744 lines
14 KiB
Plaintext
744 lines
14 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Rubén <feiticeiro2010@hotmail.es>, 2015
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: VBA-M\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-05-09 18:07-0400\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-05-16 21:22+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Rubén <feiticeiro2010@hotmail.es>\n"
|
|
"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/vba-m/language/gl/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: gl\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: ../src/gtk/cheatedit.cpp:83
|
|
msgid "Generic Code"
|
|
msgstr "Código xenérico"
|
|
|
|
#: ../src/gtk/cheatedit.cpp:88
|
|
msgid "Gameshark Advance"
|
|
msgstr "Gameshark Advance"
|
|
|
|
#: ../src/gtk/cheatedit.cpp:93
|
|
msgid "CodeBreaker Advance"
|
|
msgstr "CodeBreaker Advance"
|
|
|
|
#: ../src/gtk/cheatedit.cpp:103
|
|
msgid "GameShark"
|
|
msgstr "GameShark"
|
|
|
|
#: ../src/gtk/cheatedit.cpp:108
|
|
msgid "GameGenie"
|
|
msgstr "GameGenie"
|
|
|
|
#: ../src/gtk/cheatlist.cpp:70 tmp/cheatlist.ui.h:2
|
|
msgid "Open cheat list"
|
|
msgstr "Abrir lista de trucos"
|
|
|
|
#: ../src/gtk/cheatlist.cpp:93 tmp/cheatlist.ui.h:3
|
|
msgid "Save cheat list"
|
|
msgstr "Gardar lista de trucos"
|
|
|
|
#: ../src/gtk/directoriesconfig.cpp:30
|
|
msgid "GBA roms :"
|
|
msgstr "ROMs de GBA:"
|
|
|
|
#: ../src/gtk/directoriesconfig.cpp:31
|
|
msgid "GB roms :"
|
|
msgstr "ROMs de GB:"
|
|
|
|
#: ../src/gtk/directoriesconfig.cpp:32
|
|
msgid "Batteries :"
|
|
msgstr "Batería:"
|
|
|
|
#: ../src/gtk/directoriesconfig.cpp:33
|
|
msgid "Cheats :"
|
|
msgstr "Trucos :"
|
|
|
|
#: ../src/gtk/directoriesconfig.cpp:34
|
|
msgid "Saves :"
|
|
msgstr "Partidas:"
|
|
|
|
#: ../src/gtk/directoriesconfig.cpp:35
|
|
msgid "Captures :"
|
|
msgstr "Capturas :"
|
|
|
|
#: ../src/gtk/directoriesconfig.cpp:39
|
|
msgid "Directories config"
|
|
msgstr "Configuración de directorios"
|
|
|
|
#: ../src/gtk/filters.cpp:61 ../src/gtk/filters.cpp:82
|
|
#: tmp/gameboyadvance.ui.h:6 tmp/preferences.ui.h:9
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Ningún"
|
|
|
|
#: ../src/gtk/filters.cpp:62
|
|
msgid "2xSaI"
|
|
msgstr "2xSaI"
|
|
|
|
#: ../src/gtk/filters.cpp:63
|
|
msgid "Super 2xSaI"
|
|
msgstr "Super 2xSaI"
|
|
|
|
#: ../src/gtk/filters.cpp:64
|
|
msgid "Super Eagle"
|
|
msgstr "Super Eagle"
|
|
|
|
#: ../src/gtk/filters.cpp:65
|
|
msgid "Pixelate"
|
|
msgstr "Pixelar"
|
|
|
|
#: ../src/gtk/filters.cpp:66
|
|
msgid "AdvanceMAME Scale2x"
|
|
msgstr "AdvanceMAME Scale2x"
|
|
|
|
#: ../src/gtk/filters.cpp:67
|
|
msgid "Bilinear"
|
|
msgstr "Bilinear"
|
|
|
|
#: ../src/gtk/filters.cpp:68
|
|
msgid "Bilinear Plus"
|
|
msgstr "Bilinear Plus"
|
|
|
|
#: ../src/gtk/filters.cpp:69
|
|
msgid "Scanlines"
|
|
msgstr "Scanlines"
|
|
|
|
#: ../src/gtk/filters.cpp:70
|
|
