visualboyadvance-m/po/wxvbam/es.po

3632 lines
77 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Damián Cabello Jiménez <jdamiancabello@gmail.com>, 2018
# MELERIX, 2015
# Ein Striker <ein.striker@gmail.com>, 2017
# javidg96, 2015
# Marco123V <MarcoVillalejos@hotmail.com>, 2015
# Marco Yurazeck <luthias@gmail.com>, 2020
# MELERIX, 2015
# MELERIX, 2015,2020
# Ruben Nava, 2019
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: VBA-M\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-09 07:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-14 05:05+0000\n"
"Last-Translator: MELERIX\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/bgk/vba-m/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: wxvbam.cpp:226
msgid "visualboyadvance-m"
msgstr "visualboyadvance-m"
#: wxvbam.cpp:440
msgid "Could not create main window"
msgstr "No se puede crear la ventana principal"
#: wxvbam.cpp:511
msgid "Save built-in XRC file and exit"
msgstr "Guardar el archivo XRC integrado y salir"
#: wxvbam.cpp:514
msgid "Save built-in vba-over.ini and exit"
msgstr "Guardar vba-over.ini integrado y salir"
#: wxvbam.cpp:517
msgid "Print configuration path and exit"
msgstr "Imprimir ruta de configuración y salir"
#: wxvbam.cpp:520
msgid "Start in full-screen mode"
msgstr "Iniciar en modo pantalla completa"
#: wxvbam.cpp:524
msgid "Delete shared link state first, if it exists"
msgstr "Borrar estado de enlace compartido primero, si este existe"
#: wxvbam.cpp:531
msgid "List all settable options and exit"
msgstr "Listar todas las opciones ajustables y salir"
#: wxvbam.cpp:534
msgid "ROM file"
msgstr "Archivo ROM"
#: wxvbam.cpp:536
msgid "<config>=<value>"
msgstr "<config>=<value>"
#: wxvbam.cpp:567
msgid "Configuration/build error: can't find built-in xrc"
msgstr "Error de configuración/construcción: no se puede encontrar el xrc integrado"
#: wxvbam.cpp:575
#, c-format
msgid ""
"Wrote built-in configuration to %s.\n"
"To override, remove all but changed root node(s). First found root node of correct name in any .xrc or .xrs files in following search path overrides built-in:"
msgstr "Configuración integrada escrita a %s.\nPara anular, eliminar todo menos los nodo(s) de raíz cambiados. El primer nodo de raíz encontrado con nombre correcto en cualquier archivo .xrc o .xrs en la siguiente ruta de búsqueda sobrescribirá la integrada:"
#: wxvbam.cpp:590
msgid "Configuration is read from, in order:"
msgstr "La configuración es leída desde, en orden:"
#: wxvbam.cpp:604
#, c-format
msgid ""
"Wrote built-in override file to %s\n"
"To override, delete all but changed section. First found section is used from search path:"
msgstr "Archivo de anulación integrada escrito a %s\nPara anular, borrar todo menos la sección cambiada. La primera sección encontrada es usada desde la ruta de búsqueda:"
#: wxvbam.cpp:610
msgid ""
"\n"
"\tbuilt-in"
msgstr "\n\tintegrado"
#: wxvbam.cpp:621
msgid ""
"Options set from the command line are saved if any configuration changes are made in the user interface.\n"
"\n"
"For flag options, true and false are specified as 1 and 0, respectively.\n"
"\n"
msgstr "Las opciones establecidas desde la línea de comandos son guardadas si algunos cambios de configuración son realizados en la interfaz de usuario.\n\nPara opciones de indicador, verdadero y falso son especificados como 1 y 0, respectivamente.\n\n"
#: wxvbam.cpp:642
msgid ""
"The commands available for the Keyboard/* option are:\n"
"\n"
msgstr "Los comandos disponibles para el Teclado/* opción son:\n\n"
#: wxvbam.cpp:676
msgid "Bad configuration option or multiple ROM files given:\n"
msgstr "Mal opción de configuración o múltiples archivos ROM dados:\n"
#: guiinit.cpp:77
msgid "Start!"
msgstr "¡Iniciar!"
#: guiinit.cpp:96 xrc/NetLink.xrc:99
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
#: guiinit.cpp:113
msgid "You must enter a valid host name"
msgstr "Debes ingresar un nombre de host válido"
#: guiinit.cpp:114
msgid "Host name invalid"
msgstr "Nombre de host inválido"
#: guiinit.cpp:132
msgid "Waiting for clients..."
msgstr "Esperando por clientes..."
#: guiinit.cpp:133
#, c-format
msgid "Server IP address is: %s\n"
msgstr "La dirección IP del servidor es: %s\n"
#: guiinit.cpp:135
msgid "Waiting for connection..."
msgstr "Esperando por conexión..."
#: guiinit.cpp:136
#, c-format
msgid "Connecting to %s\n"
msgstr "Conectando a %s \n"
#: guiinit.cpp:169
msgid ""
"Error occurred.\n"
"Please try again."
msgstr "Ocurrió un error.\nPor favor intenta de nuevo."
#: guiinit.cpp:236 guiinit.cpp:289
msgid "Select cheat file"
msgstr "Seleccionar archivo de truco"
#: guiinit.cpp:237
msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt|CHT cheat lists (*.cht)|*.cht"
msgstr "Listas de trucos VBA (*.clt)|*.clt|listas de trucos CHT (*.cht)|*.cht"
#: guiinit.cpp:256 panel.cpp:424
msgid "Loaded cheats"
msgstr "Trucos cargados"
#: guiinit.cpp:290
msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt"
msgstr "Listas de trucos VBA (*.clt)|*.clt"
#: guiinit.cpp:308
msgid "Saved cheats"
msgstr "Trucos guardados"
#: guiinit.cpp:339 guiinit.cpp:358
msgid "Restore old values?"
msgstr "¿Restaurar valores antiguos?"
#: guiinit.cpp:340 guiinit.cpp:359
msgid "Removing cheats"
msgstr "Eliminando trucos"
#: guiinit.cpp:750 xrc/JoyPanel.xrc:364
msgid "GameShark"
msgstr "GameShark"
#: guiinit.cpp:751 cmdevents.cpp:676
msgid "GameGenie"
msgstr "GameGenie"
#: guiinit.cpp:753
msgid "Generic Code"
msgstr "Código Genérico"
#: guiinit.cpp:754
msgid "GameShark Advance"
msgstr "GameShark Avanzado"
#: guiinit.cpp:755
msgid "CodeBreaker Advance"
msgstr "CodeBreaker Avanzado"
#: guiinit.cpp:756
msgid "Flashcart CHT"
msgstr "Flashcart CHT"
#: guiinit.cpp:824 guiinit.cpp:1079
msgid "Number cannot be empty"
msgstr "El número no puede estar vacío"
#: guiinit.cpp:862
#, c-format
msgid "Search produced %d results. Please refine better"
msgstr "La búsqueda produjo %d resultados. Por favor refinar mejor"
#: guiinit.cpp:874
msgid "Search produced no results"
msgstr "La búsqueda no produjo resultados"
#: guiinit.cpp:1037
msgid "8-bit "
msgstr "8 bits"
#: guiinit.cpp:1041
msgid "16-bit "
msgstr "16 bits"
#: guiinit.cpp:1045
msgid "32-bit "
msgstr "32 bits"
#: guiinit.cpp:1051
msgid "signed decimal"
msgstr "decimal con signo"
#: guiinit.cpp:1055
msgid "unsigned decimal"
msgstr "decimal sin signo"
#: guiinit.cpp:1059
msgid "unsigned hexadecimal"
msgstr "hexadecimal sin signo"
#: guiinit.cpp:1537
#, c-format
msgid "%d frames = %.2f ms"
msgstr "%d cuadros = %.2f ms"
#: guiinit.cpp:1549
msgid "Default device"
msgstr "Dispositivo predeterminado"
#: guiinit.cpp:1736
msgid "Desktop mode"
msgstr "Modo escritorio"
#: guiinit.cpp:1743
#, c-format
msgid "%d x %d - %dbpp @ %dHz"
msgstr "%d x %d - %dbpp @ %dHz"
#: guiinit.cpp:1856 cmdevents.cpp:746 xrc/DisplayConfig.xrc:85
#: xrc/DisplayConfig.xrc:135 xrc/DisplayConfig.xrc:221
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:32 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:204
#: xrc/SoundConfig.xrc:219 xrc/SoundConfig.xrc:309
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: guiinit.cpp:1897
#, c-format
msgid "No usable rpi plugins found in %s"
msgstr "No se encontraron complementos rpi usables en %s"
#: guiinit.cpp:1917 xrc/DisplayConfig.xrc:107
msgid "Plugin"
msgstr "Complemento"
#: guiinit.cpp:1945
msgid "Please select a plugin or a different filter"
msgstr "Por favor seleccione un complemento o un filtro diferente"
#: guiinit.cpp:1946
msgid "Plugin selection error"
msgstr "Error de selección de complemento"
#: guiinit.cpp:2145
msgid "This will clear all user-defined accelerators. Are you sure?"
msgstr "Esto va a limpiar todos los aceleradores definidos por el usuario. ¿Estás seguro?"
#: guiinit.cpp:2145
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
#: guiinit.cpp:2712
msgid "Main icon not found"
msgstr "Icono principal no encontrado"
#: guiinit.cpp:2722
msgid "Browse"
msgstr "Buscar"
#: guiinit.cpp:2736
msgid "Main display panel not found"
msgstr "Panel de pantalla principal no encontrado"
#: guiinit.cpp:2885
#, c-format
msgid "Duplicate menu accelerator: %s for %s and %s; keeping first"
msgstr "Duplicar acelerador de menú: %s para %s y %s; manteniendo el primero"
#: guiinit.cpp:2899
#, c-format
msgid "Menu accelerator %s for %s overrides default for %s ; keeping menu"
msgstr "Acelerador de menú %s para %s anula el predeterminado para %s ; manteniendo el primero"
#: guiinit.cpp:3037
#, c-format
msgid "Invalid menu item %s; removing"
msgstr "Elemento del menú inválido %s; eliminando"
#: guiinit.cpp:3245
msgid "Code"
msgstr "Código"
#: guiinit.cpp:3254
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#: guiinit.cpp:3328 xrc/CheatAdd.xrc:31
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
#: guiinit.cpp:3329
msgid "Old Value"
msgstr "Valor Antiguo"
#: guiinit.cpp:3330
msgid "New Value"
msgstr "Valor Nuevo"
#: guiinit.cpp:3846
msgid "Menu commands"
msgstr "Comandos del menú"
#: guiinit.cpp:3869
msgid "Other commands"
msgstr "Otros comandos"
#: guiinit.cpp:3980
msgid "JoyBus host invalid; disabling"
msgstr "host de JoyBus inválido; desactivando"
#: viewers.cpp:560
msgid "Text files (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|"
msgstr "Archivos de texto (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|"
#: viewers.cpp:562 viewers.cpp:772 gfxviewers.cpp:1600 gfxviewers.cpp:1742
#: cmdevents.cpp:1158 cmdevents.cpp:1236 cmdevents.cpp:1306 cmdevents.cpp:1333
#: viewsupt.cpp:1180
msgid "Select output file"
msgstr "Seleccionar archivo de salida"
#: viewers.cpp:698 viewers.cpp:770
msgid "Memory dumps (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|"
msgstr "Volcados de memoria (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|"
#: viewers.cpp:700
msgid "Select memory dump file"
msgstr "Seleccionar archivo de volcado de memoria"
#: viewers.cpp:814
msgid "0x00000000 - BIOS"
msgstr "0x00000000 - BIOS"
#: viewers.cpp:815
msgid "0x02000000 - WRAM"
msgstr "0x02000000 - WRAM"
#: viewers.cpp:816
