# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Jiří Vírava , 2012 # Sanky , 2012 # Jan Prudil , 2015 # Patrik Jager , 2018 # Zbyněk Schwarz , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: VBA-M\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-12-02 22:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-03 19:42+0000\n" "Last-Translator: Patrik Jager , 2018\n" "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/bgk/vba-m/language/cs/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: cs\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n" #: wxvbam.cpp:259 msgid "visualboyadvance-m" msgstr "visualboyadvance-m" #: wxvbam.cpp:483 msgid "Could not create main window" msgstr "Nelze vytvořit hlavní okno" #: wxvbam.cpp:554 msgid "Save built-in XRC file and exit" msgstr "Uložit soubor zabudovaného XRC a ukončit" #: wxvbam.cpp:557 msgid "Save built-in vba-over.ini and exit" msgstr "Uložit zabudované vba-over.ini a ukončit" #: wxvbam.cpp:560 msgid "Print configuration path and exit" msgstr "Vypsat cestu pro nastavení a ukončit" #: wxvbam.cpp:563 msgid "Start in full-screen mode" msgstr "Spustit v režimu celé obrazovky" #: wxvbam.cpp:566 msgid "Set a configuration file" msgstr "" #: wxvbam.cpp:570 msgid "Delete shared link state first, if it exists" msgstr "Nejdříve smazat stav sdíleného spojení, pokud existuje" #: wxvbam.cpp:577 msgid "List all settable options and exit" msgstr "Vypsat všechny nastavitelné volby a ukončit" #: wxvbam.cpp:580 msgid "ROM file" msgstr "Soubor ROM" #: wxvbam.cpp:582 msgid "=" msgstr "=" #: wxvbam.cpp:613 msgid "Configuration/build error: can't find built-in xrc" msgstr "Chyba sestavení/nastavení: nelze najít zabudovaný xrc" #: wxvbam.cpp:621 #, c-format msgid "" "Wrote built-in configuration to %s.\n" "To override, remove all but changed root node(s). First found root node of correct name in any .xrc or .xrs files in following search path overrides built-in:" msgstr "Zabudovaná konfigurace zapsána do %s.\nPro potlačení smažte vše kromě změněných kořenových uzlů. První kořenový uzel se správným názvem ve všech souborech .xrc nebo .xrs, potlačující zabudovaná nastavení, byl nalezen v následující cestě:" #: wxvbam.cpp:636 msgid "Configuration is read from, in order:" msgstr "Nastavení je načítáno z umístění v tomto pořadí:" #: wxvbam.cpp:650 #, c-format msgid "" "Wrote built-in override file to %s\n" "To override, delete all but changed section. First found section is used from search path:" msgstr "Napsal vestavěný přepsaný soubor na %s\nChcete-li přepsat, odstraňte všechny, kromě změněných částí. První nalezená sekce se používá z vyhledávací cesty:" #: wxvbam.cpp:656 msgid "" "\n" "\tbuilt-in" msgstr "\n\tzabudované" #: wxvbam.cpp:671 msgid "" "Options set from the command line are saved if any configuration changes are made in the user interface.\n" "\n" "For flag options, true and false are specified as 1 and 0, respectively.\n" "\n" msgstr "Možnosti nastavené z příkazového řádku jsou uloženy v případě jakékoliv změny konfigurace provedeny v uživatelském rozhraní.\n\nPro volby flag, pravdivé a falešné jsou specifikovány jako 1 and 0, resp.\n\n" #: wxvbam.cpp:679 msgid "" "The commands available for the Keyboard/* option are:\n" "\n" msgstr "Příkazy dostupné pro volbu Keyboard/* jsou:\n\n" #: wxvbam.cpp:690 msgid "Configuration file not found." msgstr "" #: wxvbam.cpp:723 msgid "Bad configuration option or multiple ROM files given:\n" msgstr "Špatná volba nastavení, nebo předáno více souborů ROM:\n" #: guiinit.cpp:85 msgid "Start!" msgstr "Spustit!" #: guiinit.cpp:104 xrc/NetLink.xrc:99 msgid "Connect" msgstr "Připojit" #: guiinit.cpp:121 msgid "You must enter a valid host name" msgstr "Musíte zadat platný název hostitele" #: guiinit.cpp:122 msgid "Host name invalid" msgstr "Název hostitele není platný" #: guiinit.cpp:140 msgid "Waiting for clients..." msgstr "Čekání na klienty..." #: guiinit.cpp:141 #, c-format msgid "Server IP address is: %s\n" msgstr "IP adresa serveru je: %s\n" #: guiinit.cpp:143 msgid "Waiting for connection..." msgstr "Čeká se na připojení..." #: guiinit.cpp:144 #, c-format msgid "Connecting to %s\n" msgstr "Připojování k %s\n" #: guiinit.cpp:177 msgid "" "Error occurred.