# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Alexey Laptev , 2015 # Alexey Ter , 2016 # Anton Fedenko , 2015 # Artem Abramov , 2015 # 85f5ad14c5f803c69d22f4aeb4ef6a7e, 2015 # Irina Fedulova , 2020 # 74dffd932c00dbbb41918c687b127233_b4301a9 <3295ddb221a13e599d1c8fb3215ca8da_372329>, 2015 # ав а , 2020 # Алексей Гаврилов , 2018 # Михаил Михаил , 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: VBA-M\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-09-05 19:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-05 19:37+0000\n" "Last-Translator: Rafael Kitover \n" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/bgk/vba-m/language/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ru\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" #: wxvbam.cpp:226 msgid "visualboyadvance-m" msgstr "visualboyadvance-m" #: wxvbam.cpp:443 msgid "Could not create main window" msgstr "Невозможно создать главное окно" #: wxvbam.cpp:514 msgid "Save built-in XRC file and exit" msgstr "Сохранить встроенный XRC-файл и выйти" #: wxvbam.cpp:517 msgid "Save built-in vba-over.ini and exit" msgstr "Сохранить встроенный файл vba-over.ini и выйти" #: wxvbam.cpp:520 msgid "Print configuration path and exit" msgstr "Напечатать путь к конфигурации и выйти" #: wxvbam.cpp:523 msgid "Start in full-screen mode" msgstr "Запускать в полноэкранном режиме" #: wxvbam.cpp:526 msgid "Set a configuration file" msgstr "" #: wxvbam.cpp:530 msgid "Delete shared link state first, if it exists" msgstr "Удалить файл состояния подключения, если он существует" #: wxvbam.cpp:537 msgid "List all settable options and exit" msgstr "Вывести все изменяемые параметры и выйти" #: wxvbam.cpp:540 msgid "ROM file" msgstr "ROM-файл" #: wxvbam.cpp:542 msgid "=" msgstr "<параметр>=<значение>" #: wxvbam.cpp:573 msgid "Configuration/build error: can't find built-in xrc" msgstr "Ошибка конфигурации: не удалось найти встроенный xrc-файл" #: wxvbam.cpp:581 #, c-format msgid "" "Wrote built-in configuration to %s.\n" "To override, remove all but changed root node(s). First found root node of correct name in any .xrc or .xrs files in following search path overrides built-in:" msgstr "Запись встроенного файла конфигурации в %s.\nДля переназначения параметров удалите из файла все разделы, кроме изменённых. Правильные названия разделов можно найти в файлах .xrc или .xrs в папке:" #: wxvbam.cpp:596 msgid "Configuration is read from, in order:" msgstr "Конфигурация прочитана из файлов, по порядку:" #: wxvbam.cpp:610 #, c-format msgid "" "Wrote built-in override file to %s\n" "To override, delete all but changed section. First found section is used from search path:" msgstr "Записан встроенный файл конфигурации в %s\nДля перезаписи параметров удалите из файла все разделы, кроме изменённых. Названия разделов можно найти в файлах в папке:" #: wxvbam.cpp:616 msgid "" "\n" "\tbuilt-in" msgstr "\n\tвстроенный" #: wxvbam.cpp:627 msgid "" "Options set from the command line are saved if any configuration changes are made in the user interface.\n" "\n" "For flag options, true and false are specified as 1 and 0, respectively.\n" "\n" msgstr "Параметры, установленные из командной строки сохраняются, если любые изменения конфигурации сделаны из интерфейса программы.\n\nДля значений true и false используются цифры 1 и 0 соответственно\n" #: wxvbam.cpp:648 msgid "" "The commands available for the Keyboard/* option are:\n" "\n" msgstr "Команды для настройки клавиатуры:\n" #: wxvbam.cpp:660 msgid "Configuration file not found." msgstr "Файл конфигурации не найден." #: wxvbam.cpp:693 msgid "Bad configuration option or multiple ROM files given:\n" msgstr "Неверный параметр конфигурации или выбрано несколько ROM-файлов:\n" #: guiinit.cpp:81 msgid "Start!" msgstr "Запустить!" #: guiinit.cpp:100 xrc/NetLink.xrc:99 msgid "Connect" msgstr "Подключиться" #: guiinit.cpp:117 msgid "You must enter a valid host name" msgstr "Вы должны ввести правильное имя хоста" #: guiinit.cpp:118 msgid "Host name invalid" msgstr "Неправильное имя хоста" #: guiinit.cpp:136 msgid "Waiting for clients..." msgstr "Ожидание клиентских подключений..." #: guiinit.cpp:137 #, c-format msgid "Server IP address is: %s\n" msgstr "IP-адрес сервера: %s\n" #: guiinit.cpp:139 msgid "Waiting for connection..." msgstr "Ожидание подключения..." #: guiinit.cpp:140 #, c-format msgid "Connecting to %s\n" msgstr "Подключение к %s\n" #: guiinit.cpp:173 msgid "" "Error occurred.\n" "Please try again." msgstr "Произошла ошибка.\nПопробуйте еще раз." #: guiinit.cpp:240 guiinit.cpp:293 msgid "Select cheat file" msgstr "Выбрать файл чит-кодов" #: guiinit.cpp:241 msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt|CHT cheat lists (*.cht)|*.cht" msgstr "Файлы чит-кодов VBA (*.clt)|*.clt|Файлы чит-кодов CHT (*.cht)|*.cht" #: guiinit.cpp:260 panel.cpp:437 msgid "Loaded cheats" msgstr "Загружен файл чит-кодов" #: guiinit.cpp:294 msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt" msgstr "Файлы чит-кодов VBA (*.clt)|*.clt" #: guiinit.cpp:312 msgid "Saved cheats" msgstr "Сохранён файл чит-кодов" #: guiinit.cpp:343 guiinit.cpp:362 msgid "Restore old values?" msgstr "Вернуть прежние значения?" #: guiinit.cpp:344 guiinit.cpp:363 msgid "Removing cheats" msgstr "Удаление чит-кодов" #: guiinit.cpp:754 xrc/JoyPanel.xrc:364 msgid "GameShark" msgstr "GameShark" #: guiinit.cpp:755 cmdevents.cpp:676 msgid "GameGenie" msgstr "GameGenie" #: guiinit.cpp:757 msgid "Generic Code" msgstr "Обычный чит-код" #: guiinit.cpp:758 msgid "GameShark Advance" msgstr "GameShark Advance" #: guiinit.cpp:759 msgid "CodeBreaker Advance" msgstr "CodeBreaker Advance" #: guiinit.cpp:760 msgid "Flashcart CHT" msgstr "Flashcart CHT" #: guiinit.cpp:828 guiinit.cpp:1083 msgid "Number cannot be empty" msgstr "Число не может быть пустым" #: guiinit.cpp:866 #, c-format msgid "Search produced %d results. Please refine better" msgstr "Поиск выдал %d совпадений. Пожалуйста, уточните запрос" #: guiinit.cpp:878 msgid "Search produced no results" msgstr "Ничего не найдено" #: guiinit.cpp:1041 msgid "8-bit " msgstr "8 бит" #: guiinit.cpp:1045 msgid "16-bit " msgstr "16 бит" #: guiinit.cpp:1049 msgid "32-bit " msgstr "32 бита" #: guiinit.cpp:1055 msgid "signed decimal" msgstr "знаковое десятичное" #: guiinit.cpp:1059 msgid "unsigned decimal" msgstr "беззнаковое десятичное" #: guiinit.cpp:1063 msgid "unsigned hexadecimal" msgstr "беззнаковое шестнадцатиричное" #: guiinit.cpp:1541 #, c-format msgid "%d frames = %.2f ms" msgstr "%d кадров = %.2f мс" #: guiinit.cpp:1553 msgid "Default device" msgstr "Устройство по умолчанию" #: guiinit.cpp:1727 msgid "Desktop mode" msgstr "Режим рабочего стола" #: guiinit.cpp:1734 #, c-format msgid "%d x %d - %dbpp @ %dHz" msgstr "%d x %d - %d бит @ %d Гц" #: guiinit.cpp:1847 cmdevents.cpp:746 xrc/DisplayConfig.xrc:85 #: xrc/DisplayConfig.xrc:135 xrc/DisplayConfig.xrc:221 #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:32 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:204 #: xrc/SoundConfig.xrc:219 xrc/SoundConfig.xrc:309 msgid "None" msgstr "Нет" #: guiinit.cpp:1888 #, c-format msgid "No usable rpi plugins found in %s" msgstr "Не найдено подходящих rpi-плагинов в %s" #: guiinit.cpp:1908 xrc/DisplayConfig.xrc:107 msgid "Plugin" msgstr "Плагин" #: guiinit.cpp:1936 msgid "Please select a plugin or a different filter" msgstr "Пожалуйста, выберите плагин или другой фильтр" #: guiinit.cpp:1937 msgid "Plugin selection error" msgstr "Ошибка выбора плагина" #: guiinit.cpp:2150 msgid "This will clear all user-defined accelerators. Are you sure?" msgstr "Будут удалены все пользовательские сочетания клавиш. Вы уверены?" #: guiinit.cpp:2150 msgid "Confirm" msgstr "Подтвердить" #: guiinit.cpp:2738 msgid "Main icon not found" msgstr "Главный значок не найден" #: guiinit.cpp:2748 msgid "Browse" msgstr "Обзор" #: guiinit.cpp:2762 msgid "Main display panel not found" msgstr "Главная панель экрана не найдена" #: guiinit.cpp:2927 #, c-format msgid "Duplicate menu accelerator: %s for %s and %s; keeping first" msgstr "Повторяющееся сочетание клавиш: %s для %s и %s; оставлено первое" #: guiinit.cpp:2941 #, c-format msgid "Menu accelerator %s for %s overrides default for %s ; keeping menu" msgstr "Сочетание клавиш %s для %s перезаписывает %s ; оставлено для меню" #: guiinit.cpp:3079 #, c-format msgid "Invalid menu item %s; removing" msgstr "Неверный пункт меню %s удалён" #: guiinit.cpp:3287 msgid "Code" msgstr "Код" #: guiinit.cpp:3296 msgid "Description" msgstr "Описание" #: guiinit.cpp:3370 xrc/CheatAdd.xrc:31 msgid "Address" msgstr "Адрес" #: guiinit.cpp:3371 msgid "Old Value" msgstr "Старое значение" #: guiinit.cpp:3372 msgid "New Value" msgstr "Новое значение" #: guiinit.cpp:3893 msgid "Menu commands" msgstr "Команды меню" #: guiinit.cpp:3916 msgid "Other commands" msgstr "Другие команды" #: guiinit.cpp:4027 msgid "JoyBus host invalid; disabling" msgstr "Хост JoyBus неверен; отключено" #: viewers.cpp:560 msgid "Text files (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|" msgstr "Текстовые файлы (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|" #: viewers.cpp:562 viewers.cpp:772 gfxviewers.cpp:1600 gfxviewers.cpp:1742 #: cmdevents.cpp:1158 cmdevents.cpp:1236 cmdevents.cpp:1306 cmdevents.cpp:1333 #: viewsupt.cpp:1181 msgid "Select output file" msgstr "Выбрать файл вывода" #: viewers.cpp:698 viewers.cpp:770 msgid "Memory dumps (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|" msgstr "Файлы дампов памяти (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|" #: viewers.cpp:700 msgid "Select memory dump file" msgstr "Выбрать файл дампа памяти" #: viewers.cpp:814 msgid "0x00000000 - BIOS" msgstr "0x00000000 - BIOS" #: viewers.cpp:815 msgid "0x02000000 - WRAM" msgstr "0x02000000 - WRAM" #: viewers.cpp:816 msgid "0x03000000 - IRAM" msgstr "0x03000000 - IRAM" #: viewers.cpp:817 msgid "0x04000000 - I/O" msgstr "0x04000000 - I/O" #: viewers.cpp:818 msgid "0x05000000 - PALETTE" msgstr "0x05000000 - PALETTE" #: viewers.cpp:819 msgid "0x06000000 - VRAM" msgstr "0x06000000 - VRAM" #: viewers.cpp:820 msgid "0x07000000 - OAM" msgstr "0x07000000 - OAM" #: viewers.cpp:821 msgid "0x08000000 - ROM" msgstr "0x08000000 - ROM" #: viewers.cpp:924 msgid "0x0000 - ROM" msgstr "0x0000 - ROM" #: viewers.cpp:925 msgid "0x4000 - ROM" msgstr "0x4000 - ROM" #: viewers.cpp:926 msgid "0x8000 - VRAM" msgstr "0x8000 - VRAM" #: viewers.cpp:927 msgid "0xA000 - SRAM" msgstr "0xA000 - SRAM" #: viewers.cpp:928 msgid "0xC000 - RAM" msgstr "0xC000 - RAM" #: viewers.cpp:929 msgid "0xD000 - WRAM" msgstr "0xD000 - WRAM" #: viewers.cpp:930 msgid "0xFF00 - I/O" msgstr "0xFF00 - I/O" #: viewers.cpp:931 msgid "0xFF80 - RAM" msgstr "0xFF80 - RAM" #: gfxviewers.cpp:1141 msgid "Select output file and type" msgstr "Выбрать файл вывода и его тип" #: gfxviewers.cpp:1142 msgid "" "Windows Palette (*.pal)|*.pal|PaintShop Palette (*.pal)|*.pal|Adobe Color " "Table (*.act)|*.act" msgstr "Палитра Windows (*.pal)|*.pal|Палитра PaintShop (*.pal)|*.pal|Палитра Adobe Color (*.act)|*.act" #: gfxviewers.cpp:1601 gfxviewers.cpp:1743 cmdevents.cpp:1159 #: viewsupt.cpp:1182 msgid "PNG images|*.png|BMP images|*.bmp" msgstr "PNG-изображения|*.png|BMP-изображения|*.bmp" #: cmdevents.cpp:105 msgid "" "GameBoy Advance Files " "(*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.agb.gz;*.gba.gz;*.bin.gz;*.elf.gz;*.mb.gz;*.agb.z;*.gba.z;*.bin.z;*.elf.z;*.mb.z;*.zip;*.7z;*.rar|GameBoy" " Files " "(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" msgstr "Файлы GameBoy Advance (*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.agb.gz;*.gba.gz;*.bin.gz;*.elf.gz;*.mb.gz;*.agb.z;*.gba.z;*.bin.z;*.elf.z;*.mb.z;*.zip;*.7z;*.rar|Файлы GameBoy (*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" #: cmdevents.cpp:117 msgid "Open ROM file" msgstr "Открыть ROM-файл" #: cmdevents.cpp:134 msgid "" "GameBoy Files " "(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" msgstr "Файлы GameBoy (*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" #: cmdevents.cpp:141 msgid "Open GB ROM file" msgstr "Открыть GB ROM-файл" #: cmdevents.cpp:158 msgid "" "GameBoy Color Files " "(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" msgstr "Файлы GameBoy Color (*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" #: cmdevents.cpp:165 msgid "Open GBC ROM file" msgstr "Открыть GBC ROM-файл" #: cmdevents.cpp:584 cmdevents.cpp:700 cmdevents.cpp:739 cmdevents.cpp:812 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" #: cmdevents.cpp:592 msgid "ROM" msgstr "ROM" #: cmdevents.cpp:596 msgid "ROM+MBC1" msgstr "ROM+MBC1" #: cmdevents.cpp:600 msgid "ROM+MBC1+RAM" msgstr "ROM+MBC1+RAM" #: cmdevents.cpp:604 msgid "ROM+MBC1+RAM+BATT" msgstr "ROM+MBC1+RAM+BATT" #: cmdevents.cpp:608 msgid "ROM+MBC2" msgstr "ROM+MBC2" #: cmdevents.cpp:612 msgid "ROM+MBC2+BATT" msgstr "ROM+MBC2+BATT" #: cmdevents.cpp:616 msgid "ROM+MMM01" msgstr "ROM+MMM01" #: cmdevents.cpp:620 msgid "ROM+MMM01+RAM" msgstr "ROM+MMM01+RAM" #: cmdevents.cpp:624 msgid "ROM+MMM01+RAM+BATT" msgstr "ROM+MMM01+RAM+BATT" #: cmdevents.cpp:628 msgid "ROM+MBC3+TIMER+BATT" msgstr "ROM+MBC3+TIMER+BATT" #: cmdevents.cpp:632 msgid "ROM+MBC3+TIMER+RAM+BATT" msgstr "ROM+MBC3+TIMER+RAM+BATT" #: cmdevents.cpp:636 msgid "ROM+MBC3" msgstr "ROM+MBC3" #: cmdevents.cpp:640 msgid "ROM+MBC3+RAM" msgstr "ROM+MBC3+RAM" #: cmdevents.cpp:644 msgid "ROM+MBC3+RAM+BATT" msgstr "ROM+MBC3+RAM+BATT" #: cmdevents.cpp:648 msgid "ROM+MBC5" msgstr "ROM+MBC5" #: cmdevents.cpp:652 msgid "ROM+MBC5+RAM" msgstr "ROM+MBC5+RAM" #: cmdevents.cpp:656 msgid "ROM+MBC5+RAM+BATT" msgstr "ROM+MBC5+RAM+BATT" #: cmdevents.cpp:660 msgid "ROM+MBC5+RUMBLE" msgstr "ROM+MBC5+RUMBLE" #: cmdevents.cpp:664 msgid "ROM+MBC5+RUMBLE+RAM" msgstr "ROM+MBC5+RUMBLE+RAM" #: cmdevents.cpp:668 msgid "ROM+MBC5+RUMBLE+RAM+BATT" msgstr "ROM+MBC5+RUMBLE+RAM+BATT" #: cmdevents.cpp:672 msgid "ROM+MBC7+BATT" msgstr "ROM+MBC7+BATT" #: cmdevents.cpp:680 msgid "GameShark V3.0" msgstr "GameShark v3.0" #: cmdevents.cpp:684 msgid "ROM+POCKET CAMERA" msgstr "ROM+POCKET CAMERA" #: cmdevents.cpp:688 msgid "ROM+BANDAI TAMA5" msgstr "ROM+BANDAI TAMA5" #: