visualboyadvance-m/po/wxvbam/br.po

3644 lines
76 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Irriep Nala Novram <allannkorh@yahoo.fr>, 2017,2019
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: VBA-M\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-18 14:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-03 19:42+0000\n"
"Last-Translator: Irriep Nala Novram <allannkorh@yahoo.fr>, 2017,2019\n"
"Language-Team: Breton (http://www.transifex.com/bgk/vba-m/language/br/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: br\n"
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=((n%10 == 1) && (n%100 != 11) && (n%100 !=71) && (n%100 !=91) ? 0 :(n%10 == 2) && (n%100 != 12) && (n%100 !=72) && (n%100 !=92) ? 1 :(n%10 ==3 || n%10==4 || n%10==9) && (n%100 < 10 || n% 100 > 19) && (n%100 < 70 || n%100 > 79) && (n%100 < 90 || n%100 > 99) ? 2 :(n != 0 && n % 1000000 == 0) ? 3 : 4);\n"
#: wxvbam.cpp:225
msgid "visualboyadvance-m"
msgstr "visualboyadvance-m"
#: wxvbam.cpp:446
msgid "Could not create main window"
msgstr "N'hall ket krouiñ ar prenestr-pennañ"
#: wxvbam.cpp:517
msgid "Save built-in XRC file and exit"
msgstr "Enrollañ ar restr XRC enframmet ha kuitait"
#: wxvbam.cpp:520
msgid "Save built-in vba-over.ini and exit"
msgstr "Enrollañ ar restr vba-over.ini enframmet ha kuitait"
#: wxvbam.cpp:523
msgid "Print configuration path and exit"
msgstr "Moulla hent ar c'hefluniadur ha kuitaat"
#: wxvbam.cpp:526
msgid "Start in full-screen mode"
msgstr "Kregiñ e-barzh ar mod skramm-leun"
#: wxvbam.cpp:529
msgid "Set a configuration file"
msgstr ""
#: wxvbam.cpp:533
msgid "Delete shared link state first, if it exists"
msgstr "Diverkañ stad ar c'hevreadur rannet da gentañ mar plij, ma 'z eus anezhañ"
#: wxvbam.cpp:540
msgid "List all settable options and exit"
msgstr "Listennañ an holl zibarzhioù kefluniadus ha kuitaat"
#: wxvbam.cpp:543
msgid "ROM file"
msgstr "Restr ROM"
#: wxvbam.cpp:545
msgid "<config>=<value>"
msgstr "<config>=<value>"
#: wxvbam.cpp:576
msgid "Configuration/build error: can't find built-in xrc"
msgstr "Fazi kefluniadur/savadur: n'hall ket bezañ kavet ar restr XRC enframmet"
#: wxvbam.cpp:584
#, c-format
msgid ""
"Wrote built-in configuration to %s.\n"
"To override, remove all but changed root node(s). First found root node of correct name in any .xrc or .xrs files in following search path overrides built-in:"
msgstr "Skrivet ez eus bet ur c'hefluniadur enframmet evit %s.\nEvit erlec'hiañ, dilemel an holl skoulmoù-gwrizienn kemmet. Skoulm-gwrizienn an anv reizh e-barzh an holl restroù .xrc pe .xrs e-barzh an erlec'hiadennoù hent enklask da-heul enframmet:"
#: wxvbam.cpp:599
msgid "Configuration is read from, in order:"
msgstr "Ar c'hefluniadur a zo lennet adalek, en urzh:"
#: wxvbam.cpp:613
#, c-format
msgid ""
"Wrote built-in override file to %s\n"
"To override, delete all but changed section. First found section is used from search path:"
msgstr "Skrivet ez eus bet ur c'hefluniadur enframmet evit %s\nEvit nullañ, diverkañ ar rann a-bezh, nemet ar pezh a zo bet kemmet. Ar rann gentañ a zo kavet a zo implijet adalek an hent enklask:"
#: wxvbam.cpp:619
msgid ""
"\n"
"\tbuilt-in"
msgstr "\n\tbuilt-in"
#: wxvbam.cpp:630
msgid ""
"Options set from the command line are saved if any configuration changes are made in the user interface.\n"
"\n"
"For flag options, true and false are specified as 1 and 0, respectively.\n"
"\n"
msgstr "An dibarzhioù ensavet adalek al linenn urzhiad a zo enrollet ma vez ur chañchamant kefluniadur e etrefas an implijer.\n\nEvit an dibarzhioù lec'hiañ, an talvoudegezhioù gwir ha gaou a zo spisaet evel 1 ha 0.\n"
#: wxvbam.cpp:651
msgid ""
"The commands available for the Keyboard/* option are:\n"
"\n"
msgstr "An urzhiadoù hegerz evit an dibarzh Klavier/* a zo:\n\n"
#: wxvbam.cpp:663
msgid "Configuration file not found."
msgstr ""
#: wxvbam.cpp:696
msgid "Bad configuration option or multiple ROM files given:\n"
msgstr "Kefluniadur fall an dibarzhioù pe restroù ROM-lies roet:\n"
#: guiinit.cpp:83
msgid "Start!"
msgstr "Krogit!"
#: guiinit.cpp:102 xrc/NetLink.xrc:99
msgid "Connect"
msgstr "Kevreañ"
#: guiinit.cpp:119
msgid "You must enter a valid host name"
msgstr "Rankout a rit ebarzhañ un anv hostiz gwirion"
#: guiinit.cpp:120
msgid "Host name invalid"
msgstr "Anv hostiz amwir"
#: guiinit.cpp:138
msgid "Waiting for clients..."
msgstr "O c'hortoz war pratikoù..."
#: guiinit.cpp:139
#, c-format
msgid "Server IP address is: %s\n"
msgstr "Chomlec'h IP ar servijer a zo: %s\n"
#: guiinit.cpp:141
msgid "Waiting for connection..."
msgstr "O c'hortoz war ar gevreadenn..."
#: guiinit.cpp:142
#, c-format
msgid "Connecting to %s\n"
msgstr "O kevreañ da %s\n"
#: guiinit.cpp:175
msgid ""
"Error occurred.\n"
"Please try again."
msgstr "C'hoarvezet ez eus ur fazi.\nKlaskit adarre mar plij."
#: guiinit.cpp:242 guiinit.cpp:295
msgid "Select cheat file"
msgstr "Diuzit ur restr kodoù truchañ"
#: guiinit.cpp:243
msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt|CHT cheat lists (*.cht)|*.cht"
msgstr "Kodoù evit truchañ VBA (*.clt)|*.clt|Kodoùevit truchañ CHT (*.cht)|*.cht"
#: guiinit.cpp:262 panel.cpp:449
msgid "Loaded cheats"
msgstr "Kodoù evit truchañ karget"
#: guiinit.cpp:296
msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt"
msgstr "Kodoù evit truchañ VBA (*.clt)|*.clt"
#: guiinit.cpp:314
msgid "Saved cheats"
msgstr "Kodoù evit truchañ enrollet"
#: guiinit.cpp:345 guiinit.cpp:364
msgid "Restore old values?"
msgstr "Adlakaat an talvoudegezhioù kozh?"
#: guiinit.cpp:346 guiinit.cpp:365
msgid "Removing cheats"
msgstr "O tiverkañ ar c'hodoù evit trucha"
#: guiinit.cpp:756 xrc/JoyPanel.xrc:364
msgid "GameShark"
msgstr "GameShark"
#: guiinit.cpp:757 cmdevents.cpp:675
msgid "GameGenie"
msgstr "GameGenie"
#: guiinit.cpp:759
msgid "Generic Code"
msgstr "Generic Code"
#: guiinit.cpp:760
msgid "GameShark Advance"
msgstr "GameShark Advance"
#: guiinit.cpp:761
msgid "CodeBreaker Advance"
msgstr "CodeBreaker Advance"
#: guiinit.cpp:762
msgid "Flashcart CHT"
msgstr "Flashcart CHT"
#: guiinit.cpp:830 guiinit.cpp:1085
msgid "Number cannot be empty"
msgstr "An niveroù n'hallont ket bezañ goullo"
#: guiinit.cpp:868
#, c-format
msgid "Search produced %d results. Please refine better"
msgstr "%d disoc'h kavet. Finait an enklask mar plij ganeoc'h"
#: guiinit.cpp:880
msgid "Search produced no results"
msgstr "N'en deus degaset disoc'h ebet an enklask"
#: guiinit.cpp:1043
msgid "8-bit "
msgstr "8-bit"
#: guiinit.cpp:1047
msgid "16-bit "
msgstr "16-bit"
#: guiinit.cpp:1051
msgid "32-bit "
msgstr "32-bit"
#: guiinit.cpp:1057
msgid "signed decimal"
msgstr "dekvedennel sinet"
#: guiinit.cpp:1061
msgid "unsigned decimal"
msgstr "dekvedennel nann-sinet"
#: guiinit.cpp:1065
msgid "unsigned hexadecimal"
msgstr "C'hwezekvedennel nann-sinet"
#: guiinit.cpp:1543
#, c-format
msgid "%d frames = %.2f ms"
msgstr "%d stern = %.2f ms"
#: guiinit.cpp:1555
msgid "Default device"
msgstr "Trobarzhell dre-ziouer"
#: guiinit.cpp:1726
msgid "Desktop mode"
msgstr "Mod Urzhiataerel"
#: guiinit.cpp:1733
#, c-format
msgid "%d x %d - %dbpp @ %dHz"
msgstr "%d x %d - %dbpp @ %dHz"
#: guiinit.cpp:1846 cmdevents.cpp:745 xrc/DisplayConfig.xrc:85
#: xrc/DisplayConfig.xrc:135 xrc/DisplayConfig.xrc:221
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:32 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:204
#: xrc/SoundConfig.xrc:219 xrc/SoundConfig.xrc:309
msgid "None"
msgstr "Hini ebet"
#: guiinit.cpp:1887
#, c-format
msgid "No usable rpi plugins found in %s"
msgstr "N'eo ket bet kavet an astenn rpi implijadus e-barzh %s"
#: guiinit.cpp:1907 xrc/DisplayConfig.xrc:107
msgid "Plugin"
msgstr "Astenn"
#: guiinit.cpp:1935
msgid "Please select a plugin or a different filter"
msgstr "Diuzit mar plij un astenn pe ur sil disheñvel"
#: guiinit.cpp:1936
msgid "Plugin selection error"
msgstr "Fazi en ur ziuziñ an astenn"
#: guiinit.cpp:2149
msgid "This will clear all user-defined accelerators. Are you sure?"
msgstr "An dra-mañ a netao ar fonuserien termenet gant an implijer. Ha sur oc'h?"