\n" "Please try again." msgstr "Nastala chyba.\nProsím, zkuste to znovu." #: guiinit.cpp:244 guiinit.cpp:297 msgid "Select cheat file" msgstr "Vyberte soubor s cheaty" #: guiinit.cpp:245 msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt|CHT cheat lists (*.cht)|*.cht" msgstr "Seznam cheatů VBA (*.clt)|*.cltlSeznam cheatů CHT (*.cht)|*.cht" #: guiinit.cpp:264 panel.cpp:506 msgid "Loaded cheats" msgstr "Načtené cheaty" #: guiinit.cpp:298 msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt" msgstr "Seznam cheatů VBA (*.clt)|*.clt" #: guiinit.cpp:316 msgid "Saved cheats" msgstr "Uložené cheaty" #: guiinit.cpp:347 guiinit.cpp:366 msgid "Restore old values?" msgstr "Obnovit staré hodnoty?" #: guiinit.cpp:348 guiinit.cpp:367 msgid "Removing cheats" msgstr "Odstraňují se cheaty" #: guiinit.cpp:758 xrc/JoyPanel.xrc:364 msgid "GameShark" msgstr "GameShark" #: guiinit.cpp:759 cmdevents.cpp:705 msgid "GameGenie" msgstr "GameGenie" #: guiinit.cpp:761 msgid "Generic Code" msgstr "Generický kód" #: guiinit.cpp:762 msgid "GameShark Advance" msgstr "GameShark Advance" #: guiinit.cpp:763 msgid "CodeBreaker Advance" msgstr "CodeBreaker Advance" #: guiinit.cpp:764 msgid "Flashcart CHT" msgstr "Flashcart CHT" #: guiinit.cpp:832 guiinit.cpp:1087 msgid "Number cannot be empty" msgstr "Číslo nemůže být prázdné" #: guiinit.cpp:870 #, c-format msgid "Search produced %d results. Please refine better" msgstr "Nalezeno %d výsledků. Prosím, blíže specifikujte" #: guiinit.cpp:882 msgid "Search produced no results" msgstr "Hledání nic nenalezlo" #: guiinit.cpp:1045 msgid "8-bit " msgstr "8-bitové" #: guiinit.cpp:1049 msgid "16-bit " msgstr "16-bitové" #: guiinit.cpp:1053 msgid "32-bit " msgstr "32-bitové" #: guiinit.cpp:1059 msgid "signed decimal" msgstr "signed decimal" #: guiinit.cpp:1063 msgid "unsigned decimal" msgstr "unsigned decimal" #: guiinit.cpp:1067 msgid "unsigned hexadecimal" msgstr "unsigned hexadecimal" #: guiinit.cpp:1545 #, c-format msgid "%d frames = %.2f ms" msgstr "%d snímků = %.2f ms" #: guiinit.cpp:1557 msgid "Default device" msgstr "Výchozí zařízení" #: guiinit.cpp:1727 msgid "Desktop mode" msgstr "Režim plochy" #: guiinit.cpp:1734 #, c-format msgid "%d x %d - %dbpp @ %dHz" msgstr "%d x %d - %dbpp @ %dHz" #: guiinit.cpp:1976 msgid "This will clear all user-defined accelerators. Are you sure?" msgstr "Toto smaže všechny uživatelské zkratky. Jste si jisti?" #: guiinit.cpp:1976 msgid "Confirm" msgstr "Potvrdit" #: guiinit.cpp:2567 msgid "Main icon not found" msgstr "Hlavní ikona nenalezena" #: guiinit.cpp:2577 msgid "Browse" msgstr "" #: guiinit.cpp:2591 msgid "Main display panel not found" msgstr "Panel hlavního displeje nenalezen" #: guiinit.cpp:2768 #, c-format msgid "Duplicate menu accelerator: %s for %s and %s; keeping first" msgstr "Duplictní zkratka nabídky: %s pro %s a %s; ponechána první" #: guiinit.cpp:2782 #, c-format msgid "Menu accelerator %s for %s overrides default for %s ; keeping menu" msgstr "Klávesová zkratka nabídky %s pro %s přepisuje výchozí pro %s ; ponechána zkratka nabídky" #: guiinit.cpp:2922 #, c-format msgid "Invalid menu item %s; removing" msgstr "Neplatná položka nabídky %s; odstraňování" #: guiinit.cpp:3125 msgid "Code" msgstr "Kód" #: guiinit.cpp:3134 msgid "Description" msgstr "Popis" #: guiinit.cpp:3208 xrc/CheatAdd.xrc:31 msgid "Address" msgstr "Adresa" #: guiinit.cpp:3209 msgid "Old Value" msgstr "Stará hodnota" #: guiinit.cpp:3210 msgid "New