msgid "0x03000000 - IRAM"
msgstr "0x03000000 - IRAM"
#: viewers.cpp:817
msgid "0x04000000 - I/O"
msgstr "0x04000000 - I/O"
#: viewers.cpp:818
msgid "0x05000000 - PALETTE"
msgstr "0x05000000 - PALETA"
#: viewers.cpp:819
msgid "0x06000000 - VRAM"
msgstr "0x06000000 - VRAM"
#: viewers.cpp:820
msgid "0x07000000 - OAM"
msgstr "0x07000000 - OAM"
#: viewers.cpp:821
msgid "0x08000000 - ROM"
msgstr "0x08000000 - ROM"
#: viewers.cpp:924
msgid "0x0000 - ROM"
msgstr "0x0000 - ROM"
#: viewers.cpp:925
msgid "0x4000 - ROM"
msgstr "0x4000 - ROM"
#: viewers.cpp:926
msgid "0x8000 - VRAM"
msgstr "0x8000 - VRAM"
#: viewers.cpp:927
msgid "0xA000 - SRAM"
msgstr "0xA000 - SRAM"
#: viewers.cpp:928
msgid "0xC000 - RAM"
msgstr "0xC000 - RAM"
#: viewers.cpp:929
msgid "0xD000 - WRAM"
msgstr "0xD000 - WRAM"
#: viewers.cpp:930
msgid "0xFF00 - I/O"
msgstr "0xFF00 - I/O"
#: viewers.cpp:931
msgid "0xFF80 - RAM"
msgstr "0xFF80 - RAM"
#: gfxviewers.cpp:1141
msgid "Select output file and type"
msgstr "Seleccionar archivo de salida y tipo"
#: gfxviewers.cpp:1142
msgid ""
"Windows Palette (*.pal)|*.pal|PaintShop Palette (*.pal)|*.pal|Adobe Color "
"Table (*.act)|*.act"
msgstr "Paleta de Windows (*.pal)|*.pal|Paleta de PaintShop (*.pal)|*.pal|Tabla de Adobe Color (*.act)|*.act"
#: gfxviewers.cpp:1601 gfxviewers.cpp:1743 cmdevents.cpp:1159
#: viewsupt.cpp:1181
msgid "PNG images|*.png|BMP images|*.bmp"
msgstr "imágenes PNG|*.png|imágenes BMP|*.bmp"
#: cmdevents.cpp:105
msgid ""
"GameBoy Advance Files "
"(*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.agb.gz;*.gba.gz;*.bin.gz;*.elf.gz;*.mb.gz;*.agb.z;*.gba.z;*.bin.z;*.elf.z;*.mb.z;*.zip;*.7z;*.rar|GameBoy"
" Files "
"(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|"
msgstr "Archivos de GameBoy Advance (*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.agb.gz;*.gba.gz;*.bin.gz;*.elf.gz;*.mb.gz;*.agb.z;*.gba.z;*.bin.z;*.elf.z;*.mb.z;*.zip;*.7z;*.rar|Archivos de GameBoy (*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|"
#: cmdevents.cpp:117
msgid "Open ROM file"
msgstr "Abrir archivo ROM"
#: cmdevents.cpp:134
msgid ""
"GameBoy Files "
"(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|"
msgstr "Archivos de GameBoy (*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|"
#: cmdevents.cpp:141
msgid "Open GB ROM file"
msgstr "Abrir archivo ROM de GB"
#: cmdevents.cpp:158
msgid ""
"GameBoy Color Files "
"(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|"
msgstr "Archivos de GameBoy Color (*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|"
#: cmdevents.cpp:165
msgid "Open GBC ROM file"
msgstr "Abrir archivo ROM de GBC"
#: cmdevents.cpp:584 cmdevents.cpp:700 cmdevents.cpp:739 cmdevents.cpp:812
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#: cmdevents.cpp:592
msgid "ROM"
msgstr "ROM"
#: cmdevents.cpp:596
msgid "ROM+MBC1"
msgstr "ROM+MBC1"
#: cmdevents.cpp:600
msgid "ROM+MBC1+RAM"
msgstr "ROM+MBC1+RAM"
#: cmdevents.cpp:604
msgid "ROM+MBC1+RAM+BATT"
msgstr "ROM+MBC1+RAM+BATT"
#: cmdevents.cpp:608
msgid "ROM+MBC2"
msgstr "ROM+MBC2"
#: cmdevents.cpp:612
msgid "ROM+MBC2+BATT"
msgstr "ROM+MBC2+BATT"
#: cmdevents.cpp:616
msgid "ROM+MMM01"
msgstr "ROM+MMM01"
#: cmdevents.cpp:620
msgid "ROM+MMM01+RAM"
msgstr "ROM+MMM01+RAM"
#: cmdevents.cpp:624
msgid "ROM+MMM01+RAM+BATT"
msgstr "ROM+MMM01+RAM+BATT"
#: cmdevents.cpp:628
msgid "ROM+MBC3+TIMER+BATT"
msgstr "ROM+MBC3+TIMER+BATT"
#: cmdevents.cpp:632
msgid "ROM+MBC3+TIMER+RAM+BATT"
msgstr "ROM+MBC3+TIMER+RAM+BATT"
#: cmdevents.cpp:636
msgid "ROM+MBC3"
msgstr "ROM+MBC3"
#: cmdevents.cpp:640
msgid "ROM+MBC3+RAM"
msgstr "ROM+MBC3+RAM"
#: cmdevents.cpp:644
msgid "ROM+MBC3+RAM+BATT"
msgstr "ROM+MBC3+RAM+BATT"
#: cmdevents.cpp:648
msgid "ROM+MBC5"
msgstr "ROM+MBC5"
#: cmdevents.cpp:652
msgid "ROM+MBC5+RAM"
msgstr "ROM+MBC5+RAM"
#: cmdevents.cpp:656
msgid "ROM+MBC5+RAM+BATT"
msgstr "ROM+MBC5+RAM+BATT"
#: cmdevents.cpp:660
msgid "ROM+MBC5+RUMBLE"
msgstr "ROM+MBC5+RUMBLE"
#: cmdevents.cpp:664
msgid "ROM+MBC5+RUMBLE+RAM"
msgstr "ROM+MBC5+RUMBLE+RAM"
#: cmdevents.cpp:668
msgid "ROM+MBC5+RUMBLE+RAM+BATT"
msgstr "ROM+MBC5+RUMBLE+RAM+BATT"
#: cmdevents.cpp:672
msgid "ROM+MBC7+BATT"
msgstr "ROM+MBC7+BATT"
#: cmdevents.cpp:680
msgid "GameShark V3.0"
msgstr "GameShark V3.0"
#: cmdevents.cpp:684
msgid "ROM+POCKET CAMERA"
msgstr "ROM+POCKET CÁMARA"
#: cmdevents.cpp:688
msgid "ROM+BANDAI TAMA5"
msgstr "ROM+BANDAI TAMA5"
#: cmdevents.cpp:692
msgid "ROM+HuC-3"
msgstr "ROM+HuC-3"
#: cmdevents.cpp:696
msgid "ROM+HuC-1"
msgstr "ROM+HuC-1"
#: cmdevents.cpp:848 cmdevents.cpp:870
msgid "Select Dot Code file"
msgstr "Seleccionar archivo de Código de Puntos"
#: cmdevents.cpp:850 cmdevents.cpp:872
msgid "e-Reader Dot Code (*.bin;*.raw)|*.bin;*.raw"
msgstr "Código de Puntos e-Reader (*.bin;*.raw)|*.bin;*.raw"
#: cmdevents.cpp:891 cmdevents.cpp:1086
msgid "Select battery file"
msgstr "Seleccionar archivo de batería"
#: cmdevents.cpp:892 cmdevents.cpp:1087
msgid "Battery file (*.sav)|*.sav|Flash save (*.dat)|*.dat"
msgstr "Archivo de batería (*.sav)|*.sav|Guardado rápido (*.dat)|*.dat"
#: cmdevents.cpp:900
msgid ""
"Importing a battery file will erase any saved games (permanently after the "
"next write). Do you want to continue?"
msgstr "La importación de un archivo de batería, borrará todos los juegos guardados (permanentemente después de la siguiente escritura). ¿Quieres continuar?"
#: cmdevents.cpp:901 cmdevents.cpp:929 cmdevents.cpp:1049
msgid "Confirm import"
msgstr "Confirmar importación"
#: cmdevents.cpp:907 panel.cpp:367
#, c-format
msgid "Loaded battery %s"
msgstr "Batería cargada %s"
#: cmdevents.cpp:909
#, c-format
msgid "Error loading battery %s"
msgstr "Error cargando batería %s"
#: cmdevents.cpp:918
msgid "Select code file"
msgstr "Seleccionar archivo de código"
#: cmdevents.cpp:919
msgid "Gameshark Code File (*.spc;*.xpc)|*.spc;*.xpc"
msgstr "Archivo de Código Gameshark (*.spc;*.xpc)|*.spc;*.xpc"
#: cmdevents.cpp:919
msgid "Gameshark Code File (*.gcf)|*.gcf"
msgstr "Archivo de Código Gameshark (*.gcf)|*.gcf"
#: cmdevents.cpp:928
msgid ""
"Importing a code file will replace any loaded cheats. Do you want to "
"continue?"
msgstr "La importación de un archivo de código reemplazará cualquiera de los trucos cargados. ¿Quieres continuar?"
#: cmdevents.cpp:945
#, c-format
msgid "Cannot open file %s"
msgstr "No se puede abrir el archivo %s"
#: cmdevents.cpp:955
#, c-format
msgid "Unsupported code file %s"
msgstr "Archivo de código no soportado %s"
#: cmdevents.cpp:1025
#, c-format
msgid "Loaded code file %s"
msgstr "Archivo de código cargado %s"
#: cmdevents.cpp:1027
#, c-format
msgid "Error loading code file %s"
msgstr "Error cargando archivo de código %s"
#: cmdevents.cpp:1038 cmdevents.cpp:1114
msgid "Select snapshot file"
msgstr "Seleccionar archivo de instantánea"
#: cmdevents.cpp:1039
msgid ""
"GS & PAC Snapshots (*.sps;*.xps)|*.sps;*.xps|GameShark SP Snapshots "
"(*.gsv)|*.gsv"
msgstr "Instantáneas de GS y PAC (*.sps;*.xps)|*.sps;*.xps|Instantáneas de GameShark SP (*.gsv)|*.gsv"
#: cmdevents.cpp:1039
msgid "Gameboy Snapshot (*.gbs)|*.gbs"
msgstr "Instantánea de Gameboy (*.gbs)|*.gbs"
#: cmdevents.cpp:1048
msgid ""
"Importing a snapshot file will erase any saved games (permanently after the "
"next write). Do you want to continue?"
msgstr "La importación de un archivo de instantánea borrará todos los juegos guardados (permanentemente después de la siguiente escritura). ¿Quieres continuar?"
#: cmdevents.cpp:1073
#, c-format
msgid "Loaded snapshot file %s"
msgstr "Archivo de instantánea cargado %s"
#: cmdevents.cpp:1075
#, c-format
msgid "Error loading snapshot file %s"
msgstr "Error cargando archivo de instantánea %s"
#: cmdevents.cpp:1098
#, c-format
msgid "Wrote battery %s"
msgstr "Batería escrita %s"
#: cmdevents.cpp:1100 panel.cpp:673
#, c-format
msgid "Error writing battery %s"
msgstr "Error escribiendo batería %s"
#: cmdevents.cpp:1108
msgid "EEPROM saves cannot be exported"
msgstr "guardados EEPROM no pueden ser exportados"
#: cmdevents.cpp:1115
msgid "Gameshark Snapshot (*.sps)|*.sps"
msgstr "Instantánea de Gameshark (*.sps)|*.sps"
#: cmdevents.cpp:1129
msgid "Exported from VisualBoyAdvance-M"
msgstr "Exportado desde VisualBoyAdvance-M"
#: cmdevents.cpp:1141
#, c-format
msgid "Saved snapshot file %s"
msgstr "Archivo de instantánea guardado %s"
#: cmdevents.cpp:1143
#, c-format
msgid "Error saving snapshot file %s"
msgstr "Error guardando archivo de instantánea %s"
#: cmdevents.cpp:1183 sys.cpp:450
#, c-format
msgid "Wrote snapshot %s"
msgstr "Instantánea escrita %s"
#: cmdevents.cpp:1204 cmdevents.cpp:1274
msgid " files ("
msgstr "archivos ("
#: cmdevents.cpp:1334 cmdevents.cpp:1355
msgid "VBA Movie files|*.vmv"
msgstr "Archivos de películas VBA|*.vmv"
#: cmdevents.cpp:1354
msgid "Select file"
msgstr "Seleccionar archivo"
#: cmdevents.cpp:1639 cmdevents.cpp:1732
msgid "Select state file"
msgstr "Seleccionar archivo de estado"
#: cmdevents.cpp:1640 cmdevents.cpp:1733
msgid "VisualBoyAdvance saved game files|*.sgm"
msgstr "Archivos de juego guardado de VisualBoyAdvance|*.sgm"
#: cmdevents.cpp:1763 cmdevents.cpp:1773 cmdevents.cpp:1784
#, c-format
msgid "Current state slot #%d"
msgstr "Lote de estado actual #%d"
#: cmdevents.cpp:2053
msgid "Sound enabled"
msgstr "Sonido activado"
#: cmdevents.cpp:2053
msgid "Sound disabled"
msgstr "Sonido desactivado"
#: cmdevents.cpp:2066 cmdevents.cpp:2080
#, c-format
msgid "Volume: %d%%"
msgstr "Volumen: %d%%"
#: cmdevents.cpp:2155
msgid "Set to 0 for pseudo tty"
msgstr "Establecer a 0 para pseudo tty"
#: cmdevents.cpp:2157
msgid "Port to wait for connection:"
msgstr "Puerto para esperar por conexión:"
#: cmdevents.cpp:2158
msgid "GDB Connection"
msgstr "Conexión GDB"
#: cmdevents.cpp:2211
#, c-format
msgid "Waiting for connection at %s"
msgstr "Esperando por conexión en %s"
#: cmdevents.cpp:2218
#, c-format
msgid "Waiting for connection on port %d"
msgstr "Esperando por conexión en puerto %d"
#: cmdevents.cpp:2221
msgid "Waiting for GDB..."
msgstr "Esperando por GDB..."
