3701 lines
77 KiB
Plaintext
3701 lines
77 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Growgi <growgi@hanmail.net>, 2016,2020
|
|
# Level ASMer <zx132435@naver.com>, 2016
|
|
# Minyeol Suh <amourbleu@gmail.com>, 2016
|
|
# mp hdte <mphdte@gmail.com>, 2020
|
|
# 네온YouTube <xodms1722@gmail.com>, 2022
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: VBA-M\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-12-29 14:47+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-12-03 19:42+0000\n"
|
|
"Last-Translator: 네온YouTube <xodms1722@gmail.com>, 2022\n"
|
|
"Language-Team: Korean (http://app.transifex.com/bgk/vba-m/language/ko/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: ko\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
#: wxvbam.cpp:393 wxvbam.cpp:410
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid configuration file provided: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxvbam.cpp:554
|
|
msgid "Could not create main window"
|
|
msgstr "메인 윈도우를 생성할 수 없습니다."
|
|
|
|
#: wxvbam.cpp:635
|
|
msgid "Save built-in XRC file and exit"
|
|
msgstr "built-in XRC 파일을 저장하고 종료합니다."
|
|
|
|
#: wxvbam.cpp:638
|
|
msgid "Save built-in vba-over.ini and exit"
|
|
msgstr "built-in vba-over.ini 를 저장하고 종료합니다."
|
|
|
|
#: wxvbam.cpp:641
|
|
msgid "Print configuration path and exit"
|
|
msgstr "설정 경로를 출력하고 종료합니다."
|
|
|
|
#: wxvbam.cpp:644
|
|
msgid "Start in full-screen mode"
|
|
msgstr "전체화면으로 시작합니다."
|
|
|
|
#: wxvbam.cpp:647
|
|
msgid "Set a configuration file"
|
|
msgstr "구성설정 파일을 설정합니다."
|
|
|
|
#: wxvbam.cpp:651
|
|
msgid "Delete shared link state first, if it exists"
|
|
msgstr "shared link state 파일이 존재한다면 삭제합니다."
|
|
|
|
#: wxvbam.cpp:658
|
|
msgid "List all settable options and exit"
|
|
msgstr "설정 가능한 옵션을 나열하고 종료합니다."
|
|
|
|
#: wxvbam.cpp:661
|
|
msgid "ROM file"
|
|
msgstr "ROM 파일"
|
|
|
|
#: wxvbam.cpp:663
|
|
msgid "<config>=<value>"
|
|
msgstr "<config>=<value>"
|
|
|
|
#: wxvbam.cpp:694
|
|
msgid "Configuration / build error: can't find built-in xrc"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxvbam.cpp:702
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Wrote built-in configuration to %s.\n"
|
|
"To override, remove all but changed root node(s). First found root node of correct name in any .xrc or .xrs files in following search path overrides built-in:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxvbam.cpp:716
|
|
msgid "Configuration is read from, in order:"
|
|
msgstr "설정은 다음으로부터 순서대로 불러옵니다 :"
|
|
|
|
#: wxvbam.cpp:730
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Wrote built-in override file to %s\n"
|
|
"To override, delete all but changed section. First found section is used from search path:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxvbam.cpp:736
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\tbuilt-in"
|
|
msgstr "\n\t빌트인"
|
|
|
|
#: wxvbam.cpp:751
|
|
msgid ""
|
|
"Options set from the command line are saved if any configuration changes are made in the user interface.\n"
|
|
"\n"
|
|
"For flag options, true and false are specified as 1 and 0, respectively.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr "유저 인터페이스에서 어떤 설정 변경이라도 일어나면, 커맨드 라인에서 설정된 옵션이 저장됩니다.\n\n플래그 옵션은, true 와 false는 각각 1과 0으로 지정됩니다.\n\n"
|
|
|
|
#: wxvbam.cpp:759
|
|
msgid ""
|
|
"The commands available for the Keyboard/* option are:\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr "Keyboard/* 옵션으로 사용가능한 커맨드:\n\n"
|
|
|
|
#: wxvbam.cpp:770
|
|
msgid "Configuration file not found."
|
|
msgstr "구성설정 파일을 찾을 수 없습니다."
|
|
|
|
#: wxvbam.cpp:801
|
|
msgid "Bad configuration option or multiple ROM files given:\n"
|
|
msgstr "설정 옵션이 잘못되었거나, 여러개의 ROM 파일이 주어졌습니다:\n"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:104
|
|
msgid "Start!"
|
|
msgstr "시작!"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:123 xrc/NetLink.xrc:99
|
|
msgid "Connect"
|
|
msgstr "연결"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:140
|
|
msgid "You must enter a valid host name"
|
|
msgstr "유효한 호스트 이름을 입력해야 합니다"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:141
|
|
msgid "Host name invalid"
|
|
msgstr "무효한 호스트 이름 "
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:159
|
|
msgid "Waiting for clients..."
|
|
msgstr "클라이언트 대기 중..."
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:160
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Server IP address is: %s\n"
|
|
msgstr "서버 IP 주소: %s\n\n"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:162
|
|
msgid "Waiting for connection..."
|
|
msgstr "연결 대기 중..."
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:163
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connecting to %s\n"
|
|
msgstr "%s로 연결 중\n"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:196
|
|
msgid ""
|
|
"Error occurred.\n"
|
|
"Please try again."
|
|
msgstr "오류 발생됨.\n재시도 바랍니다."
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:263 guiinit.cpp:316
|
|
msgid "Select cheat file"
|
|
msgstr "치트 파일을 선택"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:264
|
|
msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt|CHT cheat lists (*.cht)|*.cht"
|
|
msgstr "VBA 치트 목록 (*.clt)|*.clt|CHT 치트 목록 (*.cht)|*.cht"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:283 panel.cpp:517
|
|
msgid "Loaded cheats"
|
|
msgstr "치트 불러옴"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:317
|
|
msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt"
|
|
msgstr "VBA 치트 목록 (*.clt)|*.clt"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:335
|
|
msgid "Saved cheats"
|
|
msgstr "치트 저장됨"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:366 guiinit.cpp:385
|
|
msgid "Restore old values?"
|
|
msgstr "이전 값으로 복원하시겠습니까?"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:367 guiinit.cpp:386
|
|
msgid "Removing cheats"
|
|
msgstr "치트 제거 중"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:781
|
|
msgid "Generic Code"
|
|
msgstr "제네릭 코드"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:853 guiinit.cpp:1108
|
|
msgid "Number cannot be empty"
|
|
msgstr "번호는 비워 둘 수 없습니다"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:903
|
|
msgid "Search produced no results"
|
|
msgstr "검색 결과가 없습니다"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:1066
|
|
msgid "8-bit "
|
|
msgstr "8비트"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:1070
|
|
msgid "16-bit "
|
|
msgstr "16비트"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:1074
|
|
msgid "32-bit "
|
|
msgstr "32비트"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:1080
|
|
msgid "signed decimal"
|
|
msgstr "부호화 10진수"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:1084
|
|
msgid "unsigned decimal"
|
|
msgstr "부호없는 10진수"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:1088
|
|
msgid "unsigned hexadecimal"
|
|
msgstr "부호없는 16진수"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:1489
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d frames = %.2f ms"
|
|
msgstr "%d 프레임 = %.2f ms"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:1501
|
|
msgid "Default device"
|
|
msgstr "기본 장치"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:1920
|
|
msgid "Main icon not found"
|
|
msgstr "메인 아이콘을 찾을 수 없음"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:1938
|
|
msgid "Main display panel not found"
|
|
msgstr "메인 디스플레이 패널을 찾을 수 없음"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:2197
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid menu item %s; removing"
|
|
msgstr "무효한 %s 메뉴 항목 ; 제거"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:2382
|
|
msgid "Code"
|
|
msgstr "코드"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:2391
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "설명"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:2465 xrc/CheatAdd.xrc:31
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "주소"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:2466
|
|
msgid "Old Value"
|
|
msgstr "이전 값"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:2467
|
|
msgid "New Value"
|
|
msgstr "새 값"
|
|
|
|
#: guiinit.cpp:2794
|
|
msgid "JoyBus host invalid; disabling"
|
|
msgstr "조이버스 호스트 무효; 비활성화"
|
|
|
|
#: viewers.cpp:561
|
|
msgid "Text files (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|"
|
|
msgstr "텍스트 파일 (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|"
|
|
|
|
#: viewers.cpp:563 viewers.cpp:773 gfxviewers.cpp:1603 gfxviewers.cpp:1746
|
|
#: cmdevents.cpp:670 cmdevents.cpp:748 cmdevents.cpp:818 cmdevents.cpp:889
|
|
#: viewsupt.cpp:1183
|
|
msgid "Select output file"
|
|
msgstr "출력 파일을 선택"
|
|
|
|
#: viewers.cpp:699 viewers.cpp:771
|
|
msgid "Memory dumps (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|"
|
|
msgstr "메모리 덤프 (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|"
|
|
|
|
#: viewers.cpp:701
|
|
msgid "Select memory dump file"
|
|
msgstr "메모리 덤프 파일을 선택"
|
|
|
|
#: gfxviewers.cpp:1143
|
|
msgid "Select output file and type"
|
|
msgstr "출력 파일 및 형식 선택"
|
|
|
|
#: gfxviewers.cpp:1144
|
|
msgid ""
|
|
"Windows Palette (*.pal)|*.pal|PaintShop Palette (*.pal)|*.pal|Adobe Color "
|
|
"Table (*.act)|*.act"
|
|
msgstr "윈도우즈 팔레트 (*.pal)|*.pal|페인트샵 팔레트 (*.pal)|*.pal|어도비 컬러 테이블 (*.act)|*.act"
|
|
|
|
#: gfxviewers.cpp:1604 gfxviewers.cpp:1747 cmdevents.cpp:671 viewsupt.cpp:1184
|
|
msgid "PNG images|*.png|BMP images|*.bmp"
|
|
msgstr "PNG 이미지|*.png|BMP 이미지|*.bmp"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:129
|
|
msgid ""
|
|
"Game Boy Advance Files "
|
|
"(*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.agb.gz;*.gba.gz;*.bin.gz;*.elf.gz;*.mb.gz;*.agb.z;*.gba.z;*.bin.z;*.elf.z;*.mb.z;*.zip;*.7z;*.rar|Game"
|
|
" Boy Files "
|
|
"(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:140
|
|
msgid "Open ROM file"
|
|
msgstr "ROM 파일을 열기"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:161
|
|
msgid ""
|
|
"Game Boy Files "
|
|
"(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:167
|
|
msgid "Open GB ROM file"
|
|
msgstr "게임보이 ROM 파일을 열기"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:188
|
|
msgid ""
|
|
"Game Boy Color Files "
|
|
"(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:194
|
|
msgid "Open GBC ROM file"
|
|
msgstr "게임보이 컬러 ROM 파일을 열기"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:359 cmdevents.cpp:381
|
|
msgid "Select Dot Code file"
|
|
msgstr "닷 코드 파일을 선택"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:361 cmdevents.cpp:383
|
|
msgid "e-Reader Dot Code (*.bin;*.raw)|*.bin;*.raw"
|
|
msgstr "e-리더 닷 코드 (*.bin;*.raw)|*.bin;*.raw"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:402 cmdevents.cpp:597
|
|
msgid "Select battery file"
|
|
msgstr "배터리 파일을 선택"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:403 cmdevents.cpp:598
|
|
msgid "Battery file (*.sav)|*.sav|Flash save (*.dat)|*.dat"
|
|
msgstr "배터리 파일 (*.sav)|*.sav|플래시 세이브 (*.dat)|*.dat"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:411
|
|
msgid ""
|
|
"Importing a battery file will erase any saved games (permanently after the "
|
|
"next write). Do you want to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:412 cmdevents.cpp:440 cmdevents.cpp:560
|
|
msgid "Confirm import"
|
|
msgstr "가져오기 승인"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:418 panel.cpp:460
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Loaded battery %s"
|
|
msgstr "%s 배터리를 불러옴"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:420
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error loading battery %s"
|
|
msgstr "%s 배터리 불러오기 오류"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:429
|
|
msgid "Select code file"
|
|
msgstr "코드 파일을 선택"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:430
|
|
msgid "Game Shark Code File (*.spc;*.xpc)|*.spc;*.xpc"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:430
|
|
msgid "Game Shark Code File (*.gcf)|*.gcf"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:439
|
|
msgid ""
|
|
"Importing a code file will replace any loaded cheats. Do you want to "
|
|
"continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:456
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot open file %s"
|
|
msgstr "%s 파일을 열 수 없음"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:466
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported code file %s"
|
|
msgstr "%s 코드 파일을 지원하지 않음"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:536
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Loaded code file %s"
|
|
msgstr "%s 코드 파일을 불러옴"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:538
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error loading code file %s"
|
|
msgstr "%s 코드 파일 불러오기 오류"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:549 cmdevents.cpp:625
|
|
msgid "Select snapshot file"
|
|
msgstr "스냅샷 파일을 선택 "
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:550
|
|
msgid ""
|
|
"Game Shark & PAC Snapshots (*.sps;*.xps)|*.sps;*.xps|Game Shark SP Snapshots"
|
|
" (*.gsv)|*.gsv"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:550
|
|
msgid "Game Boy Snapshot (*.gbs)|*.gbs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:559
|
|
msgid ""
|
|
"Importing a snapshot file will erase any saved games (permanently after the "
|
|
"next write). Do you want to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:584
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Loaded snapshot file %s"
|
|
msgstr "%s 스냅샷 파일을 불러옴"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:586
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error loading snapshot file %s"
|
|
msgstr "%s 스냅샷 파일 불러오기 오류"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:609
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wrote battery %s"
|
|
msgstr "%s 배터리가 기록됨"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:611 panel.cpp:772
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error writing battery %s"
|
|
msgstr "%s 배터리 기록 오류"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:619
|
|
msgid "EEPROM saves cannot be exported"
|
|
msgstr "EEPROM 저장 방식은 내보낼 수 없음"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:626
|
|
msgid "Game Shark Snapshot (*.sps)|*.sps"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:640
|
|
msgid "Exported from Visual Boy Advance-M"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:652
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Saved snapshot file %s"
|
|
msgstr "%s 스냅샷 파일이 저장됨"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:654
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error saving snapshot file %s"
|
|
msgstr "%s 스냅샷 파일 저장 오류"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:695 sys.cpp:574
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wrote snapshot %s"
|
|
msgstr "%s 스냅샷이 기록됨"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:716 cmdevents.cpp:786 cmdevents.cpp:857 cmdevents.cpp:923
|
|
msgid " files ("
|
|
msgstr "파일 ("
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:956
|
|
msgid "Select file"
|
|
msgstr "파일 선택"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:1260 cmdevents.cpp:1353
|
|
msgid "Select state file"
|
|
msgstr "상태 저장 파일을 선택"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:1261 cmdevents.cpp:1354
|
|
msgid "Visual Boy Advance saved game files|*.sgm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:1384 cmdevents.cpp:1394 cmdevents.cpp:1405
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Current state slot #%d"
|
|
msgstr "현재 상태 슬롯 # %d"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:1470
|
|
msgid "Cannot use Colorizer Hack when Game Boy BIOS File is enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:1681
|
|
msgid "Sound enabled"
|
|
msgstr "소리 켜짐"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:1681
|
|
msgid "Sound disabled"
|
|
msgstr "소리 꺼짐"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:1694 cmdevents.cpp:1708
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Volume: %d %%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:1777
|
|
msgid "Set to 0 for pseudo tty"
|
|
msgstr "가상 Teletypewriter를 0으로 설정"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:1779
|
|
msgid "Port to wait for connection:"
|
|
msgstr "연결 대기용 포트:"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:1780
|
|
msgid "GDB Connection"
|
|
msgstr "GDB 연결"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:1832
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Waiting for connection at %s"
|
|
msgstr "%s로 연결 대기 중"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:1839
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Waiting for connection on port %d"
|
|
msgstr "%d 포트로 연결 대기 중"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:1842
|
|
msgid "Waiting for GDB..."