Value" msgstr "Nová hodnota" #: guiinit.cpp:3682 msgid "Menu commands" msgstr "Příkazy nabídky" #: guiinit.cpp:3705 msgid "Other commands" msgstr "Jiné příkazy" #: guiinit.cpp:3816 msgid "JoyBus host invalid; disabling" msgstr "Neplatný hostitel JoyBus; probíhá vypínání" #: viewers.cpp:560 msgid "Text files (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|" msgstr "Textové soubory (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|" #: viewers.cpp:562 viewers.cpp:772 gfxviewers.cpp:1600 gfxviewers.cpp:1742 #: cmdevents.cpp:1187 cmdevents.cpp:1265 cmdevents.cpp:1335 cmdevents.cpp:1404 #: viewsupt.cpp:1180 msgid "Select output file" msgstr "Vyberte výstupní soubor" #: viewers.cpp:698 viewers.cpp:770 msgid "Memory dumps (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|" msgstr "Výpisy paměti (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|" #: viewers.cpp:700 msgid "Select memory dump file" msgstr "Vyberte soubor výpisu paměti" #: viewers.cpp:814 msgid "0x00000000 - BIOS" msgstr "0x00000000 - BIOS" #: viewers.cpp:815 msgid "0x02000000 - WRAM" msgstr "0x02000000 - WRAM" #: viewers.cpp:816 msgid "0x03000000 - IRAM" msgstr "0x03000000 - IRAM" #: viewers.cpp:817 msgid "0x04000000 - I/O" msgstr "0x04000000 - I/O" #: viewers.cpp:818 msgid "0x05000000 - PALETTE" msgstr "0x05000000 - PALETA" #: viewers.cpp:819 msgid "0x06000000 - VRAM" msgstr "0x06000000 - VRAM" #: viewers.cpp:820 msgid "0x07000000 - OAM" msgstr "0x07000000 - OAM" #: viewers.cpp:821 msgid "0x08000000 - ROM" msgstr "0x08000000 - ROM" #: viewers.cpp:924 msgid "0x0000 - ROM" msgstr "0x0000 - ROM" #: viewers.cpp:925 msgid "0x4000 - ROM" msgstr "0x4000 - ROM" #: viewers.cpp:926 msgid "0x8000 - VRAM" msgstr "0x8000 - VRAM" #: viewers.cpp:927 msgid "0xA000 - SRAM" msgstr "0xA000 - SRAM" #: viewers.cpp:928 msgid "0xC000 - RAM" msgstr "0xC000 - RAM" #: viewers.cpp:929 msgid "0xD000 - WRAM" msgstr "0xD000 - WRAM" #: viewers.cpp:930 msgid "0xFF00 - I/O" msgstr "0xFF00 - I/O" #: viewers.cpp:931 msgid "0xFF80 - RAM" msgstr "0xFF80 - RAM" #: gfxviewers.cpp:1141 msgid "Select output file and type" msgstr "Vyberte výstupní soubor a typ" #: gfxviewers.cpp:1142 msgid "" "Windows Palette (*.pal)|*.pal|PaintShop Palette (*.pal)|*.pal|Adobe Color " "Table (*.act)|*.act" msgstr "Windows Paleta (*.pal)|*.pal|PaintShop Paleta (*.pal)|*.pal|Adobe tabulka barev (*.act)|*.act" #: gfxviewers.cpp:1601 gfxviewers.cpp:1743 cmdevents.cpp:1188 #: viewsupt.cpp:1181 msgid "PNG images|*.png|BMP images|*.bmp" msgstr "PNG obrázky|*.png|BMP obrázky|*.bmp" #: cmdevents.cpp:134 msgid "" "GameBoy Advance Files " "(*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.agb.gz;*.gba.gz;*.bin.gz;*.elf.gz;*.mb.gz;*.agb.z;*.gba.z;*.bin.z;*.elf.z;*.mb.z;*.zip;*.7z;*.rar|GameBoy" " Files " "(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" msgstr "Soubory GameBoy Advance\n(*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.agb.gz;*.gba.gz;*.bin.gz;*.elf.gz;*.mb.gz;*.agb.z;*.gba.z;*.bin.z;*.elf.z;*.mb.z;*.zip;*.7z;*.rar|Soubory GameBoy\n(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" #: cmdevents.cpp:146 msgid "Open ROM file" msgstr "Otevřít soubor ROM" #: cmdevents.cpp:163 msgid "" "GameBoy Files " "(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" msgstr "Soubory GameBoy\n(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" #: cmdevents.cpp:170 msgid "Open GB ROM file" msgstr "Otevřít soubor GB ROM" #: cmdevents.cpp:187 msgid "" "GameBoy Color Files " "(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" msgstr "Soubory GameBoy Color\n(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" #: cmdevents.cpp:194 msgid "Open GBC ROM file" msgstr "Otevřít soubor GBC ROM" #: cmdevents.cpp:613 cmdevents.cpp:729 cmdevents.cpp:768 cmdevents.cpp:841 msgid "Unknown" msgstr "Neznámý" #: cmdevents.cpp:621 msgid "ROM" msgstr "ROM" #: cmdevents.cpp:625 msgid "ROM+MBC1" msgstr "ROM+MBC1" #: cmdevents.cpp:629 msgid "ROM+MBC1+RAM" msgstr "ROM+MBC1+RAM" #: cmdevents.cpp:633 msgid "ROM+MBC1+RAM+BATT" msgstr "ROM+MBC1+RAM+BATT" #: cmdevents.cpp:637 msgid "ROM+MBC2" msgstr "ROM+MBC2" #: cmdevents.cpp:641 msgid "ROM+MBC2+BATT" msgstr "ROM+MBC2+BATT" #: cmdevents.cpp:645 msgid "ROM+MMM01" msgstr "ROM+MMM01" #: cmdevents.cpp:649 msgid "ROM+MMM01+RAM" msgstr "ROM+MMM01+RAM" #: cmdevents.cpp:653 msgid "ROM+MMM01+RAM+BATT" msgstr "ROM+MMM01+RAM+BATT" #: cmdevents.cpp:657 msgid "ROM+MBC3+TIMER+BATT" msgstr "ROM+MBC3+TIMER+BATT" #: cmdevents.cpp:661 msgid "ROM+MBC3+TIMER+RAM+BATT" msgstr "ROM+MBC3+TIMER+RAM+BATT" #: cmdevents.cpp:665 msgid "ROM+MBC3" msgstr "ROM+MBC3" #: cmdevents.cpp:669 msgid "ROM+MBC3+RAM" msgstr "ROM+MBC3+RAM" #: cmdevents.cpp:673 msgid "ROM+MBC3+RAM+BATT" msgstr "ROM+MBC3+RAM+BATT" #: cmdevents.cpp:677 msgid "ROM+MBC5" msgstr "ROM+MBC5" #: cmdevents.cpp:681 msgid "ROM+MBC5+RAM" msgstr "ROM+MBC5+RAM" #: cmdevents.cpp:685 msgid "ROM+MBC5+RAM+BATT" msgstr "ROM+MBC5+RAM+BATT" #: cmdevents.cpp:689 msgid "ROM+MBC5+RUMBLE" msgstr "ROM+MBC5+RUMBLE" #: cmdevents.cpp:693 msgid "ROM+MBC5+RUMBLE+RAM" msgstr "ROM+MBC5+RUMBLE+RAM" #: cmdevents.cpp:697 msgid "ROM+MBC5+RUMBLE+RAM+BATT" msgstr "ROM+MBC5+RUMBLE+RAM+BATT" #: cmdevents.cpp:701 msgid "ROM+MBC7+BATT" msgstr "ROM+MBC7+BATT" #: cmdevents.cpp:709 msgid "GameShark V3.0" msgstr "GameShark V3.0" #: cmdevents.cpp:713 msgid "ROM+POCKET CAMERA" msgstr "ROM+POCKET CAMERA" #: cmdevents.cpp:717 msgid "ROM+BANDAI TAMA5" msgstr "ROM+BANDAI TAMA5" #: cmdevents.cpp:721 msgid "ROM+HuC-3" msgstr "ROM+HuC-3" #: cmdevents.cpp:725 msgid "ROM+HuC-1" msgstr "ROM+HuC-1" #: cmdevents.cpp:775 dialogs/display-config.cpp:343 xrc/DisplayConfig.xrc:85 #: xrc/DisplayConfig.xrc:135 xrc/DisplayConfig.xrc:221 #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:32 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:204 #: xrc/SoundConfig.xrc:219 xrc/SoundConfig.xrc:309 msgid "None" msgstr "Žádné" #: cmdevents.cpp:877 cmdevents.cpp:899 msgid "Select Dot Code file" msgstr "Vybrat soubor s tečkovým kódem" #: cmdevents.cpp:879 cmdevents.cpp:901 msgid "e-Reader Dot Code (*.bin;*.raw)|*.bin;*.raw" msgstr "Tečkový kód pro E-čtečku (*.bin;*.raw)|*.bin;*.raw" #: cmdevents.cpp:920 cmdevents.cpp:1115 msgid "Select battery file" msgstr "Vybrat soubor s baterií" #: cmdevents.cpp:921 cmdevents.cpp:1116 msgid "Battery file (*.sav)|*.sav|Flash save (*.dat)|*.dat" msgstr "Soubor s baterií (*.sav)|*.sav|Flashové uložení (*.dat)|*.dat" #: cmdevents.cpp:929 msgid "" "Importing a battery file will erase any saved games (permanently after the " "next write). Do you want to continue?" msgstr "Importování souboru s baterií odstraní všechny uložené hry (natvralo po příštím zápise). Přejete si pokračovat?" #: cmdevents.cpp:930 cmdevents.cpp:958 cmdevents.cpp:1078 msgid "Confirm import" msgstr "Potvrdit import" #: cmdevents.cpp:936 panel.cpp:449 #, c-format msgid "Loaded battery %s" msgstr "Nahrána baterie %s" #: cmdevents.cpp:938 #, c-format msgid "Error loading battery %s" msgstr "Chyba nahrávání baterie %s" #: cmdevents.cpp:947 msgid "Select code file" msgstr "Vybrat soubor s kódy" #: cmdevents.cpp:948 msgid "Gameshark Code File (*.spc;*.xpc)|*.spc;*.xpc" msgstr "Gameshark soubor s kódy (*.spc;*.xpc)|*.spc;*.xpc" #: cmdevents.cpp:948 msgid "Gameshark Code File (*.gcf)|*.gcf" msgstr "Gameshark soubor (*.gcf)|*.gcf" #: cmdevents.cpp:957 msgid "" "Importing a code file will replace any loaded cheats. Do you want to " "continue?" msgstr "Nahrání souboru s kódy nahradí všechny načtené cheaty. Přejete si pokračovat?" #: cmdevents.cpp:974 #, c-format msgid "Cannot open file %s" msgstr "Nelze otevřít soubor %s" #: cmdevents.cpp:984 #, c-format msgid "Unsupported code file %s" msgstr "Nepodporovaný soubor s kódy %s" #: cmdevents.cpp:1054 #, c-format msgid "Loaded code file %s" msgstr "Načten soubor s kódy %s " #: cmdevents.cpp:1056 #, c-format msgid "Error loading code file %s" msgstr "Chyba při nahrávání souboru s kódy %s" #: cmdevents.cpp:1067 cmdevents.cpp:1143 msgid "Select snapshot file" msgstr "Vyberte soubor se snímkem" #: cmdevents.cpp:1068 msgid "" "GS & PAC Snapshots (*.sps;*.xps)|*.sps;*.xps|GameShark SP Snapshots " "(*.gsv)|*.gsv" msgstr "GS & PAC Snapshoty (*.sps;*.xps)|*.sps;*.xps|GameShark SP Snapshoty (*.gsv)|*.gsv" #: cmdevents.cpp:1068 msgid "Gameboy Snapshot (*.gbs)|*.gbs" msgstr "Gameboy Snapshot (*.gbs)|*.gbs" #: cmdevents.cpp:1077 msgid "" "Importing a snapshot file will erase any saved games (permanently after the " "next write). Do you want to continue?" msgstr "Nahrání snapshot souboru přepíše všechny uložené hry (permanentně po příštím uložení). Přejete si pokračovat?" #: cmdevents.cpp:1102 #, c-format msgid "Loaded snapshot file %s" msgstr "Nahrán soubor se snímkem %s" #: cmdevents.cpp:1104 #, c-format msgid "Error loading snapshot file %s" msgstr "Chyba při nahrávání snapshot souboru %s" #: cmdevents.cpp:1127 #, c-format msgid "Wrote battery %s" msgstr "Zapsána baterie %s" #: cmdevents.cpp:1129 panel.cpp:755 #, c-format msgid "Error writing battery %s" msgstr "Chyba zapisování baterie %s" #: cmdevents.cpp:1137 msgid "EEPROM saves cannot be exported" msgstr "EEPROM uložení nelze exportovat" #: cmdevents.cpp:1144 msgid "Gameshark Snapshot (*.sps)|*.sps" msgstr "Gameshark Snapshot (*.sps)|*.sps" #: cmdevents.cpp:1158 msgid "Exported from VisualBoyAdvance-M" msgstr "Exportován z VisualBoyAdvance-M" #: cmdevents.cpp:1170 #, c-format msgid "Saved snapshot file %s" msgstr "Soubor snímku %s uložen" #: cmdevents.cpp:1172 #, c-format msgid "Error saving snapshot file %s" msgstr "Chyba ukládání snapshot souboru %s" #: cmdevents.cpp:1212 sys.cpp:557 #, c-format msgid "Wrote snapshot %s" msgstr "Snímek %s zapsán" #: cmdevents.cpp:1233 cmdevents.cpp:1303 cmdevents.cpp:1374 cmdevents.cpp:1438 msgid " files (" msgstr " soubory (" #: cmdevents.cpp:1469 msgid "Select file" msgstr "Vybrat soubor" #: cmdevents.cpp:1786 cmdevents.cpp:1879 msgid "Select state file" msgstr "Vybrat uložení" #: cmdevents.cpp:1787 cmdevents.cpp:1880 msgid "VisualBoyAdvance saved game files|*.sgm" msgstr "Soubory VisualBoyAdvance uložení|*.sgm" #: cmdevents.cpp:1910 cmdevents.cpp:1920 cmdevents.cpp:1931 #, c-format msgid "Current state slot #%d" msgstr "" #: cmdevents.cpp:2001 msgid "Cannot use Colorizer Hack when GB BIOS File is enabled." msgstr "" #: cmdevents.cpp:2216 msgid "Sound enabled" msgstr "Zvuk povolen" #: cmdevents.cpp:2216 msgid "Sound disabled" msgstr "Zvuk zakázán" #: cmdevents.cpp:2229 cmdevents.cpp:2243 #, c-format msgid "Volume: %d%%" msgstr "Hlasitost: %d%%" #: cmdevents.cpp:2318 msgid "Set to 0 for pseudo tty" msgstr "Nastavte na 0 pro pseudo tty" #: cmdevents.cpp:2320 msgid "Port to wait for connection:" msgstr "Port kde očekávat připojení:" #: cmdevents.cpp:2321 msgid "GDB Connection" msgstr "GDB Připojení" #: cmdevents.cpp:2374 #, c-format msgid "Waiting for connection at %s" msgstr "Připojení očekáváno na %s" #: cmdevents.cpp:2381 #, c-format msgid "Waiting for connection on port %d" msgstr "Připojení očekáváno na portu %d" #: cmdevents.cpp:2384 msgid "Waiting for GDB..." msgstr "Čekání na GDB..." #: cmdevents.cpp:2808 panel.cpp:250 panel.cpp:364 msgid "Could not initialize the sound driver!" msgstr "" #: cmdevents.cpp:2912 msgid "Nintendo GameBoy (+Color+Advance) emulator." msgstr "Emulátor Nintendo GameBoy (+Color+Advance)." #: cmdevents.cpp:2913 msgid "" "Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\n" "Copyright (C) 2004-2006 VBA development team\n" "Copyright (C) 2007-2020 VBA-M development team" msgstr "" #: cmdevents.cpp:2914 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation, either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses ." msgstr "Tento program je svobodný software: můžete jej šířit a upravovat podle ustanovení GNU General Public Licence, vydávané Free Software Foundation a to buď podle 2. verze této Licence, nebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější verze.