#: guiinit.cpp:2149
msgid "Confirm"
msgstr "Kadarnaat"
#: guiinit.cpp:2740
msgid "Main icon not found"
msgstr "Arlun-pennañ nann-kavet"
#: guiinit.cpp:2750
msgid "Browse"
msgstr "Merdeiñ"
#: guiinit.cpp:2764
msgid "Main display panel not found"
msgstr "Panel diskouez-pennañ nann-kavet"
#: guiinit.cpp:2929
#, c-format
msgid "Duplicate menu accelerator: %s for %s and %s; keeping first"
msgstr "Eilañ lañser ar fonusaer: %s evit %s ha %s ; an hini kentañ a vo gwarnet"
#: guiinit.cpp:2943
#, c-format
msgid "Menu accelerator %s for %s overrides default for %s ; keeping menu"
msgstr "Lañser fonusaer %s evit %s nullañ dre ziouer evit %s ; al lañser a vo gwarnet"
#: guiinit.cpp:3082
#, c-format
msgid "Invalid menu item %s; removing"
msgstr "Elfenn al lañser %s nann-talvoudus; o tiverkañ"
#: guiinit.cpp:3290
msgid "Code"
msgstr "Kod"
#: guiinit.cpp:3299
msgid "Description"
msgstr "Deskrivadur"
#: guiinit.cpp:3373 xrc/CheatAdd.xrc:31
msgid "Address"
msgstr "Chomlec'h"
#: guiinit.cpp:3374
msgid "Old Value"
msgstr "Talvoudegezh kozh"
#: guiinit.cpp:3375
msgid "New Value"
msgstr "Talvoudegezh nevez"
#: guiinit.cpp:3902
msgid "Menu commands"
msgstr "Lañser an urzhiadoù"
#: guiinit.cpp:3925
msgid "Other commands"
msgstr "Urzhiadoù all"
#: guiinit.cpp:4036
msgid "JoyBus host invalid; disabling"
msgstr "Ostiz JoyBus nann-dalvoudus; o titalvoudekaat"
#: viewers.cpp:560
msgid "Text files (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|"
msgstr "Restroù Text (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|"
#: viewers.cpp:562 viewers.cpp:772 gfxviewers.cpp:1600 gfxviewers.cpp:1742
#: cmdevents.cpp:1157 cmdevents.cpp:1235 cmdevents.cpp:1305 cmdevents.cpp:1374
#: viewsupt.cpp:1180
msgid "Select output file"
msgstr "Diuzit ar restr ezvont"
#: viewers.cpp:698 viewers.cpp:770
msgid "Memory dumps (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|"
msgstr "Memor dumps (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|"
#: viewers.cpp:700
msgid "Select memory dump file"
msgstr "Diuzit ar restr memor dump"
#: viewers.cpp:814
msgid "0x00000000 - BIOS"
msgstr "0x00000000 - BIOS"
#: viewers.cpp:815
msgid "0x02000000 - WRAM"
msgstr "0x02000000 - WRAM"
#: viewers.cpp:816
msgid "0x03000000 - IRAM"
msgstr "0x03000000 - IRAM"
#: viewers.cpp:817
msgid "0x04000000 - I/O"
msgstr "0x04000000 - I/O"
#: viewers.cpp:818
msgid "0x05000000 - PALETTE"
msgstr "0x05000000 - PALETTE"
#: viewers.cpp:819
msgid "0x06000000 - VRAM"
msgstr "0x06000000 - VRAM"
#: viewers.cpp:820
msgid "0x07000000 - OAM"
msgstr "0x07000000 - OAM"
#: viewers.cpp:821
msgid "0x08000000 - ROM"
msgstr "0x08000000 - ROM"
#: viewers.cpp:924
msgid "0x0000 - ROM"
msgstr "0x0000 - ROM"
#: viewers.cpp:925
msgid "0x4000 - ROM"
msgstr "0x4000 - ROM"
#: viewers.cpp:926
msgid "0x8000 - VRAM"
msgstr "0x8000 - VRAM"
#: viewers.cpp:927
msgid "0xA000 - SRAM"
msgstr "0xA000 - SRAM"
#: viewers.cpp:928
msgid "0xC000 - RAM"
msgstr "0xC000 - RAM"
#: viewers.cpp:929
msgid "0xD000 - WRAM"
msgstr "0xD000 - WRAM"
#: viewers.cpp:930
msgid "0xFF00 - I/O"
msgstr "0xFF00 - I/O"
#: viewers.cpp:931
msgid "0xFF80 - RAM"
msgstr "0xFF80 - RAM"
#: gfxviewers.cpp:1141
msgid "Select output file and type"
msgstr "Diuzit ezvont ar restr hag an doare"
#: gfxviewers.cpp:1142
msgid ""
"Windows Palette (*.pal)|*.pal|PaintShop Palette (*.pal)|*.pal|Adobe Color "
"Table (*.act)|*.act"
msgstr "Livaoueg Windows (*.pal)|*.pal|Livaoueg PaintShop (*.pal)|*.pal|Adobe Color Table (*.act)|*.act"
#: gfxviewers.cpp:1601 gfxviewers.cpp:1743 cmdevents.cpp:1158
#: viewsupt.cpp:1181
msgid "PNG images|*.png|BMP images|*.bmp"
msgstr "Skeudennoù PNG|*.png|SkeudennoùBMP|*.bmp"
#: cmdevents.cpp:104
msgid ""
"GameBoy Advance Files "
"(*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.agb.gz;*.gba.gz;*.bin.gz;*.elf.gz;*.mb.gz;*.agb.z;*.gba.z;*.bin.z;*.elf.z;*.mb.z;*.zip;*.7z;*.rar|GameBoy"
" Files "
"(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|"
msgstr "Restroù GameBoy Advance (*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.agb.gz;*.gba.gz;*.bin.gz;*.elf.gz;*.mb.gz;*.agb.z;*.gba.z;*.bin.z;*.elf.z;*.mb.z;*.zip;*.7z;*.rar|GameBoy Files (*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|"
#: cmdevents.cpp:116
msgid "Open ROM file"
msgstr "Restr Open ROM"
#: cmdevents.cpp:133
msgid ""
"GameBoy Files "
"(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|"
msgstr "Restroù GameBoy (*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|"
#: cmdevents.cpp:140
msgid "Open GB ROM file"
msgstr "Restr Open GB ROM"
#: cmdevents.cpp:157
msgid ""
"GameBoy Color Files "
"(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|"
msgstr "Restroù GameBoy Color (*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|"
#: cmdevents.cpp:164
msgid "Open GBC ROM file"
msgstr "Restr Open GBC ROM"
#: cmdevents.cpp:583 cmdevents.cpp:699 cmdevents.cpp:738 cmdevents.cpp:811
msgid "Unknown"
msgstr "Dianav"
#: cmdevents.cpp:591
msgid "ROM"
msgstr "ROM"
#: cmdevents.cpp:595
msgid "ROM+MBC1"
msgstr "ROM+MBC1"
#: cmdevents.cpp:599
msgid "ROM+MBC1+RAM"
msgstr "ROM+MBC1+RAM"
#: cmdevents.cpp:603
msgid "ROM+MBC1+RAM+BATT"
msgstr "ROM+MBC1+RAM+BATT"
#: cmdevents.cpp:607
msgid "ROM+MBC2"
msgstr "ROM+MBC2"
#: cmdevents.cpp:611
msgid "ROM+MBC2+BATT"
msgstr "ROM+MBC2+BATT"
#: cmdevents.cpp:615
msgid "ROM+MMM01"
msgstr "ROM+MMM01"
#: cmdevents.cpp:619
msgid "ROM+MMM01+RAM"
msgstr "ROM+MMM01+RAM"
#: cmdevents.cpp:623
msgid "ROM+MMM01+RAM+BATT"
msgstr "ROM+MMM01+RAM+BATT"
#: cmdevents.cpp:627
msgid "ROM+MBC3+TIMER+BATT"
msgstr "ROM+MBC3+TIMER+BATT"
#: cmdevents.cpp:631
msgid "ROM+MBC3+TIMER+RAM+BATT"
msgstr "ROM+MBC3+TIMER+RAM+BATT"
#: cmdevents.cpp:635
msgid "ROM+MBC3"
msgstr "ROM+MBC3"
#: cmdevents.cpp:639
msgid "ROM+MBC3+RAM"
msgstr "ROM+MBC3+RAM"
#: cmdevents.cpp:643
msgid "ROM+MBC3+RAM+BATT"
msgstr "ROM+MBC3+RAM+BATT"
#: cmdevents.cpp:647
msgid "ROM+MBC5"
msgstr "ROM+MBC5"
#: cmdevents.cpp:651
msgid "ROM+MBC5+RAM"
msgstr "ROM+MBC5+RAM"
#: cmdevents.cpp:655
msgid "ROM+MBC5+RAM+BATT"
msgstr "ROM+MBC5+RAM+BATT"
#: cmdevents.cpp:659
msgid "ROM+MBC5+RUMBLE"
msgstr "ROM+MBC5+RUMBLE"
#: cmdevents.cpp:663
msgid "ROM+MBC5+RUMBLE+RAM"
msgstr "ROM+MBC5+RUMBLE+RAM"
#: cmdevents.cpp:667
msgid "ROM+MBC5+RUMBLE+RAM+BATT"
msgstr "ROM+MBC5+RUMBLE+RAM+BATT"
#: cmdevents.cpp:671
msgid "ROM+MBC7+BATT"
msgstr "ROM+MBC7+BATT"
#: cmdevents.cpp:679
msgid "GameShark V3.0"
msgstr "GameShark V3.0"
#: cmdevents.cpp:683
msgid "ROM+POCKET CAMERA"
msgstr "ROM+KAMERA GODELL"
#: cmdevents.cpp:687
msgid "ROM+BANDAI TAMA5"
msgstr "ROM+BANDAI TAMA5"
#: cmdevents.cpp:691
msgid "ROM+HuC-3"
msgstr "ROM+HuC-3"
#: cmdevents.cpp:695
msgid "ROM+HuC-1"
msgstr "ROM+HuC-1"
#: cmdevents.cpp:847 cmdevents.cpp:869
msgid "Select Dot Code file"
msgstr "Diuzit ur restr Kod Dot"
#: cmdevents.cpp:849 cmdevents.cpp:871
msgid "e-Reader Dot Code (*.bin;*.raw)|*.bin;*.raw"
msgstr "e-Reader Dot Code (*.bin;*.raw)|*.bin;*.raw"
#: cmdevents.cpp:890 cmdevents.cpp:1085
msgid "Select battery file"
msgstr "Diuzit restr ar bateri"
#: cmdevents.cpp:891 cmdevents.cpp:1086
msgid "Battery file (*.sav)|*.sav|Flash save (*.dat)|*.dat"
msgstr "Restr bateri (*.sav)|*.sav|Enrolladur flash (*.dat)|*.dat"
#: cmdevents.cpp:899
msgid ""
"Importing a battery file will erase any saved games (permanently after the "
"next write). Do you want to continue?"
msgstr "Emporzhiañ ur restr bateri a ziverko kement c'hoari enrollet (da virviken goude ar skrivadur a zeu). C'hoant ho peus da genderc'hel?"
#: cmdevents.cpp:900 cmdevents.cpp:928 cmdevents.cpp:1048
msgid "Confirm import"
msgstr "Kadarnaat an emporzhiañ"
#: cmdevents.cpp:906 panel.cpp:392
#, c-format
msgid "Loaded battery %s"
msgstr "Bateri karget %s"
#: cmdevents.cpp:908
#, c-format
msgid "Error loading battery %s"
msgstr "Fazi en ur gargañ ar bateri %s"
#: cmdevents.cpp:917
msgid "Select code file"
msgstr "Diuzit ur restr kod"
#: cmdevents.cpp:918
msgid "Gameshark Code File (*.spc;*.xpc)|*.spc;*.xpc"
msgstr "Restr Kod Gameshark (*.spc;*.xpc)|*.spc;*.xpc"
#: cmdevents.cpp:918
msgid "Gameshark Code File (*.gcf)|*.gcf"
msgstr "Restr Kod Gameshark (*.gcf)|*.gcf"
#: cmdevents.cpp:927
msgid ""
"Importing a code file will replace any loaded cheats. Do you want to "
"continue?"
msgstr "Emporzhiañ ur restr kod a erlerc'hio kement cheats karget. C'hoant ho peus da genderc'hel?"
#: cmdevents.cpp:944
#, c-format
msgid "Cannot open file %s"
msgstr "Dibosupl eo digeriñ ar restr %s"
#: cmdevents.cpp:954
#, c-format
msgid "Unsupported code file %s"
msgstr "N'eo ket degemerus kod ar restr %s"
#: cmdevents.cpp:1024
#, c-format
msgid "Loaded code file %s"
msgstr "Karget eo bet kod ar restr %s"
#: cmdevents.cpp:1026
#, c-format
msgid "Error loading code file %s"
msgstr "Fazi en ur gargañ kod ar restr %s"
#: cmdevents.cpp:1037 cmdevents.cpp:1113
msgid "Select snapshot file"
msgstr "Diuzit ur restr snapshot"
#: cmdevents.cpp:1038
msgid ""
"GS & PAC Snapshots (*.sps;*.xps)|*.sps;*.xps|GameShark SP Snapshots "
"(*.gsv)|*.gsv"
msgstr "GS & PAC Snapshots (*.sps;*.xps)|*.sps;*.xps|GameShark SP Snapshots (*.gsv)|*.gsv"
#: cmdevents.cpp:1038
msgid "Gameboy Snapshot (*.gbs)|*.gbs"
msgstr "Gameboy Snapshot (*.gbs)|*.gbs"
#: cmdevents.cpp:1047
msgid ""
"Importing a snapshot file will erase any saved games (permanently after the "
"next write). Do you want to continue?"
msgstr "Emporzhiañ ur restr snapshot a ziverko kement c'hoari enrollet (da virviken goude ar skrivadur a zeu). C'hoant ho peus da genderc'hel?"
#: cmdevents.cpp:1072
#, c-format
msgid "Loaded snapshot file %s"
msgstr "Karget eo bet ar restr snapshot %s"
#: cmdevents.cpp:1074
#, c-format
msgid "Error loading snapshot file %s"
msgstr "Fazi en ur gargañ ar restr snapshot %s"
#: cmdevents.cpp:1097
#, c-format
msgid "Wrote battery %s"
msgstr "Skrivet e-barzh ar c'hoari %s"
#: cmdevents.cpp:1099 panel.cpp:701
#, c-format
msgid "Error writing battery %s"
msgstr "Fazi en ur skrivañ e-barzh ar bateri %s"
#: cmdevents.cpp:1107
msgid "EEPROM saves cannot be exported"
msgstr "An enrolladennoù EEPROM n'hallont ket bezañ enrollet"
#: cmdevents.cpp:1114
msgid "Gameshark Snapshot (*.sps)|*.sps"
msgstr "Gameshark Snapshot (*.sps)|*.sps"
#: cmdevents.cpp:1128
msgid "Exported from VisualBoyAdvance-M"
msgstr "Ezporzhiet diouzh VisualBoyAdvance-M"
#: cmdevents.cpp:1140
#, c-format
msgid "Saved snapshot file %s"
msgstr "Enrollañ ar restr snapshot %s"
#: cmdevents.cpp:1142
#, c-format
msgid "Error saving snapshot file %s"
msgstr "Fazi en ur enrollañ ar restr snapshot %s"
#: cmdevents.cpp:1182 sys.cpp:557
#, c-format
msgid "Wrote snapshot %s"
msgstr "Skrivet e-barzh snapshot %s"
#: cmdevents.cpp:1203 cmdevents.cpp:1273 cmdevents.cpp:1344 cmdevents.cpp:1408
msgid " files ("
msgstr "restroù ("
#: cmdevents.cpp:1439
msgid "Select file"
msgstr "Diuzit ur restr"
#: cmdevents.cpp:1756 cmdevents.cpp:1849
msgid "Select state file"
msgstr "Diuzit ur restr stad"
#: cmdevents.cpp:1757 cmdevents.cpp:1850
msgid "VisualBoyAdvance saved game files|*.sgm"
msgstr "Restroù enrolladennoù c'hoarioù VisualBoyAdvance|*.sgm"
#: cmdevents.cpp:1880 cmdevents.cpp:1890 cmdevents.cpp:1901
#, c-format
msgid "Current state slot #%d"
msgstr "Stad a-vremañ ar faout #%d"
#: cmdevents.cpp:1971
msgid "Cannot use Colorizer Hack when GB BIOS File is enabled."
msgstr ""
#: cmdevents.cpp:2186
msgid "Sound enabled"
msgstr "Son lakaet"
#: cmdevents.cpp:2186
msgid "Sound disabled"
msgstr "Son lazhet"
#: cmdevents.cpp:2199 cmdevents.cpp:2213
#, c-format
msgid "Volume: %d%%"
msgstr "Ampled: %d%%"
#: cmdevents.cpp:2288
msgid "Set to 0 for pseudo tty"
msgstr "Lakaat da 0 evit ul lesanv tty"
#: cmdevents.cpp:2290
msgid "Port to wait for connection:"
msgstr "Porzh o c'hortoz kevreañ:"
#: cmdevents.cpp:2291
msgid "GDB Connection"
msgstr "Kevreadenn GDB"
#: cmdevents.cpp:2344
#, c-format
msgid "Waiting for connection at %s"
msgstr "O c'hortoz kevreadennoù war %s"
#: cmdevents.cpp:2351
#, c-format
msgid "Waiting for connection on port %d"
msgstr "O c'hortoz kevreadennoù war ar porzh %d"
#: cmdevents.cpp:2354
msgid "Waiting for GDB..."
msgstr "O c'hortoz GDB..."