|
|
msgstr "GDB 대기 중..."
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:2215 panel.cpp:260 panel.cpp:372
|
|
msgid "Could not initialize the sound driver!"
|
|
msgstr "사운드 드라이버를 초기화할 수 없습니다!"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:2284
|
|
msgid ""
|
|
"YOUR CONFIGURATION WILL BE DELETED!\n"
|
|
"\n"
|
|
"Are you sure?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:2285
|
|
msgid "FACTORY RESET"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:2320
|
|
msgid "Nintendo Game Boy / Color / Advance emulator."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:2321
|
|
msgid ""
|
|
"Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\n"
|
|
"Copyright (C) 2004-2006 VBA development team\n"
|
|
"Copyright (C) 2007-2020 VBA-M development team"
|
|
msgstr "Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\nCopyright (C) 2004-2006 VBA 개발팀\nCopyright (C) 2007-2020 VBA-M 개발팀"
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:2323
|
|
msgid ""
|
|
"This program is free software: you can redistribute it and / or modify\n"
|
|
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
|
"the Free Software Foundation, either version 2 of the License, or\n"
|
|
"(at your option) any later version.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
|
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
|
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
|
"GNU General Public License for more details.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
|
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses ."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:2508
|
|
msgid "Cannot use Game Boy BIOS when Colorizer Hack is enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:2564
|
|
msgid "LAN link is already active. Disable link mode to disconnect."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cmdevents.cpp:2570
|
|
msgid "Network is not supported in local mode."
|
|
msgstr "로컬 모드에서는 네트워크가 지원되지 않습니다."
|
|
|
|
#: extra-translations.cpp:12
|
|
msgid "&Apply"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: extra-translations.cpp:13
|
|
msgid "Artists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: extra-translations.cpp:14
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: extra-translations.cpp:15
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: extra-translations.cpp:16
|
|
msgid "Developers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: extra-translations.cpp:17
|
|
msgid "License"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: extra-translations.cpp:18
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: opts.cpp:290
|
|
msgid ""
|
|
"The INI file was written for a more recent version of VBA-M. Some INI option"
|
|
" values may have been reset."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: opts.cpp:457 opts.cpp:477 opts.cpp:665
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid key binding %s for %s"
|
|
msgstr "%s : %s 에 대한 무효한 키 설정"
|
|
|
|
#: opts.cpp:601 opts.cpp:610 opts.cpp:619 opts.cpp:628 config/option.cpp:492
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid value %s for option %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: opts.cpp:687
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown option %s with value %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys.cpp:200 sys.cpp:261
|
|
msgid "No game in progress to record"
|
|
msgstr "녹화할 진행 중인 게임이 없습니다."
|
|
|
|
#: sys.cpp:218
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot open output file %s"
|
|
msgstr "출력파일 %s을 열 수 없습니다."
|
|
|
|
#: sys.cpp:225 sys.cpp:245 sys.cpp:395
|
|
msgid "Error writing game recording"
|
|
msgstr "게임 녹화를 기록할 수 없습니다."
|
|
|
|
#: sys.cpp:266
|
|
msgid "Cannot play game recording while recording"
|
|
msgstr "녹화중에는 게임 녹화를 재생할 수 없습니다."
|
|
|
|
#: sys.cpp:281
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot open recording file %s"
|
|
msgstr "녹화 파일 %s 을 열 수 없습니다."
|
|
|
|
#: sys.cpp:290 sys.cpp:300
|
|
msgid "Error reading game recording"
|
|
msgstr "게임 녹화를 읽을 수 없습니다."
|
|
|
|
#: sys.cpp:410 sys.cpp:429
|
|
msgid "Playback ended"
|
|
msgstr "재생 종료."
|
|
|
|
#: sys.cpp:453
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d %% (%d, %d fps)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sys.cpp:895 xrc/GBPrinter.xrc:65
|
|
msgid "&Discard"
|
|
msgstr "버리기(&D)"
|
|
|
|
#: sys.cpp:929
|
|
msgid "Image files (*.bmp;*.jpg;*.png)|*.bmp;*.jpg;*.png|"
|
|
msgstr "이미지 파일 (*.bmp;*.jpg;*.png)|*.bmp;*.jpg;*.png|"
|
|
|
|
#: sys.cpp:938
|
|
msgid "Save printer image to"
|
|
msgstr "프린터 이미지 저장 : "
|
|
|
|
#: sys.cpp:952 sys.cpp:1136
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wrote printer output to %s"
|
|
msgstr "프린터 결과를 %s에 기록했습니다."
|
|
|
|
#: sys.cpp:957 sys.cpp:1028
|
|
msgid "&Close"
|
|
msgstr "닫기(&C)"
|
|
|
|
#: sys.cpp:1023
|
|
msgid "Printed"
|
|
msgstr "인쇄됨"
|
|
|
|
#: sys.cpp:1326
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error opening pseudo tty: %s"
|
|
msgstr "가상 tty %s를 열 수 없습니다."
|
|
|
|
#: sys.cpp:1425
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error setting up server socket (%d)"
|
|
msgstr "서버 소켓 셋업 에러 (%d)"
|
|
|
|
#: panel.cpp:183
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is not a valid ROM file"
|
|
msgstr "%s는 유효한 ROM 파일이 아님"
|
|
|
|
#: panel.cpp:184 panel.cpp:245 panel.cpp:310
|
|
msgid "Problem loading file"
|
|
msgstr "파일 불러오기 문제"
|
|
|
|
#: panel.cpp:244
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to load Game Boy ROM %s"
|
|
msgstr "%s 게임보이 ROM을 불러올 수 없음"
|
|
|
|
#: panel.cpp:272
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot use Game Boy BIOS file when Colorizer Hack is enabled, disabling Game"
|
|
" Boy BIOS file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: panel.cpp:286 panel.cpp:386
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not load BIOS %s"
|
|
msgstr "%s BIOS를 불러올 수 없음"
|
|
|
|
#: panel.cpp:309
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to load Game Boy Advance ROM %s"
|
|
msgstr "%s 게임보이 어드밴스 ROM을 불러올 수 없음"
|
|
|
|
#: panel.cpp:554
|
|
msgid " player "
|
|
msgstr " 사용자 "
|
|
|
|
#: panel.cpp:720
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Loaded state %s"
|
|
msgstr "상태 %s 불러옴"
|
|
|
|
#: panel.cpp:720
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error loading state %s"
|
|
msgstr "상태 %s 불러오기 오류"
|
|
|
|
#: panel.cpp:744
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Saved state %s"
|
|
msgstr "상태 %s 저장됨"
|
|
|
|
#: panel.cpp:744
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error saving state %s"
|
|
msgstr "상태 %s 저장 오류"
|
|
|
|
#: panel.cpp:948
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported; looking for another"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: panel.cpp:986
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: panel.cpp:991
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Valid mode: %d x %d - %d @ %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: panel.cpp:999
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Chose mode %d x %d - %d @ %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: panel.cpp:1003
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to change mode to %d x %d - %d @ %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: panel.cpp:1094
|
|
msgid "Not a valid Game Boy Advance cartridge"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: panel.cpp:1257
|
|
msgid "No memory for rewinding"
|
|
msgstr "되감기 메모리 없음"
|
|
|
|
#: panel.cpp:1267
|
|
msgid "Error writing rewind state"
|
|
msgstr "되감기 상태 쓰기 오류"
|
|
|
|
#: panel.cpp:2299
|
|
msgid "Enabling EGL VSync."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: panel.cpp:2301
|
|
msgid "Disabling EGL VSync."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: panel.cpp:2308
|
|
msgid "Enabling GLX VSync."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: panel.cpp:2310
|
|
msgid "Disabling GLX VSync."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: panel.cpp:2328
|
|
msgid "Failed to set glXSwapIntervalEXT"
|
|
msgstr "glXSwapIntervalEXT 설정 실패"
|
|
|
|
#: panel.cpp:2337
|
|
msgid "Failed to set glXSwapIntervalSGI"
|
|
msgstr "glXSwapIntervalSGI 설정 실패"
|
|
|
|
#: panel.cpp:2346
|
|
msgid "Failed to set glXSwapIntervalMESA"
|
|
msgstr "glXSwapIntervalMESA 설정 실패"
|
|
|
|
#: panel.cpp:2353
|
|
msgid "No support for wglGetExtensionsStringEXT"
|
|
msgstr "wglGetExtensionsStringEXT은 지원하지 않습니다."
|
|
|
|
#: panel.cpp:2356
|
|
msgid "No support for WGL_EXT_swap_control"
|
|
msgstr "WGL_EXT_swap_control은 지원하지 않습니다."
|
|
|
|
#: panel.cpp:2365
|
|
msgid "Failed to set wglSwapIntervalEXT"
|
|
msgstr "wglSwapIntervalEXT 설정 실패"
|
|
|
|
#: panel.cpp:2371
|
|
msgid "No VSYNC available on this platform"
|
|
msgstr "이 플랫폼에서는 VSYNC를 사용할 수 없습니다."