#: cmdevents.cpp:2626
#, c-format
msgid "Using pixel filter #%d"
msgstr "Usando filtro de pixel #%d"
#: cmdevents.cpp:2641
#, c-format
msgid "Using interframe blending #%d"
msgstr "Usando mezclado de cuadros #%d"
#: cmdevents.cpp:2680 panel.cpp:181 panel.cpp:284
msgid "Could not initialize the sound driver!"
msgstr "¡No se pudo iniciar el driver de sonido!"
#: cmdevents.cpp:2768
msgid "Nintendo GameBoy (+Color+Advance) emulator."
msgstr "Emulador de Nintendo GameBoy (+Color+Advance)"
#: cmdevents.cpp:2769
msgid ""
"Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\n"
"Copyright (C) 2004-2006 VBA development team\n"
"Copyright (C) 2007-2017 VBA-M development team"
msgstr "Derechos de autor (C) 1999-2003 Forgotten\nDerechos de autor (C) 2004-2006 equipo de desarrollo VBA\nDerechos de autor (C) 2007-2017 equipo de desarrollo VBA-M"
#: cmdevents.cpp:2770
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation, either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses ."
msgstr "Este programa es software libre: puedes redistribuirlo y/o modificarlo\nbajo los términos de Licencia Pública General de GNU como aparece publicado en\nla Fundación de Software Libre (Free Software Foundation), sea la versión 2 de esta Licencia, o\n(según su elección) cualquier versión posterior.\n\nEste programa es distribuido con la esperanza de que será útil,\npero SIN NINGUNA GARANTÍA; sin ni siquiera la garantía implícita de\nCOMERCIALIZACIÓN o APTITUD DE USO PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR. Lea\nLa Licencia Pública General de GNU para más detalles.\n\nUsted debería haber recibido una copia de la Licencia General Pública de GNU\njunto con este programa. En caso contrario, vea http://www.gnu.org/licenses ."
#: cmdevents.cpp:3072
msgid "LAN link is already active. Disable link mode to disconnect."
msgstr "el enlace LAN ya esta activo. Desactivar modo de enlace para desconectar."
#: cmdevents.cpp:3078
msgid "Network is not supported in local mode."
msgstr "La Red no esta soportada en modo local."
#: opts.cpp:561 opts.cpp:866
#, c-format
msgid "Invalid value %s for option %s; valid values are %s%s%s"
msgstr "Valor inválido %s para la opción %s; los valores válidos son %s%s%s"
#: opts.cpp:578 opts.cpp:878
#, c-format
msgid "Invalid value %d for option %s; valid values are %d - %d"
msgstr "Valor inválido %d para la opción %s; los valores validos son %d - %d"
#: opts.cpp:585 opts.cpp:594 opts.cpp:886 opts.cpp:894
#, c-format
msgid "Invalid value %f for option %s; valid values are %f - %f"
msgstr "Valor inválido %f para la opción %s; los valores validos son %f - %f"
#: opts.cpp:654 opts.cpp:675 opts.cpp:963 opts.cpp:989
#, c-format
msgid "Invalid key binding %s for %s"
msgstr "Vinculación de tecla inválida %s para %s"
#: opts.cpp:849
#, c-format
msgid "Invalid flag option %s - %s ignored"
msgstr "Opción de indicador no válido %s - %s ignorado"
#: sys.cpp:125 sys.cpp:181
msgid "No game in progress to record"
msgstr "No hay juego en progreso para grabar"
#: sys.cpp:138
#, c-format
msgid "Cannot open output file %s"
msgstr "No se puede abrir el archivo de salida %s"
#: sys.cpp:145 sys.cpp:165 sys.cpp:311
msgid "Error writing game recording"
msgstr "Error escribiendo la grabación del juego"
#: sys.cpp:186
msgid "Cannot play game recording while recording"
msgstr "No se puede reproducir la grabación de un juego mientras se esta grabando"
#: sys.cpp:199
#, c-format
msgid "Cannot open recording file %s"
msgstr "No se puede abrir archivo de grabación %s"
#: sys.cpp:206 sys.cpp:216
msgid "Error reading game recording"
msgstr "Error leyendo grabación del juego"
#: sys.cpp:322
msgid "Playback ended"
msgstr "Reproducción finalizada"
#: sys.cpp:341
#, c-format
msgid "%d%%(%d, %d fps)"
msgstr "%d%%(%d, %d fps)"
#: sys.cpp:349
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#: sys.cpp:768 xrc/GBPrinter.xrc:65
msgid "&Discard"
msgstr "&Descartar"
#: sys.cpp:802
msgid "Image files (*.bmp;*.jpg;*.png)|*.bmp;*.jpg;*.png|"
msgstr "Archivos de imagen (*.bmp;*.jpg;*.png)|*.bmp;*.jpg;*.png|"
#: sys.cpp:811
msgid "Save printer image to"
msgstr "Guardar la imagen de la impresora a"
#: sys.cpp:825 sys.cpp:1008
#, c-format
msgid "Wrote printer output to %s"
msgstr "Salida de la impresora escrita a %s"
#: sys.cpp:830 sys.cpp:901
msgid "&Close"
msgstr "&Cerrar"
#: sys.cpp:896
msgid "Printed"
msgstr "Impreso"
#: sys.cpp:1198
#, c-format
msgid "Error opening pseudo tty: %s"
msgstr "Error abriendo pseudo tty: %s"
#: sys.cpp:1297
#, c-format
msgid "Error setting up server socket (%d)"
msgstr "Error configurando el enchufe del servidor (%d)"
#: panel.cpp:95
#, c-format
msgid "%s is not a valid ROM file"
msgstr "%s no es un archivo de ROM válido"
#: panel.cpp:96 panel.cpp:157 panel.cpp:222
msgid "Problem loading file"
msgstr "Problema cargando archivo"
#: panel.cpp:156
#, c-format
msgid "Unable to load Game Boy ROM %s"
msgstr "No se puede cargar ROM de Game Boy %s"
#: panel.cpp:198 panel.cpp:298
#, c-format
msgid "Could not load BIOS %s"
msgstr "No se puede cargar BIOS %s"
#: panel.cpp:221
#, c-format
msgid "Unable to load Game Boy Advance ROM %s"
msgstr "No se puede cargar ROM de Game Boy Advance %s"
#: panel.cpp:456
msgid " player "
msgstr "jugador"
#: panel.cpp:621
#, c-format
msgid "Loaded state %s"
msgstr "Estado cargado %s"
#: panel.cpp:621
#, c-format
msgid "Error loading state %s"
msgstr "Error cargando estado %s"
#: panel.cpp:645
#, c-format
msgid "Saved state %s"
msgstr "Estado guardado %s"
#: panel.cpp:645
#, c-format
msgid "Error saving state %s"
msgstr "Error guardando estado %s"
#: panel.cpp:849
#, c-format
msgid "Fullscreen mode %dx%d-%d@%d not supported; looking for another"
msgstr "Modo de pantalla completa %dx%d-%d@%d no soportado; buscando algún otro"
#: panel.cpp:887
#, c-format
msgid "Fullscreen mode %dx%d-%d@%d not supported"
msgstr "Modo de pantalla completa %dx%d-%d@%d no soportado"
#: panel.cpp:892
#, c-format
msgid "Valid mode: %dx%d-%d@%d"
msgstr "Modo válido: %dx%d-%d@%d"
#: panel.cpp:900
#, c-format
msgid "Chose mode %dx%d-%d@%d"
msgstr "Elegir modo %dx%d-%d@%d"
#: panel.cpp:904
#, c-format
msgid "Failed to change mode to %dx%d-%d@%d"
msgstr "Fallo al cambiar el modo a %dx%d-%d@%d"
#: panel.cpp:988
msgid "Not a valid GBA cartridge"
msgstr "No es un cartucho de GBA válido"
#: panel.cpp:1150
msgid "No memory for rewinding"
msgstr "No hay memoria para rebobinar"
#: panel.cpp:1160
msgid "Error writing rewind state"
msgstr "Error escribiendo estado de rebobinado"
#: panel.cpp:2257
msgid "Failed to set glXSwapIntervalEXT"
msgstr "Falló en establecer glXSwapIntervalEXT"
#: panel.cpp:2266
msgid "Failed to set glXSwapIntervalSGI"
msgstr "Falló en establecer glXSwapIntervalSGI"
#: panel.cpp:2275
msgid "Failed to set glXSwapIntervalMESA"
msgstr "Falló en establecer glXSwapIntervalMESA"
#: panel.cpp:2282
msgid "No support for wglGetExtensionsString"
msgstr "Sin soporte para wglGetExtensionsString"
#: panel.cpp:2284
msgid "No support for WGL_EXT_swap_control"
msgstr "Sin soporte para WGL_EXT_swap_control"
#: panel.cpp:2293
msgid "Failed to set wglSwapIntervalEXT"
msgstr "Falló en establecer wglSwapIntervalEXT"
#: panel.cpp:2299
msgid "No VSYNC available on this platform"
msgstr "VSYNC no disponible en esta plataforma"
#: panel.cpp:2395
msgid "memory allocation error"
msgstr "error de asignación de memoria"
#: panel.cpp:2398
msgid "error initializing codec"
msgstr "error inicializando códec"
#: panel.cpp:2401
msgid "error writing to output file"
msgstr "error escribiendo al archivo de salida"
#: panel.cpp:2404
msgid "can't guess output format from file name"
msgstr "no se puede adivinar el formato de salida desde el nombre de archivo"
#: panel.cpp:2409
msgid "programming error; aborting!"
msgstr "error programando; ¡abortando!"
#: panel.cpp:2421 panel.cpp:2450
#, c-format
msgid "Unable to begin recording to %s (%s)"
msgstr "No es posible empezar a grabar a %s (%s)"
#: panel.cpp:2478
#, c-format
msgid "Error in audio/video recording (%s); aborting"
msgstr "Error en la grabación de audio/vídeo (%s); abortando"
#: panel.cpp:2484
#, c-format
msgid "Error in audio recording (%s); aborting"
msgstr "Error en la grabación de audio (%s); abortando"
#: panel.cpp:2494
#, c-format
msgid "Error in video recording (%s); aborting"
msgstr "Error en la grabación de vídeo (%s); abortando"
#: viewsupt.cpp:776
msgid "R:"
msgstr "R:"
#: viewsupt.cpp:785
msgid "G:"
msgstr "G:"
#: viewsupt.cpp:794
msgid "B:"
msgstr "B:"
#: widgets/keyedit.cpp:94 widgets/keyedit.cpp:232
msgid "SHIFT"
msgstr "SHIFT"
#: widgets/keyedit.cpp:98 widgets/keyedit.cpp:231
msgid "ALT"
msgstr "ALT"
#: widgets/keyedit.cpp:102 widgets/keyedit.cpp:239
msgid "CTRL"
msgstr "CTRL"
#: widgets/keyedit.cpp:108 widgets/keyedit.cpp:233
msgid "RAWCTRL"
msgstr "RAWCTRL"
#: widgets/keyedit.cpp:122 widgets/keyedit.cpp:200
msgid "Meta-"
msgstr "Meta-"
#: widgets/keyedit.cpp:127 widgets/keyedit.cpp:128
msgid "Num"
msgstr "Num"
#: widgets/keyedit.cpp:201
msgid "Meta+"
msgstr "Meta+"
#: widgets/keyedit.cpp:234
msgid "RAW_CTRL"
msgstr "RAW_CTRL"
#: widgets/keyedit.cpp:235
msgid "RAWCONTROL"
msgstr "RAWCONTROL"
#: widgets/keyedit.cpp:236
msgid "RAW_CONTROL"
msgstr "RAW_CONTROL"
#: widgets/keyedit.cpp:240
msgid "CONTROL"
msgstr "CONTROL"
#: widgets/sdljoy.cpp:130
#, c-format
msgid "Connected game controller %d"
msgstr "Conectado control de juego %d"
#: widgets/sdljoy.cpp:144
#, c-format
msgid "Disconnected game controller %d"
msgstr "Desconectado control de juego %d"
#: widgets/sdljoy.cpp:230
#, c-format
msgid "Connected joystick %d"
msgstr "Joystick conectado%d"
#: widgets/sdljoy.cpp:247
#, c-format
msgid "Disconnected joystick %d"
msgstr "Joystick desconectado %d"
#: xaudio2.cpp:35
msgid "XAudio2: Enumerating devices failed!"
msgstr "XAudio2: ¡Enumerando dispositivos fallido!"
#: xaudio2.cpp:69 xaudio2.cpp:353
msgid "The XAudio2 interface failed to initialize!"
msgstr "¡La interfaz XAudio2 fallo al inicializar!"
#: xaudio2.cpp:384
msgid "XAudio2: Creating mastering voice failed!"
msgstr "XAudio2: ¡Creando masterización de voz fallido!"
#: xaudio2.cpp:393
msgid "XAudio2: Creating source voice failed!"
msgstr "XAudio2: ¡Creando fuente de voz fallido!"
#: faudio.cpp:32
msgid "FAudio: Enumerating devices failed!"
msgstr "FAudio: ¡Enumerando dispositivos fallido!"
#: faudio.cpp:67 faudio.cpp:352
msgid "The FAudio interface failed to initialize!"
msgstr "¡La interfaz FAudio fallo al inicializar!"
#: faudio.cpp:384
msgid "FAudio: Creating mastering voice failed!"
msgstr "FAudio: ¡Creando masterización de voz fallido!"