msgid "TV Mode"
|
|
msgstr "Modo TV"
|
|
|
|
#: ../src/gtk/filters.cpp:71
|
|
msgid "hq2x"
|
|
msgstr "hq2x"
|
|
|
|
#: ../src/gtk/filters.cpp:72
|
|
msgid "lq2x"
|
|
msgstr "lq2x"
|
|
|
|
#: ../src/gtk/filters.cpp:73
|
|
msgid "xbrz2x"
|
|
msgstr "xbrz2x"
|
|
|
|
#: ../src/gtk/filters.cpp:83
|
|
msgid "Smart interframe blending"
|
|
msgstr "Mestura de tramas intelixente"
|
|
|
|
#: ../src/gtk/filters.cpp:84
|
|
msgid "Interframe motion blur"
|
|
msgstr "Desenfoque de movemento de tramas"
|
|
|
|
#: ../src/gtk/gameboyadvanceconfig.cpp:75
|
|
msgid "All files"
|
|
msgstr "Tódolos ficheiros"
|
|
|
|
#: ../src/gtk/gameboyadvanceconfig.cpp:79
|
|
msgid "Gameboy Advance BIOS"
|
|
msgstr "BIOS de Game Boy Advance"
|
|
|
|
#: ../src/gtk/joypadconfig.cpp:30
|
|
msgid "Up :"
|
|
msgstr "Arriba:"
|
|
|
|
#: ../src/gtk/joypadconfig.cpp:31
|
|
msgid "Down :"
|
|
msgstr "Abaixo:"
|
|
|
|
#: ../src/gtk/joypadconfig.cpp:32
|
|
msgid "Left :"
|
|
msgstr "Esquerda:"
|
|
|
|
#: ../src/gtk/joypadconfig.cpp:33
|
|
msgid "Right :"
|
|
msgstr "Dereita:"
|
|
|
|
#: ../src/gtk/joypadconfig.cpp:34
|
|
msgid "Button A :"
|
|
msgstr "Botón A:"
|
|
|
|
#: ../src/gtk/joypadconfig.cpp:35
|
|
msgid "Button B :"
|
|
msgstr "Botón B:"
|
|
|
|
#: ../src/gtk/joypadconfig.cpp:36
|
|
msgid "Button L :"
|
|
msgstr "Botón L:"
|
|
|
|
#: ../src/gtk/joypadconfig.cpp:37
|
|
msgid "Button R :"
|
|
msgstr "Botón R:"
|
|
|
|
#: ../src/gtk/joypadconfig.cpp:38
|
|
msgid "Select :"
|
|
msgstr "Select:"
|
|
|
|
#: ../src/gtk/joypadconfig.cpp:39
|
|
msgid "Start :"
|
|
msgstr "Start:"
|
|
|
|
#: ../src/gtk/joypadconfig.cpp:40
|
|
msgid "Speed :"
|
|
msgstr "Velocidade:"
|
|
|
|
#: ../src/gtk/joypadconfig.cpp:41
|
|
msgid "Capture :"
|
|
msgstr "Captura:"
|
|
|
|
#: ../src/gtk/joypadconfig.cpp:42
|
|
msgid "Autofire A :"
|
|
msgstr "Disparo automático A:"
|
|
|
|
#: ../src/gtk/joypadconfig.cpp:43
|
|
msgid "Autofire B :"
|
|
msgstr "Disparo automático B:"
|
|
|
|
#: ../src/gtk/joypadconfig.cpp:47
|
|
msgid "Joypad config"
|
|
msgstr "Configuración do Joypad"
|
|
|
|
#: ../src/gtk/joypadconfig.cpp:49
|
|
msgid "Joypad :"
|
|
msgstr "Joypad:"
|
|
|
|
#: ../src/gtk/joypadconfig.cpp:50
|
|
msgid "Default joypad"
|
|
msgstr "Joypad predeterminado"
|
|
|
|
#: ../src/gtk/joypadconfig.cpp:130
|
|
msgid "Joy "
|
|
msgstr "Joy "
|
|
|
|
#: ../src/gtk/joypadconfig.cpp:136
|
|
msgid " Button "
|
|
msgstr "Botón"
|
|
|
|
#: ../src/gtk/joypadconfig.cpp:143
|
|
msgid " Axis "
|
|
msgstr "Eixe"
|
|
|
|
#: ../src/gtk/joypadconfig.cpp:151
|
|
msgid " Hat "
|
|
msgstr " Hat "
|
|
|
|
#: ../src/gtk/joypadconfig.cpp:154
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "Arriba"
|
|
|
|
#: ../src/gtk/joypadconfig.cpp:155
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "Abaixo"
|
|
|
|
#: ../src/gtk/joypadconfig.cpp:156
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Dereita"
|
|
|
|
#: ../src/gtk/joypadconfig.cpp:157