#: cmdevents.cpp:2769
#, c-format
msgid "Using pixel filter %s"
msgstr ""
#: cmdevents.cpp:2784
#, c-format
msgid "Using interframe blending #%d"
msgstr "Oc'h implijout ar meskladur ebarzhstern #%d"
#: cmdevents.cpp:2823 panel.cpp:194 panel.cpp:308
msgid "Could not initialize the sound driver!"
msgstr ""
#: cmdevents.cpp:2927
msgid "Nintendo GameBoy (+Color+Advance) emulator."
msgstr "Emulator evit Nitendo Gameboy (+Color+Advance)."
#: cmdevents.cpp:2928
msgid ""
"Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\n"
"Copyright (C) 2004-2006 VBA development team\n"
"Copyright (C) 2007-2020 VBA-M development team"
msgstr ""
#: cmdevents.cpp:2929
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation, either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses ."
msgstr "Ar program-mañ a zo ur meziant frank anezhañ: gallout a reoc'h e zasparzhañ ha/pe e gemmañ\ndindan termenoù al Lisañs GNU Publik Hollek evel embannet gant\nar Free Software Foundation, pe ar stumm 2 eus al Lisañs, pe\n(diouzh ho tibab) forzh peseurt stumm deuet er-maez diwezhatoc'h.\n\nDasparzhet eo ar program-mañ gant ar spi ma vo servijus da vat,\nmet HEP GWARANT EBET; hep ar gwarant empleget eus\nar C'HALITE KENWERZHEL PE AN AZASADUR D'UN IMPLIJ PERSONEL.\nGwelit al Lisañs GNU Publik Hollek evit kaout muioc'h a vunudoù.\n\nResevet ho peus normalamant un eiladenn deus al Lisañs GNU Publik Hollek\nstag gant ar program-mañ. Ma n'ho peus ket, kit da welet http://www.gnu.org/licenses."
#: cmdevents.cpp:3189
msgid "Cannot use GB BIOS when Colorizer Hack is enabled."
msgstr ""
#: cmdevents.cpp:3249
msgid "LAN link is already active. Disable link mode to disconnect."
msgstr "Oberiant emañ dija al liamm LAN. Diweredekait ar mod liamm evit digevreañ."
#: cmdevents.cpp:3255
msgid "Network is not supported in local mode."
msgstr "Ne vez ket degemeret ar rouedad e mod lec'hel."
#: opts.cpp:649 opts.cpp:951
#, c-format
msgid "Invalid value %s for option %s; valid values are %s%s%s"
msgstr "Talvoud diwir %s evit an opsionoù %s; an talvoudegezhioù mat a zo %s%s%s"
#: opts.cpp:666 opts.cpp:963
#, c-format
msgid "Invalid value %d for option %s; valid values are %d - %d"
msgstr "Talvoud diwir %d evit an opsionoù %s; an talvoudegezhioù mat a zo %d - %d"
#: opts.cpp:673 opts.cpp:682 opts.cpp:971 opts.cpp:979
#, c-format
msgid "Invalid value %f for option %s; valid values are %f - %f"
msgstr "Talvoud diwir %f evit an opsionoù %s; an talvoudegezhioù mat a zo %f - %f"
#: opts.cpp:739 opts.cpp:760 opts.cpp:1047
#, c-format
msgid "Invalid key binding %s for %s"
msgstr "Blokad an touchennoù direizh %s evit %s"
#: opts.cpp:934
#, c-format
msgid "Invalid flag option %s - %s ignored"
msgstr "Opsionoù Flag direizh %s - %s graet van outo"
#: sys.cpp:195 sys.cpp:256
msgid "No game in progress to record"
msgstr "C'hoari ebet war-red da enrollañ"
#: sys.cpp:213
#, c-format
msgid "Cannot open output file %s"
msgstr "N'hall ket bezañ digoret restr an ezvont %s"
#: sys.cpp:220 sys.cpp:240 sys.cpp:390
msgid "Error writing game recording"
msgstr "Fazi en ur skrivañ enrolladenn ar c'hoari"
#: sys.cpp:261
msgid "Cannot play game recording while recording"
msgstr "N'hall ket lenn enrolladenn ur c'hoari en ur enrollañ"
#: sys.cpp:276
#, c-format
msgid "Cannot open recording file %s"
msgstr "N'hall ket bezañ digoret restr an enrolladenn %s"
#: sys.cpp:285 sys.cpp:295
msgid "Error reading game recording"
msgstr "Fazi en ur lenn enrolladenn ar c'hoari"
#: sys.cpp:405 sys.cpp:424
msgid "Playback ended"
msgstr "Fin al lennadenn"
#: sys.cpp:448
#, c-format
msgid "%d%%(%d, %d fps)"
msgstr "%d%%(%d, %d fps)"
#: sys.cpp:456
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#: sys.cpp:876 xrc/GBPrinter.xrc:65
msgid "&Discard"
msgstr "&Stlepel"
#: sys.cpp:910
msgid "Image files (*.bmp;*.jpg;*.png)|*.bmp;*.jpg;*.png|"
msgstr "Restroù skeudenn (*.bmp;*.jpg;*.png)|*.bmp;*.jpg;*.png|"
#: sys.cpp:919
msgid "Save printer image to"
msgstr "Enrollañ skeudenn ar voullerezh e-barzh"
#: sys.cpp:933 sys.cpp:1116
#, c-format
msgid "Wrote printer output to %s"
msgstr "Ezvont ar voullerezh skrivet e-barzh %s"
#: sys.cpp:938 sys.cpp:1009
msgid "&Close"
msgstr "&Serriñ"
#: sys.cpp:1004
msgid "Printed"
msgstr "Moullet"
#: sys.cpp:1306
#, c-format
msgid "Error opening pseudo tty: %s"
msgstr "Fazi en ur zigeriñ al lesanv tty: %s"
#: sys.cpp:1405
#, c-format
msgid "Error setting up server socket (%d)"
msgstr "Fazi gant kefluniadur ar socket eus ar servijer (%d)"
#: panel.cpp:108
#, c-format
msgid "%s is not a valid ROM file"
msgstr "%s n'eo ket ur restr ROM reizh"
#: panel.cpp:109 panel.cpp:170 panel.cpp:246
msgid "Problem loading file"
msgstr "Kudenn en ur gargañ ar restr"
#: panel.cpp:169
#, c-format
msgid "Unable to load Game Boy ROM %s"
msgstr "Divarrek da gargañ Game Boy ROM %s"
#: panel.cpp:206
msgid ""
"Cannot use GB BIOS file when Colorizer Hack is enabled, disabling GB BIOS "
"file."
msgstr ""
#: panel.cpp:222 panel.cpp:322
#, c-format
msgid "Could not load BIOS %s"
msgstr "Diposupl da gargañ BIOS %s"
#: panel.cpp:245
#, c-format
msgid "Unable to load Game Boy Advance ROM %s"
msgstr "Divarrek da gargañ Game Boy Advance ROM %s"
#: panel.cpp:481
msgid " player "
msgstr "c'hoarier"
#: panel.cpp:649
#, c-format
msgid "Loaded state %s"
msgstr "Stad karget %s"
#: panel.cpp:649
#, c-format
msgid "Error loading state %s"
msgstr "Fazi en ur gargañ ar stad %s"
#: panel.cpp:673
#, c-format
msgid "Saved state %s"
msgstr "Stad enrollet %s"
#: panel.cpp:673
#, c-format
msgid "Error saving state %s"
msgstr "Fazi en ur enrollañ ar stad %s"
#: panel.cpp:877
#, c-format
msgid "Fullscreen mode %dx%d-%d@%d not supported; looking for another"
msgstr "Mod Skramm-leun %dx%d-%d@%d nann degemeret; o klask war-lerc'h unan all"
#: panel.cpp:915
#, c-format
msgid "Fullscreen mode %dx%d-%d@%d not supported"
msgstr "Mod skramm-leun %dx%d-%d@%d nann-degemeret"
#: panel.cpp:920
#, c-format
msgid "Valid mode: %dx%d-%d@%d"
msgstr "Mod reizh: %dx%d-%d@%d"
#: panel.cpp:928
#, c-format
msgid "Chose mode %dx%d-%d@%d"
msgstr "Diuzit ur mod %dx%d-%d@%d"
#: panel.cpp:932
#, c-format
msgid "Failed to change mode to %dx%d-%d@%d"
msgstr "C'hwitet eo bet da gemm ar mod da %dx%d-%d@%d"
#: panel.cpp:1020
msgid "Not a valid GBA cartridge"
msgstr "N'eo ket ur gartouchenn GBA reizh"
#: panel.cpp:1184
msgid "No memory for rewinding"
msgstr "Memor ebet evit punañ"
#: panel.cpp:1194
msgid "Error writing rewind state"
msgstr "Fazi en ur skrivañ stad ar punadur"
#: panel.cpp:2192
msgid "Failed to set glXSwapIntervalEXT"
msgstr ""
#: panel.cpp:2201
msgid "Failed to set glXSwapIntervalSGI"
msgstr ""
#: panel.cpp:2210
msgid "Failed to set glXSwapIntervalMESA"
msgstr ""
#: panel.cpp:2216
msgid "No support for wglGetExtensionsStringEXT"
msgstr ""
#: panel.cpp:2219
msgid "No support for WGL_EXT_swap_control"
msgstr ""
#: panel.cpp:2228
msgid "Failed to set wglSwapIntervalEXT"
msgstr ""
#: panel.cpp:2234
msgid "No VSYNC available on this platform"
msgstr ""
#: panel.cpp:2330
msgid "memory allocation error"
msgstr "Fazi gant memor an deverkoù"
#: panel.cpp:2333
msgid "error initializing codec"
msgstr "fazi en ur zeraouekaat ar c'hodek"
#: panel.cpp:2336
msgid "error writing to output file"
msgstr "fazi en ur skrivañ ur restr ezvont"
#: panel.cpp:2339
msgid "can't guess output format from file name"
msgstr "n'hall ket divinout stumm an ezvont gant anv ar restr"
#: panel.cpp:2344
msgid "programming error; aborting!"
msgstr "fazi programmiñ; oc'h arsav!"
#: panel.cpp:2356 panel.cpp:2385
#, c-format
msgid "Unable to begin recording to %s (%s)"
msgstr "Divarrek da gregiñ da enrollañ da %s (%s)"
#: panel.cpp:2413
#, c-format
msgid "Error in audio/video recording (%s); aborting"
msgstr "Fazi en ur enrollañ an aodio/ar video (%s); oc'h arsav"
#: panel.cpp:2419
#, c-format
msgid "Error in audio recording (%s); aborting"
msgstr "Fazi gant an enrolladur an aodio (%s); oc'h arsav"
#: panel.cpp:2429
#, c-format
msgid "Error in video recording (%s); aborting"
msgstr "Fazi en ur enrollañ ar video (%s); oc'h arsav"
#: viewsupt.cpp:776
msgid "R:"
msgstr "R:"
#: viewsupt.cpp:785
msgid "G:"
msgstr "G:"
#: viewsupt.cpp:794
msgid "B:"
msgstr "B:"
#: widgets/keyedit.cpp:122 widgets/keyedit.cpp:280
msgid "SHIFT"
msgstr "SHIFT"
#: widgets/keyedit.cpp:126 widgets/keyedit.cpp:279
msgid "ALT"
msgstr "ALT"
#: widgets/keyedit.cpp:130 widgets/keyedit.cpp:287
msgid "CTRL"
msgstr "CTRL"
#: widgets/keyedit.cpp:136 widgets/keyedit.cpp:281
msgid "RAWCTRL"
msgstr "RAWCTRL"
#: widgets/keyedit.cpp:150 widgets/keyedit.cpp:248
msgid "Meta-"
msgstr "Meta-"
#: widgets/keyedit.cpp:155 widgets/keyedit.cpp:156
msgid "Num"
msgstr "Niv"
#: widgets/keyedit.cpp:249
msgid "Meta+"
msgstr "Meta+"
#: widgets/keyedit.cpp:282
msgid "RAW_CTRL"
msgstr "RAW_CTRL"
#: widgets/keyedit.cpp:283
msgid "RAWCONTROL"
msgstr "RAWCONTROL"
#: widgets/keyedit.cpp:284
msgid "RAW_CONTROL"
msgstr "RAW_CONTROL"
#: widgets/keyedit.cpp:288
msgid "CONTROL"
msgstr "CONTROL"
#: widgets/sdljoy.cpp:188
#, c-format
msgid "Connected %s: %s"
msgstr ""
#: widgets/sdljoy.cpp:203
#, c-format
msgid "Disconnected %s"
msgstr ""
#: xaudio2.cpp:34
msgid "XAudio2: Enumerating devices failed!"