#: faudio.cpp:395
msgid "FAudio: Creating source voice failed!"
msgstr "FAudio: ¡Creando fuente de voz fallido!"
#: dsound.cpp:90 dsound.cpp:104
#, c-format
msgid "Cannot create DirectSound %08x"
msgstr "No se puede crear DirectSound %08x"
#: dsound.cpp:109
#, c-format
msgid "Cannot SetCooperativeLevel %08x"
msgstr "No se puede SetCooperativeLevel %08x"
#: dsound.cpp:123
#, c-format
msgid "Cannot CreateSoundBuffer %08x"
msgstr "No se puede CreateSoundBuffer %08x"
#: dsound.cpp:142
#, c-format
msgid "CreateSoundBuffer(primary) failed %08x"
msgstr "CreateSoundBuffer(primario) fallido %08x"
#: dsound.cpp:159
#, c-format
msgid "CreateSoundBuffer(secondary) failed %08x"
msgstr "CreateSoundBuffer(secundario) fallido %08x"
#: dsound.cpp:164
#, c-format
msgid "dsbSecondary->SetCurrentPosition failed %08x"
msgstr "dsbSecondary->SetCurrentPosition fallido %08x"
#: dsound.cpp:187
#, c-format
msgid "Cannot Play primary %08x"
msgstr "No se puede Reproducir primario %08x"
#: dsound.cpp:322
#, c-format
msgid "dsbSecondary->Lock() failed: %08x"
msgstr "dsbSecondary->Lock() fallido: %08x"
#: viewsupt.h:61
#, c-format
msgid "Unable to load dialog %s from resources"
msgstr "No se puede leer el dialogo %s desde los recursos"
#: xrc/AccelConfig.xrc:4
msgid "Key Shortcuts"
msgstr "Atajos de Tecla"
#: xrc/AccelConfig.xrc:13
msgid "Co&mmands:"
msgstr "Co&mandos:"
#: xrc/AccelConfig.xrc:34
msgid "Current Keys:"
msgstr "Teclas Actuales:"
#: xrc/AccelConfig.xrc:53
msgid "&Assign"
msgstr "&Asignar"
#: xrc/AccelConfig.xrc:60
msgid "&Remove"
msgstr "&Eliminar"
#: xrc/AccelConfig.xrc:67
msgid "Re&set All"
msgstr "Re&iniciar Todo"
#: xrc/AccelConfig.xrc:81
msgid "Currently assigned to:"
msgstr "Actualmente asignada a:"
#: xrc/AccelConfig.xrc:96
msgid "Shortcut Key:"
msgstr "Atajo de Tecla:"
#: xrc/CheatAdd.xrc:4
msgid "Add Cheat"
msgstr "Agregar Truco"
#: xrc/CheatAdd.xrc:9 xrc/CheatEdit.xrc:9
msgid "&Description"
msgstr "&Descripción"
#: xrc/CheatAdd.xrc:53
msgid "&Value"
msgstr "&Valor"
#: xrc/CheatAdd.xrc:77
msgid "Format"
msgstr "Formato"
#: xrc/CheatCreate.xrc:4
msgid "Cheat Search"
msgstr "Buscar Truco"
#: xrc/CheatCreate.xrc:23
msgid "E&qual"
msgstr "I&gual"
#: xrc/CheatCreate.xrc:31
msgid "&Not equal"
msgstr "&No es igual"
#: xrc/CheatCreate.xrc:38
msgid "&Less than"
msgstr "&Menos que"
#: xrc/CheatCreate.xrc:45
msgid "L&ess or equal"
msgstr "M&enos o igual"
#: xrc/CheatCreate.xrc:52
msgid "&Greater than"
msgstr "&Mayor que"
#: xrc/CheatCreate.xrc:59
msgid "G&reater or equal"
msgstr "M&ayor o igual"
#: xrc/CheatCreate.xrc:64
msgid "Compare type"
msgstr "Comparar tipo"
#: xrc/CheatCreate.xrc:77
msgid "S&igned"
msgstr "Con S&igno"
#: xrc/CheatCreate.xrc:85
msgid "&Unsigned"
msgstr "&Sin Signo"
#: xrc/CheatCreate.xrc:92
msgid "&Hexadecimal"
msgstr "&Hexadecimal"
#: xrc/CheatCreate.xrc:97
msgid "Signed/Unsigned"
msgstr "Con Signo/Sin Signo"
#: xrc/CheatCreate.xrc:107
msgid "&8 bits"
msgstr "&8 bits"
#: xrc/CheatCreate.xrc:115
msgid "&16 bits"
msgstr "&16 bits"
#: xrc/CheatCreate.xrc:122
msgid "&32 bits"
msgstr "&32 bits"
#: xrc/CheatCreate.xrc:127
msgid "Data size"
msgstr "Tamaño de datos"
#: xrc/CheatCreate.xrc:144
msgid "Ol&d value"
msgstr "Valor antiguo"
#: xrc/CheatCreate.xrc:152
msgid "Specific &value"
msgstr "&Valor especifico"
#: xrc/CheatCreate.xrc:163
msgid "Search value"
msgstr "Valor de búsqueda"
#: xrc/CheatCreate.xrc:181
msgid "&Search"
msgstr "&Buscar"
#: xrc/CheatCreate.xrc:188
msgid "U&pdate Old"
msgstr "A&ctualizar antiguo"
#: xrc/CheatCreate.xrc:195 xrc/JoyPanel.xrc:29 xrc/JoyPanel.xrc:52
#: xrc/JoyPanel.xrc:75 xrc/JoyPanel.xrc:98 xrc/JoyPanel.xrc:121
#: xrc/JoyPanel.xrc:144 xrc/JoyPanel.xrc:167 xrc/JoyPanel.xrc:191
#: xrc/JoyPanel.xrc:214 xrc/JoyPanel.xrc:237 xrc/JoyPanel.xrc:268
#: xrc/JoyPanel.xrc:290 xrc/JoyPanel.xrc:312 xrc/JoyPanel.xrc:334
#: xrc/JoyPanel.xrc:356 xrc/JoyPanel.xrc:378 xrc/JoyPanel.xrc:400
#: xrc/JoyPanel.xrc:422 xrc/JoyPanel.xrc:444 xrc/JoyPanel.xrc:475
#: xrc/JoyPanel.xrc:497 xrc/Logging.xrc:119
msgid "&Clear"
msgstr "&Limpiar"
#: xrc/CheatCreate.xrc:202
msgid "&Add cheat"
msgstr "&Agregar truco"
#: xrc/CheatEdit.xrc:4
msgid "Edit Cheat"
msgstr "Editar Truco"
#: xrc/CheatEdit.xrc:31 xrc/MainMenu.xrc:275
msgid "&Type"
msgstr "&Tipo"
#: xrc/CheatEdit.xrc:53
msgid "C&odes"
msgstr "C&ódigos"
#: xrc/CheatList.xrc:4
msgid "Cheat List"
msgstr "Lista de Trucos"
#: xrc/CheatList.xrc:11
msgid "Open cheat list"
msgstr "Abrir lista de trucos"
#: xrc/CheatList.xrc:15
msgid "Save cheat list"
msgstr "Guardar lista de trucos"
#: xrc/CheatList.xrc:20
msgid "Add new cheat"
msgstr "Agregar nuevo truco"
#: xrc/CheatList.xrc:24
msgid "Delete selected cheat"
msgstr "Borrar truco seleccionado"
#: xrc/CheatList.xrc:29
msgid "Delete all cheats"
msgstr "Borrar todos los trucos"
#: xrc/CheatList.xrc:35
msgid "Toggle all Cheats"
msgstr "Activar todos los Trucos"
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:4
msgid "Directories"
msgstr "Directorios"
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:11 xrc/DirectoriesConfig.xrc:18
msgid "Game Boy Advance ROMs"
msgstr "ROMs de Game Boy Advance"
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:27 xrc/DirectoriesConfig.xrc:34
msgid "Game Boy ROMs"
msgstr "ROMs de Game Boy"
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:42 xrc/DirectoriesConfig.xrc:49
msgid "Game Boy Color ROMs"
msgstr "ROMs de Game Boy Color"
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:57 xrc/DirectoriesConfig.xrc:64
msgid "Native Saves"
msgstr "Guardados Nativos"
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:72 xrc/DirectoriesConfig.xrc:79
msgid "Emulator Saves"
msgstr "Guardados del Emulador"
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:87 xrc/DirectoriesConfig.xrc:94
msgid "Screenshots"
msgstr "Capturas de pantalla"
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:102 xrc/DirectoriesConfig.xrc:109
msgid "Recordings"
msgstr "Grabaciones"
#: xrc/Disassemble.xrc:4
msgid "Disassemble"
msgstr "Desensamblar"
#: xrc/Disassemble.xrc:15
msgid "&Automatic"
msgstr "&Automático"
#: xrc/Disassemble.xrc:23
msgid "A&RM"
msgstr "A&RM"
#: xrc/Disassemble.xrc:30
msgid "&THUMB"
msgstr "&THUMB"
#: xrc/Disassemble.xrc:45 xrc/GBDisassemble.xrc:18 xrc/MemViewer.xrc:47
msgid "&Go"
msgstr "&Go"
#: xrc/Disassemble.xrc:73
msgid "R0:"
msgstr "R0:"
#: xrc/Disassemble.xrc:83 xrc/Disassemble.xrc:100 xrc/Disassemble.xrc:117
#: xrc/Disassemble.xrc:134 xrc/Disassemble.xrc:151 xrc/Disassemble.xrc:168
#: xrc/Disassemble.xrc:185 xrc/Disassemble.xrc:202 xrc/Disassemble.xrc:219
#: xrc/Disassemble.xrc:236 xrc/Disassemble.xrc:253 xrc/Disassemble.xrc:270
#: xrc/Disassemble.xrc:287 xrc/Disassemble.xrc:304 xrc/Disassemble.xrc:321
#: xrc/Disassemble.xrc:338 xrc/Disassemble.xrc:355
msgid "00000000"
msgstr "00000000"
#: xrc/Disassemble.xrc:90
msgid "R1:"
msgstr "R1:"
#: xrc/Disassemble.xrc:107
msgid "R2:"
msgstr "R2:"
#: xrc/Disassemble.xrc:124
msgid "R3:"
msgstr "R3:"
#: xrc/Disassemble.xrc:141
msgid "R4:"
msgstr "R4:"
#: xrc/Disassemble.xrc:158
msgid "R5:"
msgstr "R5:"
#: xrc/Disassemble.xrc:175
msgid "R6:"
msgstr "R6:"
#: xrc/Disassemble.xrc:192
msgid "R7:"
msgstr "R7:"
#: xrc/Disassemble.xrc:209
msgid "R8:"
msgstr "R8:"
#: xrc/Disassemble.xrc:226
msgid "R9:"
msgstr "R9:"
#: xrc/Disassemble.xrc:243
msgid "R10:"
msgstr "R10:"
#: xrc/Disassemble.xrc:260
msgid "R11:"
msgstr "R11:"
#: xrc/Disassemble.xrc:277
msgid "R12:"
msgstr "R12:"
#: xrc/Disassemble.xrc:294 xrc/GBDisassemble.xrc:111
msgid "SP:"
msgstr "SP:"
#: xrc/Disassemble.xrc:311
msgid "LR:"
msgstr "LR:"
#: xrc/Disassemble.xrc:328 xrc/GBDisassemble.xrc:128
msgid "PC:"
msgstr "PC:"
#: xrc/Disassemble.xrc:345
msgid "CPSR:"
msgstr "CPSR:"
#: xrc/Disassemble.xrc:362 xrc/GBDisassemble.xrc:185
msgid "N"
msgstr "N"
#: xrc/Disassemble.xrc:369
msgid "I"
msgstr "I"
#: xrc/Disassemble.xrc:376 xrc/GBDisassemble.xrc:179
msgid "Z"
msgstr "Z"
#: xrc/Disassemble.xrc:383
msgid "F"
msgstr "F"
#: xrc/Disassemble.xrc:390 xrc/GBDisassemble.xrc:197
msgid "C"
msgstr "C"
#: xrc/Disassemble.xrc:397
msgid "T"
msgstr "T"
#: xrc/Disassemble.xrc:404
msgid "V"
msgstr "V"
#: xrc/Disassemble.xrc:414 xrc/MapViewer.xrc:76 xrc/OAMViewer.xrc:37
msgid "Mode:"
msgstr "Modo:"
#: xrc/Disassemble.xrc:424 xrc/GBDisassemble.xrc:172
msgid "00"
msgstr "00"
#: xrc/Disassemble.xrc:443 xrc/GBDisassemble.xrc:212 xrc/GBOAMViewer.xrc:93
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:105 xrc/GBTileViewer.xrc:75 xrc/IOViewer.xrc:318
#: xrc/MemViewer.xrc:72 xrc/OAMViewer.xrc:109 xrc/PaletteViewer.xrc:81
#: xrc/TileViewer.xrc:91
msgid "Automatic &update"
msgstr "&Actualización automática"
#: xrc/Disassemble.xrc:453 xrc/GBDisassemble.xrc:222
msgid "G&oto PC"
msgstr "&Ir a PC"
#: xrc/Disassemble.xrc:460 xrc/GBDisassemble.xrc:229
msgid "Re&fresh"
msgstr "Ac&tualizar"
#: xrc/Disassemble.xrc:467 xrc/GBDisassemble.xrc:236
msgid "&Next"
msgstr "&Siguiente"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:4
msgid "Display settings"
msgstr "Ajustes de pantalla"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:15
msgid "Output module"
msgstr "Modulo de salida"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:33
msgid "Simple"
msgstr "Simple"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:40
msgid "Quartz2D"
msgstr "Quartz2D"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:47
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:54
msgid "Direct3D 9"
msgstr "Direct3D 9"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:65
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:79
msgid "Display filter :"
msgstr "Filtro de imagen"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:86
msgid "2xSaI"
msgstr "2xSaI"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:87
msgid "Super 2xSaI"
msgstr "Súper 2xSaI"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:88
msgid "Super Eagle"
msgstr "Súper Eagle"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:89
msgid "Pixelate"
msgstr "Pixelizar"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:90
msgid "Advance MAME Scale2x"
msgstr "Advance MAME Scale2x"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:91
msgid "Bilinear"
msgstr "Bilineal"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:92
msgid "Bilinear Plus"
msgstr "Bilineal Plus"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:93
msgid "Scanlines"
msgstr "Scanlines"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:94
msgid "TV Mode"
