
|
|
msgstr "BG &3"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:655
|
|
msgid "&OBJ"
|
|
msgstr "&OBJ"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:660
|
|
msgid "&WIN 0"
|
|
msgstr "&WIN 0"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:665
|
|
msgid "W&IN 1"
|
|
msgstr "W&IN 1"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:670
|
|
msgid "O&BJ WIN"
|
|
msgstr "O&BJ WIN"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:674
|
|
msgid "&View Layers"
|
|
msgstr "&Ver Capas"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:678
|
|
msgid "Channel &1"
|
|
msgstr "Canal &1"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:683
|
|
msgid "Channel &2"
|
|
msgstr "Canal &2"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:688
|
|
msgid "Channel &3"
|
|
msgstr "Canal &3"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:693
|
|
msgid "Channel &4"
|
|
msgstr "Canal 4&"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:698
|
|
msgid "Direct Sound &A"
|
|
msgstr "Direct Sound &A"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:703
|
|
msgid "Direct Sound &B"
|
|
msgstr "Direct Sound &B"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:707
|
|
msgid "&Sound Channels"
|
|
msgstr "Canales de &Sonido"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:711
|
|
msgid "&Help"
|
|
msgstr "&Ayuda"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:713
|
|
msgid "Report &Bugs"
|
|
msgstr "Reportar &Errores"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:716
|
|
msgid "VBA-M Support &Forum"
|
|
msgstr "&Foro de Soporte VBA-M"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:719
|
|
msgid "Translations"
|
|
msgstr "Traducciones"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:727
|
|
msgid "Check for updates"
|
|
msgstr "Buscar actualizaciones"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:730
|
|
msgid "&Factory Reset..."
|
|
msgstr "&Reseteo de Fabrica..."
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:734
|
|
msgid "&About..."
|
|
msgstr "&Acerca..."
|
|
|
|
#: xrc/MapViewer.xrc:4
|
|
msgid "Map Viewer"
|
|
msgstr "Visor de Mapa"
|
|
|
|
#: xrc/MapViewer.xrc:16
|
|
msgid "Frame 0"
|
|
msgstr "Cuadro 0"
|
|
|
|
#: xrc/MapViewer.xrc:22
|
|
msgid "Frame 1"
|
|
msgstr "Cuadro 1"
|
|
|
|
#: xrc/MapViewer.xrc:25
|
|
msgid "Frame"
|
|
msgstr "Cuadro"
|
|
|
|
#: xrc/MapViewer.xrc:35
|
|
msgid "BG0"
|
|
msgstr "BG0"
|
|
|
|
#: xrc/MapViewer.xrc:41
|
|
msgid "BG1"
|
|
msgstr "BG1"
|
|
|
|
#: xrc/MapViewer.xrc:46
|
|
msgid "BG2"
|
|
msgstr "BG2"
|
|
|
|
#: xrc/MapViewer.xrc:51
|
|
msgid "BG3"
|
|
msgstr "BG3"
|
|
|
|
#: xrc/MapViewer.xrc:84
|
|
msgid "Map Base:"
|
|
msgstr "Mapa Base:"
|
|
|
|
#: xrc/MapViewer.xrc:92
|
|
msgid "Char Base:"
|
|
msgstr "Carácter Base:"
|
|
|
|
#: xrc/MapViewer.xrc:100 xrc/MemSelRegion.xrc:22 xrc/OAMViewer.xrc:77
|
|
msgid "Size:"
|
|
msgstr "Tamaño:"
|
|
|
|
#: xrc/MapViewer.xrc:108 xrc/OAMViewer.xrc:45
|
|
msgid "Colors:"
|
|
msgstr "Colores:"
|
|
|
|
#: xrc/MapViewer.xrc:124
|
|
msgid "Mosaic:"
|
|
msgstr "Mosaico:"
|
|
|
|
#: xrc/MapViewer.xrc:132
|
|
msgid "Overflow:"
|
|
msgstr "Desbordamiento:"
|
|
|
|
#: xrc/MemViewer.xrc:4
|
|
msgid "Memory Viewer"
|
|
msgstr "Visor de Memoria"
|
|
|
|
#: xrc/MemViewer.xrc:17
|
|
msgid "&8-bit"
|
|
msgstr "&8 bits"
|
|
|
|
#: xrc/MemViewer.xrc:25
|
|
msgid "&16-bit"
|
|
msgstr "&16 bits"
|
|
|
|
#: xrc/MemViewer.xrc:32
|
|
msgid "&32-bit"
|
|
msgstr "&32 bits"
|
|
|
|
#: xrc/MemViewer.xrc:83
|
|
msgid "Current address:"
|
|
msgstr "Dirección actual:"
|
|
|
|
#: xrc/MemViewer.xrc:108
|
|
msgid "&Load..."
