# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Ds886 , 2022 # Ds886 , 2020 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: VBA-M\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-12-02 22:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-03 19:42+0000\n" "Last-Translator: Ds886 , 2022\n" "Language-Team: Hebrew (Israel) (http://www.transifex.com/bgk/vba-m/language/he_IL/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: he_IL\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n" #: wxvbam.cpp:259 msgid "visualboyadvance-m" msgstr "visualboyadvance-m" #: wxvbam.cpp:483 msgid "Could not create main window" msgstr "לא יכל ליצור את החלון המרכזי" #: wxvbam.cpp:554 msgid "Save built-in XRC file and exit" msgstr "‏שמור את הקובץ ‎XRC ‏הבסיסי וצא" #: wxvbam.cpp:557 msgid "Save built-in vba-over.ini and exit" msgstr "שמור את קובץ vba-over.ini הבסיסי וצא" #: wxvbam.cpp:560 msgid "Print configuration path and exit" msgstr "הדפס את נתיב ההגדרות וצא" #: wxvbam.cpp:563 msgid "Start in full-screen mode" msgstr "התחל במצב מסך מלא" #: wxvbam.cpp:566 msgid "Set a configuration file" msgstr "קבע קובץ הגדרות" #: wxvbam.cpp:570 msgid "Delete shared link state first, if it exists" msgstr "מחק את מצב הקישור המשותף קודם במידה והוא קיים" #: wxvbam.cpp:577 msgid "List all settable options and exit" msgstr "הצג את כל האפשרויות הניתנות לשינוי וצא" #: wxvbam.cpp:580 msgid "ROM file" msgstr "קובץ רום" #: wxvbam.cpp:582 msgid "=" msgstr " = " #: wxvbam.cpp:613 msgid "Configuration/build error: can't find built-in xrc" msgstr "שגיאה בהגדרות\\בנייה: לא יכל למצוא קובץ XRC" #: wxvbam.cpp:621 #, c-format msgid "" "Wrote built-in configuration to %s.\n" "To override, remove all but changed root node(s). First found root node of correct name in any .xrc or .xrs files in following search path overrides built-in:" msgstr "נכתב קובץ הגדרות פנימי ל-%s\nעל מנת לדרוסו, מחק את כל הצמת(ים) הראשים ששונו. הצמת הראשית שנמצאה עבור שם תקין בכל קובץ .xrc או .xrs בנתיבי החיפוש אשר שונים מההגדרות הפנימיות:" #: wxvbam.cpp:636 msgid "Configuration is read from, in order:" msgstr "הגדרות נקראו, בסדר:" #: wxvbam.cpp:650 #, c-format msgid "" "Wrote built-in override file to %s\n" "To override, delete all but changed section. First found section is used from search path:" msgstr "נכתב קובץ הגדרות פנימי ל-%s\nעל מנת לדרוסו, מחק את כל הצמת(ים) הראשים ששונו. החלק הראשון שנמצא שהוא בשימוש מנתיב החיפוש:" #: wxvbam.cpp:656 msgid "" "\n" "\tbuilt-in" msgstr "\nפנימי" #: wxvbam.cpp:671 msgid "" "Options set from the command line are saved if any configuration changes are made in the user interface.\n" "\n" "For flag options, true and false are specified as 1 and 0, respectively.\n" "\n" msgstr "הגדרות שנקבעו דרך שורת פקודה נשמרים אם נעשה שינוי כלשהו בהגדרות של הממשק.\n\nעל מנת לבחור מהם, אמת ושקר מצויינים כ-1 ו-0 בהתאם.\n" #: wxvbam.cpp:679 msgid "" "The commands available for the Keyboard/* option are:\n" "\n" msgstr "אלה הפקודות הזמינות עבור המקלדת\\* האפשרויות הם:\n" #: wxvbam.cpp:690 msgid "Configuration file not found." msgstr "קובץ ההגדרות לא נמצא." #: wxvbam.cpp:723 msgid "Bad configuration option or multiple ROM files given:\n" msgstr "ישנה בעיה בהגדרות שנבחרו או ניתנו מספר רב של קבצי רום:\n" #: guiinit.cpp:85 msgid "Start!" msgstr "התחל!" #: guiinit.cpp:104 xrc/NetLink.xrc:99 msgid "Connect" msgstr "התחבר" #: guiinit.cpp:121 msgid "You must enter a valid host name" msgstr "אתה חייב להכניס שם מארח תקין" #: guiinit.cpp:122 msgid "Host name invalid" msgstr "שם המארח אינו תקין" #: guiinit.cpp:140 msgid "Waiting for clients..." msgstr "מחכה למשתמשים..." #: guiinit.cpp:141 #, c-format msgid "Server IP address is: %s\n" msgstr "‏כתובת ה-‎IP ‏של השרת היא: %s\n" #: guiinit.cpp:143 msgid "Waiting for connection..." msgstr "מחכה לחיבור..." #: guiinit.cpp:144 #, c-format msgid "Connecting to %s\n" msgstr "מתחבר אל %s\n" #: guiinit.cpp:177 msgid "" "Error occurred.