4101 lines
92 KiB
Plaintext
4101 lines
92 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Hinaloe <hina@hinaloe.net>, 2017
|
||
# Giovanni Schiano-Moriello, 2022
|
||
# Hinaloe <hina@hinaloe.net>, 2017
|
||
# Kuso Bully <aaadsaaads@yahoo.co.jp>, 2018
|
||
# Mach555 <aimmasayukitone@yahoo.co.jp>, 2015
|
||
# Mutuda Katuo <afetser@gmail.com>, 2017
|
||
# Okubo Shohei <stream.larn3@gmail.com>, 2021
|
||
# 田中康陽, 2022
|
||
# 色月 すみれ <nlive0107@gmail.com>, 2021
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: VBA-M\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2022-10-21 17:50-0700\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2011-12-03 19:42+0000\n"
|
||
"Last-Translator: 田中康陽, 2022\n"
|
||
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/bgk/vba-m/language/ja/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: ja\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
|
||
#: wxvbam.cpp:259
|
||
msgid "visualboyadvance-m"
|
||
msgstr "visualboyadvance-m"
|
||
|
||
#: wxvbam.cpp:482
|
||
msgid "Could not create main window"
|
||
msgstr "メインウィンドウを作成できませんでした"
|
||
|
||
#: wxvbam.cpp:553
|
||
msgid "Save built-in XRC file and exit"
|
||
msgstr "XRCファイルを保存して終了"
|
||
|
||
#: wxvbam.cpp:556
|
||
msgid "Save built-in vba-over.ini and exit"
|
||
msgstr "vba-over.ini を保存して終了"
|
||
|
||
#: wxvbam.cpp:559
|
||
msgid "Print configuration path and exit"
|
||
msgstr "設定ファイルのパスを出力して終了"
|
||
|
||
#: wxvbam.cpp:562
|
||
msgid "Start in full-screen mode"
|
||
msgstr "全画面表示で開始"
|
||
|
||
#: wxvbam.cpp:565
|
||
msgid "Set a configuration file"
|
||
msgstr "設定ファイルをセット"
|
||
|
||
#: wxvbam.cpp:569
|
||
msgid "Delete shared link state first, if it exists"
|
||
msgstr "共有リンク状態が存在する場合は、最初に削除します"
|
||
|
||
#: wxvbam.cpp:576
|
||
msgid "List all settable options and exit"
|
||
msgstr "設定可能なオプションをすべてリストして終了します"
|
||
|
||
#: wxvbam.cpp:579
|
||
msgid "ROM file"
|
||
msgstr "ROMファイル"
|
||
|
||
#: wxvbam.cpp:581
|
||
msgid "<config>=<value>"
|
||
msgstr "<config>=<value>"
|
||
|
||
#: wxvbam.cpp:612
|
||
msgid "Configuration/build error: can't find built-in xrc"
|
||
msgstr "設定/ビルドエラー: 組み込みxrcを見つけることができません"
|
||
|
||
#: wxvbam.cpp:620
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Wrote built-in configuration to %s.\n"
|
||
"To override, remove all but changed root node(s). First found root node of correct name in any .xrc or .xrs files in following search path overrides built-in:"
|
||
msgstr "組み込み構成をに書き込みました。%s\nオーバーライドするには、変更されたルートノードを除くすべてを削除します(s)。次の検索パスで.xrcまたは.xrsファイルで最初に見つかった正しい名前のルートノードは、組み込みのオーバーライドをオーバーライドします。"
|
||
|
||
#: wxvbam.cpp:635
|
||
msgid "Configuration is read from, in order:"
|
||
msgstr "構成は、次の順序で読み取られます。"
|
||
|
||
#: wxvbam.cpp:649
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Wrote built-in override file to %s\n"
|
||
"To override, delete all but changed section. First found section is used from search path:"
|
||
msgstr "組み込みのオーバーライドファイルを%s\n上書きするには、変更されたセクションを除くすべてを削除します。最初に見つかったセクションは、検索パスから使用されます。"
|
||
|
||
#: wxvbam.cpp:655
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\tbuilt-in"
|
||
msgstr "\n\t組み込み"
|
||
|
||
#: wxvbam.cpp:670
|
||
msgid ""
|
||
"Options set from the command line are saved if any configuration changes are made in the user interface.\n"
|
||
"\n"
|
||
"For flag options, true and false are specified as 1 and 0, respectively.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr "ユーザーインターフェイスで構成を変更するとコマンドラインからの設定されたオプションが保存されます。.\n\nフラグオプションの場合、trueとfalseにそれぞれ1と0を指定できます。\n\n"
|
||
|
||
#: wxvbam.cpp:678
|
||
msgid ""
|
||
"The commands available for the Keyboard/* option are:\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr "Keyboard / *オプションで使用できるコマンドは次のとおりです。\n\n"
|
||
|
||
#: wxvbam.cpp:689
|
||
msgid "Configuration file not found."
|
||
msgstr "設定ファイルが見つかりません。"
|
||
|
||
#: wxvbam.cpp:722
|
||
msgid "Bad configuration option or multiple ROM files given:\n"
|
||
msgstr "設定オプションが不正か、複数のロムファイルが読み込まれました。\n"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:85
|
||
msgid "Start!"
|
||
msgstr "開始!"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:104 xrc/NetLink.xrc:99
|
||
msgid "Connect"
|
||
msgstr "接続"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:121
|
||
msgid "You must enter a valid host name"
|
||
msgstr "有効なホスト名を入力してください"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:122
|
||
msgid "Host name invalid"
|
||
msgstr "ホスト名が無効"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:140
|
||
msgid "Waiting for clients..."
|
||
msgstr "クライアントを待機中…"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:141
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Server IP address is: %s\n"
|
||
msgstr "サーバーIPアドレスは: %s\n\n"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:143
|
||
msgid "Waiting for connection..."
|
||
msgstr "接続を待機中…"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:144
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connecting to %s\n"
|
||
msgstr "%s に接続中\n"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:177
|
||
msgid ""
|
||
"Error occurred.\n"
|
||
"Please try again."
|
||
msgstr "エラーが発生しました。\nもう一度試して下さい。"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:244 guiinit.cpp:297
|
||
msgid "Select cheat file"
|
||
msgstr "チートファイルを選択"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:245
|
||
msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt|CHT cheat lists (*.cht)|*.cht"
|
||
msgstr "VBA チートリスト (*.clt)|*.clt|CHT チートリスト (*.cht)|*.cht"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:264 panel.cpp:510
|
||
msgid "Loaded cheats"
|
||
msgstr "チートを読み込みました"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:298
|
||
msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt"
|
||
msgstr "VBAチートリスト (*.clt)|*.clt"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:316
|
||
msgid "Saved cheats"
|
||
msgstr "チートを保存しました"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:347 guiinit.cpp:366
|
||
msgid "Restore old values?"
|
||
msgstr "以前の値に戻しますか?"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:348 guiinit.cpp:367
|
||
msgid "Removing cheats"
|
||
msgstr "チートコードを消す"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:758 xrc/JoyPanel.xrc:364
|
||
msgid "GameShark"
|
||
msgstr "GameShark"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:759 cmdevents.cpp:679
|
||
msgid "GameGenie"
|
||
msgstr "GameGenie"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:761
|
||
msgid "Generic Code"
|
||
msgstr "Generic Code"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:762
|
||
msgid "GameShark Advance"
|
||
msgstr "GameShark Advance"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:763
|
||
msgid "CodeBreaker Advance"
|
||
msgstr "CodeBreaker Advance"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:764
|
||
msgid "Flashcart CHT"
|
||
msgstr "Flashcart CHT"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:832 guiinit.cpp:1087
|
||
msgid "Number cannot be empty"
|
||
msgstr "値を空白にすることはできません"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:870
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Search produced %d results. Please refine better"
|
||
msgstr "%d 件の検索結果があります。 精度をより高めてください"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:882
|
||
msgid "Search produced no results"
|
||
msgstr "検索結果は0件でした"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:1045
|
||
msgid "8-bit "
|
||
msgstr "8ビット "
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:1049
|
||
msgid "16-bit "
|
||
msgstr "16ビット "
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:1053
|
||
msgid "32-bit "
|
||
msgstr "32ビット "
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:1059
|
||
msgid "signed decimal"
|
||
msgstr "符号付き10進数"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:1063
|
||
msgid "unsigned decimal"
|
||
msgstr "符号無し10進数"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:1067
|
||
msgid "unsigned hexadecimal"
|
||
msgstr "符号無し16進数"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:1545
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d frames = %.2f ms"
|
||
msgstr "%d フレーム = %.2f ms"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:1557
|
||
msgid "Default device"
|
||
msgstr "既定のデバイス"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:1727
|
||
msgid "Desktop mode"
|
||
msgstr "デスクトップ画面モード"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:1734
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d x %d - %dbpp @ %dHz"
|
||
msgstr "%d x %d - %dbpp @ %dHz"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:1976
|
||
msgid "This will clear all user-defined accelerators. Are you sure?"
|
||
msgstr "全てのユーザー定義のアクセラレータを消去します。よろしいですか?"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:1976
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "承認"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:2567
|
||
msgid "Main icon not found"
|
||
msgstr "メインアイコンが見つかりません"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:2577
|
||
msgid "Browse"
|
||
msgstr "ブラウズ"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:2591
|
||
msgid "Main display panel not found"
|
||
msgstr "メインディスプレイパネルが見つかりませんでした"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:2768
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Duplicate menu accelerator: %s for %s and %s; keeping first"
|
||
msgstr "重複メニューアクセラレータ:%sfor%sおよび%s;最初に保つ"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:2782
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Menu accelerator %s for %s overrides default for %s ; keeping menu"
|
||
msgstr "オーバーライドのメニュー%sアクセラレータ%sは、デフォルトで%s;メニューを維持する"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:2922
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid menu item %s; removing"
|
||
msgstr "無効なメニュー項目%s;削除"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:3125
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr "コード"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:3134
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "説明"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:3208 xrc/CheatAdd.xrc:31
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "アドレス"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:3209
|
||
msgid "Old Value"
|
||
msgstr "以前の値"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:3210
|
||
msgid "New Value"
|
||
msgstr "新しい値"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:3682
|
||
msgid "Menu commands"
|
||
msgstr "メニューコマンド"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:3705
|
||
msgid "Other commands"
|
||
msgstr "その他のコマンド"
|
||
|
||
#: guiinit.cpp:3816
|
||
msgid "JoyBus host invalid; disabling"
|
||
msgstr "JoyBusホストが無効です。使用停止"
|
||
|
||
#: viewers.cpp:560
|
||
msgid "Text files (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|"
|
||
msgstr "テキストファイル (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|"
|
||
|
||
#: viewers.cpp:562 viewers.cpp:772 gfxviewers.cpp:1600 gfxviewers.cpp:1742
|
||
#: cmdevents.cpp:1161 cmdevents.cpp:1239 cmdevents.cpp:1309 cmdevents.cpp:1378
|
||
#: viewsupt.cpp:1180
|
||
msgid "Select output file"
|
||
msgstr "出力ファイルを選択"
|
||
|
||
#: viewers.cpp:698 viewers.cpp:770
|
||
msgid "Memory dumps (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|"
|
||
msgstr "メモリーダンプ (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|"
|
||
|
||
#: viewers.cpp:700
|
||
msgid "Select memory dump file"
|
||
msgstr "メモリダンプファイルを選択"
|
||
|
||
#: viewers.cpp:814
|
||
msgid "0x00000000 - BIOS"
|
||
msgstr "0x00000000 - BIOS"
|
||
|
||
#: viewers.cpp:815
|
||
msgid "0x02000000 - WRAM"
|
||
msgstr "0x02000000 - WRAM"
|
||
|
||
#: viewers.cpp:816
|
||
msgid "0x03000000 - IRAM"
|
||
msgstr "0x03000000 - IRAM"
|
||
|
||
#: viewers.cpp:817
|
||
msgid "0x04000000 - I/O"
|
||
msgstr "0x04000000 - I/O"
|
||
|
||
#: viewers.cpp:818
|
||
msgid "0x05000000 - PALETTE"
|
||
msgstr "0x05000000 - PALETTE"
|
||
|
||
#: viewers.cpp:819
|
||
msgid "0x06000000 - VRAM"
|
||
msgstr "0x06000000 - VRAM"
|
||
|
||
#: viewers.cpp:820
|
||
msgid "0x07000000 - OAM"
|
||
msgstr "0x07000000 - OAM"
|
||
|
||
#: viewers.cpp:821
|
||
msgid "0x08000000 - ROM"
|
||
msgstr "0x08000000 - ROM"
|
||
|
||
#: viewers.cpp:924
|
||
msgid "0x0000 - ROM"
|
||
msgstr "0x0000 - ROM"
|
||
|
||
#: viewers.cpp:925
|
||
msgid "0x4000 - ROM"
|
||
msgstr "0x4000 - ROM"
|
||
|
||
#: viewers.cpp:926
|
||
msgid "0x8000 - VRAM"
|
||
msgstr "0x8000 - VRAM"
|
||
|
||
#: viewers.cpp:927
|
||
msgid "0xA000 - SRAM"
|
||
msgstr "0xA000 - SRAM"
|
||
|
||
#: viewers.cpp:928
|
||
msgid "0xC000 - RAM"
|
||
msgstr "0xC000 - RAM"
|
||
|
||
#: viewers.cpp:929
|
||
msgid "0xD000 - WRAM"
|
||
msgstr "0xD000 - WRAM"
|
||
|
||
#: viewers.cpp:930
|
||
msgid "0xFF00 - I/O"
|
||
msgstr "0xFF00 - I/O"
|
||
|
||
#: viewers.cpp:931
|
||
msgid "0xFF80 - RAM"
|
||
msgstr "0xFF80 - RAM"
|
||
|
||
#: gfxviewers.cpp:1141
|
||
msgid "Select output file and type"
|
||
msgstr "出力ファイルとその種類を選択"
|
||
|
||
#: gfxviewers.cpp:1142
|
||
msgid ""
|
||
"Windows Palette (*.pal)|*.pal|PaintShop Palette (*.pal)|*.pal|Adobe Color "
|
||
"Table (*.act)|*.act"
|
||
msgstr "Windowsパレット形式 (*.pal)|*.pal|PaintShopパレット形式 (*.pal)|*.pal|Adobe カラーテーブル形式 (*.act)|*.act"
|
||
|
||
#: gfxviewers.cpp:1601 gfxviewers.cpp:1743 cmdevents.cpp:1162
|
||
#: viewsupt.cpp:1181
|
||
msgid "PNG images|*.png|BMP images|*.bmp"
|
||
msgstr "PNG画像|*.png|BMP画像|*.bmp"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:108
|
||
msgid ""
|
||
"GameBoy Advance Files "
|
||
"(*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.agb.gz;*.gba.gz;*.bin.gz;*.elf.gz;*.mb.gz;*.agb.z;*.gba.z;*.bin.z;*.elf.z;*.mb.z;*.zip;*.7z;*.rar|GameBoy"
|
||
" Files "
|
||
"(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|"
|
||
msgstr "ゲームボーイアドバンスファイル (*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.agb.gz;*.gba.gz;*.bin.gz;*.elf.gz;*.mb.gz;*.agb.z;*.gba.z;*.bin.z;*.elf.z;*.mb.z;*.zip;*.7z;*.rar|ゲームボーイファイル (*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:120
|
||
msgid "Open ROM file"
|
||
msgstr "ROMファイルを開く"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:137
|
||
msgid ""
|
||
"GameBoy Files "
|
||
"(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|"
|
||
msgstr "ゲームボーイファイル (*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:144
|
||
msgid "Open GB ROM file"
|
||
msgstr "ゲームボーイのROMファイルを開く"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:161
|
||
msgid ""
|
||
"GameBoy Color Files "
|
||
"(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|"
|
||
msgstr "ゲームボーイカラーファイル (*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:168
|
||
msgid "Open GBC ROM file"
|
||
msgstr "ゲームボーイカラーのROMファイルを開く"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:587 cmdevents.cpp:703 cmdevents.cpp:742 cmdevents.cpp:815
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "不明"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:595
|
||
msgid "ROM"
|
||
msgstr "ROM"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:599
|
||
msgid "ROM+MBC1"
|
||
msgstr "ROM+MBC1"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:603
|
||
msgid "ROM+MBC1+RAM"
|
||
msgstr "ROM+MBC1+RAM"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:607
|
||
msgid "ROM+MBC1+RAM+BATT"
|
||
msgstr "ROM+MBC1+RAM+BATT"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:611
|
||
msgid "ROM+MBC2"
|
||
msgstr "ROM+MBC2"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:615
|
||
msgid "ROM+MBC2+BATT"
|
||
msgstr "ROM+MBC2+BATT"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:619
|
||
msgid "ROM+MMM01"
|
||
msgstr "ROM+MMM01"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:623
|
||
msgid "ROM+MMM01+RAM"
|
||
msgstr "ROM+MMM01+RAM"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:627
|
||
msgid "ROM+MMM01+RAM+BATT"
|
||
msgstr "ROM+MMM01+RAM+BATT"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:631
|
||
msgid "ROM+MBC3+TIMER+BATT"
|
||
msgstr "ROM+MBC3+TIMER+BATT"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:635
|
||
msgid "ROM+MBC3+TIMER+RAM+BATT"
|
||
msgstr "ROM+MBC3+TIMER+RAM+BATT"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:639
|
||
msgid "ROM+MBC3"
|
||
msgstr "ROM+MBC3"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:643
|
||
msgid "ROM+MBC3+RAM"
|
||
msgstr "ROM+MBC3+RAM"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:647
|
||
msgid "ROM+MBC3+RAM+BATT"
|
||
msgstr "ROM+MBC3+RAM+BATT"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:651
|
||
msgid "ROM+MBC5"
|
||
msgstr "ROM+MBC5"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:655
|
||
msgid "ROM+MBC5+RAM"
|
||
msgstr "ROM+MBC5+RAM"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:659
|
||
msgid "ROM+MBC5+RAM+BATT"
|
||
msgstr "ROM+MBC5+RAM+BATT"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:663
|
||
msgid "ROM+MBC5+RUMBLE"
|
||
msgstr "ROM+MBC5+RUMBLE"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:667
|
||
msgid "ROM+MBC5+RUMBLE+RAM"
|
||
msgstr "ROM+MBC5+RUMBLE+RAM"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:671
|
||
msgid "ROM+MBC5+RUMBLE+RAM+BATT"
|
||
msgstr "ROM+MBC5+RUMBLE+RAM+BATT"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:675
|
||
msgid "ROM+MBC7+BATT"
|
||
msgstr "ROM+MBC7+BATT"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:683
|
||
msgid "GameShark V3.0"
|
||
msgstr "GameShark V3.0"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:687
|
||
msgid "ROM+POCKET CAMERA"
|
||
msgstr "ROM+ポケットカメラ"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:691
|
||
msgid "ROM+BANDAI TAMA5"
|
||
msgstr "ROM+BANDAI TAMA5"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:695
|
||
msgid "ROM+HuC-3"
|
||
msgstr "ROM+HuC-3"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:699
|
||
msgid "ROM+HuC-1"
|
||
msgstr "ROM+HuC-1"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:749 dialogs/display-config.cpp:338 xrc/DisplayConfig.xrc:85
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:135 xrc/DisplayConfig.xrc:221
|
||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:32 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:204
|
||
#: xrc/SoundConfig.xrc:219 xrc/SoundConfig.xrc:309
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "なし"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:851 cmdevents.cpp:873
|
||
msgid "Select Dot Code file"
|
||
msgstr "ドットコードファイルを選択"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:853 cmdevents.cpp:875
|
||
msgid "e-Reader Dot Code (*.bin;*.raw)|*.bin;*.raw"
|
||
msgstr "カードe ドットコードファイル (*.bin;*.raw)|*.bin;*.raw"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:894 cmdevents.cpp:1089
|
||
msgid "Select battery file"
|
||
msgstr "バッテリーファイルを選択"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:895 cmdevents.cpp:1090
|
||
msgid "Battery file (*.sav)|*.sav|Flash save (*.dat)|*.dat"
|
||
msgstr "バッテリーファイル (*.sav) | *. sav|フラッシュセーブファイル (*.dat) | * .dat"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:903
|
||
msgid ""
|
||
"Importing a battery file will erase any saved games (permanently after the "
|
||
"next write). Do you want to continue?"