msgstr ""
#: xaudio2.cpp:68 xaudio2.cpp:352
msgid "The XAudio2 interface failed to initialize!"
msgstr ""
#: xaudio2.cpp:383
msgid "XAudio2: Creating mastering voice failed!"
msgstr ""
#: xaudio2.cpp:392
msgid "XAudio2: Creating source voice failed!"
msgstr ""
#: faudio.cpp:31
msgid "FAudio: Enumerating devices failed!"
msgstr ""
#: faudio.cpp:66 faudio.cpp:351
msgid "The FAudio interface failed to initialize!"
msgstr ""
#: faudio.cpp:383
msgid "FAudio: Creating mastering voice failed!"
msgstr ""
#: faudio.cpp:394
msgid "FAudio: Creating source voice failed!"
msgstr ""
#: dsound.cpp:89 dsound.cpp:103
#, c-format
msgid "Cannot create DirectSound %08x"
msgstr "N'hall ket bezañ krouet CreateDirectSound %08x"
#: dsound.cpp:108
#, c-format
msgid "Cannot SetCooperativeLevel %08x"
msgstr "N'hall ket bezañ SetCooperativeLevel %08x"
#: dsound.cpp:122
#, c-format
msgid "Cannot CreateSoundBuffer %08x"
msgstr "N'hall ket bezañ CreateSoundBuffer %08x"
#: dsound.cpp:141
#, c-format
msgid "CreateSoundBuffer(primary) failed %08x"
msgstr "CreateSoundBuffer(primary) a zo c'hwitet %08x"
#: dsound.cpp:158
#, c-format
msgid "CreateSoundBuffer(secondary) failed %08x"
msgstr "CreateSoundBuffer(secondary) a zo c'hwitet %08x"
#: dsound.cpp:163
#, c-format
msgid "dsbSecondary->SetCurrentPosition failed %08x"
msgstr "dsbSecondary->SetCurrentPosition a zo c'hwitet %08x"
#: dsound.cpp:186
#, c-format
msgid "Cannot Play primary %08x"
msgstr "N'hall ket bezañ lañset primary %08x"
#: dsound.cpp:321
#, c-format
msgid "dsbSecondary->Lock() failed: %08x"
msgstr "dsbSecondary->Lock() c'hwitet: %08x"
#: viewsupt.h:61
#, c-format
msgid "Unable to load dialog %s from resources"
msgstr "Dibosupl eo kargañ an diviz %s diwar ar vammenn"
#: xrc/AccelConfig.xrc:4
msgid "Key Shortcuts"
msgstr "Berradennoù-klavier"
#: xrc/AccelConfig.xrc:13
msgid "Co&mmands:"
msgstr "Urz&hiad:"
#: xrc/AccelConfig.xrc:34
msgid "Current Keys:"
msgstr "Touchennoù a-Vremañ:"
#: xrc/AccelConfig.xrc:53
msgid "&Assign"
msgstr "Deverk&añ"
#: xrc/AccelConfig.xrc:60
msgid "&Remove"
msgstr "Dive&rkañ"
#: xrc/AccelConfig.xrc:67
msgid "Re&set All"
msgstr "Adderaoue&kaat an holl"
#: xrc/AccelConfig.xrc:81
msgid "Currently assigned to:"
msgstr "Deverket bremañ da:"
#: xrc/AccelConfig.xrc:96
msgid "Shortcut Key:"
msgstr "Berradenn Glavier:"
#: xrc/CheatAdd.xrc:4
msgid "Add Cheat"
msgstr "Ouzhpennañ ur c'hod evit truchañ"
#: xrc/CheatAdd.xrc:9 xrc/CheatEdit.xrc:9
msgid "&Description"
msgstr "&Deskrivadur"
#: xrc/CheatAdd.xrc:53
msgid "&Value"
msgstr "Tal&voudegezh"
#: xrc/CheatAdd.xrc:77
msgid "Format"
msgstr "Stumm"
#: xrc/CheatCreate.xrc:4
msgid "Cheat Search"
msgstr "Klask war-lerc'h ur c'hod evit truchañ"
#: xrc/CheatCreate.xrc:23
msgid "E&qual"
msgstr "&Kevatal"
#: xrc/CheatCreate.xrc:31
msgid "&Not equal"
msgstr "&Nann-kevatal"
#: xrc/CheatCreate.xrc:38
msgid "&Less than"
msgstr "&Nebeutoc'h evit"
#: xrc/CheatCreate.xrc:45
msgid "L&ess or equal"
msgstr "N&ebeutoc'h pe kevatal"
#: xrc/CheatCreate.xrc:52
msgid "&Greater than"
msgstr "&Gwelloc'h evit"
#: xrc/CheatCreate.xrc:59
msgid "G&reater or equal"
msgstr "G&welloc'h pe gevatal"
#: xrc/CheatCreate.xrc:64
msgid "Compare type"
msgstr "Keñveriañ an doareoù"
#: xrc/CheatCreate.xrc:77
msgid "S&igned"
msgstr "S&inet"
#: xrc/CheatCreate.xrc:85
msgid "&Unsigned"
msgstr "Nann-&sinet"
#: xrc/CheatCreate.xrc:92
msgid "&Hexadecimal"
msgstr "&C'hwezekvedennel"
#: xrc/CheatCreate.xrc:97
msgid "Signed/Unsigned"
msgstr "Sinet/Nann-sinet"
#: xrc/CheatCreate.xrc:107
msgid "&8 bits"
msgstr "&8 bits"
#: xrc/CheatCreate.xrc:115
msgid "&16 bits"
msgstr "&16 bits"
#: xrc/CheatCreate.xrc:122
msgid "&32 bits"
msgstr "&32 bits"
#: xrc/CheatCreate.xrc:127
msgid "Data size"
msgstr "Ment ar roadenn"
#: xrc/CheatCreate.xrc:144
msgid "Ol&d value"
msgstr "Talvo&udegezh kozh"
#: xrc/CheatCreate.xrc:152
msgid "Specific &value"
msgstr "Tal&voudegezh ispisial"
#: xrc/CheatCreate.xrc:163
msgid "Search value"
msgstr "Klask war-lerc'h an talvoudegezh"
#: xrc/CheatCreate.xrc:181
msgid "&Search"
msgstr "Kla&sk"
#: xrc/CheatCreate.xrc:188
msgid "U&pdate Old"
msgstr "Hi&zivaat"
#: xrc/CheatCreate.xrc:195 xrc/JoyPanel.xrc:29 xrc/JoyPanel.xrc:52
#: xrc/JoyPanel.xrc:75 xrc/JoyPanel.xrc:98 xrc/JoyPanel.xrc:121
#: xrc/JoyPanel.xrc:144 xrc/JoyPanel.xrc:167 xrc/JoyPanel.xrc:191
#: xrc/JoyPanel.xrc:214 xrc/JoyPanel.xrc:237 xrc/JoyPanel.xrc:268
#: xrc/JoyPanel.xrc:290 xrc/JoyPanel.xrc:312 xrc/JoyPanel.xrc:334
#: xrc/JoyPanel.xrc:356 xrc/JoyPanel.xrc:378 xrc/JoyPanel.xrc:400
#: xrc/JoyPanel.xrc:422 xrc/JoyPanel.xrc:444 xrc/JoyPanel.xrc:475
#: xrc/JoyPanel.xrc:497 xrc/Logging.xrc:119
msgid "&Clear"
msgstr "&Skarzhañ"
#: xrc/CheatCreate.xrc:202
msgid "&Add cheat"
msgstr "Ouzhpenn&añ ur c'hod evit truchañ"
#: xrc/CheatEdit.xrc:4
msgid "Edit Cheat"
msgstr "Kemm ar c'hod"
#: xrc/CheatEdit.xrc:31 xrc/MainMenu.xrc:275
msgid "&Type"
msgstr "&Doare"
#: xrc/CheatEdit.xrc:53
msgid "C&odes"
msgstr "K&odoù"
#: xrc/CheatList.xrc:4
msgid "Cheat List"
msgstr "Listenn ar c'hodoù evit truchañ"
#: xrc/CheatList.xrc:11
msgid "Open cheat list"
msgstr "Digeriñ listenn ar c'hodoù"
#: xrc/CheatList.xrc:15
msgid "Save cheat list"
msgstr "Enrollañ listenn ar c'hodoù"
#: xrc/CheatList.xrc:20
msgid "Add new cheat"
msgstr "Ouzhpennañ kodoù nevez"
#: xrc/CheatList.xrc:24
msgid "Delete selected cheat"
msgstr "Dilemel ar c'hod diuzet"
#: xrc/CheatList.xrc:29
msgid "Delete all cheats"
msgstr "Dilemel an holl godoù"
#: xrc/CheatList.xrc:35
msgid "Toggle all Cheats"
msgstr "Gwintañ war-du an holl godoù"
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:4
msgid "Directories"
msgstr "Teuliadoù"
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:11 xrc/DirectoriesConfig.xrc:18
msgid "Game Boy Advance ROMs"
msgstr "Game Boy Advance ROMs"
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:27 xrc/DirectoriesConfig.xrc:34
msgid "Game Boy ROMs"
msgstr "Game Boy ROMs"
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:42 xrc/DirectoriesConfig.xrc:49
msgid "Game Boy Color ROMs"
msgstr "Game Boy Color ROMs"
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:57 xrc/DirectoriesConfig.xrc:64
msgid "Native Saves"
msgstr "Enrolladennoù Genidik"
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:72 xrc/DirectoriesConfig.xrc:79
msgid "Emulator Saves"
msgstr "Enrolladennoù an Emulateur"
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:87 xrc/DirectoriesConfig.xrc:94
msgid "Screenshots"
msgstr "Tapadennoù-Skramm"
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:102 xrc/DirectoriesConfig.xrc:109
msgid "Recordings"
msgstr "Enrolladennoù"
#: xrc/Disassemble.xrc:4
msgid "Disassemble"
msgstr "Distrollañ"
#: xrc/Disassemble.xrc:15
msgid "&Automatic"
msgstr "&Emgefreek"
#: xrc/Disassemble.xrc:23
msgid "A&RM"
msgstr "A&RM"
#: xrc/Disassemble.xrc:30
msgid "&THUMB"
msgstr "&BIHANADUR"
#: xrc/Disassemble.xrc:45 xrc/GBDisassemble.xrc:18 xrc/MemViewer.xrc:47
msgid "&Go"
msgstr "&Mont"
#: xrc/Disassemble.xrc:73
msgid "R0:"
msgstr "R0:"
#: xrc/Disassemble.xrc:83 xrc/Disassemble.xrc:100 xrc/Disassemble.xrc:117
#: xrc/Disassemble.xrc:134 xrc/Disassemble.xrc:151 xrc/Disassemble.xrc:168
#: xrc/Disassemble.xrc:185 xrc/Disassemble.xrc:202 xrc/Disassemble.xrc:219
#: xrc/Disassemble.xrc:236 xrc/Disassemble.xrc:253 xrc/Disassemble.xrc:270
#: xrc/Disassemble.xrc:287 xrc/Disassemble.xrc:304 xrc/Disassemble.xrc:321
#: xrc/Disassemble.xrc:338 xrc/Disassemble.xrc:355
msgid "00000000"
msgstr "00000000"
#: xrc/Disassemble.xrc:90
msgid "R1:"
msgstr "R1:"
#: xrc/Disassemble.xrc:107
msgid "R2:"
msgstr "R2:"
#: xrc/Disassemble.xrc:124
msgid "R3:"
msgstr "R3:"
#: xrc/Disassemble.xrc:141
msgid "R4:"
msgstr "R4:"
#: xrc/Disassemble.xrc:158
msgid "R5:"
msgstr "R5:"
#: xrc/Disassemble.xrc:175
msgid "R6:"
msgstr "R6:"
#: xrc/Disassemble.xrc:192
msgid "R7:"
msgstr "R7:"
#: xrc/Disassemble.xrc:209
msgid "R8:"
msgstr "R8:"
#: xrc/Disassemble.xrc:226
msgid "R9:"
msgstr "R9:"
#: xrc/Disassemble.xrc:243
msgid "R10:"
msgstr "R10:"
#: xrc/Disassemble.xrc:260
msgid "R11:"
msgstr "R11:"
#: xrc/Disassemble.xrc:277
msgid "R12:"
msgstr "R12:"
#: xrc/Disassemble.xrc:294 xrc/GBDisassemble.xrc:111
msgid "SP:"
msgstr "SP:"
#: xrc/Disassemble.xrc:311
msgid "LR:"
msgstr "LR:"
#: xrc/Disassemble.xrc:328 xrc/GBDisassemble.xrc:128
msgid "PC:"
msgstr "PC:"
#: xrc/Disassemble.xrc:345
msgid "CPSR:"
msgstr "CPSR:"
#: xrc/Disassemble.xrc:362 xrc/GBDisassemble.xrc:185
msgid "N"
msgstr "N"
#: xrc/Disassemble.xrc:369
msgid "I"
msgstr "I"
#: xrc/Disassemble.xrc:376 xrc/GBDisassemble.xrc:179
msgid "Z"
msgstr "Z"
#: xrc/Disassemble.xrc:383
msgid "F"
msgstr "F"
#: xrc/Disassemble.xrc:390 xrc/GBDisassemble.xrc:197
msgid "C"
msgstr "C"
#: xrc/Disassemble.xrc:397
msgid "T"
msgstr "T"
#: xrc/Disassemble.xrc:404
msgid "V"
msgstr "V"
#: xrc/Disassemble.xrc:414 xrc/MapViewer.xrc:76 xrc/OAMViewer.xrc:37
msgid "Mode:"
msgstr "Mod:"
#: xrc/Disassemble.xrc:424 xrc/GBDisassemble.xrc:172
msgid "00"
msgstr "00"
#: xrc/Disassemble.xrc:443 xrc/GBDisassemble.xrc:212 xrc/GBOAMViewer.xrc:93
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:105 xrc/GBTileViewer.xrc:75 xrc/IOViewer.xrc:318
#: xrc/MemViewer.xrc:72 xrc/OAMViewer.xrc:109 xrc/PaletteViewer.xrc:81
#: xrc/TileViewer.xrc:91
msgid "Automatic &update"
msgstr "Emhizivad&ur"
#: xrc/Disassemble.xrc:453 xrc/GBDisassemble.xrc:222
msgid "G&oto PC"
msgstr "M&ontda PC"
#: xrc/Disassemble.xrc:460 xrc/GBDisassemble.xrc:229
msgid "Re&fresh"
msgstr "Ad&freskaat"
#: xrc/Disassemble.xrc:467 xrc/GBDisassemble.xrc:236
msgid "&Next"
msgstr "&Da-heul"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:4
msgid "Display settings"
msgstr "Arventennoù Diskwel"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:15
msgid "Output module"
msgstr "Modulenn Ezvont"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:33
msgid "Simple"
msgstr "Eeun"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:40
msgid "Quartz2D"
msgstr "Quartz2D"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:47
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:54
msgid "Direct3D 9"
msgstr "Direct3D 9"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:65
msgid "Filters"
msgstr "Siloù"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:79
msgid "Display filter :"
msgstr "Diskwel ar siloù:"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:86
msgid "2xSaI"
msgstr "2xSaI"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:87
msgid "Super 2xSaI"
msgstr "Super 2xSaI"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:88
msgid "Super Eagle"
msgstr "Super Eagle"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:89
msgid "Pixelate"
msgstr "Pixelate"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:90
msgid "Advance MAME Scale2x"