\n" "Please try again." msgstr "קרתה שגיאה.\nבבקשה תנסה שוב." #: guiinit.cpp:244 guiinit.cpp:297 msgid "Select cheat file" msgstr "בחר קובץ רמאויות" #: guiinit.cpp:245 msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt|CHT cheat lists (*.cht)|*.cht" msgstr "‏רשימת רמאויות של ‎VBA (*.clt)|*.clt| ‏רשימת רמאויות CHT ‎(*.cht)|*.cht" #: guiinit.cpp:264 panel.cpp:506 msgid "Loaded cheats" msgstr "טען רמאויות" #: guiinit.cpp:298 msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt" msgstr "רשימת רמאויות של VBA (*.clt)|*.clt|CHT" #: guiinit.cpp:316 msgid "Saved cheats" msgstr "שמר רמאויות" #: guiinit.cpp:347 guiinit.cpp:366 msgid "Restore old values?" msgstr "לשחזר ערכים ישנים?" #: guiinit.cpp:348 guiinit.cpp:367 msgid "Removing cheats" msgstr "למחוק רמאויות" #: guiinit.cpp:758 xrc/JoyPanel.xrc:364 msgid "GameShark" msgstr "GameShark" #: guiinit.cpp:759 cmdevents.cpp:705 msgid "GameGenie" msgstr "GameGenie" #: guiinit.cpp:761 msgid "Generic Code" msgstr "קוד ג'נרי" #: guiinit.cpp:762 msgid "GameShark Advance" msgstr "GameShark Advance" #: guiinit.cpp:763 msgid "CodeBreaker Advance" msgstr "CodeBreaker Advance" #: guiinit.cpp:764 msgid "Flashcart CHT" msgstr "קובץ CHT של כרטיס זכרון" #: guiinit.cpp:832 guiinit.cpp:1087 msgid "Number cannot be empty" msgstr "המספרים אינם יכולים ליהיות ריקים" #: guiinit.cpp:870 #, c-format msgid "Search produced %d results. Please refine better" msgstr "החיפוש מצא %d תוצאות. בבקשה תעדן את החיפוש בצורה יותר טובה" #: guiinit.cpp:882 msgid "Search produced no results" msgstr "החיפוש לא מצא תוצאות" #: guiinit.cpp:1045 msgid "8-bit " msgstr "8 סיביות" #: guiinit.cpp:1049 msgid "16-bit " msgstr "16 סיביות" #: guiinit.cpp:1053 msgid "32-bit " msgstr "32 סיביות" #: guiinit.cpp:1059 msgid "signed decimal" msgstr "מספר מסומן" #: guiinit.cpp:1063 msgid "unsigned decimal" msgstr "מספר לא מסומן" #: guiinit.cpp:1067 msgid "unsigned hexadecimal" msgstr "מספר הקסדצימלי לא מסומן" #: guiinit.cpp:1545 #, c-format msgid "%d frames = %.2f ms" msgstr "%d פריימים = %.2f מילישניות " #: guiinit.cpp:1557 msgid "Default device" msgstr "מכשיר ברירת מחדל" #: guiinit.cpp:1727 msgid "Desktop mode" msgstr "מצב שולחן עבודה" #: guiinit.cpp:1734 #, c-format msgid "%d x %d - %dbpp @ %dHz" msgstr "%d x %d - %dbpp  @%d Hz" #: guiinit.cpp:1976 msgid "This will clear all user-defined accelerators. Are you sure?" msgstr "פעולה זאת תמחק את כל המאיצים שהוגדרו על-ידי המשתמש. האם אתה בטוח?" #: guiinit.cpp:1976 msgid "Confirm" msgstr "מאשר" #: guiinit.cpp:2567 msgid "Main icon not found" msgstr "לא נמצאה סמלית ראשית " #: guiinit.cpp:2577 msgid "Browse" msgstr "עיין" #: guiinit.cpp:2591 msgid "Main display panel not found" msgstr "הפאנל של המסך ראשי לא נמצא" #: guiinit.cpp:2768 #, c-format msgid "Duplicate menu accelerator: %s for %s and %s; keeping first" msgstr "מספר כפול של מאיצים: %s עבור %s ו-%s; שומר את הראשון" #: guiinit.cpp:2782 #, c-format msgid "Menu accelerator %s for %s overrides default for %s ; keeping menu" msgstr "מאיץ של תפריט %s עבור %s דורס את הברירת מחדל עבור %s; שומר את התפריט" #: guiinit.cpp:2922 #, c-format msgid "Invalid menu item %s; removing" msgstr "הפריט של התפריט %s לא תקין; מוחק" #: guiinit.cpp:3125 msgid "Code" msgstr "קוד" #: guiinit.cpp:3134 msgid "Description" msgstr "תיאור" #: guiinit.cpp:3208 xrc/CheatAdd.xrc:31 msgid "Address" msgstr "כתובת" #: guiinit.cpp:3209 msgid "Old Value" msgstr "ערך ישן" #: guiinit.cpp:3210 msgid "New Value" msgstr "ערך חדש" #: guiinit.cpp:3682 msgid "Menu commands" msgstr "פקודות של התפריט" #: guiinit.cpp:3705 msgid "Other commands" msgstr "פקודות אחרות" #: guiinit.cpp:3816 msgid "JoyBus host invalid; disabling" msgstr "מארח JoyBus איננו תקין; מבטל" #: viewers.cpp:560 msgid "Text files (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|" msgstr "קבצי טקסט (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|" #: viewers.cpp:562 viewers.cpp:772 gfxviewers.cpp:1600 gfxviewers.cpp:1742 #: cmdevents.cpp:1187 cmdevents.cpp:1265 cmdevents.cpp:1335 cmdevents.cpp:1404 #: viewsupt.cpp:1180 msgid "Select output file" msgstr "בחר קובץ פלט" #: viewers.cpp:698 viewers.cpp:770 msgid "Memory dumps (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|" msgstr "הטל זכרון (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|" #: viewers.cpp:700 msgid "Select memory dump file" msgstr "בחר הטל זכרון" #: viewers.cpp:814 msgid "0x00000000 - BIOS" msgstr "0x00000000 - BIOS" #: viewers.cpp:815 msgid "0x02000000 - WRAM" msgstr "0x02000000 - WRAM" #: viewers.cpp:816 msgid "0x03000000 - IRAM" msgstr "0x03000000 - IRAM" #: viewers.cpp:817 msgid "0x04000000 - I/O" msgstr "0x04000000 - I/O" #: viewers.cpp:818 msgid "0x05000000 - PALETTE" msgstr "0x05000000 - PALETTE" #: viewers.cpp:819 msgid "0x06000000 - VRAM" msgstr "0x06000000 - VRAM" #: viewers.cpp:820 msgid "0x07000000 - OAM" msgstr "0x07000000 - OAM" #: viewers.cpp:821 msgid "0x08000000 - ROM" msgstr "0x08000000 - ROM" #: viewers.cpp:924 msgid "0x0000 - ROM" msgstr "0x0000 - ROM" #: viewers.cpp:925 msgid "0x4000 - ROM" msgstr "0x4000 - ROM" #: viewers.cpp:926 msgid "0x8000 - VRAM" msgstr "0x8000 - VRAM" #: viewers.cpp:927 msgid "0xA000 - SRAM" msgstr "0xA000 - SRAM" #: viewers.cpp:928 msgid "0xC000 - RAM" msgstr "0xC000 - RAM" #: viewers.cpp:929 msgid "0xD000 - WRAM" msgstr "0xD000 - WRAM" #: viewers.cpp:930 msgid "0xFF00 - I/O" msgstr "0xFF00 - I/O" #: viewers.cpp:931 msgid "0xFF80 - RAM" msgstr "0xFF80 - RAM" #: gfxviewers.cpp:1141 msgid "Select output file and type" msgstr "בחר קובץ פולט וסוג" #: gfxviewers.cpp:1142 msgid "" "Windows Palette (*.pal)|*.pal|PaintShop Palette (*.pal)|*.pal|Adobe Color " "Table (*.act)|*.act" msgstr "לוח צבעים של החלון(*.pal)|*.pal|PaintShop Palette (*.pal)|*.pal|טבלת צבעים של Adobe (*.act)|*.act" #: gfxviewers.cpp:1601 gfxviewers.cpp:1743 cmdevents.cpp:1188 #: viewsupt.cpp:1181 msgid "PNG images|*.png|BMP images|*.bmp" msgstr "תמונות PNG|*.png|תמונות BMP|*.bmp" #: cmdevents.cpp:134 msgid "" "GameBoy Advance Files " "(*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.agb.gz;*.gba.gz;*.bin.gz;*.elf.gz;*.mb.gz;*.agb.z;*.gba.z;*.bin.z;*.elf.z;*.mb.z;*.zip;*.7z;*.rar|GameBoy" " Files " "(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" msgstr "קבצי GameBoy Advance(*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.agb.gz;*.gba.gz;*.bin.gz;*.elf.gz;*.mb.gz;*.agb.z;*.gba.z;*.bin.z;*.elf.z;*.mb.z;*.zip;*.7z;*.rar|קבצי GameBoy (*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" #: cmdevents.cpp:146 msgid "Open ROM file" msgstr "פתח קובץ רום" #: cmdevents.cpp:163 msgid "" "GameBoy Files " "(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" msgstr "קבצי GameBoy (*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" #: cmdevents.cpp:170 msgid "Open GB ROM file" msgstr "‏פתח קובץ רום ל-‎GB " #: cmdevents.cpp:187 msgid "" "GameBoy Color Files " "(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" msgstr "קבצי GameBoy Color(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" #: cmdevents.cpp:194 msgid "Open GBC ROM file" msgstr "‏פתח קובץ רום ל-‎GBC" #: cmdevents.cpp:613 cmdevents.cpp:729 cmdevents.cpp:768 cmdevents.cpp:841 msgid "Unknown" msgstr "לא ידוע" #: cmdevents.cpp:621 msgid "ROM" msgstr "ROM" #: cmdevents.cpp:625 msgid "ROM+MBC1" msgstr "ROM+MBC1" #: cmdevents.cpp:629 msgid "ROM+MBC1+RAM" msgstr "ROM+MBC1+RAM" #: cmdevents.cpp:633 msgid "ROM+MBC1+RAM+BATT" msgstr "ROM+MBC1+RAM+BATT" #: cmdevents.cpp:637 msgid "ROM+MBC2" msgstr "ROM+MBC2" #: cmdevents.cpp:641 msgid "ROM+MBC2+BATT" msgstr "ROM+MBC2+BATT" #: cmdevents.cpp:645 msgid "ROM+MMM01" msgstr "ROM+MMM01" #: cmdevents.cpp:649 msgid "ROM+MMM01+RAM" msgstr "ROM+MMM01+RAM" #: cmdevents.cpp:653 msgid "ROM+MMM01+RAM+BATT" msgstr "ROM+MMM01+RAM+BATT" #: cmdevents.cpp:657 msgid "ROM+MBC3+TIMER+BATT" msgstr "ROM+MBC3+TIMER+BATT" #: cmdevents.cpp:661 msgid "ROM+MBC3+TIMER+RAM+BATT" msgstr "ROM+MBC3+TIMER+RAM+BATT" #: cmdevents.cpp:665 msgid "ROM+MBC3" msgstr "ROM+MBC3" #: cmdevents.cpp:669 msgid "ROM+MBC3+RAM" msgstr "ROM+MBC3+RAM" #: cmdevents.cpp:673 msgid "ROM+MBC3+RAM+BATT" msgstr "ROM+MBC3+RAM+BATT" #: cmdevents.cpp:677 msgid "ROM+MBC5" msgstr "ROM+MBC5" #: cmdevents.cpp:681 msgid "ROM+MBC5+RAM" msgstr "ROM+MBC5+RAM" #: cmdevents.cpp:685 msgid "ROM+MBC5+RAM+BATT" msgstr "ROM+MBC5+RAM+BATT" #: cmdevents.cpp:689 msgid "ROM+MBC5+RUMBLE" msgstr "ROM+MBC5+RUMBLE" #: cmdevents.cpp:693 msgid "ROM+MBC5+RUMBLE+RAM" msgstr "ROM+MBC5+RUMBLE+RAM" #: cmdevents.cpp:697 msgid "ROM+MBC5+RUMBLE+RAM+BATT" msgstr "ROM+MBC5+RUMBLE+RAM+BATT" #: cmdevents.cpp:701 msgid "ROM+MBC7+BATT" msgstr "ROM+MBC7+BATT" #: cmdevents.cpp:709 msgid "GameShark V3.0" msgstr "GameShark V3.0" #: cmdevents.cpp:713 msgid "ROM+POCKET CAMERA" msgstr "ROM+POCKET CAMERA" #: cmdevents.cpp:717 msgid "ROM+BANDAI TAMA5" msgstr "ROM+BANDAI TAMA5" #: cmdevents.cpp:721 msgid "ROM+HuC-3" msgstr "ROM+HuC-3" #: cmdevents.cpp:725 msgid "ROM+HuC-1" msgstr "ROM+HuC-1" #: cmdevents.cpp:775 dialogs/display-config.cpp:343 xrc/DisplayConfig.xrc:85 #: xrc/DisplayConfig.xrc:135 xrc/DisplayConfig.xrc:221 #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:32 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:204 #: xrc/SoundConfig.xrc:219 xrc/SoundConfig.xrc:309 msgid "None" msgstr "ללא" #: cmdevents.cpp:877 cmdevents.cpp:899 msgid "Select Dot Code file" msgstr "בחר קובץ קוד נקודות" #: cmdevents.cpp:879 cmdevents.cpp:901 msgid "e-Reader Dot Code (*.bin;*.raw)|*.bin;*.raw" msgstr "קוד נקודות e-Reader (*.bin;*.raw)|*.bin;*.raw" #: cmdevents.cpp:920 cmdevents.cpp:1115 msgid "Select battery file" msgstr "בחר קובץ סוללה" #: cmdevents.cpp:921 cmdevents.cpp:1116 msgid "Battery file (*.sav)|*.sav|Flash save (*.dat)|*.dat" msgstr "קובץ סוללה (*.sav)|*.sav| קובץ שמירת פלאש (*.dat)|*.dat" #: cmdevents.cpp:929 msgid "" "Importing a battery file will erase any saved games (permanently after the " "next write). Do you want to continue?" msgstr "ייבוא קובץ סוללה ימחק כל שמירה(באופן קבוע אחרי הכתיבה הבאה). האם אתה רוצה להמשיך?" #: cmdevents.cpp:930 cmdevents.cpp:958 cmdevents.cpp:1078 msgid "Confirm import" msgstr "אשר ייבוא" #: cmdevents.cpp:936 panel.cpp:449 #, c-format msgid "Loaded battery %s" msgstr "טען סוללה%s" #: cmdevents.cpp:938 #, c-format msgid "Error loading battery %s" msgstr "קרתה שגיאה בטעינת סוללה %s" #: cmdevents.cpp:947 msgid "Select code file" msgstr "בחר קובץ רמאות" #: cmdevents.cpp:948 msgid "Gameshark Code File (*.spc;*.xpc)|*.spc;*.xpc" msgstr "קובץ רמאויות של Gameshark (*.spc;*.xpc)|*.spc;*.xpc" #: cmdevents.cpp:948 msgid "Gameshark Code File (*.gcf)|*.gcf" msgstr "קובץ רמאויות של Gameshark (*.gcf)|*.gcf" #: cmdevents.cpp:957 msgid "" "Importing a code file will replace any loaded cheats. Do you want to " "continue?" msgstr "טעינת קובץ רמאויות תחליף את הרמאויות הטעונים. האם אתה רוצה להמשיך?" #: cmdevents.cpp:974 #, c-format msgid "Cannot open file %s" msgstr "לא יכול לפתוח את קובץ %s" #: cmdevents.cpp:984 #, c-format msgid "Unsupported code file %s" msgstr "קובץ רמאויות לא נתמך %s" #: cmdevents.cpp:1054 #, c-format msgid "Loaded code file %s" msgstr "טען קובץ רמאויות %s" #: cmdevents.cpp:1056 #, c-format msgid "Error loading code file %s" msgstr "קרתה שגיאה בטעינת קובץ רמאויות %s" #: cmdevents.cpp:1067 cmdevents.cpp:1143 msgid "Select snapshot file" msgstr "בחר קובץ תמונת זכרון" #: cmdevents.cpp:1068 msgid "" "GS & PAC Snapshots (*.sps;*.xps)|*.sps;*.xps|GameShark SP Snapshots " "(*.gsv)|*.gsv" msgstr "תמונות זכרון של GS & PAC (*.sps;*.xps)|*.sps;*.xps| תמונות זכרון של GameShark SP(*.gsv)|*.gsv" #: cmdevents.cpp:1068 msgid "Gameboy Snapshot (*.gbs)|*.gbs" msgstr "תמונת זכרון של Gameboy  (*.gbs)|*.gbs" #: cmdevents.cpp:1077 msgid "" "Importing a snapshot file will erase any saved games (permanently after the " "next write). Do you want to continue?" msgstr "ייבוא של קובץ תמונת זכרון ימחוק כל שמירה של המשחק (תמידית אחרי הכתיבה הבאה). האם תרצה להמשיך?" #: cmdevents.cpp:1102 #, c-format msgid "Loaded snapshot file %s" msgstr "טען קובץ תמונת זכרון %s" #: cmdevents.cpp:1104 #, c-format msgid "Error loading snapshot file %s" msgstr "קרתה שגיאה בעת טעינת קובץ תמונות זכרון %s" #: cmdevents.cpp:1127 #, c-format msgid "Wrote battery %s" msgstr "כתב סוללה" #: cmdevents.cpp:1129 panel.cpp:755 #, c-format msgid "Error writing battery %s" msgstr "קרתה שגיאה בעת כתיבת הסוללה %s" #: cmdevents.cpp:1137 msgid "EEPROM saves cannot be exported" msgstr "לא ניתן לייצא שמירות EEPROM " #: cmdevents.cpp:1144 msgid "Gameshark Snapshot (*.sps)|*.sps" msgstr "תמונת זכרון של Gameshark (*.sps)|*.sps" #: cmdevents.cpp:1158 msgid "Exported from VisualBoyAdvance-M" msgstr "ייוצא מ-VisualBoyAdvance-M" #: cmdevents.cpp:1170 #, c-format msgid "Saved snapshot file %s" msgstr "שמר קובץ תמונת זכרון %s" #: cmdevents.cpp:1172 #, c-format msgid "Error saving snapshot file %s" msgstr "קרתה שגיאה בעת שמירת קובץ תמונת זכרון %s" #: cmdevents.cpp:1212 sys.cpp:557 #, c-format msgid "Wrote snapshot %s" msgstr "כתב תמונת זכרון %s" #: cmdevents.cpp:1233 cmdevents.cpp:1303 cmdevents.cpp:1374 cmdevents.cpp:1438 msgid " files (" msgstr "קבצים (" #: cmdevents.cpp:1469 msgid "Select file" msgstr "בחר קובץ" #: cmdevents.cpp:1786 cmdevents.cpp:1879 msgid "Select state file" msgstr "שמור קובץ מצב זכרון" #: cmdevents.cpp:1787 cmdevents.cpp:1880 msgid "VisualBoyAdvance saved game files|*.sgm" msgstr "משחק שמור של VisualBoyAdvance |*.sgm" #: cmdevents.cpp:1910 cmdevents.cpp:1920 cmdevents.cpp:1931 #, c-format msgid "Current state slot #%d" msgstr "מצב זכרון מסומן #%d" #: cmdevents.cpp:2001 msgid "Cannot use Colorizer Hack when GB BIOS File is enabled." msgstr "לא ניתן להשתמש בהאק צביעה כאשר ה-‎‏BIOS של הגיימבוי מופעל." #: cmdevents.cpp:2216 msgid "Sound enabled" msgstr "קול מופעל" #: cmdevents.cpp:2216 msgid "Sound disabled" msgstr "שמע מבוטל" #: cmdevents.cpp:2229 cmdevents.cpp:2243 #, c-format msgid "Volume: %d%%" msgstr "עוצמת שמע: %d%%" #: cmdevents.cpp:2318 msgid "Set to 0 for pseudo tty" msgstr "‏קבע ל-0 בשביל מצב דמוי ‎tty" #: cmdevents.cpp:2320 msgid "Port to wait for connection:" msgstr "פורט בשביל להמתין לחיבור:" #: cmdevents.cpp:2321 msgid "GDB Connection" msgstr "‏חיבור ‎GDB" #: cmdevents.cpp:2374 #, c-format msgid "Waiting for connection at %s" msgstr "מחכה לחיבור ב-%s" #: cmdevents.cpp:2381 #, c-format msgid "Waiting for connection on port %d" msgstr "מחכה לחיבור בפורט %d" #: cmdevents.cpp:2384 msgid "Waiting for GDB..." msgstr "‏מחכה ל-‎GDB..." #: cmdevents.cpp:2808 panel.cpp:250 panel.cpp:364 msgid "Could not initialize the sound driver!" msgstr "לא יכל לאתחל את הדרייבר לשמע!" #: cmdevents.cpp:2912 msgid "Nintendo GameBoy (+Color+Advance) emulator." msgstr "‏אמולטור ל-‎Nintendo GameBoy (+Color+Advance) " #: cmdevents.cpp:2913 msgid "" "Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\n" "Copyright (C) 2004-2006 VBA development team\n" "Copyright (C) 2007-2020 VBA-M development team" msgstr "" #: cmdevents.cpp:2914 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation, either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses ." msgstr "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\nit under the terms of the GNU General Public License as published by\nthe Free Software Foundation, either version 2 of the License, or\n(at your option) any later version.\n\nThis program is distributed in the hope that it will be useful,\nbut WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\nMERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\nGNU General Public License for more details.