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Esquerda"
|
|
|
|
#: ../src/gtk/joypadconfig.cpp:166
|
|
msgid "<Undefined>"
|
|
msgstr "<Undefined>"
|
|
|
|
#: ../src/gtk/main.cpp:43 ../src/gtk/windowcallbacks.cpp:508
|
|
msgid "VBA-M"
|
|
msgstr "VBA-M"
|
|
|
|
#: ../src/gtk/main.cpp:52
|
|
msgid "Main VBA-M options"
|
|
msgstr "Opcións principais de VBA-M"
|
|
|
|
#: ../src/gtk/main.cpp:57
|
|
msgid "Output version information."
|
|
msgstr "Información saínte da versión."
|
|
|
|
#: ../src/gtk/main.cpp:83
|
|
#, c-format
|
|
msgid "VisualBoyAdvance version %s [GTK+]\n"
|
|
msgstr "VisualBoyAdvance versión %s [GTK+]\n"
|
|
|
|
#: ../src/gtk/screenarea-opengl.cpp:41
|
|
#, c-format
|
|
msgid "*** OpenGL : Cannot open display.\n"
|
|
msgstr "*** OpenGL: non se pode abrir a pantalla.\n"
|
|
|
|
#: ../src/gtk/window.cpp:428
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to initialize output, falling back to Cairo\n"
|
|
msgstr "Non se pode inicializar a saída, Recorrerase a Cairo\n"
|
|
|
|
#: ../src/gtk/window.cpp:469
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to init SDL: %s"
|
|
msgstr "Fallou ao incializar SDL: %s"
|
|
|
|
#: ../src/gtk/window.cpp:1029
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown file type %s"
|
|
msgstr "Tipo de ficheiro descoñecido %s"
|
|
|
|
#: ../src/gtk/window.cpp:1167
|
|
#, c-format
|
|
msgid "VBA-M - %d%%"
|
|
msgstr "VBA-M - %d%%"
|
|
|
|
#: ../src/gtk/window.cpp:1172
|
|
#, c-format
|
|
msgid "VBA-M - %d%% (%d, %d fps)"
|
|
msgstr "VBA-M - %d%% (%d, %d fps)"
|
|
|
|
#: ../src/gtk/window.cpp:1274
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Abrir"
|
|
|
|
#: ../src/gtk/window.cpp:1309
|
|
msgid "All Gameboy Advance files"
|
|
msgstr "Tódolos ficheiros de Game Boy Advance"
|
|
|
|
#: ../src/gtk/window.cpp:1316
|
|
msgid "Gameboy Advance files"
|
|
msgstr "Ficheiros de Game Boy Advance"
|
|
|
|
#: ../src/gtk/window.cpp:1323
|
|
msgid "Gameboy files"
|
|
msgstr "Ficheiros de Game Boy"
|
|
|
|
#: ../src/gtk/window.cpp:1349
|
|
msgid "Loaded battery"
|
|
msgstr "Batería cargada"
|
|
|
|
#: ../src/gtk/window.cpp:1390
|
|
msgid "Saved battery"
|
|
msgstr "Batería gardada"
|
|
|
|
#: ../src/gtk/window.cpp:1436 ../src/gtk/window.cpp:1481
|
|
msgid "----/--/-- --:--:--"
|
|
msgstr "----/--/-- --:--:--"
|
|
|
|
#: ../src/gtk/window.cpp:1466
|
|
msgid "%Y/%m/%d %H:%M:%S"
|
|
msgstr "%Y/%m/%d %H:%M:%S"
|
|
|
|
#: ../src/gtk/windowcallbacks.cpp:85
|
|
msgid "Load game"
|
|
msgstr "Cargar xogo"
|
|
|
|
#: ../src/gtk/windowcallbacks.cpp:100 ../src/gtk/windowcallbacks.cpp:135
|
|
msgid "VisualBoyAdvance save game"
|
|
msgstr "Gardar xogo de VisualBoyAdvance"
|
|
|
|
#: ../src/gtk/windowcallbacks.cpp:118
|
|
msgid "Save game"
|
|
msgstr "Gardar xogo"
|
|
|
|
#: ../src/gtk/windowcallbacks.cpp:151 ../src/gtk/windowcallbacks.cpp:313
|
|
msgid "File already exists. Overwrite it?"