msgstr "Advance MAME Scale2x"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:91
msgid "Bilinear"
msgstr "Divlinenner"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:92
msgid "Bilinear Plus"
msgstr "Divlinenner Plus"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:93
msgid "Scanlines"
msgstr "Scanlines"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:94
msgid "TV Mode"
msgstr "Mod TV"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:95
msgid "HQ 2x"
msgstr "HQ 2x"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:96
msgid "LQ 2x"
msgstr "LQ 2x"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:97
msgid "Simple 2x"
msgstr "Eeun 2x"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:98
msgid "Simple 3x"
msgstr "Eeun 3x"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:99
msgid "HQ 3x"
msgstr "HQ 3x"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:100
msgid "Simple 4x"
msgstr "Eeun 4x"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:101
msgid "HQ 4x"
msgstr "HQ 4x"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:102
msgid "xBRZ 2x"
msgstr "xBRZ 2x"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:103
msgid "xBRZ 3x"
msgstr "xBRZ 3x"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:104
msgid "xBRZ 4x"
msgstr "xBRZ 4x"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:105
msgid "xBRZ 5x"
msgstr "xBRZ 5x"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:106
msgid "xBRZ 6x"
msgstr "xBRZ 6x"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:115
msgid "Plugin :"
msgstr "Astenn:"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:127
msgid "Interframe blending :"
msgstr "Meskladur ebarzhstern:"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:136
msgid "Smart interframe blending"
msgstr "Meskladur ebarzhstern speredek"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:137
msgid "Interframe motion blur"
msgstr "Dispis fiñvusted etresternioù"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:151 xrc/SoundConfig.xrc:91
msgid "Basic"
msgstr "Diazez"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:159
msgid "Frame Skip"
msgstr "Lamm-sternioù"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:177
msgid "&Number of frames to skip :"
msgstr "&Niver a sternioù da lammat:"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:199
msgid "Speed"
msgstr "Tizh"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:215
msgid "Speed indicator :"
msgstr "Merker an tizh:"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:222
msgid "Percentage"
msgstr "Dregantad"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:223
msgid "Detailed"
msgstr "Munuded"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:237
msgid "On-Screen Display"
msgstr "Diskwel dreistgoulouet"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:247
msgid "Default magnification :"
msgstr "Brasadur dre ziouer:"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:266
msgid "Maximum magnification factor :"
msgstr "Feur brasadur maksimom:"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:267
msgid "0 = no maximum"
msgstr "0= maksimom ebet"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:275
msgid "0 = no limit"
msgstr "0=bevenn ebet"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:285
msgid "Zoom"
msgstr "Zoum"
#: xrc/ExportSPS.xrc:10
msgid "Title:"
msgstr "Titl:"
#: xrc/ExportSPS.xrc:22
msgid "Description:"
msgstr "Deskrivadur:"
#: xrc/ExportSPS.xrc:34
msgid "Notes:"
msgstr "Notennoù:"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:4 xrc/GBROMInfo.xrc:4
msgid "Rom Information"
msgstr "Titouroù diwar-benn ar ROM"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:11 xrc/GBROMInfo.xrc:12
msgid "Game title:"
msgstr "Titl ar C'hoari:"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:23
msgid "Internal title:"
msgstr "Titl Diabarzh:"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:35
msgid "Scene Release:"
msgstr "Scene Release:"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:47
msgid "Release Number:"
msgstr "Niverenn ar stumm:"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:59
msgid "CRC32:"
msgstr "CRC32:"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:71
msgid "Game code:"
msgstr "Kod ar c'hoari:"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:83 xrc/GBROMInfo.xrc:24
msgid "Maker code:"
msgstr "Kod ar c'hrouer:"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:95 xrc/GBROMInfo.xrc:36
msgid "Maker name:"
msgstr "Anv ar c'hrouer:"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:107
msgid "Main unit code:"
msgstr "Kod an unanenn-bennañ:"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:119
msgid "Device type:"
msgstr "Doare an drobarzhell:"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:131 xrc/GBROMInfo.xrc:72
msgid "ROM version:"
msgstr "Stumm ar ROM"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:143 xrc/GBROMInfo.xrc:84
msgid "CRC:"
msgstr "CRC:"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:150
msgid "ROM Information"
msgstr "Titouroù ar ROM:"
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:10 xrc/JoyPanel.xrc:247
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:11
msgid "Blue Sea"
msgstr "Mor Glas"
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:12
msgid "Dark Night"
msgstr "Noz Du"
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:13
msgid "Green Forest"
msgstr "Koadeier Glas"
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:14
msgid "Hot Desert"
msgstr "Dezerzh Tomm-Gor"
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:15
msgid "Pink Dreams"
msgstr "Huñvreoù Roz"
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:16
msgid "Weird Colors"
msgstr "Livioù Iskis"
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:17
msgid "Real GB Colors"
msgstr "Livioù gwirion ar GB"
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:18
msgid "Real 'GB on GBASP' Colors"
msgstr "Livioù Gwirion ar \"GB war GBASP\""
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:46 xrc/GBPaletteViewer.xrc:17 xrc/MapViewer.xrc:54
#: xrc/PaletteViewer.xrc:19
msgid "Background"
msgstr "Drek-leur"
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:74
msgid "Sprites"
msgstr "Sprites"
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:84
msgid "Use this palette"
msgstr "Ober gant al livaoueg-mañ"
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:94
msgid "Restore"
msgstr "Adober"
#: xrc/GBDisassemble.xrc:43
msgid "AF:"
msgstr "AF:"
#: xrc/GBDisassemble.xrc:53 xrc/GBDisassemble.xrc:70 xrc/GBDisassemble.xrc:87
#: xrc/GBDisassemble.xrc:104 xrc/GBDisassemble.xrc:121
#: xrc/GBDisassemble.xrc:138 xrc/GBDisassemble.xrc:155
msgid "0000"
msgstr "0000"
#: xrc/GBDisassemble.xrc:60
msgid "BC:"
msgstr "BC:"
#: xrc/GBDisassemble.xrc:77
msgid "DE:"
msgstr "DE:"
#: xrc/GBDisassemble.xrc:94
msgid "HL:"
msgstr "HL:"
#: xrc/GBDisassemble.xrc:145
msgid "IFF:"
msgstr "IFF:"
#: xrc/GBDisassemble.xrc:162
msgid "LY:"
msgstr "LY:"
#: xrc/GBDisassemble.xrc:191
msgid "H"
msgstr "H"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:14
msgid "0x8000"
msgstr "0x8000"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:20
msgid "0x8800"
msgstr "0x8800"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:23 xrc/GBTileViewer.xrc:42 xrc/TileViewer.xrc:58
msgid "Char Base"
msgstr "Diaz Arouezioù"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:33
msgid "0x9800"
msgstr "0x9800"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:39
msgid "0x9C00"
msgstr "0x9C00"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:42
msgid "Map Base"
msgstr "Diaz Kartennoù"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:54 xrc/GBOAMViewer.xrc:88 xrc/GBTileViewer.xrc:68
#: xrc/MapViewer.xrc:62 xrc/OAMViewer.xrc:104 xrc/TileViewer.xrc:84
msgid "Stretch to &fit"
msgstr "Astennit da &azasaat"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:59 xrc/MapViewer.xrc:67
msgid "Auto &update"
msgstr "Emhizivaat"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:74 xrc/GBTileViewer.xrc:99 xrc/MapViewer.xrc:144
#: xrc/MemSelRegion.xrc:10 xrc/PaletteViewer.xrc:50 xrc/TileViewer.xrc:115
msgid "Address:"
msgstr "Chomlec'h:"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:82 xrc/GBOAMViewer.xrc:37 xrc/GBTileViewer.xrc:91
#: xrc/MapViewer.xrc:152 xrc/OAMViewer.xrc:61 xrc/TileViewer.xrc:107
msgid "Tile:"
msgstr "Titl:"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:90 xrc/MapViewer.xrc:160
msgid "Flip:"
msgstr "Flip:"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:98 xrc/GBTileViewer.xrc:50 xrc/MapViewer.xrc:168
#: xrc/TileViewer.xrc:66
msgid "Palette:"
msgstr "Livaoueg:"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:106 xrc/MapViewer.xrc:116
msgid "Priority:"
msgstr "Priorelezh:"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:152 xrc/GBOAMViewer.xrc:142 xrc/GBPaletteViewer.xrc:114
#: xrc/GBTileViewer.xrc:145 xrc/IOViewer.xrc:327 xrc/MapViewer.xrc:214
#: xrc/MemViewer.xrc:101 xrc/OAMViewer.xrc:155 xrc/PaletteViewer.xrc:100
#: xrc/TileViewer.xrc:161
msgid "&Refresh"
msgstr "F&reskaat"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:157 xrc/Logging.xrc:112 xrc/MapViewer.xrc:219
msgid "&Save"
msgstr "Enrollañ"
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:13 xrc/OAMViewer.xrc:14
msgid "Sprite:"
msgstr "Sprite:"
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:29 xrc/OAMViewer.xrc:29
msgid "Pos:"
msgstr "Pos:"
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:45 xrc/OAMViewer.xrc:69
msgid "Prio:"
msgstr "Prio:"
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:53
msgid "OAP:"
msgstr "OAP:"
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:61 xrc/OAMViewer.xrc:53
msgid "Pal:"
msgstr "Pal:"
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:69 xrc/OAMViewer.xrc:93
msgid "Flags:"
msgstr "Spisverkoù:"
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:77
msgid "Bank:"
msgstr "Bank:"
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:149 xrc/GBTileViewer.xrc:152 xrc/MemViewer.xrc:115
#: xrc/OAMViewer.xrc:162 xrc/TileViewer.xrc:168
msgid "&Save..."
msgstr "Enrollañ..."
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:8 xrc/PaletteViewer.xrc:9
msgid "Click on a color for more information"
msgstr "Klikit war ul liv evit muioc'h a ditouroù"
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:27 xrc/PaletteViewer.xrc:105
msgid "Save &BG..."
msgstr "Enrollañ &BG..."
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:38 xrc/PaletteViewer.xrc:33
msgid "Sprite"
msgstr "Sprite"
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:48 xrc/PaletteViewer.xrc:111
msgid "Save &Sprite..."
msgstr "Enrollañ &Sprite..."