\n\nYou should have received a copy of the GNU General Public License\nalong with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses ." #: cmdevents.cpp:3165 msgid "Cannot use GB BIOS when Colorizer Hack is enabled." msgstr "לא ניתן להשתמש ב-‎‏BIOS של הגיימבוי כאשר ההאק צביעה מופעל." #: cmdevents.cpp:3226 msgid "LAN link is already active. Disable link mode to disconnect." msgstr "חיבור ה-LAN כבר פעיל. בטל את מצב הקישור על מנת להתנתק." #: cmdevents.cpp:3232 msgid "Network is not supported in local mode." msgstr "הרשת לא מאופשרת במצב מקומי." #: extra-translations.cpp:12 msgid "&Apply" msgstr "" #: extra-translations.cpp:13 msgid "Artists" msgstr "" #: extra-translations.cpp:14 msgid "Cancel" msgstr "" #: extra-translations.cpp:15 msgid "Close" msgstr "" #: extra-translations.cpp:16 msgid "Developers" msgstr "" #: extra-translations.cpp:17 msgid "License" msgstr "" #: extra-translations.cpp:18 msgid "OK" msgstr "" #: opts.cpp:543 opts.cpp:564 opts.cpp:769 #, c-format msgid "Invalid key binding %s for %s" msgstr "בחירת מקישים לא תקינה %s עבור %s" #: opts.cpp:692 opts.cpp:701 opts.cpp:710 opts.cpp:719 config/option.cpp:462 #, c-format msgid "Invalid value %s for option %s" msgstr "הערך %s לא תקין עבור ההגדרה %s" #: opts.cpp:791 #, c-format msgid "Unknown option %s with value %s" msgstr "ההגדרה %s לא ידועה עם הערך %s" #: sys.cpp:195 sys.cpp:256 msgid "No game in progress to record" msgstr "אין אף משחק ברקע על מנת להקליט." #: sys.cpp:213 #, c-format msgid "Cannot open output file %s" msgstr "לא יכול לפתוח קובץ פלט ׂ%s" #: sys.cpp:220 sys.cpp:240 sys.cpp:390 msgid "Error writing game recording" msgstr "קרתה שגיאה בעת הקלטת המשחק" #: sys.cpp:261 msgid "Cannot play game recording while recording" msgstr "לא אפשרי להפעיל הקלטת משחק בעת הקלטה" #: sys.cpp:276 #, c-format msgid "Cannot open recording file %s" msgstr "לא יכול לפתוח קובץ הקלטת משחק %s" #: sys.cpp:285 sys.cpp:295 msgid "Error reading game recording" msgstr "קרתה שגיאה בעת קריאת ההקלטת משחק" #: sys.cpp:405 sys.cpp:424 msgid "Playback ended" msgstr "הקלטה נגמרה" #: sys.cpp:448 #, c-format msgid "%d%%(%d, %d fps)" msgstr "%d%%(%d, %d fps)" #: sys.cpp:456 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" #: sys.cpp:878 xrc/GBPrinter.xrc:65 msgid "&Discard" msgstr "&בטל" #: sys.cpp:912 msgid "Image files (*.bmp;*.jpg;*.png)|*.bmp;*.jpg;*.png|" msgstr "קבצי תמונה (*.bmp;*.jpg;*.png)|*.bmp;*.jpg;*.png|" #: sys.cpp:921 msgid "Save printer image to" msgstr "שמור את תמונת המדפסת ל" #: sys.cpp:935 sys.cpp:1118 #, c-format msgid "Wrote printer output to %s" msgstr "כתב את תמונת המדפסת ל-%s" #: sys.cpp:940 sys.cpp:1011 msgid "&Close" msgstr "&סגור" #: sys.cpp:1006 msgid "Printed" msgstr "הודפס" #: sys.cpp:1308 #, c-format msgid "Error opening pseudo tty: %s" msgstr "קרתה שגיאה בעת פתיחת דמוי-tty: %s" #: sys.cpp:1407 #, c-format msgid "Error setting up server socket (%d)" msgstr "קרתה שגיאה בעת הגדרת הסוקט לשרת(%d)" #: panel.cpp:164 #, c-format msgid "%s is not a valid ROM file" msgstr "%s אינו קובץ רום תקין" #: panel.cpp:165 panel.cpp:226 panel.cpp:302 msgid "Problem loading file" msgstr "קרתה שגיאה בעת טעינת הקובץ" #: panel.cpp:225 #, c-format msgid "Unable to load Game Boy ROM %s" msgstr "לא יכל לטעון את הרום ל-Game Boy %s" #: panel.cpp:262 msgid "" "Cannot use GB BIOS file when Colorizer Hack is enabled, disabling GB BIOS " "file." msgstr "לא ניתן להשתמש ב-‎‏BIOS של הגיימבוי כאשר ההאק צביעה מופעל, מבטל את הביוס של הגיימבוי" #: panel.cpp:278 panel.cpp:378 #, c-format msgid "Could not load BIOS %s" msgstr "לא יכל לטעון את ה-BIOS %s" #: panel.cpp:301 #, c-format msgid "Unable to load Game Boy Advance ROM %s" msgstr "לא יכל לטעון את הרום ל-Game Boy Advance %s" #: panel.cpp:538 msgid " player " msgstr "שחקן" #: panel.cpp:703 #, c-format msgid "Loaded state %s" msgstr "מצב זכרון נטען %s" #: panel.cpp:703 #, c-format msgid "Error loading state %s" msgstr "קרתה שגיאה בעת טעינת מצב הזכרון %s" #: panel.cpp:727 #, c-format msgid "Saved state %s" msgstr "שמר מצב זכרון %s" #: panel.cpp:727 #, c-format msgid "Error saving state %s" msgstr "קרתה שגיאה בעת שמירת מצב הזכרון %s" #: panel.cpp:931 #, c-format msgid "Fullscreen mode %dx%d-%d@%d not supported; looking for another" msgstr "לא נתמך מצב מסך מלא ב-%dx%d-%d@%d ; מחפש מצב אחר" #: panel.cpp:969 #, c-format msgid "Fullscreen mode %dx%d-%d@%d not supported" msgstr "לא נתמך מצב מסך מלא ב-%dx%d-%d@%d" #: panel.cpp:974 #, c-format msgid "Valid mode: %dx%d-%d@%d" msgstr "מצב תקין: %dx%d-%d@%d" #: panel.cpp:982 #, c-format msgid "Chose mode %dx%d-%d@%d" msgstr "בחר מצב %dx%d-%d@%d" #: panel.cpp:986 #, c-format msgid "Failed to change mode to %dx%d-%d@%d" msgstr "נכשל בעת שינוי מצב ל %dx%d-%d@%d" #: panel.cpp:1074 msgid "Not a valid GBA cartridge" msgstr "מחסנית GBA לא תקינה" #: panel.cpp:1242 msgid "No memory for rewinding" msgstr "אין זכרון עבור החזרה לאחורה" #: panel.cpp:1252 msgid "Error writing rewind state" msgstr "קרתה שגיאה בעת כתיבת מצב זכרון של חזרה אחורה" #: panel.cpp:2269 msgid "Enabling EGL VSync." msgstr "" #: panel.cpp:2271 msgid "Disabling EGL VSync." msgstr "" #: panel.cpp:2278 msgid "Enabling GLX VSync." msgstr "" #: panel.cpp:2280 msgid "Disabling GLX VSync." msgstr "" #: panel.cpp:2297 msgid "Failed to set glXSwapIntervalEXT" msgstr "קרתה שגיאה בעת קביעת glXSwapIntervalEXT" #: panel.cpp:2306 msgid "Failed to set glXSwapIntervalSGI" msgstr "קרתה שגיאה בעת קביעת glXSwapIntervalSGI" #: panel.cpp:2315 msgid "Failed to set glXSwapIntervalMESA" msgstr "קרתה שגיאה בעת קביעת glXSwapIntervalMESA" #: panel.cpp:2322 msgid "No support for wglGetExtensionsStringEXT" msgstr "אין תמיכה ב-‎wglGetExtensionsStringEXT" #: panel.cpp:2325 msgid "No support for WGL_EXT_swap_control" msgstr "אין תמיכה עבור WGL_EXT_swap_control" #: panel.cpp:2334 msgid "Failed to set wglSwapIntervalEXT" msgstr "קרתה שגיאה בעת קביעת wglSwapIntervalEXT" #: panel.cpp:2340 msgid "No VSYNC available on this platform" msgstr "אף VSYNC איננו זמין על פלטפורמה זו" #: panel.cpp:2440 msgid "memory allocation error" msgstr "קרתה שגיאה בקביעת הזכרון" #: panel.cpp:2443 msgid "error initializing codec" msgstr "קרתה שגיאה באתחול הקודק" #: panel.cpp:2446 msgid "error writing to output file" msgstr "קרתה שגיאה בעת כתיבת קובץ הפלט" #: panel.cpp:2449 msgid "can't guess output format from file name" msgstr "לא ניתן לנחש את פורמט הפלט מתוך שם הקובץ" #: panel.cpp:2454 msgid "programming error; aborting!" msgstr "קרתה שגיאת תכנות, מבטל!" #: panel.cpp:2466 panel.cpp:2495 #, c-format msgid "Unable to begin recording to %s (%s)" msgstr "לא יכל להתחיל הקלטה עבור %s (%s)" #: panel.cpp:2523 #, c-format msgid "Error in audio/video recording (%s); aborting" msgstr "קרתה שגיאה בעת הקלטת הקול\\וידאו (%s); מבטל" #: panel.cpp:2529 #, c-format msgid "Error in audio recording (%s); aborting" msgstr "קרתה שגיאה בעת הקלטת הקול (%s); מבטל" #: panel.cpp:2539 #, c-format msgid "Error in video recording (%s); aborting" msgstr "קרתה שגיאה בעת הקלטת הוידאו (%s); מבטל" #: viewsupt.cpp:776 msgid "R:" msgstr "R:" #: viewsupt.cpp:785 msgid "G:" msgstr "G:" #: viewsupt.cpp:794 msgid "B:" msgstr "B:" #: config/internal/option-internal.cpp:320 msgid "Use bilinear filter with 3d renderer" msgstr "תפעיל מסנן דו-לינארי עם המרנדר תלת מימד" #: config/internal/option-internal.cpp:321 msgid "Full-screen filter to apply" msgstr "המסנן מסך מלא אשר ליהיות מוכל" #: config/internal/option-internal.cpp:323 msgid "Filter plugin library" msgstr "ספריית תוספי סינון" #: config/internal/option-internal.cpp:325 msgid "Interframe blending function" msgstr "שימוש בממזג intrerframe " #: config/internal/option-internal.cpp:327 msgid "Keep window on top" msgstr "נעל את החלון מעל הכל" #: config/internal/option-internal.cpp:330 msgid "Maximum number of threads to run filters in" msgstr "כמות ה-threads להרצת מסנננים ב" #: config/internal/option-internal.cpp:333 msgid "Render method; if unsupported, simple method will be used" msgstr "מנוע הרינדור לא נתמך, המנוע הפשוט יהיה בשימוש" #: config/internal/option-internal.cpp:335 msgid "Default scale factor" msgstr "ברירת המחדל עבור קנה מידה של הגודל" #: config/internal/option-internal.cpp:338 msgid "Retain aspect ratio when resizing" msgstr "שמור על הקנה מידה כאשר מתשנה גודל החלון" #: config/internal/option-internal.cpp:341 msgid "BIOS file to use for GB, if enabled" msgstr "קובץ ה-BIOS לשימוש עבור GB במידה ומאופשר." #: config/internal/option-internal.cpp:344 msgid "GB color enhancement, if enabled" msgstr "שיפור צבעים ל-GB במידה ומאופשר" #: config/internal/option-internal.cpp:346 msgid "Enable DX Colorization Hacks" msgstr "הפעל האקים של צביעה של DX" #: config/internal/option-internal.cpp:347 #: config/internal/option-internal.cpp:379 msgid "Apply LCD filter, if enabled" msgstr "החל מסנן ‎‏LCD במידה ומאופשר" #: config/internal/option-internal.cpp:349 msgid "BIOS file to use for GBC, if enabled" msgstr "קובץ ה-‎BIOS‏ לשימוש עבור ‎GBC‏ במידה ומאופשר." #: config/internal/option-internal.cpp:352 msgid "" "The default palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)." msgstr "ברירת המחדל עבור פלטת הצבעים, הכנס כ-4 ספרות שלמות הקסדצימליות מופרדות בפסיק(rgb555‎‏)." #: config/internal/option-internal.cpp:356 msgid "" "The first user palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)." msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:360 msgid "" "The second user palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)." msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:364 msgid "Automatically gather a full page before printing" msgstr "תאגור באופן אוטומטי דף שלם לפני הדפסה" #: config/internal/option-internal.cpp:368 msgid "Automatically save printouts as screen captures with -print suffix" msgstr "שמור באופן אוטמטי הדפסות כלכידת מסך עם הסיומת \"‎-print‏\"" #: config/internal/option-internal.cpp:370 #: config/internal/option-internal.cpp:400 msgid "Directory to look for ROM files" msgstr "תיקייה לחפש בה קבצי ‎ROM" #: config/internal/option-internal.cpp:372 msgid "Directory to look for GBC ROM files" msgstr "תיקייה לחפש בה קבצי ‎ROM‏ עבור ה-‪GBC‏" #: config/internal/option-internal.cpp:376 msgid "BIOS file to use, if enabled" msgstr "קבצי ‫BIOS לשימוש, אם מאופשר" #: config/internal/option-internal.cpp:381 msgid "Enable link at boot" msgstr "הפעל קישור בזמן הפעלה ראשונית" #: config/internal/option-internal.cpp:384 msgid "Enable faster network protocol by default" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:386 msgid "Default network link client host" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:388 msgid "Default network link server IP to bind" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:391 msgid "Default network link port (server and client)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:393 msgid "Default network protocol" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:395 msgid "Link timeout (ms)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:397 msgid "Link cable type" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:405 msgid "Automatically load last saved state" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:407 msgid "" "Directory to store game save files (relative paths are relative to ROM; " "blank is config dir)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:410 msgid "Freeze recent load list" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:413 msgid "" "Directory to store A/V and game recordings (relative paths are relative to " "ROM)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:417 msgid "Number of seconds between rewind snapshots (0 to disable)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:420 msgid "Directory to store screenshots (relative paths are relative to ROM)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:424 msgid "" "Directory to store saved state files (relative paths are relative to " "BatteryDir)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:427 msgid "Enable status bar" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:432 msgid "" "The parameter Joypad//