|
|
|
|
#: panel.cpp:2473
|
|
msgid "memory allocation error"
|
|
msgstr "메모리 할당 오류"
|
|
|
|
#: panel.cpp:2476
|
|
msgid "error initializing codec"
|
|
msgstr "코덱 초기화 오류"
|
|
|
|
#: panel.cpp:2479
|
|
msgid "error writing to output file"
|
|
msgstr "출력 파일 쓰기 오류"
|
|
|
|
#: panel.cpp:2482
|
|
msgid "can't guess output format from file name"
|
|
msgstr "파일명에서 출력포맷을 알 수 없습니다."
|
|
|
|
#: panel.cpp:2487
|
|
msgid "programming error; aborting!"
|
|
msgstr "프로그래밍 오류; 종료합니다!"
|
|
|
|
#: panel.cpp:2499 panel.cpp:2528
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to begin recording to %s (%s)"
|
|
msgstr "%s (%s)부터 기록을 시작할 수 없습니다."
|
|
|
|
#: panel.cpp:2556
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error in audio / video recording (%s); aborting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: panel.cpp:2562
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error in audio recording (%s); aborting"
|
|
msgstr "(%s) 에서 오디오 녹음 오류; 종료합니다."
|
|
|
|
#: panel.cpp:2572
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error in video recording (%s); aborting"
|
|
msgstr "(%s) 에서 비디오 녹화 오류; 종료합니다."
|
|
|
|
#: viewsupt.cpp:778
|
|
msgid "Red:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: viewsupt.cpp:787
|
|
msgid "Green:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: viewsupt.cpp:796
|
|
msgid "Blue:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:379
|
|
msgid "Use bilinear filter with 3d renderer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:380
|
|
msgid "Full-screen filter to apply"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:381
|
|
msgid "Filter plugin library"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:382
|
|
msgid "Interframe blending function"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:383
|
|
msgid "Keep window on top"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:385
|
|
msgid "Maximum number of threads to run filters in"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:387
|
|
msgid "Render method; if unsupported, simple method will be used"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:388
|
|
msgid "Default scale factor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:390
|
|
msgid "Retain aspect ratio when resizing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:394
|
|
msgid "BIOS file to use for Game Boy, if enabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:396
|
|
msgid "Game Boy color enhancement, if enabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:398
|
|
msgid "Enable DX Colorization Hacks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:400
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:426
|
|
msgid "Apply LCD filter, if enabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:402
|
|
msgid "BIOS file to use for Game Boy Color, if enabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:404
|
|
msgid ""
|
|
"The default palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:407
|
|
msgid ""
|
|
"The first user palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:410
|
|
msgid ""
|
|
"The second user palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:413
|
|
msgid "Automatically gather a full page before printing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:415
|
|
msgid "Automatically save printouts as screen captures with -print suffix"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:417
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:447
|
|
msgid "Directory to look for ROM files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:419
|
|
msgid "Directory to look for Game Boy Color ROM files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:422
|
|
msgid "BIOS file to use, if enabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:432
|
|
msgid "Enable link at boot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:437
|
|
msgid "Enable faster network protocol by default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:439
|
|
msgid "Default network link client host"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:440
|
|
msgid "Default network link server IP to bind"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:442
|
|
msgid "Default network link port (server and client)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:443
|
|
msgid "Default network protocol"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:444
|
|
msgid "Link timeout (ms)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:445
|
|
msgid "Link cable type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:451
|
|
msgid "Automatically load last saved state"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:453
|
|
msgid ""
|
|
"Directory to store game save files (relative paths are relative to ROM; "
|
|
"blank is config dir)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:455
|
|
msgid "Freeze recent load list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:457
|
|
msgid ""
|
|
"Directory to store A / V and game recordings (relative paths are relative to"
|
|
" ROM)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:460
|
|
msgid "Number of seconds between rewind snapshots (0 to disable)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:462
|
|
msgid "Directory to store screenshots (relative paths are relative to ROM)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:465
|
|
msgid ""
|
|
"Directory to store saved state files (relative paths are relative to "
|
|
"BatteryDir)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:467
|
|
msgid "Enable status bar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:468
|
|
msgid "INI file version (DO NOT MODIFY)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:472
|
|
msgid ""
|
|
"The parameter Joypad/<n>/<button> contains a comma-separated list of key "
|
|
"names which map to joypad #<n> button <button>. Button is one of Up, Down, "
|
|
"Left, Right, A, B, L, R, Select, Start, MotionUp, MotionDown, MotionLeft, "
|
|
"MotionRight, AutoA, AutoB, Speed, Capture, GS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:478
|
|
msgid "The autofire toggle period, in frames (1/60 s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:480
|
|
msgid "The number of the stick to use in single-player mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:484
|
|
msgid ""
|
|
"The parameter Keyboard/<cmd> contains a comma-separated list of key names "
|
|
"(e.g. Alt-Shift-F1). When the named key is pressed, the command <cmd> is "
|
|
"executed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:490
|
|
msgid "Enable AGB debug print"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:492
|
|
msgid "Auto skip frames"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:494
|
|
msgid "Apply IPS / UPS / IPF patches if found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:496
|
|
msgid "Automatically save and load cheat list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:500
|
|
msgid "Automatically enable border for Super Game Boy games"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:502
|
|
msgid "Always enable border"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:504
|
|
msgid "Screen capture file format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:505
|
|
msgid "Enable cheats"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:507
|
|
msgid "Disable on-screen status messages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:508
|
|
msgid "Type of system to emulate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:510
|
|
msgid "Flash size 0 = 64 KB 1 = 128 KB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:512
|
|
msgid "Skip frames. Values are 0-9 or -1 to skip automatically based on time."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:514
|
|
msgid "The palette to use"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:516
|
|
msgid "Enable printer emulation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:518
|
|
msgid "Break into GDB after loading the game."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:520
|
|
msgid "Port to connect GDB to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:523
|
|
msgid "Number of players in network"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:526
|
|
msgid "Maximum scale factor (0 = no limit)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:528
|
|
msgid "Pause game when main window loses focus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:530
|
|
msgid "Enable RTC (vba-over.ini override is rtcEnabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:532
|
|
msgid "Native save (\"battery\") hardware type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:533
|
|
msgid "Show speed indicator"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:535
|
|
msgid "Draw on-screen messages transparently"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:537
|
|
msgid "Skip BIOS initialization"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:539
|
|
msgid "Do not overwrite cheat list when loading state"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:541
|
|
msgid "Do not overwrite native (battery) save when loading state"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:543
|
|
msgid "Throttle game speed, even when accelerated (0-450 %, 0 = no throttle)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:546
|
|
msgid "Set throttle for speedup key (0-3000 %, 0 = no throttle)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:548
|
|
msgid "Number of frames to skip with speedup (instead of speedup throttle)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:551
|
|
msgid "Use frame skip for speedup throttle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:553
|
|
msgid "Use the specified BIOS file for Game Boy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:555
|
|
msgid "Use the specified BIOS file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:557
|
|
msgid "Use the specified BIOS file for Game Boy Color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:558
|
|
msgid "Wait for vertical sync"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:562
|
|
msgid "Enter fullscreen mode at startup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:563
|
|
msgid "Window maximized"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:565
|
|
msgid "Window height at startup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:566
|
|
msgid "Window width at startup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:567
|
|
msgid "Window axis X position at startup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:568
|
|
msgid "Window axis Y position at startup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:573
|
|
msgid "Capture key events while on background"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:576
|
|
msgid "Capture joy events while on background"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:577
|
|
msgid "Hide menu bar when mouse is inactive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:578
|
|
msgid "Suspend screensaver when game is running"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:582
|
|
msgid "Sound API; if unsupported, default API will be used"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:584
|
|
msgid "Device ID of chosen audio device for chosen driver"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:585
|
|
msgid "Number of sound buffers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:586
|
|
msgid "Bit mask of sound channels to enable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:588
|
|
msgid "Game Boy Advance sound filtering (%)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:590
|
|
msgid "Game Boy Advance sound interpolation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:592
|
|
msgid "Game Boy sound declicking"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:593
|
|
msgid "Game Boy echo effect (%)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:595
|
|
msgid "Enable Game Boy sound effects"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:596
|
|
msgid "Game Boy stereo effect (%)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:598
|
|
msgid "Game Boy surround sound effect (%)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:599
|
|
msgid "Sound sample rate (kHz)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:600
|
|
msgid "Sound volume (%)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:666
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:686
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:707
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:727
|
|
#: config/internal/option-internal.cpp:747
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid value %s for option %s; valid values are %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/option.cpp:327
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid value %f for option %s; valid values are %f - %f"
|
|
msgstr "%f 값은 %s 옵션에 대해 무효함; 유효한 값은 %f - %f"
|
|
|
|
#: config/option.cpp:345 config/option.cpp:363
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid value %d for option %s; valid values are %d - %d"
|
|
msgstr "%d 값은 %s 옵션에 대해 무효함; 유효한 값은 %d - %d"
|
|
|
|
#: config/option.cpp:455
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid value %d for option %s; valid values are %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/user-input.cpp:23
|
|
msgid "Backspace"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/user-input.cpp:24
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/user-input.cpp:25
|
|
msgid "Page Up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/user-input.cpp:26
|
|
msgid "Page Down"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/user-input.cpp:27
|
|
msgid "Num Lock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/user-input.cpp:28
|
|
msgid "Scroll Lock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/user-input.cpp:31
|
|
msgid "Num Space"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/user-input.cpp:32
|
|
msgid "Num Tab"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/user-input.cpp:33
|
|
msgid "Num Enter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/user-input.cpp:34
|
|
msgid "Num Home"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/user-input.cpp:35
|
|
msgid "Num left"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/user-input.cpp:36
|
|
msgid "Num Up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/user-input.cpp:37
|
|
msgid "Num Right"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/user-input.cpp:38
|
|
msgid "Num Down"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/user-input.cpp:39
|
|
msgid "Num PageUp"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/user-input.cpp:40
|
|
msgid "Num PageDown"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/user-input.cpp:41
|
|
msgid "Num End"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/user-input.cpp:42
|
|
msgid "Num Begin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/user-input.cpp:43
|
|
msgid "Num Insert"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/user-input.cpp:44
|
|
msgid "Num Delete"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/user-input.cpp:45
|
|
msgid "Num ="
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/user-input.cpp:46
|
|
msgid "Num *"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/user-input.cpp:47
|
|
msgid "Num +"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/user-input.cpp:48
|
|
msgid "Num ,"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/user-input.cpp:49
|
|
msgid "Num -"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/user-input.cpp:50
|
|
msgid "Num ."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/user-input.cpp:51
|
|
msgid "Num /"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/user-input.cpp:55
|
|
msgid "Volume Mute"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/user-input.cpp:56
|
|
msgid "Volume Down"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/user-input.cpp:57
|
|
msgid "Volume Up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/user-input.cpp:58
|
|
msgid "Next Track"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/user-input.cpp:59
|
|
msgid "Previous Track"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/user-input.cpp:60
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/user-input.cpp:61
|
|
msgid "Play/Pause"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/user-input.cpp:94
|
|
msgid "Alt+"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/user-input.cpp:97
|
|
msgid "Ctrl+"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/user-input.cpp:101
|
|
msgid "Rawctrl+"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/user-input.cpp:105
|
|
msgid "Shift+"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/user-input.cpp:108
|
|
msgid "Meta+"
|
|
msgstr "Meta+"
|
|
|
|
#: config/user-input.cpp:135
|
|
msgid "Alt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/user-input.cpp:136
|
|
msgid "Shift"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/user-input.cpp:138 config/user-input.cpp:141
|
|
msgid "Ctrl"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config/user-input.cpp:139
|
|
msgid "Cmd"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/accel-config.cpp:156
|
|
msgid "Menu commands"
|
|
msgstr "메뉴 명령"
|
|
|
|
#: dialogs/accel-config.cpp:268
|
|
msgid "This will clear all user-defined accelerators. Are you sure?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/accel-config.cpp:268 dialogs/accel-config.cpp:305
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "승인"
|
|
|
|
#: dialogs/accel-config.cpp:302
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This will unassign \"%s\" from \"%s\". Are you sure?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/directories-config.cpp:50
|
|
msgid "Browse"
|
|
msgstr "찾아보기"
|
|
|
|
#: dialogs/display-config.cpp:54
|
|
msgid "Invalid value for Default magnification."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/display-config.cpp:341 xrc/DisplayConfig.xrc:85
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:135 xrc/DisplayConfig.xrc:221
|
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:32 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:204
|
|
#: xrc/SoundConfig.xrc:219 xrc/SoundConfig.xrc:309
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "없음"
|
|
|
|
#: dialogs/display-config.cpp:371
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No usable rpi plugins found in %s"
|
|
msgstr "%s에서 사용가능한 rpi 플러그인을 찾을 수 없음"
|
|
|
|
#: dialogs/display-config.cpp:410 dialogs/display-config.cpp:452
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:107
|
|
msgid "Plugin"
|
|
msgstr "플러그인"
|
|
|
|
#: dialogs/display-config.cpp:417
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Using pixel filter: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/display-config.cpp:424
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Using interframe blending: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/game-boy-config.cpp:142 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:122
|
|
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:138 xrc/GameBoyConfig.xrc:159
|
|
msgid "(None)"
|
|
msgstr "(없음)"
|
|
|
|
#: dialogs/game-maker.cpp:234 dialogs/gb-rom-info.cpp:63
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "알 수 없음"
|
|
|
|
#: dialogs/game-maker.cpp:235
|
|
msgid "Invalid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:21
|
|
msgid "No mapper"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:42
|
|
msgid "Pocket Camera"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:67
|
|
msgid " + RAM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:68
|
|
msgid " + RTC"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:69
|
|
msgid " + Battery"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:70
|
|
msgid " + Rumble"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:71
|
|
msgid " + Motion Sensor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:73
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%02X (%s%s%s%s%s%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:80 dialogs/gb-rom-info.cpp:92
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%02X (Supported)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:82 dialogs/gb-rom-info.cpp:90
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%02X (Not supported)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:94
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%02X (Required)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:106 dialogs/gb-rom-info.cpp:140
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%02X (32 KiB)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:108 dialogs/gb-rom-info.cpp:144
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%02X (64 KiB)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:110 dialogs/gb-rom-info.cpp:142
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%02X (128 KiB)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:112
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%02X (256 KiB)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:114
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%02X (512 KiB)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:116
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%02X (1 MiB)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:118
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%02X (2 MiB)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:120
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%02X (4 MiB)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:122 dialogs/gb-rom-info.cpp:146
|
|
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:158
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%02X (Unknown)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:130
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%02X (None)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:132
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%02X (256 B)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:134
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%02X (512 B)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:136
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%02X (2 KiB)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:138
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%02X (8 KiB)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:154
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%02X (Japan)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:156
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%02X (World)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:208
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%02X (Actual: %02X)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:211
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%04X (Actual: %04X)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: widgets/sdljoy.cpp:188
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connected %s: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: widgets/sdljoy.cpp:203
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Disconnected %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xaudio2.cpp:34
|
|
msgid "XAudio2: Enumerating devices failed!"