|
|
msgstr "&Cargar..."
|
|
|
|
#: xrc/NetLink.xrc:4
|
|
msgid "Start Network Link"
|
|
msgstr "Iniciar Enlace de Red"
|
|
|
|
#: xrc/NetLink.xrc:11
|
|
msgid "Server"
|
|
msgstr "Servidor"
|
|
|
|
#: xrc/NetLink.xrc:19
|
|
msgid "Client"
|
|
msgstr "Cliente"
|
|
|
|
#: xrc/NetLink.xrc:32
|
|
msgid "Players:"
|
|
msgstr "Jugadores:"
|
|
|
|
#: xrc/NetLink.xrc:41
|
|
msgid "2"
|
|
msgstr "2"
|
|
|
|
#: xrc/NetLink.xrc:49
|
|
msgid "3"
|
|
msgstr "3"
|
|
|
|
#: xrc/NetLink.xrc:56
|
|
msgid "4"
|
|
msgstr "4"
|
|
|
|
#: xrc/NetLink.xrc:67
|
|
msgid "Server:"
|
|
msgstr "Servidor:"
|
|
|
|
#: xrc/NetLink.xrc:81
|
|
msgid "Port:"
|
|
msgstr "Puerto:"
|
|
|
|
#: xrc/OAMViewer.xrc:4
|
|
msgid "OAM Viewer"
|
|
msgstr "Visor de OAM"
|
|
|
|
#: xrc/OAMViewer.xrc:85
|
|
msgid "Rot.:"
|
|
msgstr "Rot.:"
|
|
|
|
#: xrc/PaletteViewer.xrc:4
|
|
msgid "Palette Viewer"
|
|
msgstr "Visor de Paleta"
|
|
|
|
#: xrc/PaletteViewer.xrc:88
|
|
msgid "C&hange backdrop color..."
|
|
msgstr "C&ambiar color de fondo..."
|
|
|
|
#: xrc/SoundConfig.xrc:4
|
|
msgid "Sound Settings"
|
|
msgstr "Ajustes de Sonido"
|
|
|
|
#: xrc/SoundConfig.xrc:16
|
|
msgid "Volume :"
|
|
msgstr "Volumen :"
|
|
|
|
#: xrc/SoundConfig.xrc:34
|
|
msgid "Mute"
|
|
msgstr "Silenciar"
|
|
|
|
#: xrc/SoundConfig.xrc:54 xrc/SoundConfig.xrc:320
|
|
msgid "Maximum"
|
|
msgstr "Máximo"
|
|
|
|
#: xrc/SoundConfig.xrc:71
|
|
msgid "Sample rate :"
|
|
msgstr "Frecuencia de muestreo :"
|
|
|
|
#: xrc/SoundConfig.xrc:77
|
|
msgid "48 KHz"
|
|
msgstr "48 KHz"
|
|
|
|
#: xrc/SoundConfig.xrc:78
|
|
msgid "44.1 KHz"
|
|
msgstr "44.1 KHz"
|
|
|
|
#: xrc/SoundConfig.xrc:79
|
|
msgid "22 KHz"
|
|
msgstr "22 KHz"
|
|
|
|
#: xrc/SoundConfig.xrc:80
|
|
msgid "11 KHz"
|
|
msgstr "11 KHz"
|
|
|
|
#: xrc/SoundConfig.xrc:103
|
|
msgid "SDL"
|
|
msgstr "SDL"
|
|
|
|
#: xrc/SoundConfig.xrc:111
|
|
msgid "OpenAL"
|
|
msgstr "OpenAL"
|
|
|
|
#: xrc/SoundConfig.xrc:118
|
|
msgid "DirectSound"
|
|
msgstr "DirectSound"
|
|
|
|
#: xrc/SoundConfig.xrc:125
|
|
msgid "XAudio2"
|
|
msgstr "XAudio2"
|
|
|
|
#: xrc/SoundConfig.xrc:132