|
|
msgstr "O ficheiro xa existe. Desexa sobrescribilo ?"
|
|
|
|
#: ../src/gtk/windowcallbacks.cpp:278
|
|
msgid "Save screenshot"
|
|
msgstr "Gardar captura de pantalla"
|
|
|
|
#: ../src/gtk/windowcallbacks.cpp:295
|
|
msgid "PNG image"
|
|
msgstr "Imaxe PNG "
|
|
|
|
#: ../src/gtk/windowcallbacks.cpp:510
|
|
msgid "Nintendo GameBoy Advance emulator."
|
|
msgstr "Emulador de Nintendo Game Boy Advance."
|
|
|
|
#: tmp/cheatedit.ui.h:1
|
|
msgid "Edit cheat"
|
|
msgstr "Editar truco"
|
|
|
|
#: tmp/cheatedit.ui.h:2
|
|
msgid "<b>Description</b>"
|
|
msgstr "<b>Descrición</b>"
|
|
|
|
#: tmp/cheatedit.ui.h:3
|
|
msgid "<b>Type</b>"
|
|
msgstr "<b>Tipo</b>"
|
|
|
|
#: tmp/cheatedit.ui.h:4
|
|
msgid "<b>Codes</b>"
|
|
msgstr "<b>Códigos</b>"
|
|
|
|
#: tmp/cheatlist.ui.h:1
|
|
msgid "Cheat list"
|
|
msgstr "Lista de trucos"
|
|
|
|
#: tmp/cheatlist.ui.h:4
|
|
msgid "Add new cheat"
|
|
msgstr "Engadir novo truco"
|
|
|
|
#: tmp/cheatlist.ui.h:5
|
|
msgid "Delete selected cheat"
|
|
msgstr "Borrar truco seleccionado"
|
|
|
|
#: tmp/cheatlist.ui.h:6
|
|
msgid "Delete all cheats"
|
|
msgstr "Borrar tódolos trucos"
|
|
|
|
#: tmp/cheatlist.ui.h:7
|
|
msgid "Toggle all Cheats"
|
|
msgstr "Activar tódolos Trucos"
|
|
|
|
#: tmp/display.ui.h:1
|
|
msgid "OpenGL"
|
|
msgstr "OpenGL"
|
|
|
|
#: tmp/display.ui.h:2
|
|
msgid "Cairo"
|
|
msgstr "Cairo"
|
|
|
|
#: tmp/display.ui.h:3
|
|
msgid "<b>Output module</b>"
|
|
msgstr "<b>Modulo de saída</b>"
|
|
|
|
#: tmp/display.ui.h:4
|
|
msgid "Default scale : "
|
|
msgstr "Escala predeterminada:"
|
|
|
|
#: tmp/display.ui.h:5
|
|
msgid "<b>Zoom</b>"
|
|
msgstr "<b>Zoom</b>"
|
|
|
|
#: tmp/display.ui.h:6
|
|
msgid "Interframe blending : "
|
|
msgstr "Mestura de tramas:"
|
|
|
|
#: tmp/display.ui.h:7
|
|
msgid "Fullscreen filter : "
|
|
msgstr "Filtro en pantalla completa:"
|
|
|
|
#: tmp/display.ui.h:8
|
|
msgid "<b>Filters</b>"
|
|
msgstr "<b>Filtros</b>"
|
|
|
|
#: tmp/gameboy.ui.h:1 tmp/gameboyadvance.ui.h:1
|
|
msgid "Automatic"
|
|
msgstr "Automático"
|
|
|
|
#: tmp/gameboy.ui.h:2
|
|
msgid "Game Boy Advance"
|
|
msgstr "Game Boy Advance"
|
|
|
|
#: tmp/gameboy.ui.h:3
|
|
msgid "Game Boy Color"