|
||
msgstr "バッテリーファイルをインポートすると、(上書き後は永久に)保存されているセーブデータは全て消去されます。続行しますか?"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:904 cmdevents.cpp:932 cmdevents.cpp:1052
|
||
msgid "Confirm import"
|
||
msgstr "取り込みを確認"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:910 panel.cpp:453
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Loaded battery %s"
|
||
msgstr "バッテリーファイル %s を読み込みました"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:912
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error loading battery %s"
|
||
msgstr "%sのバッテリー読み込みエラーが発生しました"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:921
|
||
msgid "Select code file"
|
||
msgstr "コードファイルを選択"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:922
|
||
msgid "Gameshark Code File (*.spc;*.xpc)|*.spc;*.xpc"
|
||
msgstr "Gameshark コードファイル (*.spc;*.xpc)|*.spc;*.xpc"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:922
|
||
msgid "Gameshark Code File (*.gcf)|*.gcf"
|
||
msgstr "Gameshark コードファイル (*.gcf)|*.gcf"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:931
|
||
msgid ""
|
||
"Importing a code file will replace any loaded cheats. Do you want to "
|
||
"continue?"
|
||
msgstr "コードファイルを取り込むと読み込んだ全てのチートが置き換えられます。続行しますか?"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:948
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot open file %s"
|
||
msgstr "ファイル %s を開けません"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:958
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported code file %s"
|
||
msgstr "サポートされていないコードファイル %s"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:1028
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Loaded code file %s"
|
||
msgstr "コードファイル %s を読み込みました"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:1030
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error loading code file %s"
|
||
msgstr "コードファイル %s を読み込み中にエラー"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:1041 cmdevents.cpp:1117
|
||
msgid "Select snapshot file"
|
||
msgstr "スナップショットファイルを選択"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:1042
|
||
msgid ""
|
||
"GS & PAC Snapshots (*.sps;*.xps)|*.sps;*.xps|GameShark SP Snapshots "
|
||
"(*.gsv)|*.gsv"
|
||
msgstr "GS & PAC スナップショット (*.sps;*.xps)|*.sps;*.xps|GameShark SP スナップショット (*.gsv)|*.gsv"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:1042
|
||
msgid "Gameboy Snapshot (*.gbs)|*.gbs"
|
||
msgstr "ゲームボーイスナップショット (*.gbs)|*.gbs"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:1051
|
||
msgid ""
|
||
"Importing a snapshot file will erase any saved games (permanently after the "
|
||
"next write). Do you want to continue?"
|
||
msgstr "スナップショットファイルを読み込むと、(上書き後は永久に)保存されているセーブデータは全て消去されます。続行しますか?"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:1076
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Loaded snapshot file %s"
|
||
msgstr "スナップショットファイル %s を読み込みました"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:1078
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error loading snapshot file %s"
|
||
msgstr "スナップショットファイル %s を読み込み中にエラー"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:1101
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Wrote battery %s"
|
||
msgstr "記録しました%s"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:1103 panel.cpp:762
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error writing battery %s"
|
||
msgstr "記録に失敗しました%s"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:1111
|
||
msgid "EEPROM saves cannot be exported"
|
||
msgstr "EEPROMセーブはエクスポートできません"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:1118
|
||
msgid "Gameshark Snapshot (*.sps)|*.sps"
|
||
msgstr "Gameshark スナップショット (*.sps)|*.sps"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:1132
|
||
msgid "Exported from VisualBoyAdvance-M"
|
||
msgstr "VisualBoyAdvance-Mからエクスポート"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:1144
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Saved snapshot file %s"
|
||
msgstr "スナップショットファイル %s を保存しました"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:1146
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error saving snapshot file %s"
|
||
msgstr "スナップショットファイル %s を保存中にエラー"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:1186 sys.cpp:557
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Wrote snapshot %s"
|
||
msgstr "スナップショット %s を書き出しました"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:1207 cmdevents.cpp:1277 cmdevents.cpp:1348 cmdevents.cpp:1412
|
||
msgid " files ("
|
||
msgstr " ファイル ("
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:1443
|
||
msgid "Select file"
|
||
msgstr "ファイルを選択"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:1760 cmdevents.cpp:1853
|
||
msgid "Select state file"
|
||
msgstr "状態ファイルを選択"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:1761 cmdevents.cpp:1854
|
||
msgid "VisualBoyAdvance saved game files|*.sgm"
|
||
msgstr "VisualBoyAdvance セーブゲームファイル|*.sgm"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:1884 cmdevents.cpp:1894 cmdevents.cpp:1905
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Current state slot #%d"
|
||
msgstr "現在のステートスロット番号 #%d"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:1975
|
||
msgid "Cannot use Colorizer Hack when GB BIOS File is enabled."
|
||
msgstr "GB BIOS Fileが有効な場合、Colorizer Hackは使用できません。"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:2190
|
||
msgid "Sound enabled"
|
||
msgstr "音声を有効化"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:2190
|
||
msgid "Sound disabled"
|
||
msgstr "音声を無効化"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:2203 cmdevents.cpp:2217
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Volume: %d%%"
|
||
msgstr "音量: %d%%"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:2292
|
||
msgid "Set to 0 for pseudo tty"
|
||
msgstr "仮想端末として0番を使用"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:2294
|
||
msgid "Port to wait for connection:"
|
||
msgstr "接続を待機するポート番号:"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:2295
|
||
msgid "GDB Connection"
|
||
msgstr "GDB Connection"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:2348
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Waiting for connection at %s"
|
||
msgstr "%s への接続を待機中"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:2355
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Waiting for connection on port %d"
|
||
msgstr "ポート %d での接続を待機中"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:2358
|
||
msgid "Waiting for GDB..."
|
||
msgstr "GDBを待機しています…"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:2802 panel.cpp:255 panel.cpp:369
|
||
msgid "Could not initialize the sound driver!"
|
||
msgstr "サウンドドライバを初期化できませんでした!"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:2906
|
||
msgid "Nintendo GameBoy (+Color+Advance) emulator."
|
||
msgstr "Nintendo GameBoy (+Color+Advance) emulator."
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:2907
|
||
msgid ""
|
||
"Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\n"
|
||
"Copyright (C) 2004-2006 VBA development team\n"
|
||
"Copyright (C) 2007-2020 VBA-M development team"
|
||
msgstr "Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\nCopyright (C) 2004-2006 VBA development team\nCopyright (C) 2007-2020 VBA-M development team"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:2908
|
||
msgid ""
|
||
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
|
||
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
||
"the Free Software Foundation, either version 2 of the License, or\n"
|
||
"(at your option) any later version.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
||
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
||
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
||
"GNU General Public License for more details.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
||
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses ."
|
||
msgstr "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\nit under the terms of the GNU General Public License as published by\nthe Free Software Foundation, either version 2 of the License, or\n(at your option) any later version.\n\nThis program is distributed in the hope that it will be useful,\nbut WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\nMERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\nGNU General Public License for more details.\n\nYou should have received a copy of the GNU General Public License\nalong with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses ."
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:3168
|
||
msgid "Cannot use GB BIOS when Colorizer Hack is enabled."
|
||
msgstr "Colorizer Hackが有効な場合、GB BIOSは使用できません。"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:3233
|
||
msgid "LAN link is already active. Disable link mode to disconnect."
|
||
msgstr "LANリンクはすでに動作中です。切断するにはリンクモードを無効にします。"
|
||
|
||
#: cmdevents.cpp:3239
|
||
msgid "Network is not supported in local mode."
|
||
msgstr "ネットワークはローカルモードではサポートされません。"
|
||
|
||
#: opts.cpp:542 opts.cpp:563 opts.cpp:768
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid key binding %s for %s"
|
||
msgstr "%s キーを %s へ割り当てることはできません"
|
||
|
||
#: opts.cpp:691 opts.cpp:700 opts.cpp:709 opts.cpp:718 config/option.cpp:477
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid value %s for option %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: opts.cpp:790
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown option %s with value %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sys.cpp:195 sys.cpp:256
|
||
msgid "No game in progress to record"
|
||
msgstr "記録する進行中のゲームは有りません"
|
||
|
||
#: sys.cpp:213
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot open output file %s"
|
||
msgstr "出力ファイル %s を開けません"
|
||
|
||
#: sys.cpp:220 sys.cpp:240 sys.cpp:390
|
||
msgid "Error writing game recording"
|
||
msgstr "ゲーム記録を書き出し中にエラー"
|
||
|
||
#: sys.cpp:261
|
||
msgid "Cannot play game recording while recording"
|
||
msgstr "記録中に新たに記録することはできません"
|
||
|
||
#: sys.cpp:276
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot open recording file %s"
|
||
msgstr "録画ファイル %s を開けません"
|
||
|
||
#: sys.cpp:285 sys.cpp:295
|
||
msgid "Error reading game recording"
|
||
msgstr "ゲーム記録を読み込み中にエラー"
|
||
|
||
#: sys.cpp:405 sys.cpp:424
|
||
msgid "Playback ended"
|
||
msgstr "プレイバック終了"
|
||
|
||
#: sys.cpp:448
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d%%(%d, %d fps)"
|
||
msgstr "%d%%(%d, %d fps)"
|
||
|
||
#: sys.cpp:456
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d%%"
|
||
msgstr "%d%%"
|
||
|
||
#: sys.cpp:878 xrc/GBPrinter.xrc:65
|
||
msgid "&Discard"
|
||
msgstr "破棄"
|
||
|
||
#: sys.cpp:912
|
||
msgid "Image files (*.bmp;*.jpg;*.png)|*.bmp;*.jpg;*.png|"
|
||
msgstr "イメージファイル (*.bmp;*.jpg;*.png)|*.bmp;*.jpg;*.png|"
|
||
|
||
#: sys.cpp:921
|
||
msgid "Save printer image to"
|
||
msgstr "プリンターイメージを保存"
|
||
|
||
#: sys.cpp:935 sys.cpp:1118
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Wrote printer output to %s"
|
||
msgstr "プリンタ出力を%sへ書き出しました"
|
||
|
||
#: sys.cpp:940 sys.cpp:1011
|
||
msgid "&Close"
|
||
msgstr "ROMを閉じる(&C)"
|
||
|
||
#: sys.cpp:1006
|
||
msgid "Printed"
|
||
msgstr "印刷"
|
||
|
||
#: sys.cpp:1308
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error opening pseudo tty: %s"
|
||
msgstr "仮想端末を開く際にエラーが発生しました: %s"
|
||
|
||
#: sys.cpp:1407
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error setting up server socket (%d)"
|
||
msgstr "サーバーソケットのセットアップ時にエラーが発生しました(%d)"
|
||
|
||
#: panel.cpp:169
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is not a valid ROM file"
|
||
msgstr "%s は有効なROMファイルではありません"
|
||
|
||
#: panel.cpp:170 panel.cpp:231 panel.cpp:307
|
||
msgid "Problem loading file"
|
||
msgstr "ファイル読み込み中に問題が発生"
|
||
|
||
#: panel.cpp:230
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to load Game Boy ROM %s"
|
||
msgstr "ゲームボーイROM %s を読み込むことが出来ません"
|
||
|
||
#: panel.cpp:267
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot use GB BIOS file when Colorizer Hack is enabled, disabling GB BIOS "
|
||
"file."