cmdevents.cpp:692 msgid "ROM+HuC-3" msgstr "ROM+HuC-3" #: cmdevents.cpp:696 msgid "ROM+HuC-1" msgstr "ROM+HuC-1" #: cmdevents.cpp:848 cmdevents.cpp:870 msgid "Select Dot Code file" msgstr "Выбрать файл Dot-кода" #: cmdevents.cpp:850 cmdevents.cpp:872 msgid "e-Reader Dot Code (*.bin;*.raw)|*.bin;*.raw" msgstr "Файлы e-Reader Dot-кодов (*.bin;*.raw)|*.bin;*.raw" #: cmdevents.cpp:891 cmdevents.cpp:1086 msgid "Select battery file" msgstr "Выбрать файл аппаратного сохранения" #: cmdevents.cpp:892 cmdevents.cpp:1087 msgid "Battery file (*.sav)|*.sav|Flash save (*.dat)|*.dat" msgstr "Файлы аппаратного сохранения (*.sav)|*.sav| Файлы флеш-памяти (*.dat)|*.dat" #: cmdevents.cpp:900 msgid "" "Importing a battery file will erase any saved games (permanently after the " "next write). Do you want to continue?" msgstr "Импорт файла аппаратного сохранения уничтожит все сохраненные игры (после записи изменений). Вы хотите продолжить?" #: cmdevents.cpp:901 cmdevents.cpp:929 cmdevents.cpp:1049 msgid "Confirm import" msgstr "Подтвердить импортирование" #: cmdevents.cpp:907 panel.cpp:380 #, c-format msgid "Loaded battery %s" msgstr "Загружено аппаратное сохранение %s" #: cmdevents.cpp:909 #, c-format msgid "Error loading battery %s" msgstr "Ошибка загрузки аппаратного сохранения %s" #: cmdevents.cpp:918 msgid "Select code file" msgstr "Выбрать файл чит-кодов" #: cmdevents.cpp:919 msgid "Gameshark Code File (*.spc;*.xpc)|*.spc;*.xpc" msgstr "Файл чит-кодов Gameshark (*.spc;*.xpc)|*.spc;*.xpc" #: cmdevents.cpp:919 msgid "Gameshark Code File (*.gcf)|*.gcf" msgstr "Файл чит-кодов Gameshark (*.gcf)|*.gcf" #: cmdevents.cpp:928 msgid "" "Importing a code file will replace any loaded cheats. Do you want to " "continue?" msgstr "Импорт файла чит-кодов заменит все загруженные чит-коды. Вы xотите продолжить?" #: cmdevents.cpp:945 #, c-format msgid "Cannot open file %s" msgstr "Невозможно открыть файл %s" #: cmdevents.cpp:955 #, c-format msgid "Unsupported code file %s" msgstr "Неподдерживаемый тип файла чит-кодов %s" #: cmdevents.cpp:1025 #, c-format msgid "Loaded code file %s" msgstr "Загружен файл чит-кодов %s" #: cmdevents.cpp:1027 #, c-format msgid "Error loading code file %s" msgstr "Ошибка загрузки файла чит-кодов %s" #: cmdevents.cpp:1038 cmdevents.cpp:1114 msgid "Select snapshot file" msgstr "Выбрать файл снапшота" #: cmdevents.cpp:1039 msgid "" "GS & PAC Snapshots (*.sps;*.xps)|*.sps;*.xps|GameShark SP Snapshots " "(*.gsv)|*.gsv" msgstr "Файлы снапшотов GS & PAC (*.sps;*.xps)|*.sps;*.xps| Файлы снапшотов GameShark SP (*.gsv)|*.gsv" #: cmdevents.cpp:1039 msgid "Gameboy Snapshot (*.gbs)|*.gbs" msgstr "Файлы снапшотов Gameboy (*.gbs)|*.gbs" #: cmdevents.cpp:1048 msgid "" "Importing a snapshot file will erase any saved games (permanently after the " "next write). Do you want to continue?" msgstr "Импорт файла снапшота уничтожит все сохраненные игры (после записи изменений). Вы хотите продолжить?" #: cmdevents.cpp:1073 #, c-format msgid "Loaded snapshot file %s" msgstr "Загружен файл снапшота %s" #: cmdevents.cpp:1075 #, c-format msgid "Error loading snapshot file %s" msgstr "Ошибка загрузки файла снапшота %s" #: cmdevents.cpp:1098 #, c-format msgid "Wrote battery %s" msgstr "Записано аппаратное сохранение %s" #: cmdevents.cpp:1100 panel.cpp:689 #, c-format msgid "Error writing battery %s" msgstr "Ошибка записи аппаратного сохранения %s" #: cmdevents.cpp:1108 msgid "EEPROM saves cannot be exported" msgstr "Сохранения EEPROM не могут быть экспортированы" #: cmdevents.cpp:1115 msgid "Gameshark Snapshot (*.sps)|*.sps" msgstr "Файлы снапшотов Gameshark (*.sps)|*.sps" #: cmdevents.cpp:1129 msgid "Exported from VisualBoyAdvance-M" msgstr "Экспортировано из VisualBoyAdvance-M" #: cmdevents.cpp:1141 #, c-format msgid "Saved snapshot file %s" msgstr "Сохранён файл снапшота %s" #: cmdevents.cpp:1143 #, c-format msgid "Error saving snapshot file %s" msgstr "Ошибка сохранения файла снапшота %s" #: cmdevents.cpp:1183 sys.cpp:450 #, c-format msgid "Wrote snapshot %s" msgstr "Записан файл снапшота %s" #: cmdevents.cpp:1204 cmdevents.cpp:1274 msgid " files (" msgstr "файлы (" #: cmdevents.cpp:1334 cmdevents.cpp:1355 msgid "VBA Movie files|*.vmv" msgstr "Видеофайлы VBA|*.vmv" #: cmdevents.cpp:1354 msgid "Select file" msgstr "Выбрать файл" #: cmdevents.cpp:1669 cmdevents.cpp:1762 msgid "Select state file" msgstr "Выбрать файл сохранения" #: cmdevents.cpp:1670 cmdevents.cpp:1763 msgid "VisualBoyAdvance saved game files|*.sgm" msgstr "Сохранения VisualBoyAdvance|*.sgm" #: cmdevents.cpp:1793 cmdevents.cpp:1803 cmdevents.cpp:1814 #, c-format msgid "Current state slot #%d" msgstr "Текущий слот сохранения #%d" #: cmdevents.cpp:2083 msgid "Sound enabled" msgstr "Звук включен" #: cmdevents.cpp:2083 msgid "Sound disabled" msgstr "Звук выключен" #: cmdevents.cpp:2096 cmdevents.cpp:2110 #, c-format msgid "Volume: %d%%" msgstr "Громкость: %d%%" #: cmdevents.cpp:2185 msgid "Set to 0 for pseudo tty" msgstr "Установить 0 для псевдотерминала TTY" #: cmdevents.cpp:2187 msgid "Port to wait for connection:" msgstr "Порт для ожидания подключения:" #: cmdevents.cpp:2188 msgid "GDB Connection" msgstr "GDB подключение" #: cmdevents.cpp:2241 #, c-format msgid "Waiting for connection at %s" msgstr "Ожидание подключения к %s" #: cmdevents.cpp:2248 #, c-format msgid "Waiting for connection on port %d" msgstr "Ожидание подключения на порту %d" #: cmdevents.cpp:2251 msgid "Waiting for GDB..." msgstr "Ожидание ответа от GDB..." #: cmdevents.cpp:2666 #, c-format msgid "Using pixel filter #%d" msgstr "Использовать пиксельный фильтр #%d" #: cmdevents.cpp:2681 #, c-format msgid "Using interframe blending #%d" msgstr "Использовать межкадровое смешивание #%d" #: cmdevents.cpp:2720 panel.cpp:193 panel.cpp:296 msgid "Could not initialize the sound driver!" msgstr "" #: cmdevents.cpp:2824 msgid "Nintendo GameBoy (+Color+Advance) emulator." msgstr "Эмулятор Nintendo GameBoy (+Color+Advance)" #: cmdevents.cpp:2825 msgid "" "Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\n" "Copyright (C) 2004-2006 VBA development team\n" "Copyright (C) 2007-2017 VBA-M development team" msgstr "Защищено авторскими правами (C) 1999-2003 Forgotten\nЗащищено авторскими правами (C) 2004-2006 VBA development team\nЗащищено авторскими правами (C) 2007-2017 VBA-M development team" #: cmdevents.cpp:2826 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation, either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses ." msgstr "Эта программа бесплатна: Вы можете её распространять\nи/или изменять под лицензией GNU General Public License,\nопубликованной Free Software Foundation, версии 2\nили (на Ваш выбор) любой последующей версии.\n\nЭта программа распространяется в надежде быть полезной,\nно БЕЗ КАКОЙ-ЛИБО ГАРАНТИИ. Для подробностей\nсмотрите лицензию GNU General Public License.