|
|
msgstr "Game Boy Color"
|
|
|
|
#: tmp/gameboy.ui.h:4
|
|
msgid "Super Game Boy"
|
|
msgstr "Super Game Boy"
|
|
|
|
#: tmp/gameboy.ui.h:5
|
|
msgid "Super Game Boy 2"
|
|
msgstr "Super Game Boy 2"
|
|
|
|
#: tmp/gameboy.ui.h:6
|
|
msgid "Game Boy"
|
|
msgstr "Game Boy"
|
|
|
|
#: tmp/gameboy.ui.h:7
|
|
msgid "GameBoy settings"
|
|
msgstr "Configuración de Game Boy"
|
|
|
|
#: tmp/gameboy.ui.h:8
|
|
msgid "Emulated system : "
|
|
msgstr "Sistema emulado:"
|
|
|
|
#: tmp/gameboy.ui.h:9
|
|
msgid "Display Super Game Boy borders"
|
|
msgstr "Amosar bordos de Super Game Boy"
|
|
|
|
#: tmp/gameboy.ui.h:10
|
|
msgid "Emulate a Game Boy Printer"
|
|
msgstr "Emular unha Game Boy Printer"
|
|
|
|
#: tmp/gameboy.ui.h:11
|
|
msgid "<b>System and peripherals</b>"
|
|
msgstr "<b>Sistema e periféricos</b>"
|
|
|
|
#: tmp/gameboy.ui.h:12
|
|
msgid "Use a Game Boy boot ROM file"
|
|
msgstr "Usar un ficheiro ROM de arranque de Game Boy"
|
|
|
|
#: tmp/gameboy.ui.h:13
|
|
msgid "Boot ROM file : "
|
|
msgstr "Ficheiro ROM de arranque:"
|
|
|
|
#: tmp/gameboy.ui.h:14
|
|
msgid "<b>Boot ROM</b>"
|
|
msgstr "<b>ROM de arranque</b>"
|
|
|
|
#: tmp/gameboyadvance.ui.h:2
|
|
msgid "EEPROM"
|
|
msgstr "EEPROM"
|
|
|
|
#: tmp/gameboyadvance.ui.h:3
|
|
msgid "SRAM"
|
|
msgstr "SRAM"
|
|
|
|
#: tmp/gameboyadvance.ui.h:4
|
|
msgid "Flash"
|
|
msgstr "Flash"
|
|
|
|
#: tmp/gameboyadvance.ui.h:5
|
|
msgid "EEPROM + Sensor"
|
|
msgstr "EEPROM + Sensor"
|
|
|
|
#: tmp/gameboyadvance.ui.h:7
|
|
msgid "Game Boy Advance settings"
|
|
msgstr "Configuración de Game Boy Advance"
|
|
|
|
#: tmp/gameboyadvance.ui.h:8
|
|
msgid "Flash size : "
|
|
msgstr "Tamaño de Flash:"
|
|
|
|
#: tmp/gameboyadvance.ui.h:9
|
|
msgid "Save type : "
|
|
msgstr "Tipo de gardado:"
|
|
|
|
#: tmp/gameboyadvance.ui.h:10
|
|
msgid "<b>Cartridge</b>"
|
|
msgstr "<b>Cartucho</b>"
|
|
|
|
#: tmp/gameboyadvance.ui.h:11
|
|
msgid "Use a bios file"
|
|
msgstr "Usar un ficheiro BIOS"
|
|
|
|
#: tmp/gameboyadvance.ui.h:12
|
|
msgid "Bios file : "
|
|
msgstr "Ficheiro BIOS:"
|
|
|
|
#: tmp/gameboyadvance.ui.h:13
|
|
msgid "<b>Bios</b>"
|
|
msgstr "<b>Bios</b>"
|
|
|
|