|
||
msgstr "Colorizer Hack使用時、GB BIOSファイルは使用できません。GB BIOSファイルを無効にします。"
|
||
|
||
#: panel.cpp:283 panel.cpp:383
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not load BIOS %s"
|
||
msgstr "BIOS %s を読み込めませんでした"
|
||
|
||
#: panel.cpp:306
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to load Game Boy Advance ROM %s"
|
||
msgstr "ゲームボーイアドバンスROM %s を読み込むことが出来ません"
|
||
|
||
#: panel.cpp:542
|
||
msgid " player "
|
||
msgstr " プレイヤー "
|
||
|
||
#: panel.cpp:710
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Loaded state %s"
|
||
msgstr "ロードされたステート%s"
|
||
|
||
#: panel.cpp:710
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error loading state %s"
|
||
msgstr "状態の読み込み中にエラーが発生しました%s"
|
||
|
||
#: panel.cpp:734
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Saved state %s"
|
||
msgstr "セーブされたステート%s"
|
||
|
||
#: panel.cpp:734
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error saving state %s"
|
||
msgstr "状態の保存中にエラーが発生しました%s"
|
||
|
||
#: panel.cpp:944
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fullscreen mode %dx%d-%d@%d not supported; looking for another"
|
||
msgstr "全画面モード%dx%d-%d@%d はサポートされていません 他のモードを探してください"
|
||
|
||
#: panel.cpp:982
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fullscreen mode %dx%d-%d@%d not supported"
|
||
msgstr "全画面モード%dx%d-%d@%dはサポートされていません"
|
||
|
||
#: panel.cpp:987
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Valid mode: %dx%d-%d@%d"
|
||
msgstr "有効なモード: %dx%d-%d@%d"
|
||
|
||
#: panel.cpp:995
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Chose mode %dx%d-%d@%d"
|
||
msgstr "%dx%d-%d@%dモードを選択しました"
|
||
|
||
#: panel.cpp:999
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to change mode to %dx%d-%d@%d"
|
||
msgstr "モードを%dx%d-%d@%dへ変更できませんでした"
|
||
|
||
#: panel.cpp:1087
|
||
msgid "Not a valid GBA cartridge"
|
||
msgstr "有効なGBAカートリッジではありません"
|
||
|
||
#: panel.cpp:1255
|
||
msgid "No memory for rewinding"
|
||
msgstr "巻き戻しのためのメモリが有りません"
|
||
|
||
#: panel.cpp:1265
|
||
msgid "Error writing rewind state"
|
||
msgstr "巻き戻し状態を書き出し中にエラー"
|
||
|
||
#: panel.cpp:2285
|
||
msgid "Enabling EGL VSync."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: panel.cpp:2287
|
||
msgid "Disabling EGL VSync."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: panel.cpp:2294
|
||
msgid "Enabling GLX VSync."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: panel.cpp:2296
|
||
msgid "Disabling GLX VSync."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: panel.cpp:2314
|
||
msgid "Failed to set glXSwapIntervalEXT"
|
||
msgstr "glXSwapIntervalEXTの設定に失敗しました"
|
||
|
||
#: panel.cpp:2323
|
||
msgid "Failed to set glXSwapIntervalSGI"
|
||
msgstr "glXSwapIntervalSGIの設定に失敗しました"
|
||
|
||
#: panel.cpp:2332
|
||
msgid "Failed to set glXSwapIntervalMESA"
|
||
msgstr "glXSwapIntervalMESAの設定に失敗しました"
|
||
|
||
#: panel.cpp:2339
|
||
msgid "No support for wglGetExtensionsStringEXT"
|
||
msgstr "wglGetExtensionsStringEXTはサポートされていません"
|
||
|
||
#: panel.cpp:2342
|
||
msgid "No support for WGL_EXT_swap_control"
|
||
msgstr "WGL_EXT_swap_controlはサポートされていません"
|
||
|
||
#: panel.cpp:2351
|
||
msgid "Failed to set wglSwapIntervalEXT"
|
||
msgstr "wglSwapIntervalEXTの設定に失敗しました"
|
||
|
||
#: panel.cpp:2357
|
||
msgid "No VSYNC available on this platform"
|
||
msgstr "このプラットフォームでは垂直同期を使えません"
|
||
|
||
#: panel.cpp:2453
|
||
msgid "memory allocation error"
|
||
msgstr "メモリ確保エラー"
|
||
|
||
#: panel.cpp:2456
|
||
msgid "error initializing codec"
|
||
msgstr "コーデックの初期化に失敗しました"
|
||
|
||
#: panel.cpp:2459
|
||
msgid "error writing to output file"
|
||
msgstr "出力ファイルへの書き出し中にエラー"
|
||
|
||
#: panel.cpp:2462
|
||
msgid "can't guess output format from file name"
|
||
msgstr "ファイル名から出力形式を推定できません"
|
||
|
||
#: panel.cpp:2467
|
||
msgid "programming error; aborting!"
|
||
msgstr "プログラミングエラー。異常終了しました!"
|
||
|
||
#: panel.cpp:2479 panel.cpp:2508
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to begin recording to %s (%s)"
|
||
msgstr "%sへの記録を開始できませんでした。(%s)"
|
||
|
||
#: panel.cpp:2536
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error in audio/video recording (%s); aborting"
|
||
msgstr "録音・録画中にエラー (%s) 、中断しています"
|
||
|
||
#: panel.cpp:2542
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error in audio recording (%s); aborting"
|
||
msgstr "録音中にエラー (%s) 、中断しています"
|
||
|
||
#: panel.cpp:2552
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error in video recording (%s); aborting"
|
||
msgstr "録画中にエラー (%s) 、中断しています"
|
||
|
||
#: viewsupt.cpp:776
|
||
msgid "R:"
|
||
msgstr "R:"
|
||
|
||
#: viewsupt.cpp:785
|
||
msgid "G:"
|
||
msgstr "G:"
|
||
|
||
#: viewsupt.cpp:794
|
||
msgid "B:"
|
||
msgstr "B:"
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:320
|
||
msgid "Use bilinear filter with 3d renderer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:321
|
||
msgid "Full-screen filter to apply"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:323
|
||
msgid "Filter plugin library"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:325
|
||
msgid "Interframe blending function"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:327
|
||
msgid "Keep window on top"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:330
|
||
msgid "Maximum number of threads to run filters in"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:333
|
||
msgid "Render method; if unsupported, simple method will be used"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:335
|
||
msgid "Default scale factor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:338
|
||
msgid "Retain aspect ratio when resizing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:341
|
||
msgid "BIOS file to use for GB, if enabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:344
|
||
msgid "GB color enhancement, if enabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:346
|
||
msgid "Enable DX Colorization Hacks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:347
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:379
|
||
msgid "Apply LCD filter, if enabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:349
|
||
msgid "BIOS file to use for GBC, if enabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:352
|
||
msgid ""
|
||
"The default palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:356
|
||
msgid ""
|
||
"The first user palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:360
|
||
msgid ""
|
||
"The second user palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:364
|
||
msgid "Automatically gather a full page before printing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:368
|
||
msgid "Automatically save printouts as screen captures with -print suffix"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:370
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:400
|
||
msgid "Directory to look for ROM files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:372
|
||
msgid "Directory to look for GBC ROM files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:376
|
||
msgid "BIOS file to use, if enabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:381
|
||
msgid "Enable link at boot"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:384
|
||
msgid "Enable faster network protocol by default"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:386
|
||
msgid "Default network link client host"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:388
|
||
msgid "Default network link server IP to bind"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:391
|
||
msgid "Default network link port (server and client)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:393
|
||
msgid "Default network protocol"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:395
|
||
msgid "Link timeout (ms)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:397
|
||
msgid "Link cable type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:405
|
||
msgid "Automatically load last saved state"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:407
|
||
msgid ""
|
||
"Directory to store game save files (relative paths are relative to ROM; "
|
||
"blank is config dir)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:410
|
||
msgid "Freeze recent load list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:413
|
||
msgid ""
|
||
"Directory to store A/V and game recordings (relative paths are relative to "
|
||
"ROM)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:417
|
||
msgid "Number of seconds between rewind snapshots (0 to disable)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:420
|
||
msgid "Directory to store screenshots (relative paths are relative to ROM)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:424
|
||
msgid ""
|
||
"Directory to store saved state files (relative paths are relative to "
|
||
"BatteryDir)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:427
|
||
msgid "Enable status bar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:432
|
||
msgid ""
|
||
"The parameter Joypad/<n>/<button> contains a comma-separated list of key "
|
||
"names which map to joypad #<n> button <button>. Button is one of Up, Down, "
|
||
"Left, Right, A, B, L, R, Select, Start, MotionUp, MotionDown, MotionLeft, "
|
||
"MotionRight, AutoA, AutoB, Speed, Capture, GS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:439
|
||
msgid "The autofire toggle period, in frames (1/60 s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:442
|
||
msgid "The number of the stick to use in single-player mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:447
|
||
msgid ""
|
||
"The parameter Keyboard/<cmd> contains a comma-separated list of key names "
|
||
"(e.g. Alt-Shift-F1). When the named key is pressed, the command <cmd> is "
|
||
"executed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:454
|
||
msgid "Enable AGB debug print"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:456
|
||
msgid "Auto skip frames."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:458
|
||
msgid "Apply IPS/UPS/IPF patches if found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:460
|
||
msgid "Automatically save and load cheat list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:463
|
||
msgid "Automatically enable border for Super GameBoy games"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:465
|
||
msgid "Always enable border"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:467
|
||
msgid "Screen capture file format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:469
|
||
msgid "Enable cheats"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:472 xrc/MainMenu.xrc:355
|
||
msgid "Enable MMX"
|
||
msgstr "MMX を有効化"
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:476
|
||
msgid "Disable on-screen status messages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:477
|
||
msgid "Type of system to emulate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:479
|
||
msgid "Flash size 0 = 64KB 1 = 128KB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:482
|
||
msgid ""
|
||
"Skip frames. Values are 0-9 or -1 to skip automatically based on time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:486
|
||
msgid "Fullscreen mode color depth (0 = any)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:488
|
||
msgid "Fullscreen mode frequency (0 = any)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:490
|
||
msgid "Fullscreen mode height (0 = desktop)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:492
|
||
msgid "Fullscreen mode width (0 = desktop)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:493
|
||
msgid "The palette to use"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:496
|
||
msgid "Enable printer emulation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:498
|
||
msgid "Break into GDB after loading the game."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:500
|
||
msgid "Port to connect GDB to."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:503
|
||
msgid "Number of players in network"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:506
|
||
msgid "Maximum scale factor (0 = no limit)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:508
|
||
msgid "Pause game when main window loses focus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:511
|
||
msgid "Enable RTC (vba-over.ini override is rtcEnabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:514
|
||
msgid "Native save (\"battery\") hardware type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:516
|
||
msgid "Show speed indicator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:519
|
||
msgid "Draw on-screen messages transparently"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:521
|
||
msgid "Skip BIOS initialization"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:523
|
||
msgid "Do not overwrite cheat list when loading state"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:526
|
||
msgid "Do not overwrite native (battery) save when loading state"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:529
|
||
msgid "Throttle game speed, even when accelerated (0-450%, 0 = no throttle)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:533
|
||
msgid "Set throttle for speedup key (0-3000%, 0 = no throttle)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:536
|
||
msgid "Number of frames to skip with speedup (instead of speedup throttle)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:540
|
||
msgid "Use frame skip for speedup throttle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:542
|
||
msgid "Use the specified BIOS file for GB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:544
|
||
msgid "Use the specified BIOS file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:546
|
||
msgid "Use the specified BIOS file for GBC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:547
|
||
msgid "Wait for vertical sync"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:552
|
||
msgid "Enter fullscreen mode at startup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:553
|
||
msgid "Window maximized"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:555
|
||
msgid "Window height at startup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:557
|
||
msgid "Window width at startup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:559
|
||
msgid "Window axis X position at startup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:561
|
||
msgid "Window axis Y position at startup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:567
|
||
msgid "Capture key events while on background"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:570
|
||
msgid "Capture joy events while on background"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:571
|
||
msgid "Hide menu bar when mouse is inactive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:576
|
||
msgid "Sound API; if unsupported, default API will be used"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:579
|
||
msgid "Device ID of chosen audio device for chosen driver"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:581
|
||
msgid "Number of sound buffers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:583
|
||
msgid "Bit mask of sound channels to enable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:585
|
||
msgid "GBA sound filtering (%)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:588
|
||
msgid "GBA sound interpolation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:589
|
||
msgid "GB sound declicking"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:591
|
||
msgid "GB echo effect (%)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:593
|
||
msgid "Enable GB sound effects"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:594
|
||
msgid "GB stereo effect (%)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:597
|
||
msgid "GB surround sound effect (%)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:598
|
||
msgid "Sound sample rate (kHz)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:600
|
||
msgid "Sound volume (%)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:667
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:687
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:708
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:728
|
||
#: config/internal/option-internal.cpp:748
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid value %s for option %s; valid values are %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: config/option.cpp:330
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid value %f for option %s; valid values are %f - %f"
|
||
msgstr "%fは %sのオプションとして不正な値です。 有効な値は %f - %f"
|
||
|
||
#: config/option.cpp:348 config/option.cpp:366
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid value %d for option %s; valid values are %d - %d"
|
||
msgstr "%d は %sのオプションとして不正な値です。 有効な値は %d - %d"
|
||
|
||
#: config/option.cpp:458
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid value %d for option %s; valid values are %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dialogs/display-config.cpp:370
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No usable rpi plugins found in %s"
|
||
msgstr "%s に使用可能なrpiプラグインが見つかりませんでした"
|
||
|
||
#: dialogs/display-config.cpp:400
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Using pixel filter: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dialogs/display-config.cpp:408
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Using interframe blending: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dialogs/display-config.cpp:438 xrc/DisplayConfig.xrc:107
|
||
msgid "Plugin"
|
||
msgstr "プラグイン"
|
||
|
||
#: widgets/keyedit.cpp:122 widgets/keyedit.cpp:280
|
||
msgid "SHIFT"
|
||
msgstr "SHIFT"
|
||
|
||
#: widgets/keyedit.cpp:126 widgets/keyedit.cpp:279
|
||
msgid "ALT"
|
||
msgstr "ALT"
|
||
|
||
#: widgets/keyedit.cpp:130 widgets/keyedit.cpp:287
|
||
msgid "CTRL"
|
||
msgstr "CTRL"
|
||
|
||
#: widgets/keyedit.cpp:136 widgets/keyedit.cpp:281
|
||
msgid "RAWCTRL"
|
||
msgstr "RAWCTRL"
|
||
|
||
#: widgets/keyedit.cpp:150 widgets/keyedit.cpp:248
|
||
msgid "Meta-"
|
||
msgstr "Meta-"
|
||
|
||
#: widgets/keyedit.cpp:155 widgets/keyedit.cpp:156
|
||
msgid "Num"
|
||
msgstr "Num"
|
||
|
||
#: widgets/keyedit.cpp:249
|
||
msgid "Meta+"
|
||
msgstr "Meta+"
|
||
|
||
#: widgets/keyedit.cpp:282
|
||
msgid "RAW_CTRL"
|
||
msgstr "RAW_CTRL"
|
||
|
||
#: widgets/keyedit.cpp:283
|
||
msgid "RAWCONTROL"
|
||
msgstr "RAWCONTROL"
|
||
|
||
#: widgets/keyedit.cpp:284
|
||
msgid "RAW_CONTROL"
|
||
msgstr "RAW_CONTROL"
|
||
|
||
#: widgets/keyedit.cpp:288
|
||
msgid "CONTROL"
|
||
msgstr "CONTROL"
|
||
|
||
#: widgets/sdljoy.cpp:188
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connected %s: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: widgets/sdljoy.cpp:203
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Disconnected %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: xaudio2.cpp:34
|
||
msgid "XAudio2: Enumerating devices failed!"