|
|
msgstr "XAudio2: 장치 에뮬레이팅에 실패했습니다!"
|
|
|
|
#: xaudio2.cpp:68 xaudio2.cpp:352
|
|
msgid "The XAudio2 interface failed to initialize!"
|
|
msgstr "XAudio2 인터페이스 초기화에 실패했습니다!"
|
|
|
|
#: xaudio2.cpp:383
|
|
msgid "XAudio2: Creating mastering voice failed!"
|
|
msgstr "XAudio2: 마스터링 음성 작성에 실패했습니다!"
|
|
|
|
#: xaudio2.cpp:392
|
|
msgid "XAudio2: Creating source voice failed!"
|
|
msgstr "XAudio2: 소스 음성 작성에 실패했습니다!"
|
|
|
|
#: faudio.cpp:31
|
|
msgid "FAudio: Enumerating devices failed!"
|
|
msgstr "FAudio: 장치 에뮬레이팅에 실패했습니다!"
|
|
|
|
#: faudio.cpp:66 faudio.cpp:351
|
|
msgid "The FAudio interface failed to initialize!"
|
|
msgstr "FAudio 인터페이스 초기화에 실패했습니다!"
|
|
|
|
#: faudio.cpp:383
|
|
msgid "FAudio: Creating mastering voice failed!"
|
|
msgstr "FAudio: 마스터링 음성 작성에 실패했습니다!"
|
|
|
|
#: faudio.cpp:394
|
|
msgid "FAudio: Creating source voice failed!"
|
|
msgstr "FAudio: 소스 음성 작성에 실패했습니다!"
|
|
|
|
#: dsound.cpp:89 dsound.cpp:103
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot create Direct Sound %08x"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dsound.cpp:108
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot SetCooperativeLevel %08x"
|
|
msgstr "%08x 협력레벨설정 불가"
|
|
|
|
#: dsound.cpp:122
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot CreateSoundBuffer %08x"
|
|
msgstr "%08x 사운드버퍼생성 불가"
|
|
|
|
#: dsound.cpp:141
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CreateSoundBuffer(primary) failed %08x"
|
|
msgstr "%08x 사운드버퍼생성(주) 실패"
|
|
|
|
#: dsound.cpp:158
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CreateSoundBuffer(secondary) failed %08x"
|
|
msgstr "%08x 사운드버퍼생성(부) 실패"
|
|
|
|
#: dsound.cpp:163
|
|
#, c-format
|
|
msgid "dsbSecondary->SetCurrentPosition failed %08x"
|
|
msgstr "dsbSecondary-> %08x 현재포지션설정 실패"
|
|
|
|
#: dsound.cpp:186
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot Play primary %08x"
|
|
msgstr "주 %08x 재생 실패"
|
|
|
|
#: dsound.cpp:321
|
|
#, c-format
|
|
msgid "dsbSecondary->Lock() failed: %08x"
|
|
msgstr "dsbSecondary->Lock() 실패: %08x"
|
|
|
|
#: viewsupt.h:61
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to load dialog %s from resources"
|
|
msgstr "리소스에서 대화 %s를 불러올 수 없습니다."
|
|
|
|
#: xrc/AccelConfig.xrc:4
|
|
msgid "Key Shortcuts"
|
|
msgstr "키 단축"
|
|
|
|
#: xrc/AccelConfig.xrc:13
|
|
msgid "Co&mmands:"
|
|
msgstr "커맨드(&O):"
|
|
|
|
#: xrc/AccelConfig.xrc:34
|
|
msgid "Current Keys:"
|
|
msgstr "현재 키:"
|
|
|
|
#: xrc/AccelConfig.xrc:53
|
|
msgid "&Assign"
|
|
msgstr "할당(&A)"
|
|
|
|
#: xrc/AccelConfig.xrc:60
|
|
msgid "&Remove"
|
|
msgstr "제거(&R)"
|
|
|
|
#: xrc/AccelConfig.xrc:67
|
|
msgid "Re&set All"
|
|
msgstr "전부 리셋(&S)"
|
|
|
|
#: xrc/AccelConfig.xrc:81
|
|
msgid "Currently assigned to:"
|
|
msgstr "현재 할당됨:"
|
|
|
|
#: xrc/AccelConfig.xrc:96
|
|
msgid "Shortcut Key:"
|
|
msgstr "단축키:"
|
|
|
|
#: xrc/CheatAdd.xrc:4
|
|
msgid "Add Cheat"
|
|
msgstr "치트 추가"
|
|
|
|
#: xrc/CheatAdd.xrc:9 xrc/CheatEdit.xrc:9
|
|
msgid "&Description"
|
|
msgstr "설명(&D)"
|
|
|
|
#: xrc/CheatAdd.xrc:53
|
|
msgid "&Value"
|
|
msgstr "값(&V)"
|
|
|
|
#: xrc/CheatAdd.xrc:77
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "형식"
|
|
|
|
#: xrc/CheatCreate.xrc:4
|
|
msgid "Cheat Search"
|
|
msgstr "치트 검색"
|
|
|
|
#: xrc/CheatCreate.xrc:23
|
|
msgid "E&qual"
|
|
msgstr "같음(&Q)"
|
|
|
|
#: xrc/CheatCreate.xrc:31
|
|
msgid "&Not equal"
|
|
msgstr "같지 않음(&N)"
|
|
|
|
#: xrc/CheatCreate.xrc:38
|
|
msgid "&Less than"
|
|
msgstr "보다 작음(&L)"
|
|
|
|
#: xrc/CheatCreate.xrc:45
|
|
msgid "L&ess or equal"
|
|
msgstr "작거나 같음(&E)"
|
|
|
|
#: xrc/CheatCreate.xrc:52
|
|
msgid "&Greater than"
|
|
msgstr "보다 큼(&G)"
|
|
|
|
#: xrc/CheatCreate.xrc:59
|
|
msgid "G&reater or equal"
|
|
msgstr "크거나 같음(&R)"
|
|
|
|
#: xrc/CheatCreate.xrc:64
|
|
msgid "Compare type"
|
|
msgstr "비교 형식"
|
|
|
|
#: xrc/CheatCreate.xrc:77
|
|
msgid "S&igned"
|
|
msgstr "부호화 (&I)"
|
|
|
|
#: xrc/CheatCreate.xrc:85
|
|
msgid "&Unsigned"
|
|
msgstr "비부호화(&U)"
|
|
|
|
#: xrc/CheatCreate.xrc:92
|
|
msgid "&Hexadecimal"
|
|
msgstr "16진수(&H)"
|
|
|
|
#: xrc/CheatCreate.xrc:97
|
|
msgid "Signed / Unsigned"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/CheatCreate.xrc:107
|
|
msgid "&8 bits"
|
|
msgstr "&8 비트"
|
|
|
|
#: xrc/CheatCreate.xrc:115
|
|
msgid "&16 bits"
|
|
msgstr "&16 비트"
|
|
|
|
#: xrc/CheatCreate.xrc:122
|
|
msgid "&32 bits"
|
|
msgstr "&32 비트"
|
|
|
|
#: xrc/CheatCreate.xrc:127
|
|
msgid "Data size"
|
|
msgstr "데이터 크기"
|
|
|
|
#: xrc/CheatCreate.xrc:144
|
|
msgid "Ol&d value"
|
|
msgstr "이전 값(&D)"
|
|
|
|
#: xrc/CheatCreate.xrc:152
|
|
msgid "Specific &value"
|
|
msgstr "특정 값(&V)"
|
|
|
|
#: xrc/CheatCreate.xrc:163
|
|
msgid "Search value"
|
|
msgstr "값 찾기"
|
|
|
|
#: xrc/CheatCreate.xrc:181
|
|
msgid "&Search"
|
|
msgstr "검색(&S)"
|
|
|
|
#: xrc/CheatCreate.xrc:188
|
|
msgid "U&pdate Old"
|
|
msgstr "이전 값 업데이트(&U)"
|
|
|
|
#: xrc/CheatCreate.xrc:195 xrc/JoyPanel.xrc:29 xrc/JoyPanel.xrc:52
|
|
#: xrc/JoyPanel.xrc:75 xrc/JoyPanel.xrc:98 xrc/JoyPanel.xrc:121
|
|
#: xrc/JoyPanel.xrc:144 xrc/JoyPanel.xrc:167 xrc/JoyPanel.xrc:191
|
|
#: xrc/JoyPanel.xrc:214 xrc/JoyPanel.xrc:237 xrc/JoyPanel.xrc:268
|
|
#: xrc/JoyPanel.xrc:290 xrc/JoyPanel.xrc:312 xrc/JoyPanel.xrc:334
|
|
#: xrc/JoyPanel.xrc:356 xrc/JoyPanel.xrc:378 xrc/JoyPanel.xrc:400
|
|
#: xrc/JoyPanel.xrc:422 xrc/JoyPanel.xrc:444 xrc/JoyPanel.xrc:475
|
|
#: xrc/JoyPanel.xrc:497 xrc/Logging.xrc:119
|
|
msgid "&Clear"
|
|
msgstr "비우기(&C)"
|
|
|
|
#: xrc/CheatCreate.xrc:202
|
|
msgid "&Add cheat"
|
|
msgstr "치트 추가(&A)"
|
|
|
|
#: xrc/CheatEdit.xrc:4
|
|
msgid "Edit Cheat"
|
|
msgstr "치트 편집"
|
|
|
|
#: xrc/CheatEdit.xrc:31 xrc/MainMenu.xrc:275
|
|
msgid "&Type"
|
|
msgstr "형식(&T)"
|
|
|
|
#: xrc/CheatEdit.xrc:53
|
|
msgid "C&odes"
|
|
msgstr "코드(&O)"
|
|
|
|
#: xrc/CheatList.xrc:4
|
|
msgid "Cheat List"
|
|
msgstr "치트 목록"
|
|
|
|
#: xrc/CheatList.xrc:11
|
|
msgid "Open cheat list"
|
|
msgstr "치트 목록 열기"
|
|
|
|
#: xrc/CheatList.xrc:15
|
|
msgid "Save cheat list"
|
|
msgstr "치트 목록 저장"
|
|
|
|
#: xrc/CheatList.xrc:20
|
|
msgid "Add new cheat"
|
|
msgstr "새 치트 추가"
|
|
|
|
#: xrc/CheatList.xrc:24
|
|
msgid "Delete selected cheat"
|
|
msgstr "선택된 치트 삭제"
|
|
|
|
#: xrc/CheatList.xrc:29
|
|
msgid "Delete all cheats"
|
|
msgstr "모든 치트 삭제"
|
|
|
|
#: xrc/CheatList.xrc:35
|
|
msgid "Toggle all Cheats"
|
|
msgstr "모든 치트 전환"
|
|
|
|
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:4
|
|
msgid "Directories"
|
|
msgstr "디렉토리"
|
|
|
|
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:11 xrc/DirectoriesConfig.xrc:18
|
|
msgid "Game Boy Advance ROMs"
|
|
msgstr "게임보이 어드밴스 ROM"
|
|
|
|
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:27 xrc/DirectoriesConfig.xrc:34
|
|
msgid "Game Boy ROMs"
|
|
msgstr "게임보이 ROM"
|
|
|
|
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:42 xrc/DirectoriesConfig.xrc:49
|
|
msgid "Game Boy Color ROMs"
|
|
msgstr "게임보이 컬러 ROM"
|
|
|
|
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:57 xrc/DirectoriesConfig.xrc:64
|
|
msgid "Native Saves"
|
|
msgstr "본래 세이브"
|
|
|
|
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:72 xrc/DirectoriesConfig.xrc:79
|
|
msgid "Emulator Saves"
|
|
msgstr "에뮬레이터 세이브"
|
|
|
|
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:87 xrc/DirectoriesConfig.xrc:94
|
|
msgid "Screenshots"
|
|
msgstr "스크린샷"
|
|
|
|
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:102 xrc/DirectoriesConfig.xrc:109
|
|
msgid "Recordings"
|
|
msgstr "녹화"
|
|
|
|
#: xrc/Disassemble.xrc:4
|
|
msgid "Disassemble"
|
|
msgstr "디스어셈블"
|
|
|
|
#: xrc/Disassemble.xrc:15
|
|
msgid "&Automatic"
|
|
msgstr "자동(&A)"
|
|
|
|
#: xrc/Disassemble.xrc:45 xrc/GBDisassemble.xrc:18 xrc/MemViewer.xrc:47
|
|
msgid "&Go"
|
|
msgstr "&Go"
|
|
|
|
#: xrc/Disassemble.xrc:414 xrc/MapViewer.xrc:76 xrc/OAMViewer.xrc:37
|
|
msgid "Mode:"
|
|
msgstr "모드:"
|
|
|
|
#: xrc/Disassemble.xrc:443 xrc/GBDisassemble.xrc:212 xrc/GBOAMViewer.xrc:93
|
|
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:105 xrc/GBTileViewer.xrc:75 xrc/IOViewer.xrc:318
|
|
#: xrc/MemViewer.xrc:72 xrc/OAMViewer.xrc:109 xrc/PaletteViewer.xrc:81
|
|
#: xrc/TileViewer.xrc:91
|
|
msgid "Automatic &update"
|
|
msgstr "자동 업데이트(&U)"
|
|
|
|
#: xrc/Disassemble.xrc:453 xrc/GBDisassemble.xrc:222
|
|
msgid "G&oto PC"
|
|
msgstr "PC로 가기(&o)"
|
|
|
|
#: xrc/Disassemble.xrc:460 xrc/GBDisassemble.xrc:229
|
|
msgid "Re&fresh"
|
|
msgstr "새로고침(&F)"
|
|
|
|
#: xrc/Disassemble.xrc:467 xrc/GBDisassemble.xrc:236
|
|
msgid "&Next"
|
|
msgstr "다음(&N)"
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:4
|
|
msgid "Display settings"
|
|
msgstr "표시 설정"
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:15
|
|
msgid "Output module"
|
|
msgstr "출력 모듈"