#: tmp/gameboyadvance.ui.h:14
|
|
msgid "Enable real-time clock"
|
|
msgstr "Habilitar o reloxo en tempo real"
|
|
|
|
#: tmp/gameboyadvance.ui.h:15
|
|
msgid "<b>Real-Time Clock</b>"
|
|
msgstr "<b>Reloxo en tempo real</b>"
|
|
|
|
#: tmp/preferences.ui.h:1
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Preferencias"
|
|
|
|
#: tmp/preferences.ui.h:2
|
|
msgid "Pause when inactive"
|
|
msgstr "Pausar cando estea inactivo"
|
|
|
|
#: tmp/preferences.ui.h:3
|
|
msgid "<b>General</b>"
|
|
msgstr "<b>Xeral</b>"
|
|
|
|
#: tmp/preferences.ui.h:4
|
|
msgid "Enable automatic frame skipping"
|
|
msgstr "Habilitar salto de cadros automático"
|
|
|
|
#: tmp/preferences.ui.h:5
|
|
msgid "Frameskip level : "
|
|
msgstr "Nivel de salto de cadros:"
|
|
|
|
#: tmp/preferences.ui.h:6
|
|
msgid "<b>Frameskip</b>"
|
|
msgstr "<b>Salto de cadros</b>"
|
|
|
|
#: tmp/preferences.ui.h:7
|
|
msgid "Speed indicator : "
|
|
msgstr "Indicador de velocidade:"
|
|
|
|
#: tmp/preferences.ui.h:8
|
|
msgid "<b>Appearance</b>"
|
|
msgstr "<b>Apariencia</b>"
|
|
|
|
#: tmp/preferences.ui.h:10
|
|
msgid "Percentage"
|
|
msgstr "Porcentaxe"
|
|
|
|
#: tmp/preferences.ui.h:11
|
|
msgid "Detailed"
|
|
msgstr "Detallado"
|
|
|
|
#: tmp/sound.ui.h:1
|
|
msgid "Mute"
|
|
msgstr "Silenciar"
|
|
|
|
#: tmp/sound.ui.h:3
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "25 %"
|
|
msgstr "25 %"
|
|
|
|
#: tmp/sound.ui.h:5
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "50 %"
|
|
msgstr "50 %"
|
|
|
|
#: tmp/sound.ui.h:7
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "100 %"
|
|
msgstr "100 %"
|
|
|
|
#: tmp/sound.ui.h:9
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "200 %"
|
|
msgstr "200 %"
|
|
|
|
#: tmp/sound.ui.h:10
|
|
msgid "Volume : "
|
|
msgstr "Volume: "
|
|
|
|
#: tmp/sound.ui.h:11
|
|
msgid "Sample rate : "
|
|
msgstr "Frecuencia de mostraxe:"
|
|
|
|
#: tmp/vbam.ui.h:1
|
|
msgid "VBA"
|
|
msgstr "VBA"
|
|
|
|
#: tmp/vbam.ui.h:2
|
|
msgid "_File"
|
|
msgstr "_Ficheiro"
|
|
|
|
#: tmp/vbam.ui.h:3
|
|
msgid "Open rece_nt"
|
|
msgstr "Abrir rece_nte"
|
|
|
|
#: tmp/vbam.ui.h:4
|
|
msgid "Screen capt_ure..."
|
|
msgstr "Captura de pant_alla..."