|
||
msgstr "XAudio2: デバイスを列挙できませんでした!"
|
||
|
||
#: xaudio2.cpp:68 xaudio2.cpp:352
|
||
msgid "The XAudio2 interface failed to initialize!"
|
||
msgstr "XAudio2 インターフェースを初期化できませんでした!"
|
||
|
||
#: xaudio2.cpp:383
|
||
msgid "XAudio2: Creating mastering voice failed!"
|
||
msgstr "XAudio2: マスタリングボイスの作成に失敗しました!"
|
||
|
||
#: xaudio2.cpp:392
|
||
msgid "XAudio2: Creating source voice failed!"
|
||
msgstr "XAudio2: 音源の作成に失敗しました!"
|
||
|
||
#: faudio.cpp:31
|
||
msgid "FAudio: Enumerating devices failed!"
|
||
msgstr "FAudio2: デバイスを列挙できませんでした!"
|
||
|
||
#: faudio.cpp:66 faudio.cpp:351
|
||
msgid "The FAudio interface failed to initialize!"
|
||
msgstr "FAudioのインターフェースを初期化できませんでした!"
|
||
|
||
#: faudio.cpp:383
|
||
msgid "FAudio: Creating mastering voice failed!"
|
||
msgstr "FAudio2: マスタリングボイスの作成に失敗しました!"
|
||
|
||
#: faudio.cpp:394
|
||
msgid "FAudio: Creating source voice failed!"
|
||
msgstr "FAudio2: 音源の作成に失敗しました!"
|
||
|
||
#: dsound.cpp:89 dsound.cpp:103
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot create DirectSound %08x"
|
||
msgstr "DirectSoundを作成できません %08x"
|
||
|
||
#: dsound.cpp:108
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot SetCooperativeLevel %08x"
|
||
msgstr "Cannot SetCooperativeLevel %08x"
|
||
|
||
#: dsound.cpp:122
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot CreateSoundBuffer %08x"
|
||
msgstr "Cannot CreateSoundBuffer %08x"
|
||
|
||
#: dsound.cpp:141
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CreateSoundBuffer(primary) failed %08x"
|
||
msgstr "CreateSoundBuffer(primary) failed %08x"
|
||
|
||
#: dsound.cpp:158
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CreateSoundBuffer(secondary) failed %08x"
|
||
msgstr "CreateSoundBuffer(secondary) failed %08x"
|
||
|
||
#: dsound.cpp:163
|
||
#, c-format
|
||
msgid "dsbSecondary->SetCurrentPosition failed %08x"
|
||
msgstr "dsbSecondary->SetCurrentPosition failed %08x"
|
||
|
||
#: dsound.cpp:186
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot Play primary %08x"
|
||
msgstr "Cannot Play primary %08x"
|
||
|
||
#: dsound.cpp:321
|
||
#, c-format
|
||
msgid "dsbSecondary->Lock() failed: %08x"
|
||
msgstr "dsbSecondary->Lock() failed: %08x"
|
||
|
||
#: viewsupt.h:61
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to load dialog %s from resources"
|
||
msgstr "リソースからダイアログ%sを読み込めませんでした"
|
||
|
||
#: xrc/AccelConfig.xrc:4
|
||
msgid "Key Shortcuts"
|
||
msgstr "キーショートカット"
|
||
|
||
#: xrc/AccelConfig.xrc:13
|
||
msgid "Co&mmands:"
|
||
msgstr "コマンド(&m):"
|
||
|
||
#: xrc/AccelConfig.xrc:34
|
||
msgid "Current Keys:"
|
||
msgstr "現在のキー:"
|
||
|
||
#: xrc/AccelConfig.xrc:53
|
||
msgid "&Assign"
|
||
msgstr "割り当て(&A)"
|
||
|
||
#: xrc/AccelConfig.xrc:60
|
||
msgid "&Remove"
|
||
msgstr "消去(&R)"
|
||
|
||
#: xrc/AccelConfig.xrc:67
|
||
msgid "Re&set All"
|
||
msgstr "全消去(&s)"
|
||
|
||
#: xrc/AccelConfig.xrc:81
|
||
msgid "Currently assigned to:"
|
||
msgstr "そのキーは以下のコマンドに割り当てられています:"
|
||
|
||
#: xrc/AccelConfig.xrc:96
|
||
msgid "Shortcut Key:"
|
||
msgstr "ショートカットキー:"
|
||
|
||
#: xrc/CheatAdd.xrc:4
|
||
msgid "Add Cheat"
|
||
msgstr "チートを追加"
|
||
|
||
#: xrc/CheatAdd.xrc:9 xrc/CheatEdit.xrc:9
|
||
msgid "&Description"
|
||
msgstr "説明(&D)"
|
||
|
||
#: xrc/CheatAdd.xrc:53
|
||
msgid "&Value"
|
||
msgstr "値(&V)"
|
||
|
||
#: xrc/CheatAdd.xrc:77
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "フォーマット"
|
||
|
||
#: xrc/CheatCreate.xrc:4
|
||
msgid "Cheat Search"
|
||
msgstr "チートサーチ"
|
||
|
||
#: xrc/CheatCreate.xrc:23
|
||
msgid "E&qual"
|
||
msgstr "同じ値"
|
||
|
||
#: xrc/CheatCreate.xrc:31
|
||
msgid "&Not equal"
|
||
msgstr "違う値"
|
||
|
||
#: xrc/CheatCreate.xrc:38
|
||
msgid "&Less than"
|
||
msgstr "より小さい値"
|
||
|
||
#: xrc/CheatCreate.xrc:45
|
||
msgid "L&ess or equal"
|
||
msgstr "以下の値"
|
||
|
||
#: xrc/CheatCreate.xrc:52
|
||
msgid "&Greater than"
|
||
msgstr "より大きい値"
|
||
|
||
#: xrc/CheatCreate.xrc:59
|
||
msgid "G&reater or equal"
|
||
msgstr "以上の値"
|
||
|
||
#: xrc/CheatCreate.xrc:64
|
||
msgid "Compare type"
|
||
msgstr "比較タイプ"
|
||
|
||
#: xrc/CheatCreate.xrc:77
|
||
msgid "S&igned"
|
||
msgstr "符号付き"
|
||
|
||
#: xrc/CheatCreate.xrc:85
|
||
msgid "&Unsigned"
|
||
msgstr "符号無し"
|
||
|
||
#: xrc/CheatCreate.xrc:92
|
||
msgid "&Hexadecimal"
|
||
msgstr "16進数"
|
||
|
||
#: xrc/CheatCreate.xrc:97
|
||
msgid "Signed/Unsigned"
|
||
msgstr "値の形式"
|
||
|
||
#: xrc/CheatCreate.xrc:107
|
||
msgid "&8 bits"
|
||
msgstr "8ビット"
|
||
|
||
#: xrc/CheatCreate.xrc:115
|
||
msgid "&16 bits"
|
||
msgstr "16ビット"
|
||
|
||
#: xrc/CheatCreate.xrc:122
|
||
msgid "&32 bits"
|
||
msgstr "32ビット"
|
||
|
||
#: xrc/CheatCreate.xrc:127
|
||
msgid "Data size"
|
||
msgstr "データ量"
|
||
|
||
#: xrc/CheatCreate.xrc:144
|
||
msgid "Ol&d value"
|
||
msgstr "前回の値"
|
||
|
||
#: xrc/CheatCreate.xrc:152
|
||
msgid "Specific &value"
|
||
msgstr "特定の値"
|
||
|
||
#: xrc/CheatCreate.xrc:163
|
||
msgid "Search value"
|
||
msgstr "値を検索"
|
||
|
||
#: xrc/CheatCreate.xrc:181
|
||
msgid "&Search"
|
||
msgstr "検索(&S)"
|
||
|
||
#: xrc/CheatCreate.xrc:188
|
||
msgid "U&pdate Old"
|
||
msgstr "前回の値を更新(&p)"
|
||
|
||
#: xrc/CheatCreate.xrc:195 xrc/JoyPanel.xrc:29 xrc/JoyPanel.xrc:52
|
||
#: xrc/JoyPanel.xrc:75 xrc/JoyPanel.xrc:98 xrc/JoyPanel.xrc:121
|
||
#: xrc/JoyPanel.xrc:144 xrc/JoyPanel.xrc:167 xrc/JoyPanel.xrc:191
|
||
#: xrc/JoyPanel.xrc:214 xrc/JoyPanel.xrc:237 xrc/JoyPanel.xrc:268
|
||
#: xrc/JoyPanel.xrc:290 xrc/JoyPanel.xrc:312 xrc/JoyPanel.xrc:334
|
||
#: xrc/JoyPanel.xrc:356 xrc/JoyPanel.xrc:378 xrc/JoyPanel.xrc:400
|
||
#: xrc/JoyPanel.xrc:422 xrc/JoyPanel.xrc:444 xrc/JoyPanel.xrc:475
|
||
#: xrc/JoyPanel.xrc:497 xrc/Logging.xrc:119
|
||
msgid "&Clear"
|
||
msgstr "消去(&C)"
|
||
|
||
#: xrc/CheatCreate.xrc:202
|
||
msgid "&Add cheat"
|
||
msgstr "チートを追加(&A)"
|
||
|
||
#: xrc/CheatEdit.xrc:4
|
||
msgid "Edit Cheat"
|
||
msgstr "チートを編集"
|
||
|
||
#: xrc/CheatEdit.xrc:31 xrc/MainMenu.xrc:275
|
||
msgid "&Type"
|
||
msgstr "タイプ(&T)"
|
||
|
||
#: xrc/CheatEdit.xrc:53
|
||
msgid "C&odes"
|
||
msgstr "コード(&o)"
|
||
|
||
#: xrc/CheatList.xrc:4
|
||
msgid "Cheat List"
|
||
msgstr "チートリスト"
|
||
|
||
#: xrc/CheatList.xrc:11
|
||
msgid "Open cheat list"
|
||
msgstr "チートリストを開く"
|
||
|
||
#: xrc/CheatList.xrc:15
|
||
msgid "Save cheat list"
|
||
msgstr "チートリストを保存"
|
||
|
||
#: xrc/CheatList.xrc:20
|
||
msgid "Add new cheat"
|
||
msgstr "新しいチートを追加"
|
||
|
||
#: xrc/CheatList.xrc:24
|
||
msgid "Delete selected cheat"
|
||
msgstr "選択したチートを削除"
|
||
|
||
#: xrc/CheatList.xrc:29
|
||
msgid "Delete all cheats"
|
||
msgstr "全てのチートを削除"
|
||
|
||
#: xrc/CheatList.xrc:35
|
||
msgid "Toggle all Cheats"
|
||
msgstr "全てのチートを切り替え"
|
||
|
||
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:4
|
||
msgid "Directories"
|
||
msgstr "フォルダ"
|
||
|
||
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:11 xrc/DirectoriesConfig.xrc:18
|
||
msgid "Game Boy Advance ROMs"
|
||
msgstr "ゲームボーイアドバンスROM"
|
||
|
||
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:27 xrc/DirectoriesConfig.xrc:34
|
||
msgid "Game Boy ROMs"
|
||
msgstr "ゲームボーイROM"
|
||
|
||
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:42 xrc/DirectoriesConfig.xrc:49
|
||
msgid "Game Boy Color ROMs"
|
||
msgstr "ゲームボーイカラーROM"
|
||
|
||
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:57 xrc/DirectoriesConfig.xrc:64
|
||
msgid "Native Saves"
|
||
msgstr "ゲームのセーブデータ"
|
||
|
||
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:72 xrc/DirectoriesConfig.xrc:79
|
||
msgid "Emulator Saves"
|
||
msgstr "ステートセーブデータ"
|
||
|
||
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:87 xrc/DirectoriesConfig.xrc:94
|
||
msgid "Screenshots"
|
||
msgstr "スクリーンショット"
|
||
|
||
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:102 xrc/DirectoriesConfig.xrc:109
|
||
msgid "Recordings"
|
||
msgstr "記録ファイル"
|
||
|
||
#: xrc/Disassemble.xrc:4
|
||
msgid "Disassemble"
|
||
msgstr "逆アセンブル"
|
||
|
||
#: xrc/Disassemble.xrc:15
|
||
msgid "&Automatic"
|
||
msgstr "自動認識(&A)"
|
||
|
||
#: xrc/Disassemble.xrc:23
|
||
msgid "A&RM"
|
||
msgstr "ARM"
|
||
|
||
#: xrc/Disassemble.xrc:30
|
||
msgid "&THUMB"
|
||
msgstr "THUMB"
|
||
|
||
#: xrc/Disassemble.xrc:45 xrc/GBDisassemble.xrc:18 xrc/MemViewer.xrc:47
|
||
msgid "&Go"
|
||
msgstr "ジャンプ"
|
||
|
||
#: xrc/Disassemble.xrc:73
|
||
msgid "R0:"
|
||
msgstr "R0:"
|
||
|
||
#: xrc/Disassemble.xrc:83 xrc/Disassemble.xrc:100 xrc/Disassemble.xrc:117
|
||
#: xrc/Disassemble.xrc:134 xrc/Disassemble.xrc:151 xrc/Disassemble.xrc:168
|
||
#: xrc/Disassemble.xrc:185 xrc/Disassemble.xrc:202 xrc/Disassemble.xrc:219
|
||
#: xrc/Disassemble.xrc:236 xrc/Disassemble.xrc:253 xrc/Disassemble.xrc:270
|
||
#: xrc/Disassemble.xrc:287 xrc/Disassemble.xrc:304 xrc/Disassemble.xrc:321
|
||
#: xrc/Disassemble.xrc:338 xrc/Disassemble.xrc:355
|
||
msgid "00000000"
|
||
msgstr "00000000"
|
||
|
||
#: xrc/Disassemble.xrc:90
|
||
msgid "R1:"
|
||
msgstr "R1:"
|
||
|
||
#: xrc/Disassemble.xrc:107
|
||
msgid "R2:"
|
||
msgstr "R2:"
|
||
|
||
#: xrc/Disassemble.xrc:124
|
||
msgid "R3:"
|
||
msgstr "R3:"
|
||
|
||
#: xrc/Disassemble.xrc:141
|
||
msgid "R4:"
|
||
msgstr "R4:"
|
||
|
||
#: xrc/Disassemble.xrc:158
|
||
msgid "R5:"
|
||
msgstr "R5:"
|
||
|
||
#: xrc/Disassemble.xrc:175
|
||
msgid "R6:"
|
||
msgstr "R6:"
|
||
|
||
#: xrc/Disassemble.xrc:192
|
||
msgid "R7:"
|
||
msgstr "R7:"
|
||
|
||
#: xrc/Disassemble.xrc:209
|
||
msgid "R8:"
|
||
msgstr "R8:"
|
||
|
||
#: xrc/Disassemble.xrc:226
|
||
msgid "R9:"
|
||
msgstr "R9:"
|
||
|
||
#: xrc/Disassemble.xrc:243
|
||
msgid "R10:"
|
||
msgstr "R10:"
|
||
|
||
#: xrc/Disassemble.xrc:260
|
||
msgid "R11:"
|
||
msgstr "R11:"
|
||
|
||
#: xrc/Disassemble.xrc:277
|
||
msgid "R12:"
|
||
msgstr "R12:"
|
||
|
||
#: xrc/Disassemble.xrc:294 xrc/GBDisassemble.xrc:111
|
||
msgid "SP:"
|
||
msgstr "SP:"
|
||
|
||
#: xrc/Disassemble.xrc:311
|
||
msgid "LR:"
|
||
msgstr "LR:"
|
||
|
||
#: xrc/Disassemble.xrc:328 xrc/GBDisassemble.xrc:128
|
||
msgid "PC:"
|
||
msgstr "PC:"
|
||
|
||
#: xrc/Disassemble.xrc:345
|
||
msgid "CPSR:"
|
||
msgstr "CPSR:"
|
||
|
||
#: xrc/Disassemble.xrc:362 xrc/GBDisassemble.xrc:185
|
||
msgid "N"
|
||
msgstr "N"
|
||
|
||
#: xrc/Disassemble.xrc:369
|
||
msgid "I"
|
||
msgstr "I"
|
||
|
||
#: xrc/Disassemble.xrc:376 xrc/GBDisassemble.xrc:179
|
||
msgid "Z"
|
||
msgstr "Z"
|
||
|
||
#: xrc/Disassemble.xrc:383
|
||
msgid "F"
|
||
msgstr "F"
|
||
|
||
#: xrc/Disassemble.xrc:390 xrc/GBDisassemble.xrc:197
|
||
msgid "C"
|
||
msgstr "C"
|
||
|
||
#: xrc/Disassemble.xrc:397
|
||
msgid "T"
|
||
msgstr "T"
|
||
|
||
#: xrc/Disassemble.xrc:404
|
||
msgid "V"
|
||
msgstr "V"
|
||
|
||
#: xrc/Disassemble.xrc:414 xrc/MapViewer.xrc:76 xrc/OAMViewer.xrc:37
|
||
msgid "Mode:"
|
||
msgstr "モード:"
|
||
|
||
#: xrc/Disassemble.xrc:424 xrc/GBDisassemble.xrc:172
|
||
msgid "00"
|
||
msgstr "00"
|
||
|
||
#: xrc/Disassemble.xrc:443 xrc/GBDisassemble.xrc:212 xrc/GBOAMViewer.xrc:93
|
||
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:105 xrc/GBTileViewer.xrc:75 xrc/IOViewer.xrc:318
|
||
#: xrc/MemViewer.xrc:72 xrc/OAMViewer.xrc:109 xrc/PaletteViewer.xrc:81
|
||
#: xrc/TileViewer.xrc:91
|
||
msgid "Automatic &update"
|
||
msgstr "自動更新(&u)"
|
||
|
||
#: xrc/Disassemble.xrc:453 xrc/GBDisassemble.xrc:222
|
||
msgid "G&oto PC"
|
||
msgstr "PCへジャンプ"
|
||
|
||
#: xrc/Disassemble.xrc:460 xrc/GBDisassemble.xrc:229
|
||
msgid "Re&fresh"
|
||
msgstr "更新"
|
||
|
||
#: xrc/Disassemble.xrc:467 xrc/GBDisassemble.xrc:236
|
||
msgid "&Next"
|
||
msgstr "次へ"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:4
|
||
msgid "Display settings"
|
||
msgstr "描画の設定"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:15
|
||
msgid "Output module"
|
||
msgstr "出力モジュール"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:33
|
||
msgid "Simple"
|
||
msgstr "Simple"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:40
|
||
msgid "Quartz2D"