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:33
|
|
msgid "Simple"
|
|
msgstr "단순"
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:65
|
|
msgid "Filters"
|
|
msgstr "필터"
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:79
|
|
msgid "Display filter:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:87
|
|
msgid "Super 2xSaI"
|
|
msgstr "슈퍼 2xSaI"
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:88
|
|
msgid "Super Eagle"
|
|
msgstr "슈퍼 이글"
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:89
|
|
msgid "Pixelate"
|
|
msgstr "픽셀레이트"
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:90
|
|
msgid "Advance MAME Scale 2x"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:91
|
|
msgid "Bilinear"
|
|
msgstr "바이리니어"
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:92
|
|
msgid "Bilinear Plus"
|
|
msgstr "바이리니어 플러스"
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:93
|
|
msgid "Scanlines"
|
|
msgstr "스캔라인"
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:94
|
|
msgid "TV Mode"
|
|
msgstr "TV 모드"
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:97
|
|
msgid "Simple 2x"
|
|
msgstr "단순 2배"
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:98
|
|
msgid "Simple 3x"
|
|
msgstr "단순 3배"
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:100
|
|
msgid "Simple 4x"
|
|
msgstr "단순 4배"
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:115
|
|
msgid "Plugin:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:127
|
|
msgid "Interframe blending:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:136
|
|
msgid "Smart"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:137
|
|
msgid "Motion Blur"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:151 xrc/SoundConfig.xrc:91
|
|
msgid "Basic"
|
|
msgstr "기본"
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:159
|
|
msgid "Frame Skip"
|
|
msgstr "프레임 생략"
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:177
|
|
msgid "&Number of frames to skip:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:199
|
|
msgid "Speed"
|
|
msgstr "속도"
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:215
|
|
msgid "Speed indicator:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:222
|
|
msgid "Percentage"
|
|
msgstr "백분율"
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:223
|
|
msgid "Detailed"
|
|
msgstr "자세히"
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:237
|
|
msgid "On-Screen Display"
|
|
msgstr "화면에 표시"
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:247
|
|
msgid "Default magnification:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:266
|
|
msgid "Maximum magnification factor:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:267
|
|
msgid "0 = no maximum"
|
|
msgstr "0 - 최대 없음"
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:275
|
|
msgid "0 = no limit"
|
|
msgstr "0 = 무제한"
|
|
|
|
#: xrc/DisplayConfig.xrc:285
|
|
msgid "Zoom"
|
|
msgstr "배율"
|
|
|
|
#: xrc/ExportSPS.xrc:10
|
|
msgid "Title:"
|
|
msgstr "제목:"
|
|
|
|
#: xrc/ExportSPS.xrc:22
|
|
msgid "Description:"
|
|
msgstr "설명:"
|
|
|
|
#: xrc/ExportSPS.xrc:34
|
|
msgid "Notes:"
|
|
msgstr "노트:"
|
|
|
|
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:4 xrc/GBROMInfo.xrc:4
|
|
msgid "Rom Information"
|
|
msgstr "ROM 정보"
|
|
|
|
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:11 xrc/GBROMInfo.xrc:12
|
|
msgid "Game title:"
|
|
msgstr "게임 제목:"
|
|
|
|
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:23
|
|
msgid "Internal title:"
|
|
msgstr "내부 제목:"
|
|
|
|
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:35
|
|
msgid "Scene Release:"
|
|
msgstr "ROM 유출:"
|
|
|
|
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:47
|
|
msgid "Release Number:"
|
|
msgstr "유출 번호:"
|
|
|
|
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:71
|
|
msgid "Game code:"
|
|
msgstr "게임 코드:"
|
|
|
|
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:83 xrc/GBROMInfo.xrc:24
|
|
msgid "Maker code:"
|
|
msgstr "제작사 코드:"
|
|
|
|
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:95 xrc/GBROMInfo.xrc:36
|
|
msgid "Maker name:"
|
|
msgstr "제작사 이름:"
|
|
|
|
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:107
|
|
msgid "Main unit code:"
|
|
msgstr "주 유닛 코드:"
|
|
|
|
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:119
|
|
msgid "Device type:"
|
|
msgstr "장치 유형:"
|
|
|
|
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:131 xrc/GBROMInfo.xrc:132
|
|
msgid "ROM version:"
|
|
msgstr "ROM 버전:"
|
|
|
|
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:150
|
|
msgid "ROM Information"
|
|
msgstr "ROM 정보"
|
|
|
|
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:9
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:10 xrc/JoyPanel.xrc:247
|
|
msgid "Standard"
|
|
msgstr "표준"
|
|
|
|
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:11
|
|
msgid "Blue Sea"
|
|
msgstr "푸른 바다"
|
|
|
|
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:12
|
|
msgid "Dark Night"
|
|
msgstr "어두운 저녁"
|
|
|
|
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:13
|
|
msgid "Green Forest"
|
|
msgstr "녹색 숲"
|
|
|
|
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:14
|
|
msgid "Hot Desert"
|
|
msgstr "뜨거운 사막"
|
|
|
|
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:15
|
|
msgid "Pink Dreams"
|
|
msgstr "분홍 꿈"
|
|
|
|
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:16
|
|
msgid "Weird Colors"
|
|
msgstr "이상한 색"
|
|
|
|
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:17
|
|
msgid "Real Game Boy Colors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:18
|
|
msgid "Real 'Game Boy on Game Boy Advance Special' Colors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:46 xrc/GBPaletteViewer.xrc:17 xrc/MapViewer.xrc:54
|
|
#: xrc/PaletteViewer.xrc:19
|
|
msgid "Background"
|
|
msgstr "배경"
|
|
|
|
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:74
|
|
msgid "Sprites"
|
|
msgstr "스프라이트"
|
|
|
|
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:84
|
|
msgid "Use this palette"
|
|
msgstr "이 팔레트 사용"
|
|
|
|
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:94
|
|
msgid "Restore"
|
|
msgstr "복원"
|
|
|
|
#: xrc/GBMapViewer.xrc:23 xrc/GBTileViewer.xrc:42 xrc/TileViewer.xrc:58
|
|
msgid "Char Base"
|
|
msgstr "문자 베이스"
|
|
|
|
#: xrc/GBMapViewer.xrc:42
|
|
msgid "Map Base"
|
|
msgstr "맵 베이스"
|
|
|
|
#: xrc/GBMapViewer.xrc:54 xrc/GBOAMViewer.xrc:88 xrc/GBTileViewer.xrc:68
|
|
#: xrc/MapViewer.xrc:62 xrc/OAMViewer.xrc:104 xrc/TileViewer.xrc:84
|
|
msgid "Stretch to &fit"
|
|
msgstr "화면에 맞춤(&F)"
|
|
|
|
#: xrc/GBMapViewer.xrc:59 xrc/MapViewer.xrc:67
|
|
msgid "Auto &update"
|
|
msgstr "자동 업데이트(&U)"
|
|
|
|
#: xrc/GBMapViewer.xrc:74 xrc/GBTileViewer.xrc:99 xrc/MapViewer.xrc:144
|
|
#: xrc/MemSelRegion.xrc:10 xrc/PaletteViewer.xrc:50 xrc/TileViewer.xrc:115
|
|
msgid "Address:"
|
|
msgstr "주소:"
|
|
|
|
#: xrc/GBMapViewer.xrc:82 xrc/GBOAMViewer.xrc:37 xrc/GBTileViewer.xrc:91
|
|
#: xrc/MapViewer.xrc:152 xrc/OAMViewer.xrc:61 xrc/TileViewer.xrc:107
|
|
msgid "Tile:"
|
|
msgstr "타일:"
|
|
|
|
#: xrc/GBMapViewer.xrc:90 xrc/MapViewer.xrc:160
|
|
msgid "Flip:"
|
|
msgstr "플립:"
|
|
|
|
#: xrc/GBMapViewer.xrc:98 xrc/GBTileViewer.xrc:50 xrc/MapViewer.xrc:168
|
|
#: xrc/TileViewer.xrc:66
|
|
msgid "Palette:"
|
|
msgstr "팔레트:"
|
|
|
|
#: xrc/GBMapViewer.xrc:106 xrc/MapViewer.xrc:116
|
|
msgid "Priority:"
|
|
msgstr "우선도:"
|
|
|
|
#: xrc/GBMapViewer.xrc:152 xrc/GBOAMViewer.xrc:142 xrc/GBPaletteViewer.xrc:114
|
|
#: xrc/GBTileViewer.xrc:145 xrc/IOViewer.xrc:327 xrc/MapViewer.xrc:214
|
|
#: xrc/MemViewer.xrc:101 xrc/OAMViewer.xrc:155 xrc/PaletteViewer.xrc:100
|
|
#: xrc/TileViewer.xrc:161
|
|
msgid "&Refresh"
|
|
msgstr "새로고침(&R)"
|
|
|
|
#: xrc/GBMapViewer.xrc:157 xrc/Logging.xrc:112 xrc/MapViewer.xrc:219
|
|
msgid "&Save"
|
|
msgstr "저장(&S)"
|
|
|
|
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:13 xrc/OAMViewer.xrc:14
|
|
msgid "Sprite:"
|
|
msgstr "스프라이트:"
|
|
|
|
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:29 xrc/OAMViewer.xrc:29
|
|
msgid "Pos:"
|
|
msgstr "Pos:"
|
|
|
|
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:45 xrc/OAMViewer.xrc:69
|
|
msgid "Prio:"
|
|
msgstr "Prio:"
|
|
|
|
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:61 xrc/OAMViewer.xrc:53
|
|
msgid "Pal:"
|
|
msgstr "Pal:"
|
|
|
|
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:69 xrc/OAMViewer.xrc:93
|
|
msgid "Flags:"
|
|
msgstr "플래그:"
|
|
|
|
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:77
|
|
msgid "Bank:"
|
|
msgstr "뱅크:"
|
|
|
|
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:149 xrc/GBTileViewer.xrc:152 xrc/MemViewer.xrc:115
|
|
#: xrc/OAMViewer.xrc:162 xrc/TileViewer.xrc:168
|
|
msgid "&Save..."