|
|
|
|
#: tmp/vbam.ui.h:5
|
|
msgid "_Emulation"
|
|
msgstr "_Emulación"
|
|
|
|
#: tmp/vbam.ui.h:6
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "Pausar"
|
|
|
|
#: tmp/vbam.ui.h:7
|
|
msgid "_Reset"
|
|
msgstr "_Reiniciar"
|
|
|
|
#: tmp/vbam.ui.h:8
|
|
msgid "Loa_d state"
|
|
msgstr "Car_gar estado"
|
|
|
|
#: tmp/vbam.ui.h:9
|
|
msgid "Most recent"
|
|
msgstr "Máis recentes"
|
|
|
|
#: tmp/vbam.ui.h:10
|
|
msgid "Auto load most recent"
|
|
msgstr "Cargar máis recente automáticamente"
|
|
|
|
#: tmp/vbam.ui.h:11
|
|
msgid "Slot1"
|
|
msgstr "Rañura1"
|
|
|
|
#: tmp/vbam.ui.h:12
|
|
msgid "Slot2"
|
|
msgstr "Rañura2"
|
|
|
|
#: tmp/vbam.ui.h:13
|
|
msgid "Slot3"
|
|
msgstr "Rañura3"
|
|
|
|
#: tmp/vbam.ui.h:14
|
|
msgid "Slot4"
|
|
msgstr "Rañura4"
|
|
|
|
#: tmp/vbam.ui.h:15
|
|
msgid "Slot5"
|
|
msgstr "Rañura5"
|
|
|
|
#: tmp/vbam.ui.h:16
|
|
msgid "Slot6"
|
|
msgstr "Rañura6"
|
|
|
|
#: tmp/vbam.ui.h:17
|
|
msgid "Slot7"
|
|
msgstr "Rañura7"
|
|
|
|
#: tmp/vbam.ui.h:18
|
|
msgid "Slot8"
|
|
msgstr "Rañura8"
|
|
|
|
#: tmp/vbam.ui.h:19
|
|
msgid "Slot9"
|
|
msgstr "Rañura9"
|
|
|
|
#: tmp/vbam.ui.h:20
|
|
msgid "Slot10"
|
|
msgstr "Rañura10"
|
|
|
|
#: tmp/vbam.ui.h:21
|
|
msgid "From _File ..."
|
|
msgstr "Dende _Ficheiro ..."
|
|
|
|
#: tmp/vbam.ui.h:22
|
|
msgid "S_ave state"
|
|
msgstr "G_ardar estado"
|
|
|
|
#: tmp/vbam.ui.h:23
|
|
msgid "Oldest slot"
|
|
msgstr "Rañura máis antiga"
|
|
|
|
#: tmp/vbam.ui.h:24
|
|
msgid "To _File ..."
|
|
msgstr "Cara _ficheiro..."
|
|
|
|
#: tmp/vbam.ui.h:25
|
|
msgid "_List cheats ..."
|
|
msgstr "_Listar trucos ..."
|
|
|
|
#: tmp/vbam.ui.h:26
|
|
msgid "_Disable cheats"
|
|
msgstr "_Desactivar trucos"
|
|
|
|
#: tmp/vbam.ui.h:27
|
|
msgid "_Options"
|
|
msgstr "_Opcións"
|
|
|
|
#: tmp/vbam.ui.h:28
|
|
msgid "_Preferences ..."
|
|
msgstr "_Preferencias ..."
|
|
|
|
#: tmp/vbam.ui.h:29
|
|
msgid "_Game Boy ..."
|
|
msgstr "_Game Boy ..."
|
|
|
|
#: tmp/vbam.ui.h:30
|
|
msgid "Game Boy _Advance ..."
|
|
msgstr "Game Boy _Advance ..."
|
|
|
|
#: tmp/vbam.ui.h:31
|
|
msgid "_Display ..."
|
|
msgstr "_Pantalla ..."
|
|
|
|
#: tmp/vbam.ui.h:32
|
|
msgid "_Sound ..."
|
|
msgstr "_Son ..."
|
|
|
|
#: tmp/vbam.ui.h:33
|
|
msgid "D_irectories ..."
|
|
msgstr "D_irectorios ..."
|
|
|
|
#: tmp/vbam.ui.h:34
|
|
msgid "_Joypads ..."
|
|
msgstr "_Joypads ..."
|
|
|
|
#: tmp/vbam.ui.h:35
|
|
msgid "_Help"
|
|
msgstr "_Axuda"
|