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:67
msgid "Index:"
msgstr "Index:"
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:79 xrc/IOViewer.xrc:21 xrc/PaletteViewer.xrc:62
msgid "Value:"
msgstr "Talvoudegezh:"
#: xrc/GBPrinter.xrc:21
msgid "Print Si&ze"
msgstr "Moullañ ar ment:"
#: xrc/GBPrinter.xrc:29
msgid "1x"
msgstr "1x"
#: xrc/GBPrinter.xrc:30
msgid "2x"
msgstr "2x"
#: xrc/GBPrinter.xrc:31
msgid "3x"
msgstr "3x"
#: xrc/GBPrinter.xrc:32
msgid "4x"
msgstr "4x"
#: xrc/GBPrinter.xrc:58
msgid "C&ontinue"
msgstr "Kenderc'hel"
#: xrc/GBROMInfo.xrc:48
msgid "Unit code:"
msgstr "Kod an Unanenn:"
#: xrc/GBROMInfo.xrc:60
msgid "Cartridge type:"
msgstr "Doare Kartouchenn:"
#: xrc/GBROMInfo.xrc:96
msgid "Color:"
msgstr "Liv:"
#: xrc/GBROMInfo.xrc:108
msgid "ROM size:"
msgstr "Ment ROM:"
#: xrc/GBROMInfo.xrc:120
msgid "RAM size:"
msgstr "Ment RAM:"
#: xrc/GBROMInfo.xrc:132
msgid "Dest. code:"
msgstr "Dest. kod:"
#: xrc/GBROMInfo.xrc:144
msgid "License code:"
msgstr "Kod al lisañs:"
#: xrc/GBROMInfo.xrc:156
msgid "Checksum:"
msgstr "Checksum:"
#: xrc/GBTileViewer.xrc:14
msgid "&0"
msgstr "&0"
#: xrc/GBTileViewer.xrc:20 xrc/MainMenu.xrc:58 xrc/MainMenu.xrc:114
msgid "&1"
msgstr "&1"
#: xrc/GBTileViewer.xrc:23
msgid "VRAM Bank"
msgstr "VRAM Bank"
#: xrc/GBTileViewer.xrc:33
msgid "0x&8000"
msgstr "0x&8000"
#: xrc/GBTileViewer.xrc:39
msgid "0x&8800"
msgstr "0x&8800"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:4
msgid "Game Boy Advance settings"
msgstr "Arventennoù Game Boy Advance"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:21
msgid "Save type :"
msgstr "Doare enrolladenn:"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:27 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:199
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:29 xrc/GameBoyConfig.xrc:59
msgid "Automatic"
msgstr "Emgefreek"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:28 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:200
msgid "EEPROM"
msgstr "EEPROM"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:29 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:201
msgid "SRAM"
msgstr "SRAM"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:30 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:202
msgid "Flash"
msgstr "Flash"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:31
msgid "EEPROM + Sensor"
msgstr "EEPROM + Sensor"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:43
msgid "Flash size :"
msgstr "Ment Flash:"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:49 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:221
msgid "64K"
msgstr "64K"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:50 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:222
msgid "128K"
msgstr "128K"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:64
msgid "Detect Now"
msgstr "Diguzhañ Bremañ"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:69
msgid "Cartridge"
msgstr "Kartouchenn"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:77
msgid "Save type"
msgstr "Doare enrolladur"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:92
msgid "BIOS file :"
msgstr ""
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:115
msgid "Current BIOS file :"
msgstr "Restr BIOS war-implij:"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:122 xrc/GameBoyConfig.xrc:138
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:159
msgid "(None)"
msgstr "(Hini ebet)"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:136 xrc/GameBoyConfig.xrc:168
msgid "Boot ROM"
msgstr "Boot ROM"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:146
msgid "Game Code"
msgstr "Kod ar C'hoari"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:160
msgid "Comment"
msgstr "Evezhiadenn"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:172
msgid "Real Time Clock:"
msgstr "Horolaj en Amzer Gwirion:"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:180 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:198
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:220 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:238
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:180
msgid "Default"
msgstr "Dre-ziouer"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:181 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:239
msgid "Disabled"
msgstr "Lazhet"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:182 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:240
msgid "Enabled"
msgstr "Enaouet"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:190
msgid "Save Type:"
msgstr "Doare Enrolladenn:"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:203
msgid "EEPROM+Sensor"
msgstr "EEPROM+Sensor"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:212
msgid "Flash Size:"
msgstr "Ment Flash:"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:230
msgid "Mirroring:"
msgstr "Simetriezh:"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:254
msgid "&Defaults"
msgstr "&Dre-ziouer"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:261
msgid "Game Overrides"
msgstr "Erlec'hiadennoù C'hoari"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:4
msgid "GameBoy settings"
msgstr "Arventennoù GameBoy"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:20
msgid "Emulated &system :"
msgstr "Emulated &system:"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:30
msgid "Game Boy Color"
msgstr "Game Boy Color"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:31
msgid "Super Game Boy"
msgstr "Super Game Boy"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:32 xrc/SoundConfig.xrc:290
msgid "Game Boy"
msgstr "Game Boy"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:33 xrc/SoundConfig.xrc:335
msgid "Game Boy Advance"
msgstr "Game Boy Advance"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:34
msgid "Super Game Boy 2"
msgstr "Super Game Boy 2"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:48
msgid "Display &borders :"
msgstr "Diskwel ar &bevennoù:"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:57
msgid "Never"
msgstr "Morse"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:58
msgid "Always"
msgstr "Bepred"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:72
msgid "System"
msgstr "Reizhad"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:84
msgid "GB Boot &ROM file :"
msgstr "Restr GB Boot &ROM:"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:91 xrc/GameBoyConfig.xrc:113
msgid "Select a File"
msgstr ""
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:106
msgid "GBC Boot ROM &file :"
msgstr "&Restr GBC Boot ROM:"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:131
msgid "Current GB BIOS file :"
msgstr "Restr GB BIOS war-implij:"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:152
msgid "Current GBC BIOS file :"
msgstr "Restr GBC BIOS war-implij:"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:186
msgid "User 1"
msgstr "Implijer 1"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:192
msgid "User 2"
msgstr "Implijer 2"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:198
msgid "Custom Colors"
msgstr "Livioù Personalizet"
#: xrc/GeneralConfig.xrc:4
msgid "General settings"
msgstr "Arventennoù Hollek"
#: xrc/GeneralConfig.xrc:9
msgid "General"
msgstr "Hollek"
#: xrc/GeneralConfig.xrc:26
msgid "Screenshot Format:"
msgstr "Stumm an Dapadenn-Skramm:"
#: xrc/GeneralConfig.xrc:33
msgid "&PNG"
msgstr "&PNG"
#: xrc/GeneralConfig.xrc:42
msgid "&BMP"
msgstr "&BMP"
#: xrc/GeneralConfig.xrc:57
msgid "&Rewind interval :"
msgstr "Esaouenn a&r Punañ:"
#: xrc/GeneralConfig.xrc:58
msgid "If not empty or 0, enable rewind (seconds)"
msgstr "Ma n'eo ket goullo pe 0, enaouiñ ar punadur (segondennoù)"
#: xrc/GeneralConfig.xrc:67
msgid "seconds (0-600); 0 = disable"
msgstr "segondenn (0-600); 0=a lazh"
#: xrc/GeneralConfig.xrc:78
msgid "&Throttle"
msgstr "Buanaa&t"
#: xrc/GeneralConfig.xrc:96 xrc/SpeedupConfig.xrc:27
#, c-format
msgid "% of normal:"
msgstr "% eus an normal:"
#: xrc/GeneralConfig.xrc:106
msgid "0 = no throttle"
msgstr "0=buanadur ebet"
#: xrc/GeneralConfig.xrc:114
msgid "Unlimited"
msgstr ""
#: xrc/IOViewer.xrc:4
msgid "IO Viewer"
msgstr "Gweladenner IO"
#: xrc/IOViewer.xrc:10
msgid "a"
msgstr "a"
#: xrc/IOViewer.xrc:11
msgid "b"
msgstr "b"
#: xrc/IOViewer.xrc:47
msgid "15 "
msgstr "15"
#: xrc/IOViewer.xrc:64
msgid "14 "
msgstr "14"
#: xrc/IOViewer.xrc:81
msgid "13 "
msgstr "13"
#: xrc/IOViewer.xrc:98
msgid "12 "
msgstr "12"
#: xrc/IOViewer.xrc:115
msgid "11 "
msgstr "11"
#: xrc/IOViewer.xrc:132
msgid "10 "
msgstr "10"
#: xrc/IOViewer.xrc:149
msgid "9 "
msgstr "9"
#: xrc/IOViewer.xrc:166
msgid "8 "
msgstr "8"
#: xrc/IOViewer.xrc:183
msgid "7 "
msgstr "7"
#: xrc/IOViewer.xrc:200
msgid "6 "
msgstr "6"
#: xrc/IOViewer.xrc:217
msgid "5 "
msgstr "5"
#: xrc/IOViewer.xrc:234
msgid "4 "
msgstr "4"
#: xrc/IOViewer.xrc:251
msgid "3 "
msgstr "3"
#: xrc/IOViewer.xrc:268
msgid "2 "
msgstr "2"
#: xrc/IOViewer.xrc:285
msgid "1 "
msgstr "1"
#: xrc/IOViewer.xrc:302
msgid "0 "
msgstr "0"
#: xrc/JoyPanel.xrc:8
msgid ""
"Click a field and press a key or move joystick to add. Press backspace to "
"delete last added key. Resize window or click inside and move pointer to "
"see entire contents if too small."
msgstr "Klikit war ur vaezienn ha pouezit da c'houde war un douchenn pe fiñvit ar joystick evit ouzhpennañ. Pouezit war an douchenn Distreiñ da ziverkañ an douchenn ouzhpennet da ziwezhañ. Adventit pe klikit e-barzh ha fiñvit ar buker da welet an endalc'had a-bezh ma 'z eo re vihan."
#: xrc/JoyPanel.xrc:14 xrc/MainMenu.xrc:460
msgid "Up"
msgstr "Us"
#: xrc/JoyPanel.xrc:37
msgid "A"
msgstr "A"
#: xrc/JoyPanel.xrc:60 xrc/MainMenu.xrc:464
msgid "Down"
msgstr "Traoñ"
#: xrc/JoyPanel.xrc:83
msgid "B"
msgstr "B"
#: xrc/JoyPanel.xrc:106 xrc/MainMenu.xrc:468
msgid "Left"
msgstr "Kleiz"
#: xrc/JoyPanel.xrc:129
msgid "L"
msgstr "L"
#: xrc/JoyPanel.xrc:152 xrc/MainMenu.xrc:472
msgid "Right"
msgstr "Dehou"
#: xrc/JoyPanel.xrc:175
msgid "R"
msgstr "R"
#: xrc/JoyPanel.xrc:199 xrc/MainMenu.xrc:492
msgid "Select"
msgstr "Diuziñ"
#: xrc/JoyPanel.xrc:222 xrc/MainMenu.xrc:496
msgid "Start"
msgstr "Kregiñ"
#: xrc/JoyPanel.xrc:254
msgid "Motion Up"
msgstr "War-grec'h"
#: xrc/JoyPanel.xrc:276
msgid "Autofire A"
msgstr "Emdenn A"
#: xrc/JoyPanel.xrc:298
msgid "Motion Down"
msgstr "War-draoñ"
#: xrc/JoyPanel.xrc:320
msgid "Autofire B"
msgstr "Emdenn B"
#: xrc/JoyPanel.xrc:342
msgid "Motion Left/Dark"
msgstr "War-Gleiz/Teñvalaat"
#: xrc/JoyPanel.xrc:386
msgid "Motion Right/Light"
msgstr "War-Zehou/Sklaeraat"
#: xrc/JoyPanel.xrc:408
msgid "Speed Up"
msgstr "Fonusaat"
#: xrc/JoyPanel.xrc:430
msgid "Spin Left"
msgstr "Treiñ war an Tu-kleiz"
#: xrc/JoyPanel.xrc:461
msgid "Spin Right"
msgstr "Treiñ war an Tu-Dehou"
#: xrc/JoyPanel.xrc:483
msgid "Screenshot"
msgstr "Tapadenn-Skramm"
#: xrc/JoyPanel.xrc:507
msgid "Special"
msgstr "Ispisial"
#: xrc/JoyPanel.xrc:515
msgid "Use as default"
msgstr "Implijout dre ziouer"
#: xrc/JoyPanel.xrc:522
msgid "Defaults"
msgstr "Dre-ziouer"
#: xrc/JoyPanel.xrc:529
msgid "Clear All"
msgstr "Skarzhañ pep-tra"
#: xrc/JoypadConfig.xrc:4
msgid "Joypad Configuration"
msgstr "Kefluniadur an Dornigell"
#: xrc/JoypadConfig.xrc:13
msgid "Player 1"
msgstr "C'hoarier 1"
#: xrc/JoypadConfig.xrc:19
msgid "Player 2"
msgstr " C'hoarier 2"
#: xrc/JoypadConfig.xrc:25
msgid "Player 3"
msgstr "C'hoarier 3"
#: xrc/JoypadConfig.xrc:31
msgid "Player 4"
msgstr " C'hoarier 4"
#: xrc/LinkConfig.xrc:4
msgid "Link configuration"
msgstr "Kefluniadur al Liamm"
#: xrc/LinkConfig.xrc:11
msgid "Link timeout (in milliseconds)"
msgstr "Amzer da c'hortoz evit kevreañ (e milieilennoù)"
#: xrc/Logging.xrc:4
msgid "Logging"
msgstr "Marilhadur"
#: xrc/Logging.xrc:13
msgid "SW&I"
msgstr "SW&I"
#: xrc/Logging.xrc:20
msgid "Unaligned &memory"
msgstr "&Memor nann-alignet"
#: xrc/Logging.xrc:27
msgid "Illegal &write"
msgstr "Skri&vadenn maez-lezennel"
#: xrc/Logging.xrc:34
msgid "Illegal &read"
msgstr "Lenna&denn maez-lezennel"
#: xrc/Logging.xrc:41
msgid "DMA &0"
msgstr "DMA &0"
#: xrc/Logging.xrc:48
msgid "DMA &1"
msgstr "DMA &1"
#: xrc/Logging.xrc:55
msgid "DMA &2"
msgstr "DMA &2"
#: xrc/Logging.xrc:62
msgid "DMA &3"
msgstr "DMA &3"
#: xrc/Logging.xrc:69
msgid "&Undefined instruction"
msgstr "Kemennoù n&ann-termenet"
#: xrc/Logging.xrc:76
msgid "&AGBPrint"
msgstr "&AGBPrint"
#: xrc/Logging.xrc:83
msgid "Soun&d output"
msgstr "Son o vont &maez"
#: xrc/Logging.xrc:88
msgid "Verbose"
msgstr "Verbeg"
#: xrc/MainMenu.xrc:5
msgid "&File"
msgstr "&Restr"
#: xrc/MainMenu.xrc:7
msgid "Open..."
msgstr "Digeriñ..."
#: xrc/MainMenu.xrc:10
msgid "Open &GB..."
msgstr "Digeriñ &GB..."
#: xrc/MainMenu.xrc:13
msgid "Open GB&C..."
msgstr "Digeriñ GB&C..."