msgstr "Modo TV"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:95
msgid "HQ 2x"
msgstr "HQ 2x"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:96
msgid "LQ 2x"
msgstr "LQ 2x"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:97
msgid "Simple 2x"
msgstr "Simple 2x"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:98
msgid "Simple 3x"
msgstr "Simple 3x"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:99
msgid "HQ 3x"
msgstr "HQ 3x"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:100
msgid "Simple 4x"
msgstr "Simple 4x"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:101
msgid "HQ 4x"
msgstr "HQ 4x"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:102
msgid "xBRZ 2x"
msgstr "xBRZ 2x"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:103
msgid "xBRZ 3x"
msgstr "xBRZ 3x"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:104
msgid "xBRZ 4x"
msgstr "xBRZ 4x"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:105
msgid "xBRZ 5x"
msgstr "xBRZ 5x"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:106
msgid "xBRZ 6x"
msgstr "xBRZ 6x"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:115
msgid "Plugin :"
msgstr "Complemento :"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:127
msgid "Interframe blending :"
msgstr "Mezcla de cuadros-intermedios :"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:136
msgid "Smart interframe blending"
msgstr "Mezcla inteligente de cuadros-intermedios"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:137
msgid "Interframe motion blur"
msgstr "Desenfoque de movimiento de cuadros-intermedios"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:151 xrc/SoundConfig.xrc:91
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:159
msgid "Frame Skip"
msgstr "Salto de Cuadro"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:177
msgid "&Number of frames to skip :"
msgstr "&Número de cuadros a saltar :"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:199
msgid "Speed"
msgstr "Velocidad"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:215
msgid "Speed indicator :"
msgstr "Indicador de velocidad :"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:222
msgid "Percentage"
msgstr "Porcentaje"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:223
msgid "Detailed"
msgstr "Detallado"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:237
msgid "On-Screen Display"
msgstr "Visualización en Pantalla"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:247
msgid "Default magnification :"
msgstr "Magnificación predeterminada :"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:266
msgid "Maximum magnification factor :"
msgstr "Factor de magnificación máximo :"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:267
msgid "0 = no maximum"
msgstr "0 = sin máximo"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:275
msgid "0 = no limit"
msgstr "0 = sin limite"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:285
msgid "Zoom"
msgstr "Ampliar"
#: xrc/ExportSPS.xrc:10
msgid "Title:"
msgstr "Título:"
#: xrc/ExportSPS.xrc:22
msgid "Description:"
msgstr "Descripción:"
#: xrc/ExportSPS.xrc:34
msgid "Notes:"
msgstr "Notas:"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:4 xrc/GBROMInfo.xrc:4
msgid "Rom Information"
msgstr "Información del Rom"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:11 xrc/GBROMInfo.xrc:12
msgid "Game title:"
msgstr "Título del juego:"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:23
msgid "Internal title:"
msgstr "Título interno:"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:35
msgid "Scene Release:"
msgstr "Lanzamiento de la Escena:"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:47
msgid "Release Number:"
msgstr "Número de Lanzamiento:"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:59
msgid "CRC32:"
msgstr "CRC32:"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:71
msgid "Game code:"
msgstr "Código del juego:"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:83 xrc/GBROMInfo.xrc:24
msgid "Maker code:"
msgstr "Creador de código:"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:95 xrc/GBROMInfo.xrc:36
msgid "Maker name:"
msgstr "Creador de nombre:"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:107
msgid "Main unit code:"
msgstr "Código de unidad principal:"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:119
msgid "Device type:"
msgstr "Tipo de dispositivo:"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:131 xrc/GBROMInfo.xrc:72
msgid "ROM version:"
msgstr "versión del ROM:"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:143 xrc/GBROMInfo.xrc:84
msgid "CRC:"
msgstr "CRC:"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:150
msgid "ROM Information"
msgstr "Información del ROM"
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:10 xrc/JoyPanel.xrc:247
msgid "Standard"
msgstr "Estándar"
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:11
msgid "Blue Sea"
msgstr "Mar Azul"
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:12
msgid "Dark Night"
msgstr "Noche Oscura"
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:13
msgid "Green Forest"
msgstr "Bosque Verde"
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:14
msgid "Hot Desert"
msgstr "Desierto Caliente"
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:15
msgid "Pink Dreams"
msgstr "Sueños Rosados"
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:16
msgid "Weird Colors"
msgstr "Colores Extraños"
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:17
msgid "Real GB Colors"
msgstr "Colores Reales de GB"
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:18
msgid "Real 'GB on GBASP' Colors"
msgstr "Colores Reales de 'GB en GBASP'"
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:46 xrc/GBPaletteViewer.xrc:17 xrc/MapViewer.xrc:54
#: xrc/PaletteViewer.xrc:19
msgid "Background"
msgstr "Fondo"
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:74
msgid "Sprites"
msgstr "Sprites"
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:84
msgid "Use this palette"
msgstr "Usar esta paleta"
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:94
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"
#: xrc/GBDisassemble.xrc:43
msgid "AF:"
msgstr "AF:"
#: xrc/GBDisassemble.xrc:53 xrc/GBDisassemble.xrc:70 xrc/GBDisassemble.xrc:87
#: xrc/GBDisassemble.xrc:104 xrc/GBDisassemble.xrc:121
#: xrc/GBDisassemble.xrc:138 xrc/GBDisassemble.xrc:155
msgid "0000"
msgstr "0000"
#: xrc/GBDisassemble.xrc:60
msgid "BC:"
msgstr "BC:"
#: xrc/GBDisassemble.xrc:77
msgid "DE:"
msgstr "DE:"
#: xrc/GBDisassemble.xrc:94
msgid "HL:"
msgstr "HL:"
#: xrc/GBDisassemble.xrc:145
msgid "IFF:"
msgstr "IFF:"
#: xrc/GBDisassemble.xrc:162
msgid "LY:"
msgstr "LY:"
#: xrc/GBDisassemble.xrc:191
msgid "H"
msgstr "H"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:14
msgid "0x8000"
msgstr "0x8000"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:20
msgid "0x8800"
msgstr "0x8800"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:23 xrc/GBTileViewer.xrc:42 xrc/TileViewer.xrc:58
msgid "Char Base"
msgstr "Carácter Base"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:33
msgid "0x9800"
msgstr "0x9800"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:39
msgid "0x9C00"
msgstr "0x9C00"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:42
msgid "Map Base"
msgstr "Mapa Base"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:54 xrc/GBOAMViewer.xrc:88 xrc/GBTileViewer.xrc:68
#: xrc/MapViewer.xrc:62 xrc/OAMViewer.xrc:104 xrc/TileViewer.xrc:84
msgid "Stretch to &fit"
msgstr "Estirar para &encajar"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:59 xrc/MapViewer.xrc:67
msgid "Auto &update"
msgstr "Auto &actualización"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:74 xrc/GBTileViewer.xrc:99 xrc/MapViewer.xrc:144
#: xrc/MemSelRegion.xrc:10 xrc/PaletteViewer.xrc:50 xrc/TileViewer.xrc:115
msgid "Address:"
msgstr "Dirección:"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:82 xrc/GBOAMViewer.xrc:37 xrc/GBTileViewer.xrc:91
#: xrc/MapViewer.xrc:152 xrc/OAMViewer.xrc:61 xrc/TileViewer.xrc:107
msgid "Tile:"
msgstr "Título:"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:90 xrc/MapViewer.xrc:160
msgid "Flip:"
msgstr "Voltear:"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:98 xrc/GBTileViewer.xrc:50 xrc/MapViewer.xrc:168
#: xrc/TileViewer.xrc:66
msgid "Palette:"
msgstr "Paleta:"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:106 xrc/MapViewer.xrc:116
msgid "Priority:"
msgstr "Prioridad:"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:152 xrc/GBOAMViewer.xrc:142 xrc/GBPaletteViewer.xrc:114
#: xrc/GBTileViewer.xrc:145 xrc/IOViewer.xrc:327 xrc/MapViewer.xrc:214
#: xrc/MemViewer.xrc:101 xrc/OAMViewer.xrc:155 xrc/PaletteViewer.xrc:100
#: xrc/TileViewer.xrc:161
msgid "&Refresh"
msgstr "&Actualizar"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:157 xrc/Logging.xrc:112 xrc/MapViewer.xrc:219
msgid "&Save"
msgstr "&Guardar"
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:13 xrc/OAMViewer.xrc:14
msgid "Sprite:"
msgstr "Sprite:"
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:29 xrc/OAMViewer.xrc:29
msgid "Pos:"
msgstr "Pos:"
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:45 xrc/OAMViewer.xrc:69
msgid "Prio:"
msgstr "Prio:"
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:53
msgid "OAP:"
msgstr "OAP:"
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:61 xrc/OAMViewer.xrc:53
msgid "Pal:"
msgstr "Pal:"
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:69 xrc/OAMViewer.xrc:93
msgid "Flags:"
msgstr "Indicadores:"
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:77
msgid "Bank:"
msgstr "Banco:"
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:149 xrc/GBTileViewer.xrc:152 xrc/MemViewer.xrc:115
#: xrc/OAMViewer.xrc:162 xrc/TileViewer.xrc:168
msgid "&Save..."
msgstr "&Guardar..."
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:8 xrc/PaletteViewer.xrc:9
msgid "Click on a color for more information"
msgstr "Haz clic en un color para mas información"
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:27 xrc/PaletteViewer.xrc:105
msgid "Save &BG..."
msgstr "Guardar &BG..."
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:38 xrc/PaletteViewer.xrc:33
msgid "Sprite"
msgstr "Sprite"
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:48 xrc/PaletteViewer.xrc:111
msgid "Save &Sprite..."
msgstr "Guardar &Sprite..."