|
|
msgid "FAudio"
|
|
msgstr "FAudio"
|
|
|
|
#: xrc/SoundConfig.xrc:146
|
|
msgid "Device"
|
|
msgstr "Dispositivo"
|
|
|
|
#: xrc/SoundConfig.xrc:154
|
|
msgid "Enable stereo upmixing"
|
|
msgstr "Activar mezcla ascendente estéreo"
|
|
|
|
#: xrc/SoundConfig.xrc:161
|
|
msgid "Enable hardware acceleration"
|
|
msgstr "Activar aceleración por hardware"
|
|
|
|
#: xrc/SoundConfig.xrc:190
|
|
msgid "Number of sound buffers:"
|
|
msgstr "Número de búferes de sonido:"
|
|
|
|
#: xrc/SoundConfig.xrc:198
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Avanzado"
|
|
|
|
#: xrc/SoundConfig.xrc:230
|
|
msgid "Lots"
|
|
msgstr "Lotes"
|
|
|
|
#: xrc/SoundConfig.xrc:239
|
|
msgid "Echo"
|
|
msgstr "Eco"
|
|
|
|
#: xrc/SoundConfig.xrc:247
|
|
msgid "Stereo"
|
|
msgstr "Estéreo"
|
|
|
|
#: xrc/SoundConfig.xrc:258
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "Centro"
|
|
|
|
#: xrc/SoundConfig.xrc:269
|
|
msgid "Left/Right"
|
|
msgstr "Izquierda/Derecha"
|
|
|
|
#: xrc/SoundConfig.xrc:298
|
|
msgid "Sound filtering"
|
|
msgstr "Filtrado de sonido"
|
|
|
|
#: xrc/TileViewer.xrc:4
|
|
msgid "Tile Viewer"
|
|
msgstr "Visor de Tile"
|
|
|
|
#: xrc/TileViewer.xrc:15
|
|
msgid "1&6"
|
|
msgstr "1&6"
|
|
|
|
#: xrc/TileViewer.xrc:21
|
|
msgid "&256"
|
|
msgstr "&256"
|
|
|
|
#: xrc/TileViewer.xrc:24
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr "Colores"
|
|
|
|
#: xrc/TileViewer.xrc:34
|
|
msgid "0x600&0000"
|
|
msgstr "0x600&0000"
|
|
|
|
#: xrc/TileViewer.xrc:40
|
|
msgid "0x600&4000"
|
|
msgstr "0x600&4000"
|
|
|
|
#: xrc/TileViewer.xrc:45
|
|
msgid "0x600&8000"
|
|
msgstr "0x600&8000"
|
|
|
|
#: xrc/TileViewer.xrc:50
|
|
msgid "0x600&C000"
|
|
msgstr "0x600&C000"
|
|
|
|
#: xrc/TileViewer.xrc:55
|
|
msgid "0x60&10000"
|
|
msgstr "0x60&10000"
|
|
|
|
#: xrc/SpeedupConfig.xrc:4
|
|
msgid "SpeedUp / Turbo Settings"
|
|
msgstr "Configuracion de Aceleracion / Turbo"
|
|
|
|
#: xrc/SpeedupConfig.xrc:9
|
|
msgid "Speedup Throttle"
|
|
msgstr "Velocidad de Aceleracion"
|
|
|
|
#: xrc/SpeedupConfig.xrc:84
|
|
msgid "Frame skip"
|
|
msgstr ""
|