\n\nВы получите копию лицензии вместе с программой\nили смотрите по ссылке http://www.gnu.org/licenses ." #: cmdevents.cpp:3131 msgid "LAN link is already active. Disable link mode to disconnect." msgstr "LAN-соединение уже активно. Отключите соединение для разрыва подключения." #: cmdevents.cpp:3137 msgid "Network is not supported in local mode." msgstr "Сеть не поддерживается в локальном режиме." #: opts.cpp:563 opts.cpp:866 #, c-format msgid "Invalid value %s for option %s; valid values are %s%s%s" msgstr "Неверное значение %s для параметра %s; верные значения %s%s%s" #: opts.cpp:580 opts.cpp:878 #, c-format msgid "Invalid value %d for option %s; valid values are %d - %d" msgstr "Неверное значение %d для параметра %s; верные значения %d - %d" #: opts.cpp:587 opts.cpp:596 opts.cpp:886 opts.cpp:894 #, c-format msgid "Invalid value %f for option %s; valid values are %f - %f" msgstr "Неверное значение %f для %s; верные значения: %f - %f" #: opts.cpp:656 opts.cpp:677 opts.cpp:962 opts.cpp:988 #, c-format msgid "Invalid key binding %s for %s" msgstr "Неверно назначена клавиша %s для %s" #: opts.cpp:849 #, c-format msgid "Invalid flag option %s - %s ignored" msgstr "Неверное значение параметра %s - %s проигнорировано" #: sys.cpp:125 sys.cpp:181 msgid "No game in progress to record" msgstr "Для записи нужна запущенная игра" #: sys.cpp:138 #, c-format msgid "Cannot open output file %s" msgstr "Невозможно открыть файл вывода %s" #: sys.cpp:145 sys.cpp:165 sys.cpp:311 msgid "Error writing game recording" msgstr "Ошибка записи игры" #: sys.cpp:186 msgid "Cannot play game recording while recording" msgstr "Невозможно проиграть запись игры во время записывания" #: sys.cpp:199 #, c-format msgid "Cannot open recording file %s" msgstr "Невозможно открыть файл записи игры %s" #: sys.cpp:206 sys.cpp:216 msgid "Error reading game recording" msgstr "Ошибка чтения записи игры" #: sys.cpp:322 msgid "Playback ended" msgstr "Воспроизведение закончено" #: sys.cpp:341 #, c-format msgid "%d%%(%d, %d fps)" msgstr "%d%%(%d, %d fps)" #: sys.cpp:349 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" #: sys.cpp:768 xrc/GBPrinter.xrc:65 msgid "&Discard" msgstr "&Отменить" #: sys.cpp:802 msgid "Image files (*.bmp;*.jpg;*.png)|*.bmp;*.jpg;*.png|" msgstr "Файлы изображений (*.bmp;*.jpg;*.png)|*.bmp;*.jpg;*.png|" #: sys.cpp:811 msgid "Save printer image to" msgstr "Сохранение распечатки в файл" #: sys.cpp:825 sys.cpp:1008 #, c-format msgid "Wrote printer output to %s" msgstr "Вывод принтера записан в %s" #: sys.cpp:830 sys.cpp:901 msgid "&Close" msgstr "&Закрыть" #: sys.cpp:896 msgid "Printed" msgstr "Распечатано" #: sys.cpp:1198 #, c-format msgid "Error opening pseudo tty: %s" msgstr "Ошибка открытия псевдотерминала TTY: %s" #: sys.cpp:1297 #, c-format msgid "Error setting up server socket (%d)" msgstr "Ошибка настройки серверного сокета (%d)" #: panel.cpp:107 #, c-format msgid "%s is not a valid ROM file" msgstr "%s неверный ROM-файл" #: panel.cpp:108 panel.cpp:169 panel.cpp:234 msgid "Problem loading file" msgstr "Проблема загрузки файла" #: panel.cpp:168 #, c-format msgid "Unable to load Game Boy ROM %s" msgstr "Невозможно загрузить Game Boy ROM-файл %s" #: panel.cpp:210 panel.cpp:310 #, c-format msgid "Could not load BIOS %s" msgstr "Невозможно загрузить файл BIOS %s" #: panel.cpp:233 #, c-format msgid "Unable to load Game Boy Advance ROM %s" msgstr "Невозможно загрузить Game Boy Advance ROM-файл %s" #: panel.cpp:469 msgid " player " msgstr "игрок" #: panel.cpp:637 #, c-format msgid "Loaded state %s" msgstr "Загружено сохранение %s" #: panel.cpp:637 #, c-format msgid "Error loading state %s" msgstr "Ошибка загрузки сохранения %s" #: panel.cpp:661 #, c-format msgid "Saved state %s" msgstr "Сохранение игры %s" #: panel.cpp:661 #, c-format msgid "Error saving state %s" msgstr "Ошибка сохранения игры %s" #: panel.cpp:865 #, c-format msgid "Fullscreen mode %dx%d-%d@%d not supported; looking for another" msgstr "Полноэкранный режим %dx%d-%d@%d не поддерживается; поиск другого" #: panel.cpp:903 #, c-format msgid "Fullscreen mode %dx%d-%d@%d not supported" msgstr "Полноэкранный режим %dx%d-%d@%d не поддерживается" #: panel.cpp:908 #, c-format msgid "Valid mode: %dx%d-%d@%d" msgstr "Верный режим: %dx%d-%d@%d" #: panel.cpp:916 #, c-format msgid "Chose mode %dx%d-%d@%d" msgstr "Выбран режим %dx%d-%d@%d" #: panel.cpp:920 #, c-format msgid "Failed to change mode to %dx%d-%d@%d" msgstr "Не удалось сменить режим на %dx%d-%d@%d" #: panel.cpp:1008 msgid "Not a valid GBA cartridge" msgstr "Неверный GBA-картридж" #: panel.cpp:1172 msgid "No memory for rewinding" msgstr "Нет памяти для перемотки назад" #: panel.cpp:1182 msgid "Error writing rewind state" msgstr "Ошибка записи состояния перемотки" #: panel.cpp:2280 msgid "Failed to set glXSwapIntervalEXT" msgstr "" #: panel.cpp:2289 msgid "Failed to set glXSwapIntervalSGI" msgstr "" #: panel.cpp:2298 msgid "Failed to set glXSwapIntervalMESA" msgstr "" #: panel.cpp:2304 msgid "No support for wglGetExtensionsStringEXT" msgstr "" #: panel.cpp:2307 msgid "No support for WGL_EXT_swap_control" msgstr "" #: panel.cpp:2316 msgid "Failed to set wglSwapIntervalEXT" msgstr "" #: panel.cpp:2322 msgid "No VSYNC available on this platform" msgstr "" #: panel.cpp:2418 msgid "memory allocation error" msgstr "ошибка выделения памяти" #: panel.cpp:2421 msgid "error initializing codec" msgstr "ошибка инициализации кодека" #: panel.cpp:2424 msgid "error writing to output file" msgstr "ошибка записи в файл вывода" #: panel.cpp:2427 msgid "can't guess output format from file name" msgstr "невозможно определить формат вывода по имени файла" #: panel.cpp:2432 msgid "programming error; aborting!" msgstr "ошибка в коде программы; отмена записи!" #: panel.cpp:2444 panel.cpp:2473 #, c-format msgid "Unable to begin recording to %s (%s)" msgstr "Невозможно начать запись в %s (%s)" #: panel.cpp:2501 #, c-format msgid "Error in audio/video recording (%s); aborting" msgstr "Ошибка аудио/видеозаписи (%s); отменено" #: panel.cpp:2507 #, c-format msgid "Error in audio recording (%s); aborting" msgstr "Ошибка аудиозаписи (%s); отменено" #: panel.cpp:2517 #, c-format msgid "Error in video recording (%s); aborting" msgstr "Ошибка видеозаписи (%s); отменено" #: viewsupt.cpp:777 msgid "R:" msgstr "R:" #: viewsupt.cpp:786 msgid "G:" msgstr "G:" #: viewsupt.cpp:795 msgid "B:" msgstr "B:" #: widgets/keyedit.cpp:122 widgets/keyedit.cpp:280 msgid "SHIFT" msgstr "SHIFT" #: widgets/keyedit.cpp:126 widgets/keyedit.cpp:279 msgid "ALT" msgstr "ALT" #: widgets/keyedit.cpp:130 widgets/keyedit.cpp:287 msgid "CTRL" msgstr "CTRL" #: widgets/keyedit.cpp:136 widgets/keyedit.cpp:281 msgid "RAWCTRL" msgstr "RAWCTRL" #: widgets/keyedit.cpp:150 widgets/keyedit.cpp:248 msgid "Meta-" msgstr "Meta-" #: widgets/keyedit.cpp:155 widgets/keyedit.cpp:156 msgid "Num" msgstr "Num" #: widgets/keyedit.cpp:249 msgid "Meta+" msgstr "Meta+" #: widgets/keyedit.cpp:282 msgid "RAW_CTRL" msgstr "RAW_CTRL" #: widgets/keyedit.cpp:283 msgid "RAWCONTROL" msgstr "RAWCONTROL" #: widgets/keyedit.cpp:284 msgid "RAW_CONTROL" msgstr "RAW_CONTROL" #: widgets/keyedit.cpp:288 msgid "CONTROL" msgstr "CONTROL" #: widgets/sdljoy.cpp:122 #, c-format msgid "Connected game controller %d: %s" msgstr "" #: widgets/sdljoy.cpp:137 #, c-format msgid "Disconnected game controller %d" msgstr "Отключен игровой контроллер %d" #: widgets/sdljoy.cpp:214 #, c-format msgid "Connected joystick %d: %s" msgstr "" #: widgets/sdljoy.cpp:229 #, c-format msgid "Disconnected joystick %d" msgstr "" #: xaudio2.cpp:35 msgid "XAudio2: Enumerating devices failed!" msgstr "" #: xaudio2.cpp:69 xaudio2.cpp:353 msgid "The XAudio2 interface failed to initialize!" msgstr "" #: xaudio2.cpp:384 msgid "XAudio2: Creating mastering voice failed!" msgstr "" #: xaudio2.cpp:393 msgid "XAudio2: Creating source voice failed!" msgstr "" #: faudio.cpp:32 msgid "FAudio: Enumerating devices failed!" msgstr "" #: faudio.cpp:67 faudio.cpp:352 msgid "The FAudio interface failed to initialize!" msgstr "" #: faudio.cpp:384 msgid "FAudio: Creating mastering voice failed!" msgstr "" #: faudio.cpp:395 msgid "FAudio: Creating source voice failed!" msgstr "" #: dsound.cpp:90 dsound.cpp:104 #, c-format msgid "Cannot create DirectSound %08x" msgstr "Невозможно создать устройство DirectSound %08x" #: dsound.cpp:109 #, c-format msgid "Cannot SetCooperativeLevel %08x" msgstr "Невозможно выполнить SetCooperativeLevel %08x" #: dsound.cpp:123 #, c-format msgid "Cannot CreateSoundBuffer %08x" msgstr "Невозможно создать звуковой буфер %08x" #: dsound.cpp:142 #, c-format msgid "CreateSoundBuffer(primary) failed %08x" msgstr "Создание звукового буфера (основное устройство) не удалось %08x" #: dsound.cpp:159 #, c-format msgid "CreateSoundBuffer(secondary) failed %08x" msgstr "Создание звукового буфера (вторичное устройство) не удалось %08x" #: dsound.cpp:164 #, c-format msgid "dsbSecondary->SetCurrentPosition failed %08x" msgstr "Невозможно выполнить dsbSecondary->SetCurrentPosition %08x" #: dsound.cpp:187 #, c-format msgid "Cannot Play primary %08x" msgstr "Невозможно воспроизвести %08x" #: dsound.cpp:322 #, c-format msgid "dsbSecondary->Lock() failed: %08x" msgstr "Невозможно выполнить dsbSecondary->Lock() %08x" #: viewsupt.h:61 #, c-format msgid "Unable to load dialog %s from resources" msgstr "Невозможно загрузить диалог %s из ресурсов" #: xrc/AccelConfig.xrc:4 msgid "Key Shortcuts" msgstr "Сочетания клавиш" #: xrc/AccelConfig.xrc:13 msgid "Co&mmands:" msgstr "&Команды:" #: xrc/AccelConfig.xrc:34 msgid "Current Keys:" msgstr "Текущие сочетания клавиш:" #: xrc/AccelConfig.xrc:53 msgid "&Assign" msgstr "&Назначить" #: xrc/AccelConfig.xrc:60 msgid "&Remove" msgstr "&Удалить" #: xrc/AccelConfig.xrc:67 msgid "Re&set All" msgstr "&Сбросить все" #: xrc/AccelConfig.xrc:81 msgid "Currently assigned to:" msgstr "Уже назначено для:" #: xrc/AccelConfig.xrc:96 msgid "Shortcut Key:" msgstr "Сочетание клавиш" #: xrc/CheatAdd.xrc:4 msgid "Add Cheat" msgstr "Добавить чит" #: xrc/CheatAdd.xrc:9 xrc/CheatEdit.xrc:9 msgid "&Description" msgstr "Описание" #: xrc/CheatAdd.xrc:53 msgid "&Value" msgstr "Значение" #: xrc/CheatAdd.xrc:77 msgid "Format" msgstr "Формат" #: xrc/CheatCreate.xrc:4 msgid "Cheat Search" msgstr "Поиск Чита" #: xrc/CheatCreate.xrc:23 msgid "E&qual" msgstr "Равный" #: xrc/CheatCreate.xrc:31 msgid "&Not equal" msgstr "Не равный" #: xrc/CheatCreate.xrc:38 msgid "&Less than" msgstr "Меньше, чем" #: xrc/CheatCreate.xrc:45 msgid "L&ess or equal" msgstr "Меньше или равно" #: xrc/CheatCreate.xrc:52 msgid "&Greater than" msgstr "Больше чем" #: xrc/CheatCreate.xrc:59 msgid "G&reater or equal" msgstr "Больше или равно" #: xrc/CheatCreate.xrc:64 msgid "Compare type" msgstr "Тип сравнения" #: xrc/CheatCreate.xrc:77 msgid "S&igned" msgstr "Подписанный" #: xrc/CheatCreate.xrc:85 msgid "&Unsigned" msgstr "Неподписанный" #: xrc/CheatCreate.xrc:92 msgid "&Hexadecimal" msgstr "Шестнадцатиричный" #: xrc/CheatCreate.xrc:97 msgid "Signed/Unsigned" msgstr "Подписано / Не подписано" #: xrc/CheatCreate.xrc:107 msgid "&8 bits" msgstr "8 бит" #: xrc/CheatCreate.xrc:115 msgid "&16 bits" msgstr "16 бит" #: xrc/CheatCreate.xrc:122 msgid "&32 bits" msgstr "32 бита" #: xrc/CheatCreate.xrc:127 msgid "Data size" msgstr "Размер Данных" #: xrc/CheatCreate.xrc:144 msgid "Ol&d value" msgstr "Старое значение" #: xrc/CheatCreate.xrc:152 msgid "Specific &value" msgstr "Конкретное значение" #: xrc/CheatCreate.xrc:163 msgid "Search value" msgstr "Поиск значения" #: xrc/CheatCreate.xrc:181 msgid "&Search" msgstr "Поиск" #: xrc/CheatCreate.xrc:188 msgid "U&pdate Old" msgstr "Обновить существующий" #: xrc/CheatCreate.xrc:195 xrc/JoyPanel.xrc:29 xrc/JoyPanel.xrc:52 #: xrc/JoyPanel.xrc:75 xrc/JoyPanel.xrc:98 xrc/JoyPanel.xrc:121 #: xrc/JoyPanel.xrc:144 xrc/JoyPanel.xrc:167 xrc/JoyPanel.xrc:191 #: xrc/JoyPanel.xrc:214 xrc/JoyPanel.xrc:237 xrc/JoyPanel.xrc:268 #: xrc/JoyPanel.xrc:290 xrc/JoyPanel.xrc:312 xrc/JoyPanel.xrc:334 #: xrc/JoyPanel.xrc:356 xrc/JoyPanel.xrc:378 xrc/JoyPanel.xrc:400 #: xrc/JoyPanel.xrc:422 xrc/JoyPanel.xrc:444 xrc/JoyPanel.xrc:475 #: xrc/JoyPanel.xrc:497 xrc/Logging.xrc:119 msgid "&Clear" msgstr "Очистить" #: xrc/CheatCreate.xrc:202 msgid "&Add cheat" msgstr "Добавить чит-код" #: xrc/CheatEdit.xrc:4 msgid "Edit Cheat" msgstr "Редактировать чит-код" #: xrc/CheatEdit.xrc:31 xrc/MainMenu.xrc:275 msgid "&Type" msgstr "Тип" #: xrc/CheatEdit.xrc:53 msgid "C&odes" msgstr "Коды" #: xrc/CheatList.xrc:4 msgid "Cheat List" msgstr "Список чит-кодов" #: xrc/CheatList.xrc:11 msgid "Open cheat list" msgstr "Открыть список чит-кодов" #: xrc/CheatList.xrc:15 msgid "Save cheat list" msgstr "Сохранить список чит-кодов" #: xrc/CheatList.xrc:20 msgid "Add new cheat" msgstr "Добавить новый чит-код" #: xrc/CheatList.xrc:24 msgid "Delete selected cheat" msgstr "Удалить выбранный чит-код" #: xrc/CheatList.xrc:29 msgid "Delete all cheats" msgstr "Удалить все чит-коды" #: xrc/CheatList.xrc:35 msgid "Toggle all Cheats" msgstr "Вкл/Выкл чит-коды" #: xrc/DirectoriesConfig.xrc:4 msgid "Directories" msgstr "Каталоги" #: xrc/DirectoriesConfig.xrc:11 xrc/DirectoriesConfig.xrc:18 msgid "Game Boy Advance ROMs" msgstr "Game Boy Advance ROMs" #: xrc/DirectoriesConfig.xrc:27 xrc/DirectoriesConfig.xrc:34 msgid "Game Boy ROMs" msgstr "Game Boy ROMs" #: xrc/DirectoriesConfig.xrc:42 xrc/DirectoriesConfig.xrc:49 msgid "Game Boy Color ROMs" msgstr "Game Boy Color ROMs" #: xrc/DirectoriesConfig.xrc:57 xrc/DirectoriesConfig.xrc:64 msgid "Native Saves" msgstr "Простое сохранение" #: xrc/DirectoriesConfig.xrc:72 xrc/DirectoriesConfig.xrc:79 msgid "Emulator Saves" msgstr "Сохранение эмулятора" #: xrc/DirectoriesConfig.xrc:87 xrc/DirectoriesConfig.xrc:94 msgid "Screenshots" msgstr "Скриншоты" #: xrc/DirectoriesConfig.xrc:102 xrc/DirectoriesConfig.xrc:109 msgid "Recordings" msgstr "Записи" #: xrc/Disassemble.xrc:4 msgid "Disassemble" msgstr "Разборка" #: xrc/Disassemble.xrc:15 msgid "&Automatic" msgstr "Автоматически" #: xrc/Disassemble.xrc:23 msgid "A&RM" msgstr "A&RM" #: xrc/Disassemble.xrc:30 msgid "&THUMB" msgstr "THUMB" #: xrc/Disassemble.xrc:45 xrc/GBDisassemble.xrc:18 xrc/MemViewer.xrc:47 msgid "&Go" msgstr "Идти" #: xrc/Disassemble.xrc:73 msgid "R0:" msgstr "R0:" #: xrc/Disassemble.xrc:83 xrc/Disassemble.xrc:100 xrc/Disassemble.xrc:117 #: xrc/Disassemble.xrc:134 