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:67
msgid "Index:"
msgstr "Índice:"
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:79 xrc/IOViewer.xrc:21 xrc/PaletteViewer.xrc:62
msgid "Value:"
msgstr "Valor:"
#: xrc/GBPrinter.xrc:21
msgid "Print Si&ze"
msgstr "Ta&maño de Impresion"
#: xrc/GBPrinter.xrc:29
msgid "1x"
msgstr "1x"
#: xrc/GBPrinter.xrc:30
msgid "2x"
msgstr "2x"
#: xrc/GBPrinter.xrc:31
msgid "3x"
msgstr "3x"
#: xrc/GBPrinter.xrc:32
msgid "4x"
msgstr "4x"
#: xrc/GBPrinter.xrc:58
msgid "C&ontinue"
msgstr "C&ontinuar"
#: xrc/GBROMInfo.xrc:48
msgid "Unit code:"
msgstr "Código de unidad:"
#: xrc/GBROMInfo.xrc:60
msgid "Cartridge type:"
msgstr "Tipo de Cartucho:"
#: xrc/GBROMInfo.xrc:96
msgid "Color:"
msgstr "Color:"
#: xrc/GBROMInfo.xrc:108
msgid "ROM size:"
msgstr "tamaño del ROM:"
#: xrc/GBROMInfo.xrc:120
msgid "RAM size:"
msgstr "tamaño de la RAM:"
#: xrc/GBROMInfo.xrc:132
msgid "Dest. code:"
msgstr "Destino del código:"
#: xrc/GBROMInfo.xrc:144
msgid "License code:"
msgstr "Licencia del código:"
#: xrc/GBROMInfo.xrc:156
msgid "Checksum:"
msgstr "Suma de comprobación:"
#: xrc/GBTileViewer.xrc:14
msgid "&0"
msgstr "&0"
#: xrc/GBTileViewer.xrc:20 xrc/MainMenu.xrc:58 xrc/MainMenu.xrc:114
msgid "&1"
msgstr "&1"
#: xrc/GBTileViewer.xrc:23
msgid "VRAM Bank"
msgstr "Banco de VRAM"
#: xrc/GBTileViewer.xrc:33
msgid "0x&8000"
msgstr "0x&8000"
#: xrc/GBTileViewer.xrc:39
msgid "0x&8800"
msgstr "0x&8800"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:4
msgid "Game Boy Advance settings"
msgstr "ajustes de Game Boy Advance"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:21
msgid "Save type :"
msgstr "Tipo de guardado :"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:27 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:199
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:29 xrc/GameBoyConfig.xrc:59
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:28 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:200
msgid "EEPROM"
msgstr "EEPROM"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:29 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:201
msgid "SRAM"
msgstr "SRAM"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:30 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:202
msgid "Flash"
msgstr "Flash"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:31
msgid "EEPROM + Sensor"
msgstr "EEPROM + Sensor"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:43
msgid "Flash size :"
msgstr "tamaño de Flash :"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:49 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:221
msgid "64K"
msgstr "64K"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:50 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:222
msgid "128K"
msgstr "128K"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:64
msgid "Detect Now"
msgstr "Detectar Ahora"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:69
msgid "Cartridge"
msgstr "Cartucho"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:77
msgid "Save type"
msgstr "Tipo de guardado"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:92
msgid "Bios file :"
msgstr "Archivo de Bios :"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:115
msgid "Current BIOS file :"
msgstr "Archivo BIOS actual :"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:122 xrc/GameBoyConfig.xrc:138
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:159
msgid "(None)"
msgstr "(Nada)"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:136 xrc/GameBoyConfig.xrc:168
msgid "Boot ROM"
msgstr "ROM de Arranque"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:146
msgid "Game Code"
msgstr "Código del Juego"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:160
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:172
msgid "Real Time Clock:"
msgstr "Reloj de Tiempo Real:"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:180 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:198
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:220 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:238
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:180
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:181 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:239
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:182 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:240
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:190
msgid "Save Type:"
msgstr "Tipo de Guardado:"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:203
msgid "EEPROM+Sensor"
msgstr "EEPROM+Sensor"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:212
msgid "Flash Size:"
msgstr "Tamaño de Flash:"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:230
msgid "Mirroring:"
msgstr "Reflejando:"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:254
msgid "&Defaults"
msgstr "&Predeterminados"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:261
msgid "Game Overrides"
msgstr "Anulaciones de Juego"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:4
msgid "GameBoy settings"
msgstr "ajustes de GameBoy"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:20
msgid "Emulated &system :"
msgstr "&Sistema emulado :"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:30
msgid "Game Boy Color"
msgstr "Game Boy Color"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:31
msgid "Super Game Boy"
msgstr "Super Game Boy"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:32 xrc/SoundConfig.xrc:290
msgid "Game Boy"
msgstr "Game Boy"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:33 xrc/SoundConfig.xrc:335
msgid "Game Boy Advance"
msgstr "Game Boy Advance"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:34
msgid "Super Game Boy 2"
msgstr "Super Game Boy 2"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:48
msgid "Display &borders :"
msgstr "Mostrar &bordes :"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:57
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:58
msgid "Always"
msgstr "Siempre"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:72
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:84
msgid "GB Boot &ROM file :"
msgstr "Archivo &ROM de Boot GB :"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:91 xrc/GameBoyConfig.xrc:113
msgid "Select A File"
msgstr "Seleccionar Un Archivo"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:106
msgid "GBC Boot ROM &file :"
msgstr "archivo ROM de Arranque de GBC :"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:131
msgid "Current GB BIOS file :"
msgstr "Archivo de BIOS GB actual :"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:152
msgid "Current GBC BIOS file :"
msgstr "Archivo BIOS GBC actual :"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:186
msgid "User 1"
msgstr "Usuario 1"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:192
msgid "User 2"
msgstr "Usuario 2"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:198
msgid "Custom Colors"
msgstr "Colores Personalizados"
#: xrc/GeneralConfig.xrc:4
msgid "General settings"
msgstr "Ajustes generales"
#: xrc/GeneralConfig.xrc:9
msgid "General"
msgstr "General"
#: xrc/GeneralConfig.xrc:26
msgid "Screenshot Format:"
msgstr "Formato de Captura de pantalla:"
#: xrc/GeneralConfig.xrc:33
msgid "&PNG"
msgstr "&PNG"
#: xrc/GeneralConfig.xrc:42
msgid "&BMP"
msgstr "&BMP"
#: xrc/GeneralConfig.xrc:57
msgid "&Rewind interval :"
msgstr "&Intervalo de rebobinado :"
#: xrc/GeneralConfig.xrc:58
msgid "If not empty or 0, enable rewind (seconds)"
msgstr "Si no esta vació o es 0, activar rebobinado (segundos)"
#: xrc/GeneralConfig.xrc:67
msgid "seconds (0-600); 0 = disable"
msgstr "segundos (0-600); 0 = desactivado"
#: xrc/GeneralConfig.xrc:78
msgid "&Throttle"
msgstr "&Regulador"
#: xrc/GeneralConfig.xrc:96 xrc/SpeedupConfig.xrc:27
#, c-format
msgid "% of normal:"
msgstr "% de lo normal:"
#: xrc/GeneralConfig.xrc:106
msgid "0 = no throttle"
msgstr "0 = sin regulador"
#: xrc/GeneralConfig.xrc:114 xrc/SpeedupConfig.xrc:36
msgid "Unlimited"
msgstr "Ilimitado"
#: xrc/IOViewer.xrc:4
msgid "IO Viewer"
msgstr "Visor de IO"
#: xrc/IOViewer.xrc:10
msgid "a"
msgstr "a"
#: xrc/IOViewer.xrc:11
msgid "b"
msgstr "b"
#: xrc/IOViewer.xrc:47
msgid "15 "
msgstr "15 "
#: xrc/IOViewer.xrc:64
msgid "14 "
msgstr "14 "
#: xrc/IOViewer.xrc:81
msgid "13 "
msgstr "13 "
#: xrc/IOViewer.xrc:98
msgid "12 "
msgstr "12 "
#: xrc/IOViewer.xrc:115
msgid "11 "
msgstr "11 "
#: xrc/IOViewer.xrc:132
msgid "10 "
msgstr "10 "
#: xrc/IOViewer.xrc:149
msgid "9 "
msgstr "9 "
#: xrc/IOViewer.xrc:166
msgid "8 "
msgstr "8 "
#: xrc/IOViewer.xrc:183
msgid "7 "
msgstr "7 "
#: xrc/IOViewer.xrc:200
msgid "6 "
msgstr "6 "
#: xrc/IOViewer.xrc:217
msgid "5 "
msgstr "5 "
#: xrc/IOViewer.xrc:234
msgid "4 "
msgstr "4 "
#: xrc/IOViewer.xrc:251
msgid "3 "
msgstr "3 "
#: xrc/IOViewer.xrc:268
msgid "2 "
msgstr "2 "
#: xrc/IOViewer.xrc:285
msgid "1 "
msgstr "1 "
#: xrc/IOViewer.xrc:302
msgid "0 "
msgstr "0 "
#: xrc/JoyPanel.xrc:8
msgid ""
"Click a field and press a key or move joystick to add. Press backspace to "
"delete last added key. Resize window or click inside and move pointer to "
"see entire contents if too small."
msgstr "Haz clic en un campo y pulsa una tecla o mueve el joystick para agregar. Presione la tecla de retroceso para borrar última tecla añadida. Cambia el tamaño de la ventana o haz clic en el interior y mueve el puntero para ver todo el contenido, si es demasiado pequeño."
#: xrc/JoyPanel.xrc:14 xrc/MainMenu.xrc:452
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
#: xrc/JoyPanel.xrc:37
msgid "A"
msgstr "A"
#: xrc/JoyPanel.xrc:60 xrc/MainMenu.xrc:456
msgid "Down"
msgstr "Abajo"
#: xrc/JoyPanel.xrc:83
msgid "B"
msgstr "B"
#: xrc/JoyPanel.xrc:106 xrc/MainMenu.xrc:460
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
#: xrc/JoyPanel.xrc:129
msgid "L"
msgstr "L"
#: xrc/JoyPanel.xrc:152 xrc/MainMenu.xrc:464
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
#: xrc/JoyPanel.xrc:175
msgid "R"
msgstr "R"
#: xrc/JoyPanel.xrc:199 xrc/MainMenu.xrc:484
msgid "Select"
msgstr "Select"
#: xrc/JoyPanel.xrc:222 xrc/MainMenu.xrc:488
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: xrc/JoyPanel.xrc:254
msgid "Motion Up"
msgstr "Movimiento Arriba"
#: xrc/JoyPanel.xrc:276
msgid "Autofire A"
msgstr "Autodisparo A"
#: xrc/JoyPanel.xrc:298
msgid "Motion Down"
msgstr "Movimiento Abajo"
#: xrc/JoyPanel.xrc:320
msgid "Autofire B"
msgstr "Autodisparo B"
#: xrc/JoyPanel.xrc:342
msgid "Motion Left/Dark"
msgstr "Movimiento Izquierda/Oscuridad"
#: xrc/JoyPanel.xrc:386
msgid "Motion Right/Light"
msgstr "Movimiento Derecha/Luz"
#: xrc/JoyPanel.xrc:408
msgid "Speed Up"
msgstr "Acelerar"
#: xrc/JoyPanel.xrc:430
msgid "Spin Left"
msgstr "Giro a la Izquierda"
#: xrc/JoyPanel.xrc:461
msgid "Spin Right"
msgstr "Giro a la Derecha"
#: xrc/JoyPanel.xrc:483
msgid "Screenshot"
msgstr "Captura de pantalla"
#: xrc/JoyPanel.xrc:507
msgid "Special"
msgstr "Especial"
#: xrc/JoyPanel.xrc:515
msgid "Use as default"
msgstr "Usar como predeterminado"
#: xrc/JoyPanel.xrc:522
msgid "Defaults"
msgstr "Predeterminados"
#: xrc/JoyPanel.xrc:529
msgid "Clear All"
msgstr "Limpiar Todo"
#: xrc/JoypadConfig.xrc:4
msgid "Joypad Configuration"
msgstr "Configuración del Joypad"
#: xrc/JoypadConfig.xrc:13
msgid "Player 1"
msgstr "Jugador 1"
#: xrc/JoypadConfig.xrc:19
msgid "Player 2"
msgstr "Jugador 2"
#: xrc/JoypadConfig.xrc:25
msgid "Player 3"
msgstr "Jugador 3"
#: xrc/JoypadConfig.xrc:31
msgid "Player 4"
msgstr "Jugador 4"
#: xrc/LinkConfig.xrc:4
msgid "Link configuration"
msgstr "Configuración de enlace"
#: xrc/LinkConfig.xrc:11
msgid "Link timeout (in milliseconds)"
msgstr "Tiempo en espera de enlace (en milisegundos)"
#: xrc/Logging.xrc:4
msgid "Logging"
msgstr "Registro"
#: xrc/Logging.xrc:13
msgid "SW&I"
msgstr "SW&I"
#: xrc/Logging.xrc:20
msgid "Unaligned &memory"
msgstr "&Memoria no alineada"
#: xrc/Logging.xrc:27
msgid "Illegal &write"
msgstr "&escritura ilegal"
#: xrc/Logging.xrc:34
msgid "Illegal &read"
msgstr "&lectura ilegal"
#: xrc/Logging.xrc:41
msgid "DMA &0"
msgstr "DMA &0"
#: xrc/Logging.xrc:48
msgid "DMA &1"
msgstr "DMA &1"
#: xrc/Logging.xrc:55
msgid "DMA &2"
msgstr "DMA &2"
#: xrc/Logging.xrc:62
msgid "DMA &3"
msgstr "DMA &3"
#: xrc/Logging.xrc:69
msgid "&Undefined instruction"
msgstr "Instrucción &indefinida"
#: xrc/Logging.xrc:76
msgid "&AGBPrint"
msgstr "&AGBPrint"
#: xrc/Logging.xrc:83
msgid "Soun&d output"
msgstr "Salida de soni&do"
#: xrc/Logging.xrc:88
msgid "Verbose"
msgstr "Verboso"
#: xrc/MainMenu.xrc:5
msgid "&File"
msgstr "&Archivo"
#: xrc/MainMenu.xrc:7
msgid "Open..."
msgstr "Abrir..."
#: xrc/MainMenu.xrc:10
msgid "Open &GB..."
msgstr "Abrir &GB..."
#: xrc/MainMenu.xrc:13
msgid "Open GB&C..."
msgstr "Abrir GB&C..."
#: xrc/MainMenu.xrc:16
msgid "Open rece&nt"
msgstr "Abrir recie&nte"
#: xrc/MainMenu.xrc:18
msgid "&Reset recent list"
msgstr "&Reiniciar lista reciente"
#: xrc/MainMenu.xrc:21
msgid "&Freeze recent list"
msgstr "&Congelar lista reciente"
#: xrc/MainMenu.xrc:26
msgid "ROM in&formation..."
msgstr "In&formación del ROM..."
#: xrc/MainMenu.xrc:30
msgid "&e-Reader"
msgstr "&e-Reader"
#: xrc/MainMenu.xrc:32
msgid "&Reset Loading Dot Code"
msgstr "&Reiniciar Cargado de Código de Puntos"
#: xrc/MainMenu.xrc:35
msgid "&Load Dot Code..."
msgstr "&Cargar Código de Puntos..."