|
|
msgstr "저장(&S)..."
|
|
|
|
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:8 xrc/PaletteViewer.xrc:9
|
|
msgid "Click on a color for more information"
|
|
msgstr "색을 클릭하면 추가 정보를 볼 수 있습니다."
|
|
|
|
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:27 xrc/PaletteViewer.xrc:105
|
|
msgid "Save &BG..."
|
|
msgstr "배경 저장(&B)..."
|
|
|
|
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:38 xrc/PaletteViewer.xrc:33
|
|
msgid "Sprite"
|
|
msgstr "스프라이트"
|
|
|
|
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:48 xrc/PaletteViewer.xrc:111
|
|
msgid "Save &Sprite..."
|
|
msgstr "스프라이트 저장(&S)..."
|
|
|
|
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:67
|
|
msgid "Index:"
|
|
msgstr "인덱스:"
|
|
|
|
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:79 xrc/IOViewer.xrc:21 xrc/PaletteViewer.xrc:62
|
|
msgid "Value:"
|
|
msgstr "값:"
|
|
|
|
#: xrc/GBPrinter.xrc:21
|
|
msgid "Print Si&ze"
|
|
msgstr "출력 크기(&Z)"
|
|
|
|
#: xrc/GBPrinter.xrc:29
|
|
msgid "1x"
|
|
msgstr "1배"
|
|
|
|
#: xrc/GBPrinter.xrc:30
|
|
msgid "2x"
|
|
msgstr "2배"
|
|
|
|
#: xrc/GBPrinter.xrc:31
|
|
msgid "3x"
|
|
msgstr "3배"
|
|
|
|
#: xrc/GBPrinter.xrc:32
|
|
msgid "4x"
|
|
msgstr "4배"
|
|
|
|
#: xrc/GBPrinter.xrc:58
|
|
msgid "C&ontinue"
|
|
msgstr "계속하기(&O)"
|
|
|
|
#: xrc/GBROMInfo.xrc:48
|
|
msgid "Cartridge type:"
|
|
msgstr "카트리지 형식:"
|
|
|
|
#: xrc/GBROMInfo.xrc:60
|
|
msgid "SGB code:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/GBROMInfo.xrc:72
|
|
msgid "CGB code:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/GBROMInfo.xrc:84
|
|
msgid "ROM size:"
|
|
msgstr "ROM 크기:"
|
|
|
|
#: xrc/GBROMInfo.xrc:96
|
|
msgid "RAM size:"
|
|
msgstr "RAM 크기:"
|
|
|
|
#: xrc/GBROMInfo.xrc:108
|
|
msgid "Dest. code:"
|
|
msgstr "Dest. 코드:"
|
|
|
|
#: xrc/GBROMInfo.xrc:120
|
|
msgid "License code:"
|
|
msgstr "라이센스 코드:"
|
|
|
|
#: xrc/GBROMInfo.xrc:144
|
|
msgid "Header checksum:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/GBROMInfo.xrc:156
|
|
msgid "Cartridge checksum:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/GBTileViewer.xrc:23
|
|
msgid "VRAM Bank"
|
|
msgstr "VRAM 뱅크"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:4
|
|
msgid "Game Boy Advance settings"
|
|
msgstr "게임보이 어드밴스 설정"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:21
|
|
msgid "Save type:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:27 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:199
|
|
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:29 xrc/GameBoyConfig.xrc:59
|
|
msgid "Automatic"
|
|
msgstr "자동"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:29 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:201
|
|
msgid "SRAM"
|
|
msgstr "SRAM"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:30 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:202
|
|
msgid "Flash"
|
|
msgstr "플래시"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:31 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:203
|
|
msgid "EEPROM + Sensor"
|
|
msgstr "EEPROM + 센서"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:43
|
|
msgid "Flash size:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:49 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:221
|
|
msgid "64 K"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:50 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:222
|
|
msgid "128 K"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:64
|
|
msgid "Detect Now"
|
|
msgstr "지금 감지"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:69
|
|
msgid "Cartridge"
|
|
msgstr "카트리지"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:77
|
|
msgid "Save type"
|
|
msgstr "저장 형식"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:92
|
|
msgid "BIOS file:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:115
|
|
msgid "Current BIOS file:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:136 xrc/GameBoyConfig.xrc:168
|
|
msgid "Boot ROM"
|
|
msgstr "부트 ROM"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:146
|
|
msgid "Game Code"
|
|
msgstr "게임 코드"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:160
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "주석"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:172
|
|
msgid "Real Time Clock:"
|
|
msgstr "실시간 시계:"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:180 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:198
|
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:220 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:238
|
|
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:180
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "기본"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:181 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:239
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "비활성화됨"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:182 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:240
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "활성화됨"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:190
|
|
msgid "Save Type:"
|
|
msgstr "저장 형식:"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:212
|
|
msgid "Flash Size:"
|
|
msgstr "플래시 크기 :"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:230
|
|
msgid "Mirroring:"
|
|
msgstr "미러링:"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:254
|
|
msgid "&Defaults"
|
|
msgstr "기본(&D)"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:261
|
|
msgid "Game Overrides"
|
|
msgstr "게임 오버라이드"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:4
|
|
msgid "Game Boy settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:20
|
|
msgid "Emulated &system:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:48
|
|
msgid "Display &borders:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:57
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "안 함"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:58
|
|
msgid "Always"
|
|
msgstr "항상"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:72
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr "시스템"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:84
|
|
msgid "Game Boy Boot &ROM file:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:91 xrc/GameBoyConfig.xrc:113
|
|
msgid "Select a File"
|
|
msgstr "파일 선택"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:106
|
|
msgid "Game Boy Color Boot ROM &file:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:131
|
|
msgid "Current Game Boy BIOS file:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:152
|
|
msgid "Current Game Boy Color BIOS file:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:186
|
|
msgid "User 1"
|
|
msgstr "사용자 1"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:192
|
|
msgid "User 2"
|
|
msgstr "사용자 2"
|
|
|
|
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:198
|
|
msgid "Custom Colors"
|
|
msgstr "사용자 색상"
|
|
|
|
#: xrc/GeneralConfig.xrc:4
|
|
msgid "General settings"
|
|
msgstr "일반 설정"
|
|
|
|
#: xrc/GeneralConfig.xrc:9
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "일반"
|
|
|
|
#: xrc/GeneralConfig.xrc:26
|
|
msgid "Screenshot Format:"
|
|
msgstr "스크린샷 형식:"
|
|
|
|
#: xrc/GeneralConfig.xrc:57
|
|
msgid "&Rewind interval:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/GeneralConfig.xrc:58
|
|
msgid "If not empty or 0, enable rewind (seconds)"
|
|
msgstr "공백 혹은 0이 아니면, 되감기 가능 (초)"
|
|
|
|
#: xrc/GeneralConfig.xrc:67
|
|
msgid "seconds (0-600); 0 = disable"
|
|
msgstr "초 (0-600); 0 = 미사용"
|
|
|
|
#: xrc/GeneralConfig.xrc:78
|
|
msgid "&Throttle"
|
|
msgstr "조절판"
|
|
|
|
#: xrc/GeneralConfig.xrc:96 xrc/SpeedupConfig.xrc:27
|
|
msgid "percent of normal:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/GeneralConfig.xrc:106
|
|
msgid "0 = no throttle"
|
|
msgstr "0 = 조절판 없음"
|
|
|
|
#: xrc/GeneralConfig.xrc:114
|
|
msgid "Unlimited"
|
|
msgstr "제한 없음"
|
|
|
|
#: xrc/IOViewer.xrc:4
|
|
msgid "IO Viewer"
|
|
msgstr "입출력 뷰어"
|
|
|
|
#: xrc/JoyPanel.xrc:8
|
|
msgid ""
|
|
"Click a field and press a key or move joystick to add. Press backspace to "
|
|
"delete last added key. Resize window or click inside and move pointer to see"
|
|
" entire contents if too small."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/JoyPanel.xrc:14 xrc/MainMenu.xrc:456
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "상"
|
|
|
|
#: xrc/JoyPanel.xrc:37
|
|
msgid "A"
|
|
msgstr "A"
|
|
|
|
#: xrc/JoyPanel.xrc:60 xrc/MainMenu.xrc:460
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "하"
|
|
|
|
#: xrc/JoyPanel.xrc:83
|
|
msgid "B"
|
|
msgstr "B"
|
|
|
|
#: xrc/JoyPanel.xrc:106 xrc/MainMenu.xrc:464
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "좌"
|
|
|
|
#: xrc/JoyPanel.xrc:129
|
|
msgid "L"
|
|
msgstr "L"
|
|
|
|
#: xrc/JoyPanel.xrc:152 xrc/MainMenu.xrc:468
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "우"
|
|
|
|
#: xrc/JoyPanel.xrc:175
|
|
msgid "R"
|
|
msgstr "R"
|
|
|
|
#: xrc/JoyPanel.xrc:199 xrc/MainMenu.xrc:488
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "셀렉트"
|
|
|
|
#: xrc/JoyPanel.xrc:222 xrc/MainMenu.xrc:492
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "스타트"
|
|
|
|
#: xrc/JoyPanel.xrc:254
|
|
msgid "Motion Up"
|
|
msgstr "위 동작"
|
|
|
|
#: xrc/JoyPanel.xrc:276
|
|
msgid "Autofire A"
|
|
msgstr "연사 A"
|
|
|
|
#: xrc/JoyPanel.xrc:298
|
|
msgid "Motion Down"
|
|
msgstr "아래 동작"
|
|
|
|
#: xrc/JoyPanel.xrc:320
|
|
msgid "Autofire B"
|
|
msgstr "연사 B"
|
|
|
|
#: xrc/JoyPanel.xrc:342
|
|
msgid "Motion Left / Dark"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/JoyPanel.xrc:386
|
|
msgid "Motion Right / Light"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/JoyPanel.xrc:408
|
|
msgid "Speed Up"
|
|
msgstr "속도 "
|
|
|
|
#: xrc/JoyPanel.xrc:430
|
|
msgid "Spin Left"
|
|
msgstr "왼쪽 돌기"
|
|
|
|
#: xrc/JoyPanel.xrc:461
|
|
msgid "Spin Right"
|
|
msgstr "오른쪽 돌기"
|
|
|
|
#: xrc/JoyPanel.xrc:483
|
|
msgid "Screenshot"
|
|
msgstr "스크린샷"
|
|
|
|
#: xrc/JoyPanel.xrc:507
|
|
msgid "Special"
|
|
msgstr "스페셜"
|
|
|
|
#: xrc/JoyPanel.xrc:515
|
|
msgid "Use as default"
|
|
msgstr "기본으로 사용하기"
|
|
|
|
#: xrc/JoyPanel.xrc:522
|
|
msgid "Defaults"
|
|
msgstr "기본"
|
|
|
|
#: xrc/JoyPanel.xrc:529
|
|
msgid "Clear All"
|
|
msgstr "모두 지우기"
|
|
|
|
#: xrc/JoypadConfig.xrc:4
|
|
msgid "Joypad Configuration"
|
|
msgstr "조이패드 설정"
|
|
|
|
#: xrc/JoypadConfig.xrc:13
|
|
msgid "Player 1"
|
|
msgstr "플레이어 1"
|
|
|
|
#: xrc/JoypadConfig.xrc:19
|
|
msgid "Player 2"
|
|
msgstr "플레이어 2"
|
|
|
|
#: xrc/JoypadConfig.xrc:25
|
|
msgid "Player 3"
|
|
msgstr "플레이어 3"
|
|
|
|
#: xrc/JoypadConfig.xrc:31
|
|
msgid "Player 4"
|
|
msgstr "플레이어 4"
|
|
|
|
#: xrc/LinkConfig.xrc:4
|
|
msgid "Link configuration"
|
|
msgstr "연결 설정"
|
|
|
|
#: xrc/LinkConfig.xrc:11
|
|
msgid "Link timeout (in milliseconds)"
|
|
msgstr "연결 타임아웃 (ms)"
|
|
|
|
#: xrc/Logging.xrc:4
|
|
msgid "Logging"
|
|
msgstr "로그 기록중"
|
|
|
|
#: xrc/Logging.xrc:20
|
|
msgid "Unaligned &memory"
|
|
msgstr "비정렬 메모리(&M)"
|
|
|
|
#: xrc/Logging.xrc:27
|
|
msgid "Illegal &write"
|
|
msgstr "비정상 쓰기(&W)"
|
|
|
|
#: xrc/Logging.xrc:34
|
|
msgid "Illegal &read"
|
|
msgstr "비정상 읽기(&R)"
|
|
|
|
#: xrc/Logging.xrc:69
|
|
msgid "&Undefined instruction"
|
|
msgstr "정의되지 않은 지시(&U)"
|
|
|
|
#: xrc/Logging.xrc:83
|
|
msgid "Soun&d output"
|
|
msgstr "음성 출력(&D)"
|
|
|
|
#: xrc/Logging.xrc:88
|
|
msgid "Verbose"
|
|
msgstr "상세"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:5
|
|
msgid "&File"
|
|
msgstr "파일(&F)"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:7
|
|
msgid "Open..."