\n\nTento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY. Neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte v Obecné veřejné licenci GNU.\n\nKopii Obecné veřejné licence GNU jste měli obdržet spolu s tímto programem. Pokud se tak nestalo, najdete ji zde: ." #: cmdevents.cpp:3165 msgid "Cannot use GB BIOS when Colorizer Hack is enabled." msgstr "" #: cmdevents.cpp:3226 msgid "LAN link is already active. Disable link mode to disconnect." msgstr "LAN spojení je již aktivní. Zakažte režim propojení pro odpojení." #: cmdevents.cpp:3232 msgid "Network is not supported in local mode." msgstr "Síť není podporována v místním režimu." #: extra-translations.cpp:12 msgid "&Apply" msgstr "" #: extra-translations.cpp:13 msgid "Artists" msgstr "" #: extra-translations.cpp:14 msgid "Cancel" msgstr "" #: extra-translations.cpp:15 msgid "Close" msgstr "" #: extra-translations.cpp:16 msgid "Developers" msgstr "" #: extra-translations.cpp:17 msgid "License" msgstr "" #: extra-translations.cpp:18 msgid "OK" msgstr "" #: opts.cpp:543 opts.cpp:564 opts.cpp:769 #, c-format msgid "Invalid key binding %s for %s" msgstr "Neplatné svázání klávesy %s k %s" #: opts.cpp:692 opts.cpp:701 opts.cpp:710 opts.cpp:719 config/option.cpp:462 #, c-format msgid "Invalid value %s for option %s" msgstr "" #: opts.cpp:791 #, c-format msgid "Unknown option %s with value %s" msgstr "" #: sys.cpp:195 sys.cpp:256 msgid "No game in progress to record" msgstr "Žádný průběh hry Nahrávání" #: sys.cpp:213 #, c-format msgid "Cannot open output file %s" msgstr "Nelze otevřít výstupní soubor %s" #: sys.cpp:220 sys.cpp:240 sys.cpp:390 msgid "Error writing game recording" msgstr "Chyba při zápisu nahrávky hry" #: sys.cpp:261 msgid "Cannot play game recording while recording" msgstr "Při nahrávání nelze nahrávku hry přehrát" #: sys.cpp:276 #, c-format msgid "Cannot open recording file %s" msgstr "Nelze otevřít soubor s nahrávkou %s" #: sys.cpp:285 sys.cpp:295 msgid "Error reading game recording" msgstr "Chyba při čtení nahrávky hry" #: sys.cpp:405 sys.cpp:424 msgid "Playback ended" msgstr "Konec přehrávání" #: sys.cpp:448 #, c-format msgid "%d%%(%d, %d fps)" msgstr "%d%%(%d, %d fps)" #: sys.cpp:456 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" #: sys.cpp:878 xrc/GBPrinter.xrc:65 msgid "&Discard" msgstr "&Zahodit" #: sys.cpp:912 msgid "Image files (*.bmp;*.jpg;*.png)|*.bmp;*.jpg;*.png|" msgstr "Obrázkový soubor (*.bmp;*.jpg;*.png)|*.bmp;*.jpg;*.png|" #: sys.cpp:921 msgid "Save printer image to" msgstr "Uložit obrázek tiskárny do" #: sys.cpp:935 sys.cpp:1118 #, c-format msgid "Wrote printer output to %s" msgstr "Výstup tiskárny zapsán do %s" #: sys.cpp:940 sys.cpp:1011 msgid "&Close" msgstr "&Zavřít" #: sys.cpp:1006 msgid "Printed" msgstr "Vytisknuto" #: sys.cpp:1308 #, c-format msgid "Error opening pseudo tty: %s" msgstr "Chyba při otevírání pseudo tty: %s" #: sys.cpp:1407 #, c-format msgid "Error setting up server socket (%d)" msgstr "Chyba při nastavování soketu serveru (%d)" #: panel.cpp:164 #, c-format msgid "%s is not a valid ROM file" msgstr "%s není platný soubor ROM" #: panel.cpp:165 panel.cpp:226 panel.cpp:302 msgid "Problem loading file" msgstr "Chyba při načítání souboru" #: panel.cpp:225 #, c-format msgid "Unable to load Game Boy ROM %s" msgstr "Nelze načíst Game Boy ROM %s" #: panel.cpp:262 msgid "" "Cannot use GB BIOS file when Colorizer Hack is enabled, disabling GB BIOS " "file." msgstr "" #: panel.cpp:278 panel.cpp:378 #, c-format msgid "Could not load BIOS %s" msgstr "Nelze načíst BIOS %s" #: panel.cpp:301 #, c-format msgid "Unable to load Game Boy Advance ROM %s" msgstr "Nelze načíst Game Boy Advance ROM %s" #: panel.cpp:538 msgid " player " msgstr " hráč " #: panel.cpp:703 #, c-format msgid "Loaded state %s" msgstr "Stav %s načten" #: panel.cpp:703 #, c-format msgid "Error loading state %s" msgstr "Chyba při načítání stavu %s" #: panel.cpp:727 #, c-format msgid "Saved state %s" msgstr "Stav %s uložen" #: panel.cpp:727 #, c-format msgid "Error saving state %s" msgstr "Chyba při ukládání stavu %s" #: panel.cpp:931 #, c-format msgid "Fullscreen mode %dx%d-%d@%d not supported; looking for another" msgstr "Režim celé obrazovky %dx%d-%d@%d není podporován; hledá se jiný" #: panel.cpp:969 #, c-format msgid "Fullscreen mode %dx%d-%d@%d not supported" msgstr "Režim celé obrazovky %dx%d-%d@%d není podporován" #: panel.cpp:974 #, c-format msgid "Valid mode: %dx%d-%d@%d" msgstr "Platný režim: %dx%d-%d@%d" #: panel.cpp:982 #, c-format msgid "Chose mode %dx%d-%d@%d" msgstr "Zvolen režim %dx%d-%d@%d" #: panel.cpp:986 #, c-format msgid "Failed to change mode to %dx%d-%d@%d" msgstr "Nelze změnit režim na %dx%d-%d@%d" #: panel.cpp:1074 msgid "Not a valid GBA cartridge" msgstr "Není platná karta GBA" #: panel.cpp:1242 msgid "No memory for rewinding" msgstr "Žádná paměť pro přetočení" #: panel.cpp:1252 msgid "Error writing rewind state" msgstr "Chyba při zápisu stavu přetočení" #: panel.cpp:2269 msgid "Enabling EGL VSync." msgstr "" #: panel.cpp:2271 msgid "Disabling EGL VSync." msgstr "" #: panel.cpp:2278 msgid "Enabling GLX VSync." msgstr "" #: panel.cpp:2280 msgid "Disabling GLX VSync." msgstr "" #: panel.cpp:2297 msgid "Failed to set glXSwapIntervalEXT" msgstr "" #: panel.cpp:2306 msgid "Failed to set glXSwapIntervalSGI" msgstr "" #: panel.cpp:2315 msgid "Failed to set glXSwapIntervalMESA" msgstr "" #: panel.cpp:2322 msgid "No support for wglGetExtensionsStringEXT" msgstr "" #: panel.cpp:2325 msgid "No support for WGL_EXT_swap_control" msgstr "" #: panel.cpp:2334 msgid "Failed to set wglSwapIntervalEXT" msgstr "" #: panel.cpp:2340 msgid "No VSYNC available on this platform" msgstr "" #: panel.cpp:2440 msgid "memory allocation error" msgstr "chyba přidělení paměti" #: panel.cpp:2443 msgid "error initializing codec" msgstr "chyba při zavádění kodeku" #: panel.cpp:2446 msgid "error writing to output file" msgstr "chyba při zápisu do výstupního souboru" #: panel.cpp:2449 msgid "can't guess output format from file name" msgstr "nešlo odhadnout výstupní formát z názvu souboru" #: panel.cpp:2454 msgid "programming error; aborting!" msgstr "chyba programování; probíhá ukončování!" #: panel.cpp:2466 panel.cpp:2495 #, c-format msgid "Unable to begin recording to %s (%s)" msgstr "Nelze zahájit nahrávání do %s (%s)" #: panel.cpp:2523 #, c-format msgid "Error in audio/video recording (%s); aborting" msgstr "Chyba při nahrávání videa/zvuku (%s); nahrávání ukončeno" #: panel.cpp:2529 #, c-format msgid "Error in audio recording (%s); aborting" msgstr "Chyba při nahrávání zvuku (%s); nahrávání ukončeno" #: panel.cpp:2539 #, c-format msgid "Error in video recording (%s); aborting" msgstr "Chyba při nahrávání videa (%s); nahrávání ukončeno" #: viewsupt.cpp:776 msgid "R:" msgstr "R:" #: viewsupt.cpp:785 msgid "G:" msgstr "G:" #: viewsupt.cpp:794 msgid "B:" msgstr "B:" #: config/internal/option-internal.cpp:320 msgid "Use bilinear filter with 3d renderer" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:321 msgid "Full-screen filter to apply" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:323 msgid "Filter plugin library" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:325 msgid "Interframe blending function" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:327 