xrc/Disassemble.xrc:151 xrc/Disassemble.xrc:168 #: xrc/Disassemble.xrc:185 xrc/Disassemble.xrc:202 xrc/Disassemble.xrc:219 #: xrc/Disassemble.xrc:236 xrc/Disassemble.xrc:253 xrc/Disassemble.xrc:270 #: xrc/Disassemble.xrc:287 xrc/Disassemble.xrc:304 xrc/Disassemble.xrc:321 #: xrc/Disassemble.xrc:338 xrc/Disassemble.xrc:355 msgid "00000000" msgstr "00000000" #: xrc/Disassemble.xrc:90 msgid "R1:" msgstr "R1:" #: xrc/Disassemble.xrc:107 msgid "R2:" msgstr "R2:" #: xrc/Disassemble.xrc:124 msgid "R3:" msgstr "R3:" #: xrc/Disassemble.xrc:141 msgid "R4:" msgstr "R4:" #: xrc/Disassemble.xrc:158 msgid "R5:" msgstr "R5:" #: xrc/Disassemble.xrc:175 msgid "R6:" msgstr "R6:" #: xrc/Disassemble.xrc:192 msgid "R7:" msgstr "R7:" #: xrc/Disassemble.xrc:209 msgid "R8:" msgstr "R8:" #: xrc/Disassemble.xrc:226 msgid "R9:" msgstr "R9:" #: xrc/Disassemble.xrc:243 msgid "R10:" msgstr "R10:" #: xrc/Disassemble.xrc:260 msgid "R11:" msgstr "R11:" #: xrc/Disassemble.xrc:277 msgid "R12:" msgstr "R12:" #: xrc/Disassemble.xrc:294 xrc/GBDisassemble.xrc:111 msgid "SP:" msgstr "SP:" #: xrc/Disassemble.xrc:311 msgid "LR:" msgstr "LR:" #: xrc/Disassemble.xrc:328 xrc/GBDisassemble.xrc:128 msgid "PC:" msgstr "PC:" #: xrc/Disassemble.xrc:345 msgid "CPSR:" msgstr "CPSR:" #: xrc/Disassemble.xrc:362 xrc/GBDisassemble.xrc:185 msgid "N" msgstr "N" #: xrc/Disassemble.xrc:369 msgid "I" msgstr "I" #: xrc/Disassemble.xrc:376 xrc/GBDisassemble.xrc:179 msgid "Z" msgstr "Z" #: xrc/Disassemble.xrc:383 msgid "F" msgstr "F" #: xrc/Disassemble.xrc:390 xrc/GBDisassemble.xrc:197 msgid "C" msgstr "C" #: xrc/Disassemble.xrc:397 msgid "T" msgstr "T" #: xrc/Disassemble.xrc:404 msgid "V" msgstr "V" #: xrc/Disassemble.xrc:414 xrc/MapViewer.xrc:76 xrc/OAMViewer.xrc:37 msgid "Mode:" msgstr "Режим:" #: xrc/Disassemble.xrc:424 xrc/GBDisassemble.xrc:172 msgid "00" msgstr "00" #: xrc/Disassemble.xrc:443 xrc/GBDisassemble.xrc:212 xrc/GBOAMViewer.xrc:93 #: xrc/GBPaletteViewer.xrc:105 xrc/GBTileViewer.xrc:75 xrc/IOViewer.xrc:318 #: xrc/MemViewer.xrc:72 xrc/OAMViewer.xrc:109 xrc/PaletteViewer.xrc:81 #: xrc/TileViewer.xrc:91 msgid "Automatic &update" msgstr "Обновлять автоматически" #: xrc/Disassemble.xrc:453 xrc/GBDisassemble.xrc:222 msgid "G&oto PC" msgstr "Goto PC" #: xrc/Disassemble.xrc:460 xrc/GBDisassemble.xrc:229 msgid "Re&fresh" msgstr "Обновить" #: xrc/Disassemble.xrc:467 xrc/GBDisassemble.xrc:236 msgid "&Next" msgstr "Следующий" #: xrc/DisplayConfig.xrc:4 msgid "Display settings" msgstr "Настройки отображения" #: xrc/DisplayConfig.xrc:15 msgid "Output module" msgstr "Модуль вывода" #: xrc/DisplayConfig.xrc:33 msgid "Simple" msgstr "Простой" #: xrc/DisplayConfig.xrc:40 msgid "Quartz2D" msgstr "Quartz2D" #: xrc/DisplayConfig.xrc:47 msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #: xrc/DisplayConfig.xrc:54 msgid "Direct3D 9" msgstr "Direct3D 9" #: xrc/DisplayConfig.xrc:65 msgid "Filters" msgstr "Фильтры" #: xrc/DisplayConfig.xrc:79 msgid "Display filter :" msgstr "Фильтр дисплея:" #: xrc/DisplayConfig.xrc:86 msgid "2xSaI" msgstr "2xSaI" #: xrc/DisplayConfig.xrc:87 msgid "Super 2xSaI" msgstr "Super 2xSaI" #: xrc/DisplayConfig.xrc:88 msgid "Super Eagle" msgstr "Super Eagle" #: xrc/DisplayConfig.xrc:89 msgid "Pixelate" msgstr "Pixelate" #: xrc/DisplayConfig.xrc:90 msgid "Advance MAME Scale2x" msgstr "AdvanceMAME Scale2x" #: xrc/DisplayConfig.xrc:91 msgid "Bilinear" msgstr "Bilinear" #: xrc/DisplayConfig.xrc:92 msgid "Bilinear Plus" msgstr "Bilinear Plus" #: xrc/DisplayConfig.xrc:93 msgid "Scanlines" msgstr "Scanlines" #: xrc/DisplayConfig.xrc:94 msgid "TV Mode" msgstr "TV Mode" #: xrc/DisplayConfig.xrc:95 msgid "HQ 2x" msgstr "HQ 2x" #: xrc/DisplayConfig.xrc:96 msgid "LQ 2x" msgstr "LQ 2x" #: xrc/DisplayConfig.xrc:97 msgid "Simple 2x" msgstr "Simple 2x" #: xrc/DisplayConfig.xrc:98 msgid "Simple 3x" msgstr "Simple 3x" #: xrc/DisplayConfig.xrc:99 msgid "HQ 3x" msgstr "HQ 3x" #: xrc/DisplayConfig.xrc:100 msgid "Simple 4x" msgstr "Simple 4x" #: xrc/DisplayConfig.xrc:101 msgid "HQ 4x" msgstr "HQ 4x" #: xrc/DisplayConfig.xrc:102 msgid "xBRZ 2x" msgstr "xBRZ 2x" #: xrc/DisplayConfig.xrc:103 msgid "xBRZ 3x" msgstr "xBRZ 3x" #: xrc/DisplayConfig.xrc:104 msgid "xBRZ 4x" msgstr "xBRZ 4x" #: xrc/DisplayConfig.xrc:105 msgid "xBRZ 5x" msgstr "xBRZ 5x" #: xrc/DisplayConfig.xrc:106 msgid "xBRZ 6x" msgstr "xBRZ 6x" #: xrc/DisplayConfig.xrc:115 msgid "Plugin :" msgstr "Плагин" #: xrc/DisplayConfig.xrc:127 msgid "Interframe blending :" msgstr "Межкадровое сглаживание :" #: xrc/DisplayConfig.xrc:136 msgid "Smart interframe blending" msgstr "Умное межкадровое смешение" #: xrc/DisplayConfig.xrc:137 msgid "Interframe motion blur" msgstr "межкадровое смешение motion blur" #: xrc/DisplayConfig.xrc:151 xrc/SoundConfig.xrc:91 msgid "Basic" msgstr "Основной" #: xrc/DisplayConfig.xrc:159 msgid "Frame Skip" msgstr "Пропустить кадр" #: xrc/DisplayConfig.xrc:177 msgid "&Number of frames to skip :" msgstr "Количество кадров для пропуска:" #: xrc/DisplayConfig.xrc:199 msgid "Speed" msgstr "Скорость" #: xrc/DisplayConfig.xrc:215 msgid "Speed indicator :" msgstr "Индикатор скорости :" #: xrc/DisplayConfig.xrc:222 msgid "Percentage" msgstr "Проценты" #: xrc/DisplayConfig.xrc:223 msgid "Detailed" msgstr "Детальный" #: xrc/DisplayConfig.xrc:237 msgid "On-Screen Display" msgstr "Экранное меню" #: xrc/DisplayConfig.xrc:247 msgid "Default magnification :" msgstr "Стандартное увеличение:" #: xrc/DisplayConfig.xrc:266 msgid "Maximum magnification factor :" msgstr "Максимальный коэффициент увеличения:" #: xrc/DisplayConfig.xrc:267 msgid "0 = no maximum" msgstr "0 = не максимальное" #: xrc/DisplayConfig.xrc:275 msgid "0 = no limit" msgstr "0 = нет лимита" #: xrc/DisplayConfig.xrc:285 msgid "Zoom" msgstr "Увеличить" #: xrc/ExportSPS.xrc:10 msgid "Title:" msgstr "Заголовок:" #: xrc/ExportSPS.xrc:22 msgid "Description:" msgstr "Описание" #: xrc/ExportSPS.xrc:34 msgid "Notes:" msgstr "Заметки:" #: xrc/GBAROMInfo.xrc:4 xrc/GBROMInfo.xrc:4 msgid "Rom Information" msgstr "Информация о Rom" #: xrc/GBAROMInfo.xrc:11 xrc/GBROMInfo.xrc:12 msgid "Game title:" msgstr "Название игры:" #: xrc/GBAROMInfo.xrc:23 msgid "Internal title:" msgstr "Внутреннее название:" #: xrc/GBAROMInfo.xrc:35 msgid "Scene Release:" msgstr "Scene Release:" #: xrc/GBAROMInfo.xrc:47 msgid "Release Number:" msgstr "Номер выпуска:" #: xrc/GBAROMInfo.xrc:59 msgid "CRC32:" msgstr "CRC32:" #: xrc/GBAROMInfo.xrc:71 msgid "Game code:" msgstr "Game code:" #: xrc/GBAROMInfo.xrc:83 xrc/GBROMInfo.xrc:24 msgid "Maker code:" msgstr "Maker code:" #: xrc/GBAROMInfo.xrc:95 xrc/GBROMInfo.xrc:36 msgid "Maker name:" msgstr "Maker name:" #: xrc/GBAROMInfo.xrc:107 msgid "Main unit code:" msgstr "Main unit code:" #: xrc/GBAROMInfo.xrc:119 msgid "Device type:" msgstr "Device type:" #: xrc/GBAROMInfo.xrc:131 xrc/GBROMInfo.xrc:72 msgid "ROM version:" msgstr "Версия ROM:" #: xrc/GBAROMInfo.xrc:143 xrc/GBROMInfo.xrc:84 msgid "CRC:" msgstr "CRC:" #: xrc/GBAROMInfo.xrc:150 msgid "ROM Information" msgstr "Информация о Rom" #: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:10 xrc/JoyPanel.xrc:247 