#: xrc/MainMenu.xrc:16
msgid "Open rece&nt"
msgstr "Digoret &nevez 'zo"
#: xrc/MainMenu.xrc:18
msgid "&Reset recent list"
msgstr "Addeoue&rekaat listenn ar re zigoret nevez 'zo"
#: xrc/MainMenu.xrc:21
msgid "&Freeze recent list"
msgstr "&Skornañ listenn ar re nevez-digoret"
#: xrc/MainMenu.xrc:26
msgid "ROM in&formation..."
msgstr "Tito&uroù diwar-benn ar ROM..."
#: xrc/MainMenu.xrc:30
msgid "&e-Reader"
msgstr "&e-Lenner"
#: xrc/MainMenu.xrc:32
msgid "&Reset Loading Dot Code"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:35
msgid "&Load Dot Code..."
msgstr "&Kargit ar C'hod Dot..."
#: xrc/MainMenu.xrc:38
msgid "&Reset Saving Dot Code"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:41
msgid "&Save Dot Code..."
msgstr "&Enrollañ ar C'hod Dot..."
#: xrc/MainMenu.xrc:47
msgid "Most &recent"
msgstr "A&r re nevesañ"
#: xrc/MainMenu.xrc:50
msgid "Load current state slot"
msgstr "Kargañ ar faout stad war-implij"
#: xrc/MainMenu.xrc:53
msgid "&Auto load most recent"
msgstr "Emg&argañ ar re nevesañ"
#: xrc/MainMenu.xrc:61 xrc/MainMenu.xrc:117
msgid "&2"
msgstr "&2"
#: xrc/MainMenu.xrc:64 xrc/MainMenu.xrc:120
msgid "&3"
msgstr "&3"
#: xrc/MainMenu.xrc:67 xrc/MainMenu.xrc:123
msgid "&4"
msgstr "&4"
#: xrc/MainMenu.xrc:70 xrc/MainMenu.xrc:126
msgid "&5"
msgstr "&5"
#: xrc/MainMenu.xrc:73 xrc/MainMenu.xrc:129
msgid "&6"
msgstr "&6"
#: xrc/MainMenu.xrc:76 xrc/MainMenu.xrc:132
msgid "&7"
msgstr "&7"
#: xrc/MainMenu.xrc:79 xrc/MainMenu.xrc:135
msgid "&8"
msgstr "&8"
#: xrc/MainMenu.xrc:82 xrc/MainMenu.xrc:138
msgid "&9"
msgstr "&9"
#: xrc/MainMenu.xrc:85 xrc/MainMenu.xrc:141
msgid "1&0"
msgstr "1&0"
#: xrc/MainMenu.xrc:89
msgid "From &File ..."
msgstr "Adalek &Restr..."
#: xrc/MainMenu.xrc:93
msgid "Do not change &battery save"
msgstr "Na cheñchit ket enrolladennoù ar &bateri"
#: xrc/MainMenu.xrc:97
msgid "Do not change &cheat list"
msgstr "Na cheñchit ket listennoù ar c'hodoù evit &truchañ"
#: xrc/MainMenu.xrc:100
msgid "&Load state"
msgstr "&Kargañ ar stad"
#: xrc/MainMenu.xrc:104
msgid "&Oldest slot"
msgstr "&Faout goshañ"
#: xrc/MainMenu.xrc:107
msgid "Save current state slot"
msgstr "Enrollañ ar faout stad war-implij"
#: xrc/MainMenu.xrc:110
msgid "Increase state slot number and save"
msgstr "Brasaat niver ar faout stad hag enrollañ"
#: xrc/MainMenu.xrc:145
msgid "To &File ..."
msgstr "D'ar &Restr..."
#: xrc/MainMenu.xrc:147
msgid "&Save state"
msgstr "Enrollañ ar re&str"
#: xrc/MainMenu.xrc:150
msgid "Increase state slot number"
msgstr "Brasaat niver ar faout stad"
#: xrc/MainMenu.xrc:153
msgid "Decrease state slot number"
msgstr "Bihanaat niver ar faout stad"
#: xrc/MainMenu.xrc:158 xrc/MainMenu.xrc:170
msgid "&Battery file..."
msgstr "Restr ar &Bateri..."
#: xrc/MainMenu.xrc:161
msgid "Gameshark &code file..."
msgstr "&Kod ar restr Gameshark...."
#: xrc/MainMenu.xrc:164 xrc/MainMenu.xrc:173
msgid "&Gameshark snapshot..."
msgstr "&Gameshark snapshot..."
#: xrc/MainMenu.xrc:166
msgid "&Import"
msgstr "Emporzh&iañ"
#: xrc/MainMenu.xrc:175
msgid "&Export"
msgstr "&Ezporzhiañ"
#: xrc/MainMenu.xrc:179
msgid "Screen capt&ure..."
msgstr "Tapadenn-s&kramm..."
#: xrc/MainMenu.xrc:183
msgid "Start &sound recording..."
msgstr "Kregiñ da enrollañ ar &son..."
#: xrc/MainMenu.xrc:186
msgid "Stop s&ound recording"
msgstr "Paouez da enrollañ ar s&on"
#: xrc/MainMenu.xrc:189
msgid "Start &video recording..."
msgstr "Kregiñ da enrollañ ar &video"
#: xrc/MainMenu.xrc:192
msgid "Stop v&ideo recording"
msgstr "Paouez da enrollañ ar v&ideo"
#: xrc/MainMenu.xrc:195
msgid "Start &game recording..."
msgstr "Kregiñ da enrollañ ar &c'hoari..."
#: xrc/MainMenu.xrc:198
msgid "Stop g&ame recording"
msgstr "Paouez da enrollañ ar c'ho&ari"
#: xrc/MainMenu.xrc:200
msgid "&Record"
msgstr "&Enrollañ"
#: xrc/MainMenu.xrc:204
msgid "Start playing &movie..."
msgstr "Kregiñ da lenn ar fil&m..."
#: xrc/MainMenu.xrc:207
msgid "Stop playing m&ovie"
msgstr "Pa&ouez da lenn ar film..."
#: xrc/MainMenu.xrc:209
msgid "&Play"
msgstr "&C'hoari"
#: xrc/MainMenu.xrc:214
msgid "&Quit"
msgstr "&Kuitaat"
#: xrc/MainMenu.xrc:218
msgid "&Emulation"
msgstr "&Emulation"
#: xrc/MainMenu.xrc:220
msgid "&Pause"
msgstr "&Ehan"
#: xrc/MainMenu.xrc:224
msgid "&Next frame"
msgstr "Stern da-heul"
#: xrc/MainMenu.xrc:227
msgid "Re&wind"
msgstr "Punañ"
#: xrc/MainMenu.xrc:231
msgid "Toggle &full screen"
msgstr "Gwintañ war-du ar skramm-&leun"
#: xrc/MainMenu.xrc:238
msgid "&Turbo mode"
msgstr "Mod &Turbo"
#: xrc/MainMenu.xrc:242
msgid "&VSync"
msgstr "&VSync"
#: xrc/MainMenu.xrc:246
msgid "&Auto skip frames"
msgstr "N&a ober van eus ar sternioù"
#: xrc/MainMenu.xrc:251
msgid "&Skip BIOS"
msgstr "&Na ober van eus ar BIOS"
#: xrc/MainMenu.xrc:255
msgid "&Auto IPS/UPS/IPF patch"
msgstr "&Auto IPS/UPS/IPF patch"
#: xrc/MainMenu.xrc:259
msgid "&Pause when inactive"
msgstr "&Ehanañ pa vez dioberiant"
#: xrc/MainMenu.xrc:264
msgid "&Reset"
msgstr "&Adlakaat"
#: xrc/MainMenu.xrc:268
msgid "&Options"
msgstr "&Dibarzhioù"
#: xrc/MainMenu.xrc:270
msgid "&Link"
msgstr "&Liamm"
#: xrc/MainMenu.xrc:272
msgid "Start &Network Link ..."
msgstr "Stagañ gant ur &rouedad Link..."
#: xrc/MainMenu.xrc:277
msgid "&Nothing"
msgstr "&Netra"
#: xrc/MainMenu.xrc:281
msgid "&Cable"
msgstr "&Fun"
#: xrc/MainMenu.xrc:285
msgid "&Wireless"
msgstr "&Difun"
#: xrc/MainMenu.xrc:289
msgid "&GameCube"
msgstr "&GameCube"
#: xrc/MainMenu.xrc:293 xrc/MainMenu.xrc:525
msgid "&Game Boy"
msgstr "&Game Boy"
#: xrc/MainMenu.xrc:298
msgid "&Local mode"
msgstr "&Mod lec'hel"
#: xrc/MainMenu.xrc:302
msgid "&Link at boot"
msgstr "&Liamm d'al loc'hañ"
#: xrc/MainMenu.xrc:306
msgid "&Speed hack"
msgstr "&Hachadur fonus"
#: xrc/MainMenu.xrc:310 xrc/MainMenu.xrc:316 xrc/MainMenu.xrc:391
#: xrc/MainMenu.xrc:427
msgid "&Configure ..."
msgstr "&Kefluniañ..."
#: xrc/MainMenu.xrc:314
msgid "&Video"
msgstr "&Video"
#: xrc/MainMenu.xrc:320
msgid "&Start in full screen"
msgstr "&Krogit e-barzh ar mod skramm-leun"
#: xrc/MainMenu.xrc:324
msgid "&Scaled resize"
msgstr "Adventañ &skeul"
#: xrc/MainMenu.xrc:326
msgid "&1x"
msgstr "&1x"
#: xrc/MainMenu.xrc:329
msgid "&2x"
msgstr "&2x"
#: xrc/MainMenu.xrc:332
msgid "&3x"
msgstr "&3x"
#: xrc/MainMenu.xrc:335
msgid "&4x"
msgstr "&4x"
#: xrc/MainMenu.xrc:338
msgid "&5x"
msgstr "&5x"
#: xrc/MainMenu.xrc:341
msgid "&6x"
msgstr "&6x"
#: xrc/MainMenu.xrc:345
msgid "Change pixel filter"
msgstr "Cheñch sil ar piksel"
#: xrc/MainMenu.xrc:348
msgid "Change interframe blending"
msgstr "Cheñch ar meskladur ebarzhstern"
#: xrc/MainMenu.xrc:351
msgid "&Retain aspect ratio"
msgstr "&Mirout ar feur uhelder/ledander"
#: xrc/MainMenu.xrc:355
msgid "Enable MMX"
msgstr "Enaouiñ MMX"
#: xrc/MainMenu.xrc:360
msgid "&Bilinear filter"
msgstr "Sil di&vlinenner"
#: xrc/MainMenu.xrc:371
msgid "&Keep window on top"
msgstr "&Mirout ar prenestr e krec'h"
#: xrc/MainMenu.xrc:376
msgid "&Status bar"
msgstr "Barenn ar &statud"
#: xrc/MainMenu.xrc:380
msgid "&Disable on-screen display"
msgstr "&Lazhañ an diskwel dreistgoulouet"
#: xrc/MainMenu.xrc:384
msgid "&Transparent on-screen display"
msgstr "Diskwel dreistgoulouet &treuzwelus"
#: xrc/MainMenu.xrc:389
msgid "&Audio"
msgstr "&Aodio"
#: xrc/MainMenu.xrc:394
msgid "&Increase volume"
msgstr "&Uhelaat al live-son"
#: xrc/MainMenu.xrc:398
msgid "&Decrease volume"
msgstr "&Izelaat al live-son"
#: xrc/MainMenu.xrc:402
msgid "&Toggle sound"
msgstr "&Enaouiñ ar son"
#: xrc/MainMenu.xrc:407
msgid "&GBA sound interpolation"
msgstr "Standilhonamaj son ar &GBA"
#: xrc/MainMenu.xrc:412
msgid "&GB sound enhancement"
msgstr "Gwelladur ar son &GB"
#: xrc/MainMenu.xrc:416
msgid "&GB surround sound effect"
msgstr "Efed son lieskanol &GB"
#: xrc/MainMenu.xrc:420
msgid "&GB sound declicking"
msgstr "Deklikadur ar son &GB"
#: xrc/MainMenu.xrc:425
msgid "&Input"
msgstr "&Enmont"
#: xrc/MainMenu.xrc:430
msgid "Allow &keyboard background input"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:434
msgid "Allow &joystick background input"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:439
msgid "&Autofire"
msgstr "&Tennotomatek"
#: xrc/MainMenu.xrc:441 xrc/MainMenu.xrc:476
msgid "&A"
msgstr "&A"
#: xrc/MainMenu.xrc:445 xrc/MainMenu.xrc:480
msgid "&B"
msgstr "&B"
#: xrc/MainMenu.xrc:449 xrc/MainMenu.xrc:484
msgid "&L"
msgstr "&L"
#: xrc/MainMenu.xrc:453 xrc/MainMenu.xrc:488
msgid "&R"
msgstr "&R"
#: xrc/MainMenu.xrc:458
msgid "&Autohold"
msgstr "&Em-zerc'hel"
#: xrc/MainMenu.xrc:502
msgid "&Game Boy Advance"
msgstr "&Game Boy Advance"
#: xrc/MainMenu.xrc:504 xrc/MainMenu.xrc:527
msgid "Configure ..."
msgstr "Kefluniañ..."