|
||
msgstr "Quartz2D"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:47
|
||
msgid "OpenGL"
|
||
msgstr "OpenGL"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:54
|
||
msgid "Direct3D 9"
|
||
msgstr "Direct3D 9"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:65
|
||
msgid "Filters"
|
||
msgstr "フィルタ"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:79
|
||
msgid "Display filter :"
|
||
msgstr "ディスプレイフィルタ:"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:86
|
||
msgid "2xSaI"
|
||
msgstr "2xSaI"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:87
|
||
msgid "Super 2xSaI"
|
||
msgstr "Super 2xSaI"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:88
|
||
msgid "Super Eagle"
|
||
msgstr "Super Eagle"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:89
|
||
msgid "Pixelate"
|
||
msgstr "Pixelate"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:90
|
||
msgid "Advance MAME Scale2x"
|
||
msgstr "Advance MAME Scale2x"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:91
|
||
msgid "Bilinear"
|
||
msgstr "Bilinear"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:92
|
||
msgid "Bilinear Plus"
|
||
msgstr "Bilinear Plus"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:93
|
||
msgid "Scanlines"
|
||
msgstr "Scanlines"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:94
|
||
msgid "TV Mode"
|
||
msgstr "TV Mode"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:95
|
||
msgid "HQ 2x"
|
||
msgstr "HQ 2x"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:96
|
||
msgid "LQ 2x"
|
||
msgstr "LQ 2x"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:97
|
||
msgid "Simple 2x"
|
||
msgstr "Simple 2x"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:98
|
||
msgid "Simple 3x"
|
||
msgstr "Simple 3x"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:99
|
||
msgid "HQ 3x"
|
||
msgstr "HQ 3x"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:100
|
||
msgid "Simple 4x"
|
||
msgstr "Simple 4x"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:101
|
||
msgid "HQ 4x"
|
||
msgstr "HQ 4x"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:102
|
||
msgid "xBRZ 2x"
|
||
msgstr "xBRZ 2x"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:103
|
||
msgid "xBRZ 3x"
|
||
msgstr "xBRZ 3x"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:104
|
||
msgid "xBRZ 4x"
|
||
msgstr "xBRZ 4x"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:105
|
||
msgid "xBRZ 5x"
|
||
msgstr "xBRZ 5x"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:106
|
||
msgid "xBRZ 6x"
|
||
msgstr "xBRZ 6x"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:115
|
||
msgid "Plugin :"
|
||
msgstr "プラグイン:"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:127
|
||
msgid "Interframe blending :"
|
||
msgstr "相互フレームブレンディング:"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:136
|
||
msgid "Smart"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:137
|
||
msgid "Motion Blur"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:151 xrc/SoundConfig.xrc:91
|
||
msgid "Basic"
|
||
msgstr "基本"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:159
|
||
msgid "Frame Skip"
|
||
msgstr "フレームスキップ"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:177
|
||
msgid "&Number of frames to skip :"
|
||
msgstr "スキップするフレーム数:"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:199
|
||
msgid "Speed"
|
||
msgstr "スピード"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:215
|
||
msgid "Speed indicator :"
|
||
msgstr "速度の指標表示:"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:222
|
||
msgid "Percentage"
|
||
msgstr "パーセントで表示(%)"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:223
|
||
msgid "Detailed"
|
||
msgstr "詳細に表示"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:237
|
||
msgid "On-Screen Display"
|
||
msgstr "画面上の表示"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:247
|
||
msgid "Default magnification :"
|
||
msgstr "デフォルトの倍率:"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:266
|
||
msgid "Maximum magnification factor :"
|
||
msgstr "最大倍率:"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:267
|
||
msgid "0 = no maximum"
|
||
msgstr "0 = 上限なし"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:275
|
||
msgid "0 = no limit"
|
||
msgstr "0 = 制限なし"
|
||
|
||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:285
|
||
msgid "Zoom"
|
||
msgstr "拡大縮小"
|
||
|
||
#: xrc/ExportSPS.xrc:10
|
||
msgid "Title:"
|
||
msgstr "タイトル:"
|
||
|
||
#: xrc/ExportSPS.xrc:22
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "説明:"
|
||
|
||
#: xrc/ExportSPS.xrc:34
|
||
msgid "Notes:"
|
||
msgstr "注記:"
|
||
|
||
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:4 xrc/GBROMInfo.xrc:4
|
||
msgid "Rom Information"
|
||
msgstr "ROM情報"
|
||
|
||
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:11 xrc/GBROMInfo.xrc:12
|
||
msgid "Game title:"
|
||
msgstr "ゲームタイトル:"
|
||
|
||
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:23
|
||
msgid "Internal title:"
|
||
msgstr "内部名称:"
|
||
|
||
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:35
|
||
msgid "Scene Release:"
|
||
msgstr "シーンリリース:"
|
||
|
||
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:47
|
||
msgid "Release Number:"
|
||
msgstr "リリース番号:"
|
||
|
||
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:59
|
||
msgid "CRC32:"
|
||
msgstr "CRC32:"
|
||
|
||
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:71
|
||
msgid "Game code:"
|
||
msgstr "ゲームコード:"
|
||
|
||
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:83 xrc/GBROMInfo.xrc:24
|
||
msgid "Maker code:"
|
||
msgstr "メーカーコード:"
|
||
|
||
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:95 xrc/GBROMInfo.xrc:36
|
||
msgid "Maker name:"
|
||
msgstr "メーカー名:"
|
||
|
||
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:107
|
||
msgid "Main unit code:"
|
||
msgstr "メインユニットコード:"
|
||
|
||
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:119
|
||
msgid "Device type:"
|
||
msgstr "デバイスタイプ:"
|
||
|
||
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:131 xrc/GBROMInfo.xrc:72
|
||
msgid "ROM version:"
|
||
msgstr "ROMバージョン:"
|
||
|
||
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:143 xrc/GBROMInfo.xrc:84
|
||
msgid "CRC:"
|
||
msgstr "CRC:"
|
||
|
||
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:150
|
||
msgid "ROM Information"
|
||
msgstr "ROM情報"
|
||
|
||
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:10 xrc/JoyPanel.xrc:247
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "標準"
|
||
|
||
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:11
|
||
msgid "Blue Sea"
|
||
msgstr "Blue Sea"
|
||
|
||
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:12
|
||
msgid "Dark Night"
|
||
msgstr "Dark Night"
|
||
|
||
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:13
|
||
msgid "Green Forest"
|
||
msgstr "Green Forest"
|
||
|
||
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:14
|
||
msgid "Hot Desert"
|
||
msgstr "Hot Desert"
|
||
|
||
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:15
|
||
msgid "Pink Dreams"
|
||
msgstr "Pink Dreams"
|
||
|
||
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:16
|
||
msgid "Weird Colors"
|
||
msgstr "Weird Colors"
|
||
|
||
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:17
|
||
msgid "Real GB Colors"
|
||
msgstr "ゲームボーイ実機の配色"
|
||
|
||
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:18
|
||
msgid "Real 'GB on GBASP' Colors"
|
||
msgstr "GBASP実機でゲームボーイを起動した時の配色"
|
||
|
||
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:46 xrc/GBPaletteViewer.xrc:17 xrc/MapViewer.xrc:54
|
||
#: xrc/PaletteViewer.xrc:19
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "背景"
|
||
|
||
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:74
|
||
msgid "Sprites"
|
||
msgstr "スプライト"
|
||
|
||
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:84
|
||
msgid "Use this palette"
|
||
msgstr "この配色を使用"
|
||
|
||
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:94
|
||
msgid "Restore"
|
||
msgstr "元に戻す"
|
||
|
||
#: xrc/GBDisassemble.xrc:43
|
||
msgid "AF:"
|
||
msgstr "AF:"
|
||
|
||
#: xrc/GBDisassemble.xrc:53 xrc/GBDisassemble.xrc:70 xrc/GBDisassemble.xrc:87
|
||
#: xrc/GBDisassemble.xrc:104 xrc/GBDisassemble.xrc:121
|
||
#: xrc/GBDisassemble.xrc:138 xrc/GBDisassemble.xrc:155
|
||
msgid "0000"
|
||
msgstr "0000"
|
||
|
||
#: xrc/GBDisassemble.xrc:60
|
||
msgid "BC:"
|
||
msgstr "BC:"
|
||
|
||
#: xrc/GBDisassemble.xrc:77
|
||
msgid "DE:"
|
||
msgstr "DE:"
|
||
|
||
#: xrc/GBDisassemble.xrc:94
|
||
msgid "HL:"
|
||
msgstr "HL:"
|
||
|
||
#: xrc/GBDisassemble.xrc:145
|
||
msgid "IFF:"
|
||
msgstr "IFF:"
|
||
|
||
#: xrc/GBDisassemble.xrc:162
|
||
msgid "LY:"
|
||
msgstr "LY:"
|
||
|
||
#: xrc/GBDisassemble.xrc:191
|
||
msgid "H"
|
||
msgstr "H"
|
||
|
||
#: xrc/GBMapViewer.xrc:14
|
||
msgid "0x8000"
|
||
msgstr "0x8000"
|
||
|
||
#: xrc/GBMapViewer.xrc:20
|
||
msgid "0x8800"
|
||
msgstr "0x8800"
|
||
|
||
#: xrc/GBMapViewer.xrc:23 xrc/GBTileViewer.xrc:42 xrc/TileViewer.xrc:58
|
||
msgid "Char Base"
|
||
msgstr "キャラベース"
|
||
|
||
#: xrc/GBMapViewer.xrc:33
|
||
msgid "0x9800"
|
||
msgstr "0x9800"
|
||
|
||
#: xrc/GBMapViewer.xrc:39
|
||
msgid "0x9C00"
|
||
msgstr "0x9C00"
|
||
|
||
#: xrc/GBMapViewer.xrc:42
|
||
msgid "Map Base"
|
||
msgstr "マップベース"
|
||
|
||
#: xrc/GBMapViewer.xrc:54 xrc/GBOAMViewer.xrc:88 xrc/GBTileViewer.xrc:68
|
||
#: xrc/MapViewer.xrc:62 xrc/OAMViewer.xrc:104 xrc/TileViewer.xrc:84
|
||
msgid "Stretch to &fit"
|
||
msgstr "引き伸ばす"
|
||
|
||
#: xrc/GBMapViewer.xrc:59 xrc/MapViewer.xrc:67
|
||
msgid "Auto &update"
|
||
msgstr "自動更新"
|
||
|
||
#: xrc/GBMapViewer.xrc:74 xrc/GBTileViewer.xrc:99 xrc/MapViewer.xrc:144
|
||
#: xrc/MemSelRegion.xrc:10 xrc/PaletteViewer.xrc:50 xrc/TileViewer.xrc:115
|
||
msgid "Address:"
|
||
msgstr "アドレス:"
|
||
|
||
#: xrc/GBMapViewer.xrc:82 xrc/GBOAMViewer.xrc:37 xrc/GBTileViewer.xrc:91
|
||
#: xrc/MapViewer.xrc:152 xrc/OAMViewer.xrc:61 xrc/TileViewer.xrc:107
|
||
msgid "Tile:"
|
||
msgstr "タイル:"
|
||
|
||
#: xrc/GBMapViewer.xrc:90 xrc/MapViewer.xrc:160
|
||
msgid "Flip:"
|
||
msgstr "フリップ:"
|
||
|
||
#: xrc/GBMapViewer.xrc:98 xrc/GBTileViewer.xrc:50 xrc/MapViewer.xrc:168
|
||
#: xrc/TileViewer.xrc:66
|
||
msgid "Palette:"
|
||
msgstr "パレット:"
|
||
|
||
#: xrc/GBMapViewer.xrc:106 xrc/MapViewer.xrc:116
|
||
msgid "Priority:"
|
||
msgstr "優先度:"
|
||
|
||
#: xrc/GBMapViewer.xrc:152 xrc/GBOAMViewer.xrc:142 xrc/GBPaletteViewer.xrc:114
|
||
#: xrc/GBTileViewer.xrc:145 xrc/IOViewer.xrc:327 xrc/MapViewer.xrc:214
|
||
#: xrc/MemViewer.xrc:101 xrc/OAMViewer.xrc:155 xrc/PaletteViewer.xrc:100
|
||
#: xrc/TileViewer.xrc:161
|
||
msgid "&Refresh"
|
||
msgstr "更新(&R)"
|
||
|
||
#: xrc/GBMapViewer.xrc:157 xrc/Logging.xrc:112 xrc/MapViewer.xrc:219
|
||
msgid "&Save"
|
||
msgstr "保存(&S)"
|
||
|
||
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:13 xrc/OAMViewer.xrc:14
|
||
msgid "Sprite:"
|
||
msgstr "スプライト番号:"
|
||
|
||
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:29 xrc/OAMViewer.xrc:29
|
||
msgid "Pos:"
|
||
msgstr "Pos:"
|
||
|
||
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:45 xrc/OAMViewer.xrc:69
|
||
msgid "Prio:"
|
||
msgstr "Prio:"
|
||
|
||
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:53
|
||
msgid "OAP:"
|
||
msgstr "OAP:"
|
||
|
||
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:61 xrc/OAMViewer.xrc:53
|
||
msgid "Pal:"
|
||
msgstr "Pal:"
|
||
|
||
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:69 xrc/OAMViewer.xrc:93
|
||
msgid "Flags:"
|
||
msgstr "Flags:"
|
||
|
||
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:77
|
||
msgid "Bank:"
|
||
msgstr "Bank:"
|
||
|
||
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:149 xrc/GBTileViewer.xrc:152 xrc/MemViewer.xrc:115
|
||
#: xrc/OAMViewer.xrc:162 xrc/TileViewer.xrc:168
|
||
msgid "&Save..."