|
|
msgstr "열기..."
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:10
|
|
msgid "Open &Game Boy..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:13
|
|
msgid "Open Game Boy &Color..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:16
|
|
msgid "Open rece&nt"
|
|
msgstr "최근 ROM 열기(&N)"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:18
|
|
msgid "&Reset recent list"
|
|
msgstr "최근 목록 지우기(&R)"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:21
|
|
msgid "&Freeze recent list"
|
|
msgstr "최근 목록 고정(&F)"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:26
|
|
msgid "ROM in&formation..."
|
|
msgstr "ROM 정보(&F)..."
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:30
|
|
msgid "&e-Reader"
|
|
msgstr "&e-리더"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:32
|
|
msgid "&Reset Loading Dot Code"
|
|
msgstr "닷 코드 불러오기 취소(&R)"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:35
|
|
msgid "&Load Dot Code..."
|
|
msgstr "닷 코드 불러오기(&L)..."
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:38
|
|
msgid "&Reset Saving Dot Code"
|
|
msgstr "닷 코드 저장 취소(&R)"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:41
|
|
msgid "&Save Dot Code..."
|
|
msgstr "닷 코드 저장(&S)..."
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:47
|
|
msgid "Most &recent"
|
|
msgstr "가장 최근 롬(&R)"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:50
|
|
msgid "Load current state slot"
|
|
msgstr "현재 상태 슬롯 불러오기"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:53
|
|
msgid "&Auto load most recent"
|
|
msgstr "가장 최근 롬 자동 불러오기(&A)"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:89
|
|
msgid "From &File..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:93
|
|
msgid "Do not change &battery save"
|
|
msgstr "배터리 세이브 변경하지 않기(&B)"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:97
|
|
msgid "Do not change &cheat list"
|
|
msgstr "치트 목록 변경하지 않기(&C)"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:100
|
|
msgid "&Load state"
|
|
msgstr "상태 불러오기(&L)"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:104
|
|
msgid "&Oldest slot"
|
|
msgstr "가장 오래된 슬롯(&O)"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:107
|
|
msgid "Save current state slot"
|
|
msgstr "현재 상태 슬롯에 저장"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:110
|
|
msgid "Increase state slot number and save"
|
|
msgstr "저장 슬롯 수 확장 후 저장"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:117
|
|
msgid "&2"
|
|
msgstr "&2"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:120
|
|
msgid "&3"
|
|
msgstr "&3"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:123
|
|
msgid "&4"
|
|
msgstr "&4"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:126
|
|
msgid "&5"
|
|
msgstr "&5"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:129
|
|
msgid "&6"
|
|
msgstr "&6"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:132
|
|
msgid "&7"
|
|
msgstr "&7"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:135
|
|
msgid "&8"
|
|
msgstr "&8"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:138
|
|
msgid "&9"
|
|
msgstr "&9"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:141
|
|
msgid "1&0"
|
|
msgstr "1&0"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:145
|
|
msgid "To &File..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:147
|
|
msgid "&Save state"
|
|
msgstr "상태 저장(&S)"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:150
|
|
msgid "Increase state slot number"
|
|
msgstr "저장 슬롯 수 확장"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:153
|
|
msgid "Decrease state slot number"
|
|
msgstr "저장 슬롯 수 감축"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:158 xrc/MainMenu.xrc:170
|
|
msgid "&Battery file..."
|
|
msgstr "배터리 파일(&B)..."
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:161
|
|
msgid "Game Shark &code file..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:164 xrc/MainMenu.xrc:173
|
|
msgid "&Game Shark snapshot..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:166
|
|
msgid "&Import"
|
|
msgstr "가져오기(&I)"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:175
|
|
msgid "&Export"
|
|
msgstr "내보내기(&E)"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:179
|
|
msgid "Screen capt&ure..."
|
|
msgstr "스크린 캡쳐(&U)..."
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:183
|
|
msgid "Start &sound recording..."
|
|
msgstr "녹음 시작(&S)..."
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:186
|
|
msgid "Stop s&ound recording"
|
|
msgstr "녹음 중지(&O)"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:189
|
|
msgid "Start &video recording..."
|
|
msgstr "동영상 녹화 시작(&V)..."
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:192
|
|
msgid "Stop v&ideo recording"
|
|
msgstr "동영상 녹화 중지(&I)"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:195
|
|
msgid "Start &game recording..."
|
|
msgstr "리플레이 기록 시작(&G)..."
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:198
|
|
msgid "Stop g&ame recording"
|
|
msgstr "리플레이 기록 중지(&A)"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:200
|
|
msgid "&Record"
|
|
msgstr "기록(&R)"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:204
|
|
msgid "Start playing &movie..."
|
|
msgstr "리플레이 재생 시작(&M)..."
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:207
|
|
msgid "Stop playing m&ovie"
|
|
msgstr "리플레이 재생 정지(&O)"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:209
|
|
msgid "&Play"
|
|
msgstr "재생(&P)"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:214
|
|
msgid "&Quit"
|
|
msgstr "종료(&Q)"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:218
|
|
msgid "&Emulation"
|
|
msgstr "에뮬레이션(&E)"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:220
|
|
msgid "&Pause"
|
|
msgstr "일시정지(&P)"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:224
|
|
msgid "&Next frame"
|
|
msgstr "다음 프레임(&N)"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:227
|
|
msgid "Re&wind"
|
|
msgstr "되감기(&W)"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:231
|
|
msgid "Toggle &full screen"
|
|
msgstr "전체화면 전환(&F)"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:238
|
|
msgid "&Turbo mode"
|
|
msgstr "터보 모드(&T)"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:242
|
|
msgid "&VSync"
|
|
msgstr "수직동기(&V)"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:246
|
|
msgid "&Auto skip frames"
|
|
msgstr "프레임 생략 자동(&A)"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:251
|
|
msgid "&Skip BIOS"
|
|
msgstr "BIOS 생략(&S)"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:255
|
|
msgid "&Auto IPS / UPS / IPF patch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:259
|
|
msgid "&Pause when inactive"
|
|
msgstr "창이 비활성일 때 일시정지(&P)"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:264
|
|
msgid "&Reset"
|
|
msgstr "리셋(&R)"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:268
|
|
msgid "&Options"
|
|
msgstr "옵션(&O)"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:270
|
|
msgid "&Link"
|
|
msgstr "연결(&L)"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:272
|
|
msgid "Start &Network Link..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:277
|
|
msgid "&Nothing"
|
|
msgstr "없음(&N)"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:281
|
|
msgid "&Cable"
|
|
msgstr "케이블(&C)"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:285
|
|
msgid "&Wireless"
|
|
msgstr "무선(&W)"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:298
|
|
msgid "&Local mode"
|
|
msgstr "로컬 모드(&L)"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:302
|
|
msgid "&Link at boot"
|
|
msgstr "기동할 때 연결(&L)"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:306
|
|
msgid "&Speed hack"
|
|
msgstr "스피드 핵(&S)"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:310 xrc/MainMenu.xrc:316 xrc/MainMenu.xrc:387
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:423
|
|
msgid "&Configure..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:314
|
|
msgid "&Video"
|
|
msgstr "동영상(&V)"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:320
|
|
msgid "&Start in full screen"
|
|
msgstr "전체화면으로 시작(&S)"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:324
|
|
msgid "&Scaled resize"
|
|
msgstr "크기 조정(&S)"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:326
|
|
msgid "&1x"
|
|
msgstr "&1배"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:329
|
|
msgid "&2x"
|
|
msgstr "&2배"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:332
|
|
msgid "&3x"
|
|
msgstr "&3배"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:335
|
|
msgid "&4x"
|
|
msgstr "&4배"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:338
|
|
msgid "&5x"
|
|
msgstr "&5배"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:341
|
|
msgid "&6x"
|
|
msgstr "&6배"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:345
|
|
msgid "Change pixel filter"
|
|
msgstr "픽셀 필터 변경"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:348
|
|
msgid "Change interframe blending"
|
|
msgstr "인터프레임 혼합 변경"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:351
|
|
msgid "&Retain aspect ratio"
|
|
msgstr "화면비율 유지(&R)"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:356
|
|
msgid "&Bilinear filter"
|
|
msgstr "바이리니어 필터(&B)"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:367
|
|
msgid "&Keep window on top"
|
|
msgstr "창 항상 맨 위(&K)"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:372
|
|
msgid "&Status bar"
|
|
msgstr "상태 표시줄(&S)"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:376
|
|
msgid "&Disable on-screen display"
|
|
msgstr "화면 상 표시 안 함(&D)"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:380
|
|
msgid "&Transparent on-screen display"
|
|
msgstr "화면 상 표시를 투명화(&T)"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:385
|
|
msgid "&Audio"
|
|
msgstr "오디오(&A)"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:390
|
|
msgid "&Increase volume"
|
|
msgstr "음량 높이기(&I)"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:394
|
|
msgid "&Decrease volume"
|
|
msgstr "음량 낮추기(&D)"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:398
|
|
msgid "&Toggle sound"
|
|
msgstr "음향 토글(&T)"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:403
|
|
msgid "&Game Boy Advance sound interpolation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:408
|
|
msgid "&Game Boy sound enhancement"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:412
|
|
msgid "&Game Boy surround sound effect"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:416
|
|
msgid "&Game Boy sound declicking"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:421
|
|
msgid "&Input"
|
|
msgstr "입력(&I)"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:426
|
|
msgid "Allow &keyboard background input"
|
|
msgstr "키보드 백그라운드 입력 허용(&K)"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:430
|
|
msgid "Allow &joystick background input"
|
|
msgstr "조이스틱 백그라운드 입력 허용(&J)"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:435
|
|
msgid "&Autofire"
|
|
msgstr "연사(&A)"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:454
|
|
msgid "&Autohold"
|
|
msgstr "자동 입력(&A)"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:472
|
|
msgid "&A"
|
|
msgstr "&A"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:476
|
|
msgid "&B"
|
|
msgstr "&B"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:480
|
|
msgid "&L"
|
|
msgstr "&L"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:484
|
|
msgid "&R"
|
|
msgstr "&R"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:500 xrc/MainMenu.xrc:523
|
|
msgid "Configure..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:504
|
|
msgid "&Real-time clock"
|
|
msgstr "실시간 시계(&R)"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:508
|
|
msgid "&Use BIOS file"
|
|
msgstr "BIOS 파일을 사용(&U)"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:512
|
|
msgid "&Debug print"
|
|
msgstr "디버그 프린트(&D)"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:516 xrc/MainMenu.xrc:531
|
|
msgid "&LCD Filter"
|
|
msgstr "LED 필터 (&L)"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:527
|
|
msgid "&Game Boy color option"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:535
|
|
msgid "&Game Boy Colorizer Hack (requires restart)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:539
|
|
msgid "&Game Boy printer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:543
|
|
msgid "&Gather a full page before printing"
|
|
msgstr "출력 전 모든 페이지를 모으기(&G)"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:547
|
|
msgid "&Save printouts as screen captures"
|
|
msgstr "스크린 캡쳐로 저장하기(&S)"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:552
|
|
msgid "&Use Game Boy BIOS file (requires restart)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:556
|
|
msgid "&Use Game Boy Color BIOS file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:561
|
|
msgid "&General..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:564
|
|
msgid "&Speedup / Turbo..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:567
|
|
msgid "D&irectories..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:570
|
|
msgid "&Key Shortcuts..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:573
|
|
msgid "&UI Settings..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:577
|
|
msgid "&Tools"
|
|
msgstr "도구(&T)"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:579
|
|
msgid "&Cheats"
|
|
msgstr "치트(&C)"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:581
|
|
msgid "List &cheats..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:584
|
|
msgid "Find c&heat..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:588
|
|
msgid "A&utomatically save / load cheats"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:592
|
|
msgid "&Enable cheats"
|
|
msgstr "치트 사용(&E)"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:599
|
|
msgid "&Break into GDB"
|
|
msgstr "GDB로 브레이크(&B)"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:603
|
|
msgid "&Configure port..."