#: xrc/MainMenu.xrc:508
msgid "&Real-time clock"
msgstr "&Horolaj en Amzer Gwirion"
#: xrc/MainMenu.xrc:512
msgid "&Use BIOS file"
msgstr "&Ober gant ar restr BIOS"
#: xrc/MainMenu.xrc:516
msgid "&Debug print"
msgstr "&Diveugiñ ar voullerez"
#: xrc/MainMenu.xrc:520 xrc/MainMenu.xrc:535
msgid "&LCD Filter"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:531
msgid "&GB color option"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:539
msgid "&GB Colorizer Hack (requires restart)"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:543
msgid "&GB printer"
msgstr "Moullerez &GB"
#: xrc/MainMenu.xrc:547
msgid "&Gather a full page before printing"
msgstr "&Krouit ur bajenn a-bezh a-raok diveugiñ"
#: xrc/MainMenu.xrc:551
msgid "&Save printouts as screen captures"
msgstr " &Enrollañ ezvontoù ar voullerez evel tapadennoù-skramm"
#: xrc/MainMenu.xrc:556
msgid "&Use GB BIOS file (requires restart)"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:560
msgid "&Use GBC BIOS file"
msgstr "&Ober gant ar restr GBC BIOS"
#: xrc/MainMenu.xrc:565
msgid "&General ..."
msgstr "&Hollek..."
#: xrc/MainMenu.xrc:568
msgid "&Speedup / Turbo ..."
msgstr "&Speedup/Turbo..."
#: xrc/MainMenu.xrc:571
msgid "D&irectories ..."
msgstr "&Doseroù..."
#: xrc/MainMenu.xrc:574
msgid "&Key Shortcuts ..."
msgstr "Berradennoù-&klavier..."
#: xrc/MainMenu.xrc:577
msgid "&UI Settings ..."
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:581
msgid "&Tools"
msgstr "Os&tilhoù"
#: xrc/MainMenu.xrc:583
msgid "&Cheats"
msgstr "&Kodoù evit truchañ"
#: xrc/MainMenu.xrc:585
msgid "List &cheats ..."
msgstr "Listenn ar &C'hodoù evit truchañ..."
#: xrc/MainMenu.xrc:588
msgid "Find c&heat ..."
msgstr "Kavout kodoù evit truc&hañ..."
#: xrc/MainMenu.xrc:592
msgid "A&utomatically save/load cheats"
msgstr "Em-enrollañ/gargañ kodoù evit trucha"
#: xrc/MainMenu.xrc:596
msgid "&Enable cheats"
msgstr "&Gweredekaat ar c'hodoù da druchal"
#: xrc/MainMenu.xrc:603
msgid "&Break into GDB"
msgstr "Ehaniñ e-&barzh GDB"
#: xrc/MainMenu.xrc:607
msgid "&Configure port..."
msgstr "&Kefluniañ ar porzh"
#: xrc/MainMenu.xrc:610
msgid "&Break on load"
msgstr "Ehaniñ e-&barzh ar c'hargadur"
#: xrc/MainMenu.xrc:615
msgid "&Disconnect"
msgstr "&Digevrea"
#: xrc/MainMenu.xrc:617
msgid "&GDB"
msgstr "&GDB"
#: xrc/MainMenu.xrc:620
msgid "&Disassemble..."
msgstr "&Distrollañ..."
#: xrc/MainMenu.xrc:623
msgid "&Logging..."
msgstr "&Marilhadur..."
#: xrc/MainMenu.xrc:626
msgid "&IO Viewer..."
msgstr "Deweler &IO..."
#: xrc/MainMenu.xrc:629
msgid "&Map Viewer..."
msgstr "Deweler &Kartenn..."
#: xrc/MainMenu.xrc:632
msgid "M&emory Viewer..."
msgstr "Deweler m&emor..."
#: xrc/MainMenu.xrc:635
msgid "&OAM Viewer..."
msgstr "Deweler &OAM..."
#: xrc/MainMenu.xrc:638
msgid "&Palette Viewer..."
msgstr "Deweler &Livaoueg..."
#: xrc/MainMenu.xrc:641
msgid "&Tile Viewer..."
msgstr "Deweler &tuiloù..."
#: xrc/MainMenu.xrc:646
msgid "Show all video layers"
msgstr "Diskouez an holl wiskadoù video"
#: xrc/MainMenu.xrc:650
msgid "BG &0"
msgstr "BG &0"
#: xrc/MainMenu.xrc:655
msgid "BG &1"
msgstr "BG &1"
#: xrc/MainMenu.xrc:660
msgid "BG &2"
msgstr "BG &2"
#: xrc/MainMenu.xrc:665
msgid "BG &3"
msgstr "BG &3"
#: xrc/MainMenu.xrc:670
msgid "&OBJ"
msgstr "&OBJ"
#: xrc/MainMenu.xrc:675
msgid "&WIN 0"
msgstr "&WIN 0"
#: xrc/MainMenu.xrc:680
msgid "W&IN 1"
msgstr "W&IN 1"
#: xrc/MainMenu.xrc:685
msgid "O&BJ WIN"
msgstr "O&BJ WIN"
#: xrc/MainMenu.xrc:689
msgid "&View Layers"
msgstr "&Gwelet ar Gwiskadoù"
#: xrc/MainMenu.xrc:693
msgid "Channel &1"
msgstr "Chadenn &1"
#: xrc/MainMenu.xrc:698
msgid "Channel &2"
msgstr "Chadenn &2"
#: xrc/MainMenu.xrc:703
msgid "Channel &3"
msgstr "Chadenn &3"
#: xrc/MainMenu.xrc:708
msgid "Channel &4"
msgstr "Chadenn &4"
#: xrc/MainMenu.xrc:713
msgid "Direct Sound &A"
msgstr "Direct Sound &A"
#: xrc/MainMenu.xrc:718
msgid "Direct Sound &B"
msgstr "Direct Sound &B"
#: xrc/MainMenu.xrc:722
msgid "&Sound Channels"
msgstr "Chadennoù ar &Son"
#: xrc/MainMenu.xrc:726
msgid "&Help"
msgstr "&Sikour"
#: xrc/MainMenu.xrc:728
msgid "Report &Bugs"
msgstr "Danevelliñ ar &Beugoù"
#: xrc/MainMenu.xrc:731
msgid "VBA-M Support &Forum"
msgstr "&Forom sikour VBA-M"
#: xrc/MainMenu.xrc:734
msgid "Translations"
msgstr "Troidigezhioù"
#: xrc/MainMenu.xrc:742
msgid "Check for updates"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:745
msgid "&Factory Reset..."
msgstr "&Distreiñ da arventennoù an uzin..."
#: xrc/MainMenu.xrc:749
msgid "&About..."
msgstr "&Diwar-benn..."
#: xrc/MapViewer.xrc:4
msgid "Map Viewer"
msgstr "Deweler Kartenn"
#: xrc/MapViewer.xrc:16
msgid "Frame 0"
msgstr "Fram 0"
#: xrc/MapViewer.xrc:22
msgid "Frame 1"
msgstr "Fram 1"
#: xrc/MapViewer.xrc:25
msgid "Frame"
msgstr "Fram"
#: xrc/MapViewer.xrc:35
msgid "BG0"
msgstr "BG0"
#: xrc/MapViewer.xrc:41
msgid "BG1"
msgstr "BG1"
#: xrc/MapViewer.xrc:46
msgid "BG2"
msgstr "BG2"
#: xrc/MapViewer.xrc:51
msgid "BG3"
msgstr "BG3"
#: xrc/MapViewer.xrc:84
msgid "Map Base:"
msgstr "Kartenn Diazez:"
#: xrc/MapViewer.xrc:92
msgid "Char Base:"
msgstr "Diaz Arouezioù"
#: xrc/MapViewer.xrc:100 xrc/MemSelRegion.xrc:22 xrc/OAMViewer.xrc:77
msgid "Size:"
msgstr "Ment:"
#: xrc/MapViewer.xrc:108 xrc/OAMViewer.xrc:45
msgid "Colors:"
msgstr "Livioù:"
#: xrc/MapViewer.xrc:124
msgid "Mosaic:"
msgstr "Mozaik:"
#: xrc/MapViewer.xrc:132
msgid "Overflow:"
msgstr "Dreistad:"
#: xrc/MemViewer.xrc:4
msgid "Memory Viewer"
msgstr "Deweler Memor"
#: xrc/MemViewer.xrc:17
msgid "&8-bit"
msgstr "&8-bit"
#: xrc/MemViewer.xrc:25
msgid "&16-bit"
msgstr "&16-bit"
#: xrc/MemViewer.xrc:32
msgid "&32-bit"
msgstr "&32-bit"
#: xrc/MemViewer.xrc:83
msgid "Current address:"
msgstr "Chomlec'h a-Vremañ:"
#: xrc/MemViewer.xrc:108
msgid "&Load..."
msgstr "&Kargañ..."
#: xrc/NetLink.xrc:4
msgid "Start Network Link"
msgstr "Stagañ gant ur Rouedad Link"
#: xrc/NetLink.xrc:11
msgid "Server"
msgstr "Servijer"
#: xrc/NetLink.xrc:19
msgid "Client"
msgstr "Pratik"
#: xrc/NetLink.xrc:32
msgid "Players:"
msgstr "C'hoarierien:"
#: xrc/NetLink.xrc:41
msgid "2"
msgstr "2"
#: xrc/NetLink.xrc:49
msgid "3"
msgstr "3"
#: xrc/NetLink.xrc:56
msgid "4"
msgstr "4"
#: xrc/NetLink.xrc:67
msgid "Server:"
msgstr "Servijer:"
#: xrc/NetLink.xrc:81
msgid "Port:"
msgstr ""
#: xrc/OAMViewer.xrc:4
msgid "OAM Viewer"
msgstr "Deweler OAM"
#: xrc/OAMViewer.xrc:85
msgid "Rot.:"
msgstr "Rot.:"
#: xrc/PaletteViewer.xrc:4
msgid "Palette Viewer"
msgstr "Deweler Livaoueg"
#: xrc/PaletteViewer.xrc:88
msgid "C&hange backdrop color..."
msgstr "C&heñchit liv an drek-leur..."
#: xrc/SoundConfig.xrc:4
msgid "Sound Settings"
msgstr "Arventennoù ar Son"
#: xrc/SoundConfig.xrc:16
msgid "Volume :"
msgstr "Ampled:"
#: xrc/SoundConfig.xrc:34
msgid "Mute"
msgstr "Mougañ ar son"
#: xrc/SoundConfig.xrc:54 xrc/SoundConfig.xrc:320
msgid "Maximum"
msgstr "Maksimom"
#: xrc/SoundConfig.xrc:71
msgid "Sample rate :"
msgstr "Feur ar standilhonaj:"
#: xrc/SoundConfig.xrc:77
msgid "48 KHz"
msgstr "48 KHz"
#: xrc/SoundConfig.xrc:78
msgid "44.1 KHz"
msgstr "44.1 KHz"
#: xrc/SoundConfig.xrc:79
msgid "22 KHz"
msgstr "22 KHz"
#: xrc/SoundConfig.xrc:80
msgid "11 KHz"
msgstr "11 KHz"
#: xrc/SoundConfig.xrc:103
msgid "SDL"
msgstr "SDL"
#: xrc/SoundConfig.xrc:111
msgid "OpenAL"
msgstr "OpenAL"
#: xrc/SoundConfig.xrc:118
msgid "DirectSound"
msgstr "DirectSound"
#: xrc/SoundConfig.xrc:125
msgid "XAudio2"
msgstr "XAodio2"
#: xrc/SoundConfig.xrc:132
msgid "FAudio"
msgstr "FAudio"
#: xrc/SoundConfig.xrc:146
msgid "Device"
msgstr "Trobarzhell"
#: xrc/SoundConfig.xrc:154
msgid "Enable stereo upmixing"
msgstr "Enaouiñ an usvesklañ stereo"
#: xrc/SoundConfig.xrc:161
msgid "Enable hardware acceleration"
msgstr "Enaouiñ fonusadur an dafar"
#: xrc/SoundConfig.xrc:190
msgid "Number of sound buffers:"
msgstr "Niver a guzhioù-son:"
#: xrc/SoundConfig.xrc:198
msgid "Advanced"
msgstr "Araokaet"
#: xrc/SoundConfig.xrc:230
msgid "Lots"
msgstr "Lots"
#: xrc/SoundConfig.xrc:239
msgid "Echo"
msgstr "Eklev"
#: xrc/SoundConfig.xrc:247
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
#: xrc/SoundConfig.xrc:258
msgid "Center"
msgstr "Kreiz"
#: xrc/SoundConfig.xrc:269
msgid "Left/Right"
msgstr "Kleiz/Dehou"
#: xrc/SoundConfig.xrc:298
msgid "Sound filtering"
msgstr "O silañ ar son"
#: xrc/TileViewer.xrc:4
msgid "Tile Viewer"
msgstr "Deweler an tuiloù"
#: xrc/TileViewer.xrc:15
msgid "1&6"
msgstr "1&6"
#: xrc/TileViewer.xrc:21
msgid "&256"
msgstr "&256"
#: xrc/TileViewer.xrc:24
msgid "Colors"
msgstr "Livioù"
#: xrc/TileViewer.xrc:34
msgid "0x600&0000"
msgstr "0x600&0000"
#: xrc/TileViewer.xrc:40
msgid "0x600&4000"
msgstr "0x600&4000"
#: xrc/TileViewer.xrc:45
msgid "0x600&8000"
msgstr "0x600&8000"
#: xrc/TileViewer.xrc:50
msgid "0x600&C000"
msgstr "0x600&C000"
#: xrc/TileViewer.xrc:55
msgid "0x60&10000"
msgstr "0x60&10000"
#: xrc/SpeedupConfig.xrc:4
msgid "SpeedUp / Turbo Settings"
msgstr "Arventennoù SpeedUp / Turbo"
#: xrc/SpeedupConfig.xrc:9
msgid "Speedup Throttle"
msgstr "Fonnusaer"
#: xrc/SpeedupConfig.xrc:50
msgid "Frame skip"
msgstr ""
#: xrc/UIConfig.xrc:4
msgid "User Interface Settings"
msgstr ""
#: xrc/UIConfig.xrc:9
msgid "Hide Menu Bar"
msgstr ""