msgid "Standard" msgstr "Образец" #: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:11 msgid "Blue Sea" msgstr "Голубое море" #: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:12 msgid "Dark Night" msgstr "Тёмная ночь" #: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:13 msgid "Green Forest" msgstr "Зеленый лес" #: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:14 msgid "Hot Desert" msgstr "Горячая пустыня" #: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:15 msgid "Pink Dreams" msgstr "Розовые сны" #: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:16 msgid "Weird Colors" msgstr "Странные цвета" #: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:17 msgid "Real GB Colors" msgstr "Реальные цвета GB" #: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:18 msgid "Real 'GB on GBASP' Colors" msgstr "Настоящие цвета GB на GBASP" #: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:46 xrc/GBPaletteViewer.xrc:17 xrc/MapViewer.xrc:54 #: xrc/PaletteViewer.xrc:19 msgid "Background" msgstr "Фон" #: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:74 msgid "Sprites" msgstr "Спрайты" #: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:84 msgid "Use this palette" msgstr "Использовать эту палитру" #: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:94 msgid "Restore" msgstr "Восстановить" #: xrc/GBDisassemble.xrc:43 msgid "AF:" msgstr "AF:" #: xrc/GBDisassemble.xrc:53 xrc/GBDisassemble.xrc:70 xrc/GBDisassemble.xrc:87 #: xrc/GBDisassemble.xrc:104 xrc/GBDisassemble.xrc:121 #: xrc/GBDisassemble.xrc:138 xrc/GBDisassemble.xrc:155 msgid "0000" msgstr "0000" #: xrc/GBDisassemble.xrc:60 msgid "BC:" msgstr "BC:" #: xrc/GBDisassemble.xrc:77 msgid "DE:" msgstr "DE:" #: xrc/GBDisassemble.xrc:94 msgid "HL:" msgstr "HL:" #: xrc/GBDisassemble.xrc:145 msgid "IFF:" msgstr "IFF:" #: xrc/GBDisassemble.xrc:162 msgid "LY:" msgstr "LY:" #: xrc/GBDisassemble.xrc:191 msgid "H" msgstr "H" #: xrc/GBMapViewer.xrc:14 msgid "0x8000" msgstr "0x8000" #: xrc/GBMapViewer.xrc:20 msgid "0x8800" msgstr "0x8800" #: xrc/GBMapViewer.xrc:23 xrc/GBTileViewer.xrc:42 xrc/TileViewer.xrc:58 msgid "Char Base" msgstr "Основа характера" #: xrc/GBMapViewer.xrc:33 msgid "0x9800" msgstr "0x9800" #: xrc/GBMapViewer.xrc:39 msgid "0x9C00" msgstr "0x9C00" #: xrc/GBMapViewer.xrc:42 msgid "Map Base" msgstr "Основа карты" #: xrc/GBMapViewer.xrc:54 xrc/GBOAMViewer.xrc:88 xrc/GBTileViewer.xrc:68 #: xrc/MapViewer.xrc:62 xrc/OAMViewer.xrc:104 xrc/TileViewer.xrc:84 msgid "Stretch to &fit" msgstr "Растягивать для соответствия" #: xrc/GBMapViewer.xrc:59 xrc/MapViewer.xrc:67 msgid "Auto &update" msgstr "Автообновление" #: xrc/GBMapViewer.xrc:74 xrc/GBTileViewer.xrc:99 xrc/MapViewer.xrc:144 #: xrc/MemSelRegion.xrc:10 xrc/PaletteViewer.xrc:50 xrc/TileViewer.xrc:115 msgid "Address:" msgstr "Адрес" #: xrc/GBMapViewer.xrc:82 xrc/GBOAMViewer.xrc:37 xrc/GBTileViewer.xrc:91 #: xrc/MapViewer.xrc:152 xrc/OAMViewer.xrc:61 xrc/TileViewer.xrc:107 msgid "Tile:" msgstr "Заголовок:" #: xrc/GBMapViewer.xrc:90 xrc/MapViewer.xrc:160 msgid "Flip:" msgstr "Flip:" #: xrc/GBMapViewer.xrc:98 xrc/GBTileViewer.xrc:50 xrc/MapViewer.xrc:168 #: xrc/TileViewer.xrc:66 msgid "Palette:" msgstr "Палитра:" #: xrc/GBMapViewer.xrc:106 xrc/MapViewer.xrc:116 msgid "Priority:" msgstr "Приоритет:" #: xrc/GBMapViewer.xrc:152 xrc/GBOAMViewer.xrc:142 xrc/GBPaletteViewer.xrc:114 #: xrc/GBTileViewer.xrc:145 xrc/IOViewer.xrc:327 xrc/MapViewer.xrc:214 #: xrc/MemViewer.xrc:101 xrc/OAMViewer.xrc:155 xrc/PaletteViewer.xrc:100 #: xrc/TileViewer.xrc:161 msgid "&Refresh" msgstr "Обновить" #: xrc/GBMapViewer.xrc:157 xrc/Logging.xrc:112 xrc/MapViewer.xrc:219 msgid "&Save" msgstr "&Сохранить" #: xrc/GBOAMViewer.xrc:13 xrc/OAMViewer.xrc:14 msgid "Sprite:" msgstr "Спрайт:" #: xrc/GBOAMViewer.xrc:29 xrc/OAMViewer.xrc:29 msgid "Pos:" msgstr "Позиция:" #: xrc/GBOAMViewer.xrc:45 xrc/OAMViewer.xrc:69 msgid "Prio:" msgstr "Приоритет:" #: xrc/GBOAMViewer.xrc:53 msgid "OAP:" msgstr "OAP:" #: xrc/GBOAMViewer.xrc:61 xrc/OAMViewer.xrc:53 msgid "Pal:" msgstr "Палитра:" #: xrc/GBOAMViewer.xrc:69 xrc/OAMViewer.xrc:93 msgid "Flags:" msgstr "Флаги:" #: xrc/GBOAMViewer.xrc:77 msgid "Bank:" msgstr "Bank:" #: xrc/GBOAMViewer.xrc:149 xrc/GBTileViewer.xrc:152 xrc/MemViewer.xrc:115 #: xrc/OAMViewer.xrc:162 xrc/TileViewer.xrc:168 msgid "&Save..." msgstr "&Сохранить как..." #: xrc/GBPaletteViewer.xrc:8 xrc/PaletteViewer.xrc:9 msgid "Click on a color for more information" msgstr "Нажмите на цвет для получения дополнительной информации" #: xrc/GBPaletteViewer.xrc:27 xrc/PaletteViewer.xrc:105 msgid "Save &BG..." msgstr "Сохранить фон" #: xrc/GBPaletteViewer.xrc:38 xrc/PaletteViewer.xrc:33 msgid "Sprite" msgstr "Спрайт" #: xrc/GBPaletteViewer.xrc:48 xrc/PaletteViewer.xrc:111 msgid "Save &Sprite..." msgstr "Сохранить спрайт" #: xrc/GBPaletteViewer.xrc:67 msgid "Index:" msgstr "Указатель:" #: xrc/GBPaletteViewer.xrc:79 xrc/IOViewer.xrc:21 xrc/PaletteViewer.xrc:62 msgid "Value:" msgstr "Значение" #: xrc/GBPrinter.xrc:21 msgid "Print Si&ze" msgstr "Размер печати" #: xrc/GBPrinter.xrc:29 msgid "1x" msgstr "1x" #: xrc/GBPrinter.xrc:30 msgid "2x" msgstr "2x" #: xrc/GBPrinter.xrc:31 msgid "3x" msgstr "3x" #: xrc/GBPrinter.xrc:32 msgid "4x" msgstr "4x" #: xrc/GBPrinter.xrc:58 msgid "C&ontinue" msgstr "Продолжить" #: xrc/GBROMInfo.xrc:48 msgid "Unit code:" msgstr "Блок код:" #: xrc/GBROMInfo.xrc:60 msgid "Cartridge type:" msgstr "Тип картриджа:" #: xrc/GBROMInfo.xrc:96 msgid "Color:" msgstr "Цвет:" #: xrc/GBROMInfo.xrc:108 msgid "ROM size:" msgstr "Размер ROM:" #: xrc/GBROMInfo.xrc:120 msgid "RAM size:" msgstr "Размер ЗУПД:" #: xrc/GBROMInfo.xrc:132 msgid "Dest. code:" msgstr "Dest. code:" #: xrc/GBROMInfo.xrc:144 msgid "License code:" msgstr "Код лицензии:" #: xrc/GBROMInfo.xrc:156 msgid "Checksum:" msgstr "Контрольная сумма:" #: xrc/GBTileViewer.xrc:14 msgid "&0" msgstr "0" #: xrc/GBTileViewer.xrc:20 xrc/MainMenu.xrc:58 xrc/MainMenu.xrc:114 msgid "&1" msgstr "1" #: xrc/GBTileViewer.xrc:23 msgid "VRAM Bank" msgstr "Банк видеопамяти" #: xrc/GBTileViewer.xrc:33 msgid "0x&8000" msgstr "0x8000" #: xrc/GBTileViewer.xrc:39 msgid "0x&8800" msgstr "0x8800" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:4 msgid "Game Boy Advance settings" msgstr "Настройки Game Boy Advance" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:21 msgid "Save type :" msgstr "Тип сохранения :" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:27 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:199 #: xrc/GameBoyConfig.xrc:29 xrc/GameBoyConfig.xrc:59 msgid "Automatic" msgstr "Автоматически" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:28 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:200 msgid "EEPROM" msgstr "EEPROM" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:29 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:201 msgid "SRAM" msgstr "SRAM" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:30 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:202 msgid "Flash" msgstr "Flash" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:31 