#: xrc/MainMenu.xrc:38
msgid "&Reset Saving Dot Code"
msgstr "&Reiniciar Guardado de Código de Puntos"
#: xrc/MainMenu.xrc:41
msgid "&Save Dot Code..."
msgstr "&Guardar Código de Puntos..."
#: xrc/MainMenu.xrc:47
msgid "Most &recent"
msgstr "Mas &reciente"
#: xrc/MainMenu.xrc:50
msgid "Load current state slot"
msgstr "Cargar lote de estado actual"
#: xrc/MainMenu.xrc:53
msgid "&Auto load most recent"
msgstr "&Auto cargar el más reciente"
#: xrc/MainMenu.xrc:61 xrc/MainMenu.xrc:117
msgid "&2"
msgstr "&2"
#: xrc/MainMenu.xrc:64 xrc/MainMenu.xrc:120
msgid "&3"
msgstr "&3"
#: xrc/MainMenu.xrc:67 xrc/MainMenu.xrc:123
msgid "&4"
msgstr "&4"
#: xrc/MainMenu.xrc:70 xrc/MainMenu.xrc:126
msgid "&5"
msgstr "&5"
#: xrc/MainMenu.xrc:73 xrc/MainMenu.xrc:129
msgid "&6"
msgstr "&6"
#: xrc/MainMenu.xrc:76 xrc/MainMenu.xrc:132
msgid "&7"
msgstr "&7"
#: xrc/MainMenu.xrc:79 xrc/MainMenu.xrc:135
msgid "&8"
msgstr "&8"
#: xrc/MainMenu.xrc:82 xrc/MainMenu.xrc:138
msgid "&9"
msgstr "&9"
#: xrc/MainMenu.xrc:85 xrc/MainMenu.xrc:141
msgid "1&0"
msgstr "1&0"
#: xrc/MainMenu.xrc:89
msgid "From &File ..."
msgstr "Desde &Archivo ..."
#: xrc/MainMenu.xrc:93
msgid "Do not change &battery save"
msgstr "No cambiar guardados de &batería"
#: xrc/MainMenu.xrc:97
msgid "Do not change &cheat list"
msgstr "No cambiar lista de &trucos"
#: xrc/MainMenu.xrc:100
msgid "&Load state"
msgstr "&Cargar estado"
#: xrc/MainMenu.xrc:104
msgid "&Oldest slot"
msgstr "&Ranura mas antigua"
#: xrc/MainMenu.xrc:107
msgid "Save current state slot"
msgstr "Guardar lote de estado actual"
#: xrc/MainMenu.xrc:110
msgid "Increase state slot number and save"
msgstr "Incrementar numero de lote de estado y guardar"
#: xrc/MainMenu.xrc:145
msgid "To &File ..."
msgstr "Al &Archivo ..."
#: xrc/MainMenu.xrc:147
msgid "&Save state"
msgstr "&Guardar estado"
#: xrc/MainMenu.xrc:150
msgid "Increase state slot number"
msgstr "Incrementar numero de lote de estado"
#: xrc/MainMenu.xrc:153
msgid "Decrease state slot number"
msgstr "Reducir numero de lote de estado"
#: xrc/MainMenu.xrc:158 xrc/MainMenu.xrc:170
msgid "&Battery file..."
msgstr "Archivo de &batería..."
#: xrc/MainMenu.xrc:161
msgid "Gameshark &code file..."
msgstr "archivo de &código Gameshark..."
#: xrc/MainMenu.xrc:164 xrc/MainMenu.xrc:173
msgid "&Gameshark snapshot..."
msgstr "instantánea de Gameshark..."
#: xrc/MainMenu.xrc:166
msgid "&Import"
msgstr "&Importar"
#: xrc/MainMenu.xrc:175
msgid "&Export"
msgstr "&Exportar"
#: xrc/MainMenu.xrc:179
msgid "Screen capt&ure..."
msgstr "Capt&ura de pantalla..."
#: xrc/MainMenu.xrc:183
msgid "Start &sound recording..."
msgstr "Iniciar grabación de &sonido..."
#: xrc/MainMenu.xrc:186
msgid "Stop s&ound recording"
msgstr "Detener grabación de s&onido"
#: xrc/MainMenu.xrc:189
msgid "Start &video recording..."
msgstr "Iniciar grabación de &vídeo..."
#: xrc/MainMenu.xrc:192
msgid "Stop v&ideo recording"
msgstr "Detener grabación de v&ídeo"
#: xrc/MainMenu.xrc:195
msgid "Start &game recording..."
msgstr "Iniciar grabación del &juego..."
#: xrc/MainMenu.xrc:198
msgid "Stop g&ame recording"
msgstr "Detener grabación del j&uego"
#: xrc/MainMenu.xrc:200
msgid "&Record"
msgstr "Grabar"
#: xrc/MainMenu.xrc:204
msgid "Start playing &movie..."
msgstr "Iniciar reproducción de &película..."
#: xrc/MainMenu.xrc:207
msgid "Stop playing m&ovie"
msgstr "Detener reproducción de p&elícula"
#: xrc/MainMenu.xrc:209
msgid "&Play"
msgstr "&Reproducir"
#: xrc/MainMenu.xrc:214
msgid "&Quit"
msgstr "&Salir"
#: xrc/MainMenu.xrc:218
msgid "&Emulation"
msgstr "&Emulación"
#: xrc/MainMenu.xrc:220
msgid "&Pause"
msgstr "&Pausar"
#: xrc/MainMenu.xrc:224
msgid "&Next frame"
msgstr "&Siguiente cuadro"
#: xrc/MainMenu.xrc:227
msgid "Re&wind"
msgstr "Rebobinar"
#: xrc/MainMenu.xrc:231
msgid "Toggle &full screen"
msgstr "Activar &pantalla completa"
#: xrc/MainMenu.xrc:238
msgid "&Turbo mode"
msgstr "Modo &turbo"
#: xrc/MainMenu.xrc:242
msgid "&VSync"
msgstr "&VSync"
#: xrc/MainMenu.xrc:246
msgid "&Auto skip frames"
msgstr "&Auto saltar cuadros"
#: xrc/MainMenu.xrc:251
msgid "&Skip BIOS"
msgstr "&Saltar BIOS"
#: xrc/MainMenu.xrc:255
msgid "&Auto IPS/UPS/IPF patch"
msgstr "&Auto parchar IPS/UPS/IPF"
#: xrc/MainMenu.xrc:259
msgid "&Pause when inactive"
msgstr "&Pausar cuando esté inactivo"
#: xrc/MainMenu.xrc:264
msgid "&Reset"
msgstr "&Reiniciar"
#: xrc/MainMenu.xrc:268
msgid "&Options"
msgstr "&Opciones"
#: xrc/MainMenu.xrc:270
msgid "&Link"
msgstr "&Enlace"
#: xrc/MainMenu.xrc:272
msgid "Start &Network Link ..."
msgstr "Iniciar &Enlace de Red ..."
#: xrc/MainMenu.xrc:277
msgid "&Nothing"
msgstr "&Nada"
#: xrc/MainMenu.xrc:281
msgid "&Cable"
msgstr "&Cable"
#: xrc/MainMenu.xrc:285
msgid "&Wireless"
msgstr "&Inalámbrica"
#: xrc/MainMenu.xrc:289
msgid "&GameCube"
msgstr "&GameCube"
#: xrc/MainMenu.xrc:293 xrc/MainMenu.xrc:517
msgid "&Game Boy"
msgstr "&Game Boy"
#: xrc/MainMenu.xrc:298
msgid "&Local mode"
msgstr "Modo &local"
#: xrc/MainMenu.xrc:302
msgid "&Link at boot"
msgstr "&Enlace al arrancar"
#: xrc/MainMenu.xrc:306
msgid "&Speed hack"
msgstr "&Hack de velocidad"
#: xrc/MainMenu.xrc:310 xrc/MainMenu.xrc:316 xrc/MainMenu.xrc:391
#: xrc/MainMenu.xrc:427
msgid "&Configure ..."
msgstr "&Configurar ..."
#: xrc/MainMenu.xrc:314
msgid "&Video"
msgstr "&Vídeo"
#: xrc/MainMenu.xrc:320
msgid "&Start in full screen"
msgstr "&Iniciar en pantalla completa"
#: xrc/MainMenu.xrc:324
msgid "&Scaled resize"
msgstr "Tamaño de &Escalado&"
#: xrc/MainMenu.xrc:326
msgid "&1x"
msgstr "&1x"
#: xrc/MainMenu.xrc:329
msgid "&2x"
msgstr "&2x"
#: xrc/MainMenu.xrc:332
msgid "&3x"
msgstr "&3x"
#: xrc/MainMenu.xrc:335
msgid "&4x"
msgstr "&4x"
#: xrc/MainMenu.xrc:338
msgid "&5x"
msgstr "&5x"
#: xrc/MainMenu.xrc:341
msgid "&6x"
msgstr "&6x"
#: xrc/MainMenu.xrc:345
msgid "Change pixel filter"
msgstr "Cambiar filtro de pixel"
#: xrc/MainMenu.xrc:348
msgid "Change interframe blending"
msgstr "Cambiar mezclado de cuadros-intermedios"
#: xrc/MainMenu.xrc:351
msgid "&Retain aspect ratio"
msgstr "&Mantener relación de aspecto"
#: xrc/MainMenu.xrc:355
msgid "Enable MMX"
msgstr "Activar MMX"
#: xrc/MainMenu.xrc:360
msgid "&Bilinear filter"
msgstr "Filtro &bilineal"
#: xrc/MainMenu.xrc:371
msgid "&Keep window on top"
msgstr "&Mantener la ventana por encima"
#: xrc/MainMenu.xrc:376
msgid "&Status bar"
msgstr "&Barra de estado"
#: xrc/MainMenu.xrc:380
msgid "&Disable on-screen display"
msgstr "&Desactivar visualización en pantalla"
#: xrc/MainMenu.xrc:384
msgid "&Transparent on-screen display"
msgstr "&Visualización en pantalla transparente"
#: xrc/MainMenu.xrc:389
msgid "&Audio"
msgstr "&Audio"
#: xrc/MainMenu.xrc:394
msgid "&Increase volume"
msgstr "&Aumentar volumen"
#: xrc/MainMenu.xrc:398
msgid "&Decrease volume"
msgstr "&Reducir volumen"
#: xrc/MainMenu.xrc:402
msgid "&Toggle sound"
msgstr "&Activar/Desactivar sonido"
#: xrc/MainMenu.xrc:407
msgid "&GBA sound interpolation"
msgstr "interpolación de sonido &GBA"
#: xrc/MainMenu.xrc:412
msgid "&GB sound enhancement"
msgstr "mejora de sonido &GB"
#: xrc/MainMenu.xrc:416
msgid "&GB surround sound effect"
msgstr "efecto de sonido envolvente &GB"
#: xrc/MainMenu.xrc:420
msgid "&GB sound declicking"
msgstr "eliminación de clics de sonido &GB"
#: xrc/MainMenu.xrc:425
msgid "&Input"
msgstr "&Entrada"
#: xrc/MainMenu.xrc:431
msgid "&Autofire"
msgstr "&Autodisparo"
#: xrc/MainMenu.xrc:433 xrc/MainMenu.xrc:468
msgid "&A"
msgstr "&A"
#: xrc/MainMenu.xrc:437 xrc/MainMenu.xrc:472
msgid "&B"
msgstr "&B"
#: xrc/MainMenu.xrc:441 xrc/MainMenu.xrc:476
msgid "&L"
msgstr "&L"
#: xrc/MainMenu.xrc:445 xrc/MainMenu.xrc:480
msgid "&R"
msgstr "&R"
#: xrc/MainMenu.xrc:450
msgid "&Autohold"
msgstr "&Autosostener"
#: xrc/MainMenu.xrc:494
msgid "&Game Boy Advance"
msgstr "&Game Boy Advance"
#: xrc/MainMenu.xrc:496 xrc/MainMenu.xrc:519
msgid "Configure ..."
msgstr "Configurar ..."
#: xrc/MainMenu.xrc:500
msgid "&Real-time clock"
msgstr "Reloj de &tiempo real"
#: xrc/MainMenu.xrc:504
msgid "&Use BIOS file"
msgstr "&Usar archivo BIOS"
#: xrc/MainMenu.xrc:508
msgid "&Debug print"
msgstr "&Impresión de depuración"
#: xrc/MainMenu.xrc:512 xrc/MainMenu.xrc:527
msgid "&LCD Filter"
msgstr "&Filtro LCD"
#: xrc/MainMenu.xrc:523
msgid "&GB color option"
msgstr "&Opción GB color"
#: xrc/MainMenu.xrc:531
msgid "&GB printer"
msgstr "impresora &GB"
#: xrc/MainMenu.xrc:535
msgid "&Gather a full page before printing"
msgstr "&Reunir una página completa antes de imprimirla"
#: xrc/MainMenu.xrc:539
msgid "&Save printouts as screen captures"
msgstr "&Guardar impresiones como capturas de pantalla"
#: xrc/MainMenu.xrc:544
msgid "&Use GB BIOS file"
msgstr "&Usar archivo BIOS de GB"
#: xrc/MainMenu.xrc:548
msgid "&Use GBC BIOS file"
msgstr "&Usar archivo BIOS de GBC"
#: xrc/MainMenu.xrc:553
msgid "&General ..."
msgstr "&General ..."