|
|
msgstr "포트 구성(&C)..."
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:606
|
|
msgid "&Break on load"
|
|
msgstr "로드 시 브레이크(&B)"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:611
|
|
msgid "&Disconnect"
|
|
msgstr "연결 끊기(&D)"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:616
|
|
msgid "&Disassemble..."
|
|
msgstr "디스어셈블(&D)..."
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:619
|
|
msgid "&Logging..."
|
|
msgstr "기록(&L)..."
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:622
|
|
msgid "&IO Viewer..."
|
|
msgstr "입출력 뷰어(&I)..."
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:625
|
|
msgid "&Map Viewer..."
|
|
msgstr "맵 뷰어(&M)..."
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:628
|
|
msgid "M&emory Viewer..."
|
|
msgstr "메모리 뷰어(&E)..."
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:631
|
|
msgid "&OAM Viewer..."
|
|
msgstr "OAM 뷰어(&O)..."
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:634
|
|
msgid "&Palette Viewer..."
|
|
msgstr "팔레트 뷰어(&P)..."
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:637
|
|
msgid "&Tile Viewer..."
|
|
msgstr "타일 뷰어(&T)..."
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:642
|
|
msgid "Show all video layers"
|
|
msgstr "모든 비디오 레이어 표시"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:685
|
|
msgid "&View Layers"
|
|
msgstr "레이어 보기(&V)"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:689
|
|
msgid "Channel &1"
|
|
msgstr "채널 &1"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:694
|
|
msgid "Channel &2"
|
|
msgstr "채널 &2"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:699
|
|
msgid "Channel &3"
|
|
msgstr "채널 &3"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:704
|
|
msgid "Channel &4"
|
|
msgstr "채널 &4"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:709
|
|
msgid "Direct Sound &A"
|
|
msgstr "다이렉트 사운드 &A"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:714
|
|
msgid "Direct Sound &B"
|
|
msgstr "다이렉트 사운드 &B"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:718
|
|
msgid "&Sound Channels"
|
|
msgstr "사운드 채널(&S)"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:722
|
|
msgid "&Help"
|
|
msgstr "도움말(&H)"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:724
|
|
msgid "Report &Bugs"
|
|
msgstr "버그 제보(&B)"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:727
|
|
msgid "Visual Boy Advance-M Support &Forum"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:730
|
|
msgid "Translations"
|
|
msgstr "번역하기"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:738
|
|
msgid "Check for updates"
|
|
msgstr "업데이트 확인"
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:741
|
|
msgid "&Factory Reset..."
|
|
msgstr "공장 초기화(&F)..."
|
|
|
|
#: xrc/MainMenu.xrc:745
|
|
msgid "&About..."
|
|
msgstr "정보(&A)..."
|
|
|
|
#: xrc/MapViewer.xrc:4
|
|
msgid "Map Viewer"
|
|
msgstr "맵 뷰어"
|
|
|
|
#: xrc/MapViewer.xrc:16
|
|
msgid "Frame 0"
|
|
msgstr "프레임 0"
|
|
|
|
#: xrc/MapViewer.xrc:22
|
|
msgid "Frame 1"
|
|
msgstr "프레임 1"
|
|
|
|
#: xrc/MapViewer.xrc:25
|
|
msgid "Frame"
|
|
msgstr "프레임"
|
|
|
|
#: xrc/MapViewer.xrc:84
|
|
msgid "Map Base:"
|
|
msgstr "맵 베이스:"
|
|
|
|
#: xrc/MapViewer.xrc:92
|
|
msgid "Char Base:"
|
|
msgstr "문자 베이스:"
|
|
|
|
#: xrc/MapViewer.xrc:100 xrc/MemSelRegion.xrc:22 xrc/OAMViewer.xrc:77
|
|
msgid "Size:"
|
|
msgstr "크기:"
|
|
|
|
#: xrc/MapViewer.xrc:108 xrc/OAMViewer.xrc:45
|
|
msgid "Colors:"
|
|
msgstr "색상:"
|
|
|
|
#: xrc/MapViewer.xrc:124
|
|
msgid "Mosaic:"
|
|
msgstr "모자이크:"
|
|
|
|
#: xrc/MapViewer.xrc:132
|
|
msgid "Overflow:"
|
|
msgstr "오버플로우:"
|
|
|
|
#: xrc/MemViewer.xrc:4
|
|
msgid "Memory Viewer"
|
|
msgstr "메모리 뷰어"
|
|
|
|
#: xrc/MemViewer.xrc:17
|
|
msgid "&8-bit"
|
|
msgstr "&8비트"
|
|
|
|
#: xrc/MemViewer.xrc:25
|
|
msgid "&16-bit"
|
|
msgstr "&16비트"
|
|
|
|
#: xrc/MemViewer.xrc:32
|
|
msgid "&32-bit"
|
|
msgstr "&32비트"
|
|
|
|
#: xrc/MemViewer.xrc:83
|
|
msgid "Current address:"
|
|
msgstr "현재 주소:"
|
|
|
|
#: xrc/MemViewer.xrc:108
|
|
msgid "&Load..."
|
|
msgstr "불러오기(&L)..."
|
|
|
|
#: xrc/NetLink.xrc:4
|
|
msgid "Start Network Link"
|
|
msgstr "네트워크 연결 시작"
|
|
|
|
#: xrc/NetLink.xrc:11
|
|
msgid "Server"
|
|
msgstr "서버"
|
|
|
|
#: xrc/NetLink.xrc:19
|
|
msgid "Client"
|
|
msgstr "클라이언트"
|
|
|
|
#: xrc/NetLink.xrc:32
|
|
msgid "Players:"
|
|
msgstr "사용자 수:"
|
|
|
|
#: xrc/NetLink.xrc:67
|
|
msgid "Server:"
|
|
msgstr "서버:"
|
|
|
|
#: xrc/NetLink.xrc:81
|
|
msgid "Port:"
|
|
msgstr "포트:"
|
|
|
|
#: xrc/OAMViewer.xrc:4
|
|
msgid "OAM Viewer"
|
|
msgstr "OAM 뷰어"
|
|
|
|
#: xrc/OAMViewer.xrc:85
|
|
msgid "Rot.:"
|
|
msgstr "회전:"
|
|
|
|
#: xrc/PaletteViewer.xrc:4
|
|
msgid "Palette Viewer"
|
|
msgstr "팔레트 뷰어"
|
|
|
|
#: xrc/PaletteViewer.xrc:88
|
|
msgid "C&hange backdrop color..."
|
|
msgstr "배경색 변경(&H)..."
|
|
|
|
#: xrc/SoundConfig.xrc:4
|
|
msgid "Sound Settings"
|
|
msgstr "소리 설정"
|
|
|
|
#: xrc/SoundConfig.xrc:16
|
|
msgid "Volume:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/SoundConfig.xrc:34
|
|
msgid "Mute"
|
|
msgstr "음소거"
|
|
|
|
#: xrc/SoundConfig.xrc:54 xrc/SoundConfig.xrc:320
|
|
msgid "Maximum"
|
|
msgstr "최대"
|
|
|
|
#: xrc/SoundConfig.xrc:71
|
|
msgid "Sample rate:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/SoundConfig.xrc:77
|
|
msgid "48 KHz"
|
|
msgstr "48 KHz"
|
|
|
|
#: xrc/SoundConfig.xrc:78
|
|
msgid "44.1 KHz"
|
|
msgstr "44.1 KHz"
|
|
|
|
#: xrc/SoundConfig.xrc:79
|
|
msgid "22 KHz"
|
|
msgstr "22 KHz"
|
|
|
|
#: xrc/SoundConfig.xrc:80
|
|
msgid "11 KHz"
|
|
msgstr "11 KHz"
|
|
|
|
#: xrc/SoundConfig.xrc:118
|
|
msgid "Direct Sound"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/SoundConfig.xrc:146
|
|
msgid "Device"
|
|
msgstr "장치"
|
|
|
|
#: xrc/SoundConfig.xrc:154
|
|
msgid "Enable stereo upmixing"
|
|
msgstr "스테레오 업믹싱 사용"
|
|
|
|
#: xrc/SoundConfig.xrc:161
|
|
msgid "Enable hardware acceleration"
|
|
msgstr "하드웨어 가속 사용"
|
|
|
|
#: xrc/SoundConfig.xrc:190
|
|
msgid "Number of sound buffers:"
|
|
msgstr "사운드 버퍼 수:"
|
|
|
|
#: xrc/SoundConfig.xrc:198
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "고급"
|
|
|
|
#: xrc/SoundConfig.xrc:230
|
|
msgid "Lots"
|
|
msgstr "Lots"
|
|
|
|
#: xrc/SoundConfig.xrc:239
|
|
msgid "Echo"
|
|
msgstr "에코"
|
|
|
|
#: xrc/SoundConfig.xrc:247
|
|
msgid "Stereo"
|
|
msgstr "스테레오"
|
|
|
|
#: xrc/SoundConfig.xrc:258
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "중앙"
|
|
|
|
#: xrc/SoundConfig.xrc:269
|
|
msgid "Left / Right"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: xrc/SoundConfig.xrc:298
|
|
msgid "Sound filtering"
|
|
msgstr "음향 필터링"
|
|
|
|
#: xrc/TileViewer.xrc:4
|
|
msgid "Tile Viewer"
|
|
msgstr "타일 뷰어"
|
|
|
|
#: xrc/TileViewer.xrc:24
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr "색"
|
|
|
|
#: xrc/SpeedupConfig.xrc:4
|
|
msgid "SpeedUp / Turbo Settings"
|
|
msgstr "스피드업 / 터보 설정"
|
|
|
|
#: xrc/SpeedupConfig.xrc:9
|
|
msgid "Speedup Throttle"
|
|
msgstr "스피드업 조절"
|
|
|
|
#: xrc/SpeedupConfig.xrc:50
|
|
msgid "Frame skip"
|
|
msgstr "프레임 생략"
|
|
|
|
#: xrc/UIConfig.xrc:4
|
|
msgid "User Interface Settings"
|
|
msgstr "UI 설정"
|
|
|
|
#: xrc/UIConfig.xrc:9
|
|
msgid "Hide Menu Bar"
|
|
msgstr "메뉴 바 숨기기"
|
|
|
|
#: xrc/UIConfig.xrc:16
|
|
msgid "Suspend ScreenSaver"
|
|
msgstr ""
|