|
||
msgstr "保存...(&S)"
|
||
|
||
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:8 xrc/PaletteViewer.xrc:9
|
||
msgid "Click on a color for more information"
|
||
msgstr "色をクリックして詳細を確認"
|
||
|
||
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:27 xrc/PaletteViewer.xrc:105
|
||
msgid "Save &BG..."
|
||
msgstr "BGを保存…"
|
||
|
||
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:38 xrc/PaletteViewer.xrc:33
|
||
msgid "Sprite"
|
||
msgstr "スプライト"
|
||
|
||
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:48 xrc/PaletteViewer.xrc:111
|
||
msgid "Save &Sprite..."
|
||
msgstr "スプライトを保存…"
|
||
|
||
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:67
|
||
msgid "Index:"
|
||
msgstr "インデックス:"
|
||
|
||
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:79 xrc/IOViewer.xrc:21 xrc/PaletteViewer.xrc:62
|
||
msgid "Value:"
|
||
msgstr "値:"
|
||
|
||
#: xrc/GBPrinter.xrc:21
|
||
msgid "Print Si&ze"
|
||
msgstr "サイズを出力"
|
||
|
||
#: xrc/GBPrinter.xrc:29
|
||
msgid "1x"
|
||
msgstr "1x"
|
||
|
||
#: xrc/GBPrinter.xrc:30
|
||
msgid "2x"
|
||
msgstr "2x"
|
||
|
||
#: xrc/GBPrinter.xrc:31
|
||
msgid "3x"
|
||
msgstr "3x"
|
||
|
||
#: xrc/GBPrinter.xrc:32
|
||
msgid "4x"
|
||
msgstr "4x"
|
||
|
||
#: xrc/GBPrinter.xrc:58
|
||
msgid "C&ontinue"
|
||
msgstr "続ける"
|
||
|
||
#: xrc/GBROMInfo.xrc:48
|
||
msgid "Unit code:"
|
||
msgstr "ユニットコード:"
|
||
|
||
#: xrc/GBROMInfo.xrc:60
|
||
msgid "Cartridge type:"
|
||
msgstr "カートリッジタイプ:"
|
||
|
||
#: xrc/GBROMInfo.xrc:96
|
||
msgid "Color:"
|
||
msgstr "色:"
|
||
|
||
#: xrc/GBROMInfo.xrc:108
|
||
msgid "ROM size:"
|
||
msgstr "ROM size:"
|
||
|
||
#: xrc/GBROMInfo.xrc:120
|
||
msgid "RAM size:"
|
||
msgstr "RAM size:"
|
||
|
||
#: xrc/GBROMInfo.xrc:132
|
||
msgid "Dest. code:"
|
||
msgstr "Dest.code:"
|
||
|
||
#: xrc/GBROMInfo.xrc:144
|
||
msgid "License code:"
|
||
msgstr "ライセンスコード:"
|
||
|
||
#: xrc/GBROMInfo.xrc:156
|
||
msgid "Checksum:"
|
||
msgstr "チェックサム:"
|
||
|
||
#: xrc/GBTileViewer.xrc:14
|
||
msgid "&0"
|
||
msgstr "&0"
|
||
|
||
#: xrc/GBTileViewer.xrc:20 xrc/MainMenu.xrc:58 xrc/MainMenu.xrc:114
|
||
msgid "&1"
|
||
msgstr "&1"
|
||
|
||
#: xrc/GBTileViewer.xrc:23
|
||
msgid "VRAM Bank"
|
||
msgstr "VRAM Bank"
|
||
|
||
#: xrc/GBTileViewer.xrc:33
|
||
msgid "0x&8000"
|
||
msgstr "0x&8000"
|
||
|
||
#: xrc/GBTileViewer.xrc:39
|
||
msgid "0x&8800"
|
||
msgstr "0x&8800"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:4
|
||
msgid "Game Boy Advance settings"
|
||
msgstr "ゲームボーイアドバンスの設定"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:21
|
||
msgid "Save type :"
|
||
msgstr "セーブタイプ:"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:27 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:199
|
||
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:29 xrc/GameBoyConfig.xrc:59
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "自動"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:28 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:200
|
||
msgid "EEPROM"
|
||
msgstr "EEPROM"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:29 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:201
|
||
msgid "SRAM"
|
||
msgstr "SRAM"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:30 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:202
|
||
msgid "Flash"
|
||
msgstr "Flash"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:31
|
||
msgid "EEPROM + Sensor"
|
||
msgstr "EEPROM + Sensor"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:43
|
||
msgid "Flash size :"
|
||
msgstr "Flash size:"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:49 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:221
|
||
msgid "64K"
|
||
msgstr "64K"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:50 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:222
|
||
msgid "128K"
|
||
msgstr "128K"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:64
|
||
msgid "Detect Now"
|
||
msgstr "手動で判定"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:69
|
||
msgid "Cartridge"
|
||
msgstr "カートリッジ"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:77
|
||
msgid "Save type"
|
||
msgstr "セーブタイプ"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:92
|
||
msgid "BIOS file :"
|
||
msgstr "BIOS ファイル:"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:115
|
||
msgid "Current BIOS file :"
|
||
msgstr "現在のBIOSファイル:"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:122 xrc/GameBoyConfig.xrc:138
|
||
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:159
|
||
msgid "(None)"
|
||
msgstr "(なし)"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:136 xrc/GameBoyConfig.xrc:168
|
||
msgid "Boot ROM"
|
||
msgstr "Boot ROM"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:146
|
||
msgid "Game Code"
|
||
msgstr "ゲームコード"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:160
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "コメント"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:172
|
||
msgid "Real Time Clock:"
|
||
msgstr "現実の時計:"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:180 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:198
|
||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:220 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:238
|
||
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:180
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "既定値"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:181 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:239
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "無効"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:182 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:240
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "有効"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:190
|
||
msgid "Save Type:"
|
||
msgstr "セーブタイプ:"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:203
|
||
msgid "EEPROM+Sensor"
|
||
msgstr "EEPROM+Sensor"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:212
|
||
msgid "Flash Size:"
|
||
msgstr "メモリサイズ:"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:230
|
||
msgid "Mirroring:"
|
||
msgstr "ミラーリング:"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:254
|
||
msgid "&Defaults"
|
||
msgstr "デフォルト(&D)"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:261
|
||
msgid "Game Overrides"
|
||
msgstr "タイトル別設定"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:4
|
||
msgid "GameBoy settings"
|
||
msgstr "ゲームボーイ 設定"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:20
|
||
msgid "Emulated &system :"
|
||
msgstr "エミュレートする機種:"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:30
|
||
msgid "Game Boy Color"
|
||
msgstr "ゲームボーイカラー"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:31
|
||
msgid "Super Game Boy"
|
||
msgstr "スーパーゲームボーイ"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:32 xrc/SoundConfig.xrc:290
|
||
msgid "Game Boy"
|
||
msgstr "ゲームボーイ"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:33 xrc/SoundConfig.xrc:335
|
||
msgid "Game Boy Advance"
|
||
msgstr "ゲームボーイアドバンス"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:34
|
||
msgid "Super Game Boy 2"
|
||
msgstr "スーパーゲームボーイ2"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:48
|
||
msgid "Display &borders :"
|
||
msgstr "画面枠:"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:57
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "しない"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:58
|
||
msgid "Always"
|
||
msgstr "常に行う"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:72
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "システム"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:84
|
||
msgid "GB Boot &ROM file :"
|
||
msgstr "GB Boot ROMファイル:"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:91 xrc/GameBoyConfig.xrc:113
|
||
msgid "Select a File"
|
||
msgstr "ファイルを選択"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:106
|
||
msgid "GBC Boot ROM &file :"
|
||
msgstr "GBC Boot ROM ファイル:"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:131
|
||
msgid "Current GB BIOS file :"
|
||
msgstr "現在のGB BIOSファイル:"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:152
|
||
msgid "Current GBC BIOS file :"
|
||
msgstr "現在のGCB BIOSファイル:"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:186
|
||
msgid "User 1"
|
||
msgstr "カスタム 1"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:192
|
||
msgid "User 2"
|
||
msgstr "カスタム 2"
|
||
|
||
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:198
|
||
msgid "Custom Colors"
|
||
msgstr "配色のカスタム"
|
||
|
||
#: xrc/GeneralConfig.xrc:4
|
||
msgid "General settings"
|
||
msgstr "一般設定"
|
||
|
||
#: xrc/GeneralConfig.xrc:9
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "一般"
|
||
|
||
#: xrc/GeneralConfig.xrc:26
|
||
msgid "Screenshot Format:"
|
||
msgstr "スクリーンショットの形式:"
|
||
|
||
#: xrc/GeneralConfig.xrc:33
|
||
msgid "&PNG"
|
||
msgstr "&PNG"
|
||
|
||
#: xrc/GeneralConfig.xrc:42
|
||
msgid "&BMP"
|
||
msgstr "&BMP"
|
||
|
||
#: xrc/GeneralConfig.xrc:57
|
||
msgid "&Rewind interval :"
|
||
msgstr "巻き戻しの間隔:"
|
||
|
||
#: xrc/GeneralConfig.xrc:58
|
||
msgid "If not empty or 0, enable rewind (seconds)"
|
||
msgstr "0または空白以外の値で有効(秒)"
|
||
|
||
#: xrc/GeneralConfig.xrc:67
|
||
msgid "seconds (0-600); 0 = disable"
|
||
msgstr "秒数(0~600) 0=無効"
|
||
|
||
#: xrc/GeneralConfig.xrc:78
|
||
msgid "&Throttle"
|
||
msgstr "スロットル"
|
||
|
||
#: xrc/GeneralConfig.xrc:96 xrc/SpeedupConfig.xrc:27
|
||
#, c-format
|
||
msgid "% of normal:"
|
||
msgstr "通常の%:"
|
||
|
||
#: xrc/GeneralConfig.xrc:106
|
||
msgid "0 = no throttle"
|
||
msgstr "0 = 加速なし"
|
||
|
||
#: xrc/GeneralConfig.xrc:114
|
||
msgid "Unlimited"
|
||
msgstr "制限なし"
|
||
|
||
#: xrc/IOViewer.xrc:4
|
||
msgid "IO Viewer"
|
||
msgstr "IO ビュワー"
|
||
|
||
#: xrc/IOViewer.xrc:10
|
||
msgid "a"
|
||
msgstr "a"
|
||
|
||
#: xrc/IOViewer.xrc:11
|
||
msgid "b"
|
||
msgstr "b"
|
||
|
||
#: xrc/IOViewer.xrc:47
|
||
msgid "15 "
|
||
msgstr "15 "
|
||
|
||
#: xrc/IOViewer.xrc:64
|
||
msgid "14 "
|
||
msgstr "14 "
|
||
|
||
#: xrc/IOViewer.xrc:81
|
||
msgid "13 "
|
||
msgstr "13 "
|
||
|
||
#: xrc/IOViewer.xrc:98
|
||
msgid "12 "
|
||
msgstr "12 "
|
||
|
||
#: xrc/IOViewer.xrc:115
|
||
msgid "11 "
|
||
msgstr "11 "
|
||
|
||
#: xrc/IOViewer.xrc:132
|
||
msgid "10 "
|
||
msgstr "10 "
|
||
|
||
#: xrc/IOViewer.xrc:149
|
||
msgid "9 "
|
||
msgstr "9 "
|
||
|
||
#: xrc/IOViewer.xrc:166
|
||
msgid "8 "
|
||
msgstr "8 "
|
||
|
||
#: xrc/IOViewer.xrc:183
|
||
msgid "7 "
|
||
msgstr "7 "
|
||
|
||
#: xrc/IOViewer.xrc:200
|
||
msgid "6 "
|
||
msgstr "6 "
|
||
|
||
#: xrc/IOViewer.xrc:217
|
||
msgid "5 "
|
||
msgstr "5 "
|
||
|
||
#: xrc/IOViewer.xrc:234
|
||
msgid "4 "
|
||
msgstr "4 "
|
||
|
||
#: xrc/IOViewer.xrc:251
|
||
msgid "3 "
|
||
msgstr "3 "
|
||
|
||
#: xrc/IOViewer.xrc:268
|
||
msgid "2 "
|
||
msgstr "2 "
|
||
|
||
#: xrc/IOViewer.xrc:285
|
||
msgid "1 "
|
||
msgstr "1 "
|
||
|
||
#: xrc/IOViewer.xrc:302
|
||
msgid "0 "
|
||
msgstr "0 "
|
||
|
||
#: xrc/JoyPanel.xrc:8
|
||
msgid ""
|
||
"Click a field and press a key or move joystick to add. Press backspace to "
|
||
"delete last added key. Resize window or click inside and move pointer to "
|
||
"see entire contents if too small."