#: xrc/MainMenu.xrc:556
msgid "&Speedup / Turbo ..."
msgstr "&Aceleracion / Turbo ..."
#: xrc/MainMenu.xrc:559
msgid "D&irectories ..."
msgstr "D&irectorios ..."
#: xrc/MainMenu.xrc:562
msgid "&Key Shortcuts ..."
msgstr "Atajos de &Tecla ..."
#: xrc/MainMenu.xrc:565
msgid "&UI Settings ..."
msgstr "&Ajustes UI ..."
#: xrc/MainMenu.xrc:569
msgid "&Tools"
msgstr "&Herramientas"
#: xrc/MainMenu.xrc:571
msgid "&Cheats"
msgstr "&Trucos"
#: xrc/MainMenu.xrc:573
msgid "List &cheats ..."
msgstr "Listar &trucos ..."
#: xrc/MainMenu.xrc:576
msgid "Find c&heat ..."
msgstr "Encontrar t&ruco ..."
#: xrc/MainMenu.xrc:580
msgid "A&utomatically save/load cheats"
msgstr "Guardar/Cargar trucos a&utomáticamente"
#: xrc/MainMenu.xrc:584
msgid "&Enable cheats"
msgstr "&Activar trucos"
#: xrc/MainMenu.xrc:591
msgid "&Break into GDB"
msgstr "&Detenerse en el GDB"
#: xrc/MainMenu.xrc:595
msgid "&Configure port..."
msgstr "&Configurar puerto..."
#: xrc/MainMenu.xrc:598
msgid "&Break on load"
msgstr "&Detenerse al cargar"
#: xrc/MainMenu.xrc:603
msgid "&Disconnect"
msgstr "&Desconectar"
#: xrc/MainMenu.xrc:605
msgid "&GDB"
msgstr "&GDB"
#: xrc/MainMenu.xrc:608
msgid "&Disassemble..."
msgstr "&Desensamblar..."
#: xrc/MainMenu.xrc:611
msgid "&Logging..."
msgstr "&Registrando..."
#: xrc/MainMenu.xrc:614
msgid "&IO Viewer..."
msgstr "Visor de &IO..."
#: xrc/MainMenu.xrc:617
msgid "&Map Viewer..."
msgstr "Visor de &Mapa..."
#: xrc/MainMenu.xrc:620
msgid "M&emory Viewer..."
msgstr "Visor de M&emoria..."
#: xrc/MainMenu.xrc:623
msgid "&OAM Viewer..."
msgstr "Visor &OAM..."
#: xrc/MainMenu.xrc:626
msgid "&Palette Viewer..."
msgstr "Visor de &Paleta..."
#: xrc/MainMenu.xrc:629
msgid "&Tile Viewer..."
msgstr "&Visor de Tile..."
#: xrc/MainMenu.xrc:634
msgid "Show all video layers"
msgstr "Mostrar todas las capas de video"
#: xrc/MainMenu.xrc:638
msgid "BG &0"
msgstr "BG &0"
#: xrc/MainMenu.xrc:643
msgid "BG &1"
msgstr "BG &1"
#: xrc/MainMenu.xrc:648
msgid "BG &2"
msgstr "BG &2"
#: xrc/MainMenu.xrc:653
msgid "BG &3"
msgstr "BG &3"
#: xrc/MainMenu.xrc:658
msgid "&OBJ"
msgstr "&OBJ"
#: xrc/MainMenu.xrc:663
msgid "&WIN 0"
msgstr "&WIN 0"
#: xrc/MainMenu.xrc:668
msgid "W&IN 1"
msgstr "W&IN 1"
#: xrc/MainMenu.xrc:673
msgid "O&BJ WIN"
msgstr "O&BJ WIN"
#: xrc/MainMenu.xrc:677
msgid "&View Layers"
msgstr "&Ver Capas"
#: xrc/MainMenu.xrc:681
msgid "Channel &1"
msgstr "Canal &1"
#: xrc/MainMenu.xrc:686
msgid "Channel &2"
msgstr "Canal &2"
#: xrc/MainMenu.xrc:691
msgid "Channel &3"
msgstr "Canal &3"
#: xrc/MainMenu.xrc:696
msgid "Channel &4"
msgstr "Canal 4&"
#: xrc/MainMenu.xrc:701
msgid "Direct Sound &A"
msgstr "Direct Sound &A"
#: xrc/MainMenu.xrc:706
msgid "Direct Sound &B"
msgstr "Direct Sound &B"
#: xrc/MainMenu.xrc:710
msgid "&Sound Channels"
msgstr "Canales de &Sonido"
#: xrc/MainMenu.xrc:714
msgid "&Help"
msgstr "&Ayuda"
#: xrc/MainMenu.xrc:716
msgid "Report &Bugs"
msgstr "Reportar &Errores"
#: xrc/MainMenu.xrc:719
msgid "VBA-M Support &Forum"
msgstr "&Foro de Soporte VBA-M"
#: xrc/MainMenu.xrc:722
msgid "Translations"
msgstr "Traducciones"
#: xrc/MainMenu.xrc:730
msgid "Check for updates"
msgstr "Buscar actualizaciones"
#: xrc/MainMenu.xrc:733
msgid "&Factory Reset..."
msgstr "&Reseteo de Fabrica..."
#: xrc/MainMenu.xrc:737
msgid "&About..."
msgstr "&Acerca..."
#: xrc/MapViewer.xrc:4
msgid "Map Viewer"
msgstr "Visor de Mapa"
#: xrc/MapViewer.xrc:16
msgid "Frame 0"
msgstr "Cuadro 0"
#: xrc/MapViewer.xrc:22
msgid "Frame 1"
msgstr "Cuadro 1"
#: xrc/MapViewer.xrc:25
msgid "Frame"
msgstr "Cuadro"
#: xrc/MapViewer.xrc:35
msgid "BG0"
msgstr "BG0"
#: xrc/MapViewer.xrc:41
msgid "BG1"
msgstr "BG1"
#: xrc/MapViewer.xrc:46
msgid "BG2"
msgstr "BG2"
#: xrc/MapViewer.xrc:51
msgid "BG3"
msgstr "BG3"
#: xrc/MapViewer.xrc:84
msgid "Map Base:"
msgstr "Mapa Base:"
#: xrc/MapViewer.xrc:92
msgid "Char Base:"
msgstr "Carácter Base:"
#: xrc/MapViewer.xrc:100 xrc/MemSelRegion.xrc:22 xrc/OAMViewer.xrc:77
msgid "Size:"
msgstr "Tamaño:"
#: xrc/MapViewer.xrc:108 xrc/OAMViewer.xrc:45
msgid "Colors:"
msgstr "Colores:"
#: xrc/MapViewer.xrc:124
msgid "Mosaic:"
msgstr "Mosaico:"
#: xrc/MapViewer.xrc:132
msgid "Overflow:"
msgstr "Desbordamiento:"
#: xrc/MemViewer.xrc:4
msgid "Memory Viewer"
msgstr "Visor de Memoria"
#: xrc/MemViewer.xrc:17
msgid "&8-bit"
msgstr "&8 bits"
#: xrc/MemViewer.xrc:25
msgid "&16-bit"
msgstr "&16 bits"
#: xrc/MemViewer.xrc:32
msgid "&32-bit"
msgstr "&32 bits"
#: xrc/MemViewer.xrc:83
msgid "Current address:"
msgstr "Dirección actual:"
#: xrc/MemViewer.xrc:108
msgid "&Load..."
msgstr "&Cargar..."
#: xrc/NetLink.xrc:4
msgid "Start Network Link"
msgstr "Iniciar Enlace de Red"
#: xrc/NetLink.xrc:11
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
#: xrc/NetLink.xrc:19
msgid "Client"
msgstr "Cliente"
#: xrc/NetLink.xrc:32
msgid "Players:"
msgstr "Jugadores:"
#: xrc/NetLink.xrc:41
msgid "2"
msgstr "2"
#: xrc/NetLink.xrc:49
msgid "3"
msgstr "3"
#: xrc/NetLink.xrc:56
msgid "4"
msgstr "4"
#: xrc/NetLink.xrc:67
msgid "Server:"
msgstr "Servidor:"
#: xrc/NetLink.xrc:81
msgid "Port:"
msgstr "Puerto:"
#: xrc/OAMViewer.xrc:4
msgid "OAM Viewer"
msgstr "Visor de OAM"
#: xrc/OAMViewer.xrc:85
msgid "Rot.:"
msgstr "Rot.:"
#: xrc/PaletteViewer.xrc:4
msgid "Palette Viewer"
msgstr "Visor de Paleta"
#: xrc/PaletteViewer.xrc:88
msgid "C&hange backdrop color..."
msgstr "C&ambiar color de fondo..."
#: xrc/SoundConfig.xrc:4
msgid "Sound Settings"
msgstr "Ajustes de Sonido"
#: xrc/SoundConfig.xrc:16
msgid "Volume :"
msgstr "Volumen :"
#: xrc/SoundConfig.xrc:34
msgid "Mute"
msgstr "Silenciar"
#: xrc/SoundConfig.xrc:54 xrc/SoundConfig.xrc:320
msgid "Maximum"
msgstr "Máximo"
#: xrc/SoundConfig.xrc:71
msgid "Sample rate :"
msgstr "Frecuencia de muestreo :"
#: xrc/SoundConfig.xrc:77
msgid "48 KHz"
msgstr "48 KHz"
#: xrc/SoundConfig.xrc:78
msgid "44.1 KHz"
msgstr "44.1 KHz"
#: xrc/SoundConfig.xrc:79
msgid "22 KHz"
msgstr "22 KHz"
#: xrc/SoundConfig.xrc:80
msgid "11 KHz"
msgstr "11 KHz"
#: xrc/SoundConfig.xrc:103
msgid "SDL"
msgstr "SDL"
#: xrc/SoundConfig.xrc:111
msgid "OpenAL"
msgstr "OpenAL"
#: xrc/SoundConfig.xrc:118
msgid "DirectSound"
msgstr "DirectSound"
#: xrc/SoundConfig.xrc:125
msgid "XAudio2"
msgstr "XAudio2"
#: xrc/SoundConfig.xrc:132
msgid "FAudio"
msgstr "FAudio"
#: xrc/SoundConfig.xrc:146
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
#: xrc/SoundConfig.xrc:154
msgid "Enable stereo upmixing"
msgstr "Activar mezcla ascendente estéreo"
#: xrc/SoundConfig.xrc:161
msgid "Enable hardware acceleration"
msgstr "Activar aceleración por hardware"
#: xrc/SoundConfig.xrc:190
msgid "Number of sound buffers:"
msgstr "Número de búferes de sonido:"
#: xrc/SoundConfig.xrc:198
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
#: xrc/SoundConfig.xrc:230
msgid "Lots"
msgstr "Lotes"
#: xrc/SoundConfig.xrc:239
msgid "Echo"
msgstr "Eco"
#: xrc/SoundConfig.xrc:247
msgid "Stereo"
msgstr "Estéreo"
#: xrc/SoundConfig.xrc:258
msgid "Center"
msgstr "Centro"
#: xrc/SoundConfig.xrc:269
msgid "Left/Right"
msgstr "Izquierda/Derecha"
#: xrc/SoundConfig.xrc:298
msgid "Sound filtering"
msgstr "Filtrado de sonido"
#: xrc/TileViewer.xrc:4
msgid "Tile Viewer"
msgstr "Visor de Tile"
#: xrc/TileViewer.xrc:15
msgid "1&6"
msgstr "1&6"
#: xrc/TileViewer.xrc:21
msgid "&256"
msgstr "&256"
#: xrc/TileViewer.xrc:24
msgid "Colors"
msgstr "Colores"
#: xrc/TileViewer.xrc:34
msgid "0x600&0000"
msgstr "0x600&0000"
#: xrc/TileViewer.xrc:40
msgid "0x600&4000"
msgstr "0x600&4000"
#: xrc/TileViewer.xrc:45
msgid "0x600&8000"
msgstr "0x600&8000"
#: xrc/TileViewer.xrc:50
msgid "0x600&C000"
msgstr "0x600&C000"
#: xrc/TileViewer.xrc:55
msgid "0x60&10000"
msgstr "0x60&10000"
#: xrc/SpeedupConfig.xrc:4
msgid "SpeedUp / Turbo Settings"
msgstr "Configuracion de Aceleracion / Turbo"
#: xrc/SpeedupConfig.xrc:9
msgid "Speedup Throttle"
msgstr "Velocidad de Aceleracion"
#: xrc/SpeedupConfig.xrc:83
msgid "Frame skip"
msgstr "Adelantar frame"
#: xrc/UIConfig.xrc:4
msgid "User Interface Settings"
msgstr "Ajustes de Interfaz de Usuario"
#: xrc/UIConfig.xrc:9
msgid "Hide Menu Bar"
msgstr "Ocultar Barra de Menú"