msgid "Keep window on top" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:330 msgid "Maximum number of threads to run filters in" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:333 msgid "Render method; if unsupported, simple method will be used" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:335 msgid "Default scale factor" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:338 msgid "Retain aspect ratio when resizing" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:341 msgid "BIOS file to use for GB, if enabled" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:344 msgid "GB color enhancement, if enabled" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:346 msgid "Enable DX Colorization Hacks" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:347 #: config/internal/option-internal.cpp:379 msgid "Apply LCD filter, if enabled" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:349 msgid "BIOS file to use for GBC, if enabled" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:352 msgid "" "The default palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)." msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:356 msgid "" "The first user palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)." msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:360 msgid "" "The second user palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)." msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:364 msgid "Automatically gather a full page before printing" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:368 msgid "Automatically save printouts as screen captures with -print suffix" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:370 #: config/internal/option-internal.cpp:400 msgid "Directory to look for ROM files" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:372 msgid "Directory to look for GBC ROM files" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:376 msgid "BIOS file to use, if enabled" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:381 msgid "Enable link at boot" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:384 msgid "Enable faster network protocol by default" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:386 msgid "Default network link client host" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:388 msgid "Default network link server IP to bind" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:391 msgid "Default network link port (server and client)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:393 msgid "Default network protocol" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:395 msgid "Link timeout (ms)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:397 msgid "Link cable type" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:405 msgid "Automatically load last saved state" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:407 msgid "" "Directory to store game save files (relative paths are relative to ROM; " "blank is config dir)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:410 msgid "Freeze recent load list" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:413 msgid "" "Directory to store A/V and game recordings (relative paths are relative to " "ROM)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:417 msgid "Number of seconds between rewind snapshots (0 to disable)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:420 msgid "Directory to store screenshots (relative paths are relative to ROM)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:424 msgid "" "Directory to store saved state files (relative paths are relative to " "BatteryDir)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:427 msgid "Enable status bar" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:432 msgid "" "The parameter Joypad//