|
||
msgstr "フィールドをクリックしてキーを押下またはパッドを動かして追加します。 バックスペースキーで最後に追加されたキーを削除します。 もし見づらい場合はウィンドウの大きさを変更するかフィールド内をドラッグしてください。"
|
||
|
||
#: xrc/JoyPanel.xrc:14 xrc/MainMenu.xrc:460
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "上"
|
||
|
||
#: xrc/JoyPanel.xrc:37
|
||
msgid "A"
|
||
msgstr "A"
|
||
|
||
#: xrc/JoyPanel.xrc:60 xrc/MainMenu.xrc:464
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "下"
|
||
|
||
#: xrc/JoyPanel.xrc:83
|
||
msgid "B"
|
||
msgstr "B"
|
||
|
||
#: xrc/JoyPanel.xrc:106 xrc/MainMenu.xrc:468
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "左"
|
||
|
||
#: xrc/JoyPanel.xrc:129
|
||
msgid "L"
|
||
msgstr "L"
|
||
|
||
#: xrc/JoyPanel.xrc:152 xrc/MainMenu.xrc:472
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "右"
|
||
|
||
#: xrc/JoyPanel.xrc:175
|
||
msgid "R"
|
||
msgstr "R"
|
||
|
||
#: xrc/JoyPanel.xrc:199 xrc/MainMenu.xrc:492
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "セレクト"
|
||
|
||
#: xrc/JoyPanel.xrc:222 xrc/MainMenu.xrc:496
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "スタート"
|
||
|
||
#: xrc/JoyPanel.xrc:254
|
||
msgid "Motion Up"
|
||
msgstr "上(モーションセンサー)"
|
||
|
||
#: xrc/JoyPanel.xrc:276
|
||
msgid "Autofire A"
|
||
msgstr "A(連射)"
|
||
|
||
#: xrc/JoyPanel.xrc:298
|
||
msgid "Motion Down"
|
||
msgstr "下(モーションセンサー)"
|
||
|
||
#: xrc/JoyPanel.xrc:320
|
||
msgid "Autofire B"
|
||
msgstr "B(連射)"
|
||
|
||
#: xrc/JoyPanel.xrc:342
|
||
msgid "Motion Left/Dark"
|
||
msgstr "左(モーションセンサー)/暗く"
|
||
|
||
#: xrc/JoyPanel.xrc:386
|
||
msgid "Motion Right/Light"
|
||
msgstr "右(モーションセンサー)/明るく"
|
||
|
||
#: xrc/JoyPanel.xrc:408
|
||
msgid "Speed Up"
|
||
msgstr "スピードアップ"
|
||
|
||
#: xrc/JoyPanel.xrc:430
|
||
msgid "Spin Left"
|
||
msgstr "左スピン"
|
||
|
||
#: xrc/JoyPanel.xrc:461
|
||
msgid "Spin Right"
|
||
msgstr "右スピン"
|
||
|
||
#: xrc/JoyPanel.xrc:483
|
||
msgid "Screenshot"
|
||
msgstr "スクリーンショット"
|
||
|
||
#: xrc/JoyPanel.xrc:507
|
||
msgid "Special"
|
||
msgstr "特殊"
|
||
|
||
#: xrc/JoyPanel.xrc:515
|
||
msgid "Use as default"
|
||
msgstr "既定値として設定"
|
||
|
||
#: xrc/JoyPanel.xrc:522
|
||
msgid "Defaults"
|
||
msgstr "既定値"
|
||
|
||
#: xrc/JoyPanel.xrc:529
|
||
msgid "Clear All"
|
||
msgstr "全消去"
|
||
|
||
#: xrc/JoypadConfig.xrc:4
|
||
msgid "Joypad Configuration"
|
||
msgstr "コントローラ設定"
|
||
|
||
#: xrc/JoypadConfig.xrc:13
|
||
msgid "Player 1"
|
||
msgstr "プレイヤー 1"
|
||
|
||
#: xrc/JoypadConfig.xrc:19
|
||
msgid "Player 2"
|
||
msgstr "プレイヤー 2"
|
||
|
||
#: xrc/JoypadConfig.xrc:25
|
||
msgid "Player 3"
|
||
msgstr "プレイヤー 3"
|
||
|
||
#: xrc/JoypadConfig.xrc:31
|
||
msgid "Player 4"
|
||
msgstr "プレイヤー 4"
|
||
|
||
#: xrc/LinkConfig.xrc:4
|
||
msgid "Link configuration"
|
||
msgstr "通信の設定"
|
||
|
||
#: xrc/LinkConfig.xrc:11
|
||
msgid "Link timeout (in milliseconds)"
|
||
msgstr "タイムアウトまでの時間(ミリ秒)"
|
||
|
||
#: xrc/Logging.xrc:4
|
||
msgid "Logging"
|
||
msgstr "ログ"
|
||
|
||
#: xrc/Logging.xrc:13
|
||
msgid "SW&I"
|
||
msgstr "SW&I"
|
||
|
||
#: xrc/Logging.xrc:20
|
||
msgid "Unaligned &memory"
|
||
msgstr "非同期メモリ"
|
||
|
||
#: xrc/Logging.xrc:27
|
||
msgid "Illegal &write"
|
||
msgstr "不正な書き込み"
|
||
|
||
#: xrc/Logging.xrc:34
|
||
msgid "Illegal &read"
|
||
msgstr "不正な読み込み"
|
||
|
||
#: xrc/Logging.xrc:41
|
||
msgid "DMA &0"
|
||
msgstr "DMA &0"
|
||
|
||
#: xrc/Logging.xrc:48
|
||
msgid "DMA &1"
|
||
msgstr "DMA &1"
|
||
|
||
#: xrc/Logging.xrc:55
|
||
msgid "DMA &2"
|
||
msgstr "DMA &2"
|
||
|
||
#: xrc/Logging.xrc:62
|
||
msgid "DMA &3"
|
||
msgstr "DMA &3"
|
||
|
||
#: xrc/Logging.xrc:69
|
||
msgid "&Undefined instruction"
|
||
msgstr "未定義の命令"
|
||
|
||
#: xrc/Logging.xrc:76
|
||
msgid "&AGBPrint"
|
||
msgstr "AGBプリント"
|
||
|
||
#: xrc/Logging.xrc:83
|
||
msgid "Soun&d output"
|
||
msgstr "Soun&d output"
|
||
|
||
#: xrc/Logging.xrc:88
|
||
msgid "Verbose"
|
||
msgstr "ログレベル"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:5
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "ファイル(&F)"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:7
|
||
msgid "Open..."
|
||
msgstr "開く…"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:10
|
||
msgid "Open &GB..."
|
||
msgstr "GB ROMファイルを開く...(&G)"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:13
|
||
msgid "Open GB&C..."
|
||
msgstr "GBC ROMファイルを開く...(&C)"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:16
|
||
msgid "Open rece&nt"
|
||
msgstr "最近開いたファイル(&n)"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:18
|
||
msgid "&Reset recent list"
|
||
msgstr "最近開いたファイルのリストを消去(&R)"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:21
|
||
msgid "&Freeze recent list"
|
||
msgstr "最近開いたファイルのリストを固定(&F)"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:26
|
||
msgid "ROM in&formation..."
|
||
msgstr "ゲームROM情報...(&f)"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:30
|
||
msgid "&e-Reader"
|
||
msgstr "カードeリーダー(&e)"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:32
|
||
msgid "&Reset Loading Dot Code"
|
||
msgstr "読み込みしたドットコードをリセット(&R)"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:35
|
||
msgid "&Load Dot Code..."
|
||
msgstr "ドットコードの読込...(&L)"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:38
|
||
msgid "&Reset Saving Dot Code"
|
||
msgstr "保存したドットコードをリセット(&R)"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:41
|
||
msgid "&Save Dot Code..."
|
||
msgstr "ドットコードの保存...(&S)"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:47
|
||
msgid "Most &recent"
|
||
msgstr "最新のステート(&r)"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:50
|
||
msgid "Load current state slot"
|
||
msgstr "現在のステートスロットからロードする"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:53
|
||
msgid "&Auto load most recent"
|
||
msgstr "起動時に最新のステートをロード(&A)"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:61 xrc/MainMenu.xrc:117
|
||
msgid "&2"
|
||
msgstr "&2"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:64 xrc/MainMenu.xrc:120
|
||
msgid "&3"
|
||
msgstr "&3"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:67 xrc/MainMenu.xrc:123
|
||
msgid "&4"
|
||
msgstr "&4"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:70 xrc/MainMenu.xrc:126
|
||
msgid "&5"
|
||
msgstr "&5"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:73 xrc/MainMenu.xrc:129
|
||
msgid "&6"
|
||
msgstr "&6"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:76 xrc/MainMenu.xrc:132
|
||
msgid "&7"
|
||
msgstr "&7"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:79 xrc/MainMenu.xrc:135
|
||
msgid "&8"
|
||
msgstr "&8"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:82 xrc/MainMenu.xrc:138
|
||
msgid "&9"
|
||
msgstr "&9"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:85 xrc/MainMenu.xrc:141
|
||
msgid "1&0"
|
||
msgstr "1&0"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:89
|
||
msgid "From &File ..."
|
||
msgstr "ファイルからロード...(&F)"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:93
|
||
msgid "Do not change &battery save"
|
||
msgstr "セーブデータを変更しない(&b)"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:97
|
||
msgid "Do not change &cheat list"
|
||
msgstr "チートリストを変更しない(&c)"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:100
|
||
msgid "&Load state"
|
||
msgstr "ステートロード(&L)"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:104
|
||
msgid "&Oldest slot"
|
||
msgstr "最も古いスロット(&O)"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:107
|
||
msgid "Save current state slot"
|
||
msgstr "現在のステートスロットにセーブ"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:110
|
||
msgid "Increase state slot number and save"
|
||
msgstr "ステートスロット番号を増加させセーブ"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:145
|
||
msgid "To &File ..."
|
||
msgstr "ファイルに保存...(&F)"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:147
|
||
msgid "&Save state"
|
||
msgstr "ステートセーブ(&S)"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:150
|
||
msgid "Increase state slot number"
|
||
msgstr "ステートスロットの値を増加"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:153
|
||
msgid "Decrease state slot number"
|
||
msgstr "ステートスロットの値を減少"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:158 xrc/MainMenu.xrc:170
|
||
msgid "&Battery file..."
|
||
msgstr "セーブデータファイル… (&B)"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:161
|
||
msgid "Gameshark &code file..."
|
||
msgstr "Gameshark コードファイル…(%c)"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:164 xrc/MainMenu.xrc:173
|
||
msgid "&Gameshark snapshot..."
|
||
msgstr "Gameshark スナップショットファイル…(&G)"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:166
|
||
msgid "&Import"
|
||
msgstr "インポート(&I)"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:175
|
||
msgid "&Export"
|
||
msgstr "エクスポート(&E)"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:179
|
||
msgid "Screen capt&ure..."
|
||
msgstr "スクリーンショット...(&u)"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:183
|
||
msgid "Start &sound recording..."
|
||
msgstr "サウンドの記録を開始...(&s)"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:186
|
||
msgid "Stop s&ound recording"
|
||
msgstr "サウンドの記録を停止(&o)"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:189
|
||
msgid "Start &video recording..."
|
||
msgstr "録画を開始...(&v)"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:192
|
||
msgid "Stop v&ideo recording"
|
||
msgstr "録画を停止...(&i)"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:195
|
||
msgid "Start &game recording..."
|
||
msgstr "ゲームプレイの記録を開始…(&g)"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:198
|
||
msgid "Stop g&ame recording"
|
||
msgstr "ゲームプレイの記録を停止(&a)"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:200
|
||
msgid "&Record"
|
||
msgstr "記録(&R)"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:204
|
||
msgid "Start playing &movie..."
|
||
msgstr "ゲームプレイを再生(&m)"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:207
|
||
msgid "Stop playing m&ovie"
|
||
msgstr "ゲームプレイを停止(&o)"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:209
|
||
msgid "&Play"
|
||
msgstr "再開(&P)"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:214
|
||
msgid "&Quit"
|
||
msgstr "終了(&Q)"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:218
|
||
msgid "&Emulation"
|
||
msgstr "エミュレーション(&E)"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:220
|
||
msgid "&Pause"
|
||
msgstr "一時停止(&P)"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:224
|
||
msgid "&Next frame"
|
||
msgstr "次のフレーム(&N)"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:227
|
||
msgid "Re&wind"
|
||
msgstr "巻き戻し(&w)"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:231
|
||
msgid "Toggle &full screen"
|
||
msgstr "全画面表示に切替(&f)"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:238
|
||
msgid "&Turbo mode"
|
||
msgstr "ターボモード(&T)"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:242
|
||
msgid "&VSync"
|
||
msgstr "垂直同期(VSync)(&V)"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:246
|
||
msgid "&Auto skip frames"
|
||
msgstr "自動フレームスキップ(&A)"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:251
|
||
msgid "&Skip BIOS"
|
||
msgstr "BIOSの起動を省略(&S)"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:255
|
||
msgid "&Auto IPS/UPS/IPF patch"
|
||
msgstr "IPS/UPS/IPF パッチを自動で適用(&A)"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:259
|
||
msgid "&Pause when inactive"
|
||
msgstr "非アクティブ時にポーズ(&P)"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:264
|
||
msgid "&Reset"
|
||
msgstr "リセット(&R)"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:268
|
||
msgid "&Options"
|
||
msgstr "設定(O&)"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:270
|
||
msgid "&Link"
|
||
msgstr "通信(&L)"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:272
|
||
msgid "Start &Network Link ..."
|
||
msgstr "通信を開始...(&N)"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:277
|
||
msgid "&Nothing"
|
||
msgstr "なし(&N)"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:281
|
||
msgid "&Cable"
|
||
msgstr "通信ケーブル(&C)"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:285
|
||
msgid "&Wireless"
|
||
msgstr "ワイヤレスアダプタ(&W)"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:289
|
||
msgid "&GameCube"
|
||
msgstr "ゲームキューブ(&G)"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:293 xrc/MainMenu.xrc:525
|
||
msgid "&Game Boy"
|
||
msgstr "ゲームボーイ(&G)"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:298
|
||
msgid "&Local mode"
|
||
msgstr "ローカル通信(&L)"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:302
|
||
msgid "&Link at boot"
|
||
msgstr "起動時に通信を開始(&L)"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:306
|
||
msgid "&Speed hack"
|
||
msgstr "&Speed hack"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:310 xrc/MainMenu.xrc:316 xrc/MainMenu.xrc:391
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:427
|
||
msgid "&Configure ..."
|
||
msgstr "設定...(&C)"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:314
|
||
msgid "&Video"
|
||
msgstr "描画(&V)"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:320
|
||
msgid "&Start in full screen"
|
||
msgstr "全画面表示で開始(&S)"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:324
|
||
msgid "&Scaled resize"
|
||
msgstr "拡大率を変更(&S)"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:326
|
||
msgid "&1x"
|
||
msgstr "&1x"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:329
|
||
msgid "&2x"
|
||
msgstr "&2x"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:332
|
||
msgid "&3x"
|
||
msgstr "&3x"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:335
|
||
msgid "&4x"
|
||
msgstr "&4x"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:338
|
||
msgid "&5x"
|
||
msgstr "&5x"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:341
|
||
msgid "&6x"
|
||
msgstr "&6x"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:345
|
||
msgid "Change pixel filter"
|
||
msgstr "pixelフィルタを変更"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:348
|
||
msgid "Change interframe blending"
|
||
msgstr "インターフェースブレンディングの変更"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:351
|
||
msgid "&Retain aspect ratio"
|
||
msgstr "アスペクト比を固定(&R)"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:360
|
||
msgid "&Bilinear filter"
|
||
msgstr "バイリニア補間(&B)"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:371
|
||
msgid "&Keep window on top"
|
||
msgstr "ウィンドウを常に最前面に表示(&K)"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:376
|
||
msgid "&Status bar"
|
||
msgstr "ステータスバーを表示(&S)"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:380
|
||
msgid "&Disable on-screen display"
|
||
msgstr "OSDを無効化(&D)"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:384
|
||
msgid "&Transparent on-screen display"
|
||
msgstr "OSDを透過させて表示(&T)"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:389
|
||
msgid "&Audio"
|
||
msgstr "サウンド(&A)"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:394
|
||
msgid "&Increase volume"
|
||
msgstr "音量を上げる(&I)"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:398
|
||
msgid "&Decrease volume"
|
||
msgstr "音量を下げる(&D)"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:402
|
||
msgid "&Toggle sound"
|
||
msgstr "音声の出力切り替え"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:407
|
||
msgid "&GBA sound interpolation"
|
||
msgstr "GBAサウンド補間"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:412
|
||
msgid "&GB sound enhancement"
|
||
msgstr "GBのサウンド増大"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:416
|
||
msgid "&GB surround sound effect"
|
||
msgstr "GBのサラウンド音声効果"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:420
|
||
msgid "&GB sound declicking"
|
||
msgstr "GB 音声のクリック除去"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:425
|
||
msgid "&Input"
|
||
msgstr "入力(&I)"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:430
|
||
msgid "Allow &keyboard background input"
|
||
msgstr "非アクティブ時のキーボード入力を許可"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:434
|
||
msgid "Allow &joystick background input"
|
||
msgstr "非アクティブ時のパッド入力を許可"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:439
|
||
msgid "&Autofire"
|
||
msgstr "ボタンの連射(&A)"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:441 xrc/MainMenu.xrc:476
|
||
msgid "&A"
|
||
msgstr "&A"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:445 xrc/MainMenu.xrc:480
|
||
msgid "&B"
|
||
msgstr "&B"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:449 xrc/MainMenu.xrc:484
|
||
msgid "&L"
|
||
msgstr "&L"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:453 xrc/MainMenu.xrc:488
|
||
msgid "&R"
|
||
msgstr "&R"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:458
|
||
msgid "&Autohold"
|
||
msgstr "オートホールド"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:502
|
||
msgid "&Game Boy Advance"
|
||
msgstr "ゲームボーイアドバンス(&G)"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:504 xrc/MainMenu.xrc:527
|
||
msgid "Configure ..."
|
||
msgstr "設定..."
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:508
|
||
msgid "&Real-time clock"
|
||
msgstr "PC時刻を使用"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:512
|
||
msgid "&Use BIOS file"
|
||
msgstr "BIOSファイルを使用(&U)"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:516
|
||
msgid "&Debug print"
|
||
msgstr "デバッグ情報を出力"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:520 xrc/MainMenu.xrc:535
|
||
msgid "&LCD Filter"
|
||
msgstr "LCDフィルタ"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:531
|
||
msgid "&GB color option"
|
||
msgstr "GB color オプション"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:539
|
||
msgid "&GB Colorizer Hack (requires restart)"
|
||
msgstr "GB Colorizer Hack(再起動が必要)"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:543
|
||
msgid "&GB printer"
|
||
msgstr "接続 ポケットプリンタ(&G)"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:547
|
||
msgid "&Gather a full page before printing"
|
||
msgstr "プリント前にページ全体を収集"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:551
|
||
msgid "&Save printouts as screen captures"
|
||
msgstr "プリントアウトをスクリーンキャプチャとして保存"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:556
|
||
msgid "&Use GB BIOS file (requires restart)"
|
||
msgstr "GB BIOSファイルを使用(再起動が必要) (&U)"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:560
|
||
msgid "&Use GBC BIOS file"
|
||
msgstr "GBC BIOSファイルを使用(&U)"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:565
|
||
msgid "&General ..."
|
||
msgstr "VBA本体の設定...(&G)"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:568
|
||
msgid "&Speedup / Turbo ..."
|
||
msgstr "速度とターボの設定…"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:571
|
||
msgid "D&irectories ..."
|
||
msgstr "フォルダの設定...(&i)"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:574
|
||
msgid "&Key Shortcuts ..."
|
||
msgstr "ホットキーの設定...(&K)"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:577
|
||
msgid "&UI Settings ..."
|
||
msgstr "UI設定…"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:581
|
||
msgid "&Tools"
|
||
msgstr "ツール(&T)"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:583
|
||
msgid "&Cheats"
|
||
msgstr "チート(&C)"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:585
|
||
msgid "List &cheats ..."
|
||
msgstr "チートリストを表示...(&c)"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:588
|
||
msgid "Find c&heat ..."
|
||
msgstr "チートサーチ...(&h)"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:592
|
||
msgid "A&utomatically save/load cheats"
|
||
msgstr "チートの保存/読込を自動で行う(&u)"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:596
|
||
msgid "&Enable cheats"
|
||
msgstr "チートの有効化(&E)"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:603
|
||
msgid "&Break into GDB"
|
||
msgstr "GDBに接続"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:607
|
||
msgid "&Configure port..."
|
||
msgstr "ポート設定…"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:610
|
||
msgid "&Break on load"
|
||
msgstr "読み込みの中断"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:615
|
||
msgid "&Disconnect"
|
||
msgstr "切断"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:617
|
||
msgid "&GDB"
|
||
msgstr "&GDB"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:620
|
||
msgid "&Disassemble..."
|
||
msgstr "逆アセンブル…(&D)"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:623
|
||
msgid "&Logging..."
|
||
msgstr "ログウィンドウ...(&L)"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:626
|
||
msgid "&IO Viewer..."
|
||
msgstr "&IO ビュワー…"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:629
|
||
msgid "&Map Viewer..."
|
||
msgstr "マップビュワー…"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:632
|
||
msgid "M&emory Viewer..."
|
||
msgstr "メモリビュワー…"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:635
|
||
msgid "&OAM Viewer..."
|
||
msgstr "&OAM ビュワー…"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:638
|
||
msgid "&Palette Viewer..."
|
||
msgstr "パレットビュワー…"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:641
|
||
msgid "&Tile Viewer..."
|
||
msgstr "タイルビュワー…"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:646
|
||
msgid "Show all video layers"
|
||
msgstr "すべてのビデオレイヤーを表示"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:650
|
||
msgid "BG &0"
|
||
msgstr "BG &0"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:655
|
||
msgid "BG &1"
|
||
msgstr "BG &1"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:660
|
||
msgid "BG &2"
|
||
msgstr "BG &2"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:665
|
||
msgid "BG &3"
|
||
msgstr "BG &3"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:670
|
||
msgid "&OBJ"
|
||
msgstr "&OBJ"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:675
|
||
msgid "&WIN 0"
|
||
msgstr "&WIN 0"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:680
|
||
msgid "W&IN 1"
|
||
msgstr "W&IN 1"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:685
|
||
msgid "O&BJ WIN"
|
||
msgstr "O&BJ WIN"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:689
|
||
msgid "&View Layers"
|
||
msgstr "&View Layers"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:693
|
||
msgid "Channel &1"
|
||
msgstr "Channel &1"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:698
|
||
msgid "Channel &2"
|
||
msgstr "Channel &2"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:703
|
||
msgid "Channel &3"
|
||
msgstr "Channel &3"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:708
|
||
msgid "Channel &4"
|
||
msgstr "Channel &4"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:713
|
||
msgid "Direct Sound &A"
|
||
msgstr "Direct Sound &A"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:718
|
||
msgid "Direct Sound &B"
|
||
msgstr "Direct Sound &B"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:722
|
||
msgid "&Sound Channels"
|
||
msgstr "&Sound Channels"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:726
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "ヘルプ(&H)"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:728
|
||
msgid "Report &Bugs"
|
||
msgstr "バグの報告(&B)"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:731
|
||
msgid "VBA-M Support &Forum"
|
||
msgstr "サポートフォーラム"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:734
|
||
msgid "Translations"
|
||
msgstr "翻訳に参加"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:742
|
||
msgid "Check for updates"
|
||
msgstr "アップデートを確認"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:745
|
||
msgid "&Factory Reset..."
|
||
msgstr "設定を初期化…(&F)"
|
||
|
||
#: xrc/MainMenu.xrc:749
|
||
msgid "&About..."
|
||
msgstr "バージョン情報 (&A)"
|
||
|
||
#: xrc/MapViewer.xrc:4
|
||
msgid "Map Viewer"
|
||
msgstr "マップビュワー"
|
||
|
||
#: xrc/MapViewer.xrc:16
|
||
msgid "Frame 0"
|
||
msgstr "フレーム 0"
|
||
|
||
#: xrc/MapViewer.xrc:22
|
||
msgid "Frame 1"
|
||
msgstr "フレーム 1"
|
||
|
||
#: xrc/MapViewer.xrc:25
|
||
msgid "Frame"
|
||
msgstr "フレーム"
|
||
|
||
#: xrc/MapViewer.xrc:35
|
||
msgid "BG0"
|
||
msgstr "BG0"
|
||
|
||
#: xrc/MapViewer.xrc:41
|
||
msgid "BG1"
|
||
msgstr "BG1"
|
||
|
||
#: xrc/MapViewer.xrc:46
|
||
msgid "BG2"
|
||
msgstr "BG2"
|
||
|
||
#: xrc/MapViewer.xrc:51
|
||
msgid "BG3"
|
||
msgstr "BG3"
|
||
|
||
#: xrc/MapViewer.xrc:84
|
||
msgid "Map Base:"
|
||
msgstr "マップベース:"
|
||
|
||
#: xrc/MapViewer.xrc:92
|
||
msgid "Char Base:"
|
||
msgstr "キャラベース:"
|
||
|
||
#: xrc/MapViewer.xrc:100 xrc/MemSelRegion.xrc:22 xrc/OAMViewer.xrc:77
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "サイズ:"
|
||
|
||
#: xrc/MapViewer.xrc:108 xrc/OAMViewer.xrc:45
|
||
msgid "Colors:"
|
||
msgstr "色:"
|
||
|
||
#: xrc/MapViewer.xrc:124
|
||
msgid "Mosaic:"
|
||
msgstr "モザイク:"
|
||
|
||
#: xrc/MapViewer.xrc:132
|
||
msgid "Overflow:"
|
||
msgstr "オーバーフロー:"
|
||
|
||
#: xrc/MemViewer.xrc:4
|
||
msgid "Memory Viewer"
|
||
msgstr "Memory Viewer"
|
||
|
||
#: xrc/MemViewer.xrc:17
|
||
msgid "&8-bit"
|
||
msgstr "8ビット"
|
||
|
||
#: xrc/MemViewer.xrc:25
|
||
msgid "&16-bit"
|
||
msgstr "16ビット"
|
||
|
||
#: xrc/MemViewer.xrc:32
|
||
msgid "&32-bit"
|
||
msgstr "32ビット"
|
||
|
||
#: xrc/MemViewer.xrc:83
|
||
msgid "Current address:"
|
||
msgstr "現在のアドレス:"
|
||
|
||
#: xrc/MemViewer.xrc:108
|
||
msgid "&Load..."
|
||
msgstr "読み込む…"
|
||
|
||
#: xrc/NetLink.xrc:4
|
||
msgid "Start Network Link"
|
||
msgstr "通信を開始...(&N)"
|
||
|
||
#: xrc/NetLink.xrc:11
|
||
msgid "Server"
|
||
msgstr "サーバー"
|
||
|
||
#: xrc/NetLink.xrc:19
|
||
msgid "Client"
|
||
msgstr "クライアント"
|
||
|
||
#: xrc/NetLink.xrc:32
|
||
msgid "Players:"
|
||
msgstr "プレイヤー:"
|
||
|
||
#: xrc/NetLink.xrc:41
|
||
msgid "2"
|
||
msgstr "2"
|
||
|
||
#: xrc/NetLink.xrc:49
|
||
msgid "3"
|
||
msgstr "3"
|
||
|
||
#: xrc/NetLink.xrc:56
|
||
msgid "4"
|
||
msgstr "4"
|
||
|
||
#: xrc/NetLink.xrc:67
|
||
msgid "Server:"
|
||
msgstr "サーバー:"
|
||
|
||
#: xrc/NetLink.xrc:81
|
||
msgid "Port:"
|
||
msgstr "ポート番号:"
|
||
|
||
#: xrc/OAMViewer.xrc:4
|
||
msgid "OAM Viewer"
|
||
msgstr "OAM ビュワー"
|
||
|
||
#: xrc/OAMViewer.xrc:85
|
||
msgid "Rot.:"
|
||
msgstr "回転:"
|
||
|
||
#: xrc/PaletteViewer.xrc:4
|
||
msgid "Palette Viewer"
|
||
msgstr "パレットビュワー"
|
||
|
||
#: xrc/PaletteViewer.xrc:88
|
||
msgid "C&hange backdrop color..."
|
||
msgstr "背景色を変更…(&h)"
|
||
|
||
#: xrc/SoundConfig.xrc:4
|
||
msgid "Sound Settings"
|
||
msgstr "サウンド設定"
|
||
|
||
#: xrc/SoundConfig.xrc:16
|
||
msgid "Volume :"
|
||
msgstr "音量:"
|
||
|
||
#: xrc/SoundConfig.xrc:34
|
||
msgid "Mute"
|
||
msgstr "消音"
|
||
|
||
#: xrc/SoundConfig.xrc:54 xrc/SoundConfig.xrc:320
|
||
msgid "Maximum"
|
||
msgstr "最大"
|
||
|
||
#: xrc/SoundConfig.xrc:71
|
||
msgid "Sample rate :"
|
||
msgstr "サンプルレート:"
|
||
|
||
#: xrc/SoundConfig.xrc:77
|
||
msgid "48 KHz"
|
||
msgstr "48 KHz"
|
||
|
||
#: xrc/SoundConfig.xrc:78
|
||
msgid "44.1 KHz"
|
||
msgstr "44.1 KHz"
|
||
|
||
#: xrc/SoundConfig.xrc:79
|
||
msgid "22 KHz"
|
||
msgstr "22 KHz"
|
||
|
||
#: xrc/SoundConfig.xrc:80
|
||
msgid "11 KHz"
|
||
msgstr "11 KHz"
|
||
|
||
#: xrc/SoundConfig.xrc:103
|
||
msgid "SDL"
|
||
msgstr "SDL"
|
||
|
||
#: xrc/SoundConfig.xrc:111
|
||
msgid "OpenAL"
|
||
msgstr "OpenAL"
|
||
|
||
#: xrc/SoundConfig.xrc:118
|
||
msgid "DirectSound"
|
||
msgstr "DirectSound"
|
||
|
||
#: xrc/SoundConfig.xrc:125
|
||
msgid "XAudio2"
|
||
msgstr "XAudio2"
|
||
|
||
#: xrc/SoundConfig.xrc:132
|
||
msgid "FAudio"
|
||
msgstr "FAudio"
|
||
|
||
#: xrc/SoundConfig.xrc:146
|
||
msgid "Device"
|
||
msgstr "デバイス"
|
||
|
||
#: xrc/SoundConfig.xrc:154
|
||
msgid "Enable stereo upmixing"
|
||
msgstr "ステレオアップミキシングを有効化"
|
||
|
||
#: xrc/SoundConfig.xrc:161
|
||
msgid "Enable hardware acceleration"
|
||
msgstr "ハードウェアアクセラレーションを有効化"
|
||
|
||
#: xrc/SoundConfig.xrc:190
|
||
msgid "Number of sound buffers:"
|
||
msgstr "スキップするフレーム数:"
|
||
|
||
#: xrc/SoundConfig.xrc:198
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "高度"
|
||
|
||
#: xrc/SoundConfig.xrc:230
|
||
msgid "Lots"
|
||
msgstr "多い"
|
||
|
||
#: xrc/SoundConfig.xrc:239
|
||
msgid "Echo"
|
||
msgstr "エコー"
|
||
|
||
#: xrc/SoundConfig.xrc:247
|
||
msgid "Stereo"
|
||
msgstr "ステレオ"
|
||
|
||
#: xrc/SoundConfig.xrc:258
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "中央"
|
||
|
||
#: xrc/SoundConfig.xrc:269
|
||
msgid "Left/Right"
|
||
msgstr "左/右"
|
||
|
||
#: xrc/SoundConfig.xrc:298
|
||
msgid "Sound filtering"
|
||
msgstr "サウンドフィルタ"
|
||
|
||
#: xrc/TileViewer.xrc:4
|
||
msgid "Tile Viewer"
|
||
msgstr "Tile Viewer"
|
||
|
||
#: xrc/TileViewer.xrc:15
|
||
msgid "1&6"
|
||
msgstr "1&6"
|
||
|
||
#: xrc/TileViewer.xrc:21
|
||
msgid "&256"
|
||
msgstr "&256"
|
||
|
||
#: xrc/TileViewer.xrc:24
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "色"
|
||
|
||
#: xrc/TileViewer.xrc:34
|
||
msgid "0x600&0000"
|
||
msgstr "0x600&0000"
|
||
|
||
#: xrc/TileViewer.xrc:40
|
||
msgid "0x600&4000"
|
||
msgstr "0x600&4000"
|
||
|
||
#: xrc/TileViewer.xrc:45
|
||
msgid "0x600&8000"
|
||
msgstr "0x600&8000"
|
||
|
||
#: xrc/TileViewer.xrc:50
|
||
msgid "0x600&C000"
|
||
msgstr "0x600&C000"
|
||
|
||
#: xrc/TileViewer.xrc:55
|
||
msgid "0x60&10000"
|
||
msgstr "0x60&10000"
|
||
|
||
#: xrc/SpeedupConfig.xrc:4
|
||
msgid "SpeedUp / Turbo Settings"
|
||
msgstr "速度とターボの設定"
|
||
|
||
#: xrc/SpeedupConfig.xrc:9
|
||
msgid "Speedup Throttle"
|
||
msgstr "速度"
|
||
|
||
#: xrc/SpeedupConfig.xrc:50
|
||
msgid "Frame skip"
|
||
msgstr "フレームスキップ"
|
||
|
||
#: xrc/UIConfig.xrc:4
|
||
msgid "User Interface Settings"
|
||
msgstr "UI設定"
|
||
|
||
#: xrc/UIConfig.xrc:9
|
||
msgid "Hide Menu Bar"
|
||
msgstr "メニューバーを非表示"
|