msgid "EEPROM + Sensor" msgstr "EEPROM + Sensor" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:43 msgid "Flash size :" msgstr "Объём флеш-памяти" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:49 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:221 msgid "64K" msgstr "64 КБ" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:50 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:222 msgid "128K" msgstr "128 КБ" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:64 msgid "Detect Now" msgstr "Определить" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:69 msgid "Cartridge" msgstr "Картридж" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:77 msgid "Save type" msgstr "Тип сохранения" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:92 msgid "BIOS file :" msgstr "Файл BIOS:" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:115 msgid "Current BIOS file :" msgstr "Текущий BIOS файл :" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:122 xrc/GameBoyConfig.xrc:138 #: xrc/GameBoyConfig.xrc:159 msgid "(None)" msgstr "(Нет)" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:136 xrc/GameBoyConfig.xrc:168 msgid "Boot ROM" msgstr "Загрузочный ROM-файл" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:146 msgid "Game Code" msgstr "Game code:" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:160 msgid "Comment" msgstr "Комментарий" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:172 msgid "Real Time Clock:" msgstr "Часы реального времени" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:180 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:198 #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:220 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:238 #: xrc/GameBoyConfig.xrc:180 msgid "Default" msgstr "По умолчанию" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:181 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:239 msgid "Disabled" msgstr "Отключено" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:182 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:240 msgid "Enabled" msgstr "Включено" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:190 msgid "Save Type:" msgstr "Тип сохранения :" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:203 msgid "EEPROM+Sensor" msgstr "EEPROM+Sensor" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:212 msgid "Flash Size:" msgstr "Объём флеш-памяти :" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:230 msgid "Mirroring:" msgstr "Зеркальное:" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:254 msgid "&Defaults" msgstr "По умолчанию" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:261 msgid "Game Overrides" msgstr "Переопределение игры" #: xrc/GameBoyConfig.xrc:4 msgid "GameBoy settings" msgstr "Настройки GameBoy" #: xrc/GameBoyConfig.xrc:20 msgid "Emulated &system :" msgstr "Эмулируемая система : " #: xrc/GameBoyConfig.xrc:30 msgid "Game Boy Color" msgstr "Game Boy Color" #: xrc/GameBoyConfig.xrc:31 msgid "Super Game Boy" msgstr "Super Game Boy" #: xrc/GameBoyConfig.xrc:32 xrc/SoundConfig.xrc:290 msgid "Game Boy" msgstr "Game Boy" #: xrc/GameBoyConfig.xrc:33 xrc/SoundConfig.xrc:335 msgid "Game Boy Advance" msgstr "Game Boy Advance" #: xrc/GameBoyConfig.xrc:34 msgid "Super Game Boy 2" msgstr "Super Game Boy 2" #: xrc/GameBoyConfig.xrc:48 msgid "Display &borders :" msgstr "Границы дисплея:" #: xrc/GameBoyConfig.xrc:57 msgid "Never" msgstr "Никогда" #: xrc/GameBoyConfig.xrc:58 msgid "Always" msgstr "Всегда" #: xrc/GameBoyConfig.xrc:72 msgid "System" msgstr "Система" #: xrc/GameBoyConfig.xrc:84 msgid "GB Boot &ROM file :" msgstr "" #: xrc/GameBoyConfig.xrc:91 xrc/GameBoyConfig.xrc:113 msgid "Select a File" msgstr "Выбрать файл" #: xrc/GameBoyConfig.xrc:106 msgid "GBC Boot ROM &file :" msgstr "Загрузка GBC Rom файла:" #: xrc/GameBoyConfig.xrc:131 msgid "Current GB BIOS file :" msgstr "Текущий файл GB BIOS:" #: xrc/GameBoyConfig.xrc:152 msgid "Current GBC BIOS file :" msgstr "Текущий файл GBC BIOS:" #: xrc/GameBoyConfig.xrc:186 msgid "User 1" msgstr "Пользователь 1" #: xrc/GameBoyConfig.xrc:192 msgid "User 2" msgstr "Пользователь 2" #: xrc/GameBoyConfig.xrc:198 msgid "Custom Colors" msgstr "Пользовательские цвета" #: xrc/GeneralConfig.xrc:4 msgid "General settings" msgstr "Основные настройки" #: xrc/GeneralConfig.xrc:9 msgid "General" msgstr "Основные" #: xrc/GeneralConfig.xrc:26 msgid "Screenshot Format:" msgstr "Формат скриншота:" #: xrc/GeneralConfig.xrc:33 msgid "&PNG" msgstr "PNG" #: xrc/GeneralConfig.xrc:42 msgid "&BMP" msgstr "BMP" #: xrc/GeneralConfig.xrc:57 msgid "&Rewind interval :" msgstr "Интервал перемотки:" #: xrc/GeneralConfig.xrc:58 msgid "If not empty or 0, enable rewind (seconds)" msgstr "Если не пустое значение или 0, то включить перемотку (секунд)" #: xrc/GeneralConfig.xrc:67 msgid "seconds (0-600); 0 = disable" msgstr "Секунды (0-600); 0 = Выключить" #: xrc/GeneralConfig.xrc:78 msgid "&Throttle" msgstr "Throttle" #: xrc/GeneralConfig.xrc:96 xrc/SpeedupConfig.xrc:27 #, c-format msgid "% of normal:" msgstr "% oт нормы :" #: xrc/GeneralConfig.xrc:106 msgid "0 = no throttle" msgstr "0 = no throttle" #: xrc/GeneralConfig.xrc:114 msgid "Unlimited" msgstr "" #: xrc/IOViewer.xrc:4 msgid "IO Viewer" msgstr "Просмотр ввода\\вывода" #: xrc/IOViewer.xrc:10 msgid "a" msgstr "a" #: xrc/IOViewer.xrc:11 msgid "b" msgstr "b" #: xrc/IOViewer.xrc:47 msgid "15 " msgstr "15" #: xrc/IOViewer.xrc:64 msgid "14 " msgstr "14" #: xrc/IOViewer.xrc:81 msgid "13 " msgstr "13" #: xrc/IOViewer.xrc:98 msgid "12 " msgstr "12" #: xrc/IOViewer.xrc:115 msgid "11 " msgstr "11" #: xrc/IOViewer.xrc:132 msgid "10 " msgstr "10" #: xrc/IOViewer.xrc:149 msgid "9 " msgstr "9" #: xrc/IOViewer.xrc:166 msgid "8 " msgstr "8" #: xrc/IOViewer.xrc:183 msgid "7 " msgstr "7" #: xrc/IOViewer.xrc:200 msgid "6 " msgstr "6" #: xrc/IOViewer.xrc:217 msgid "5 " msgstr "5" #: xrc/IOViewer.xrc:234 msgid "4 " msgstr "4" #: xrc/IOViewer.xrc:251 msgid "3 " msgstr "3" #: xrc/IOViewer.xrc:268 msgid "2 " msgstr "2" #: xrc/IOViewer.xrc:285 msgid "1 " msgstr "1" #: xrc/IOViewer.xrc:302 msgid "0 " msgstr "0" #: xrc/JoyPanel.xrc:8 msgid "" "Click a field and press a key or move joystick to add. Press backspace to " "delete last added key. Resize window or click inside and move pointer to " "see entire contents if too small." msgstr "Щелкните в поле и нажмите клавишу, чтобы добавить. Нажмите Backspace для удаления значения. Измените размер окна, если мало содержимого" #: xrc/JoyPanel.xrc:14 xrc/MainMenu.xrc:460 msgid "Up" msgstr "Вверх" #: xrc/JoyPanel.xrc:37 msgid "A" msgstr "A" #: xrc/JoyPanel.xrc:60 xrc/MainMenu.xrc:464 msgid "Down" msgstr "Вниз" #: xrc/JoyPanel.xrc:83 msgid "B" msgstr "B" #: xrc/JoyPanel.xrc:106 xrc/MainMenu.xrc:468 msgid "Left" msgstr "Влево" #: xrc/JoyPanel.xrc:129 msgid "L" msgstr "L" #: xrc/JoyPanel.xrc:152 xrc/MainMenu.xrc:472 msgid "Right" msgstr "Вправо" #: xrc/JoyPanel.xrc:175 msgid "R" msgstr "R" #: xrc/JoyPanel.xrc:199 xrc/MainMenu.xrc:492 msgid "Select" msgstr "Выбрать" #: xrc/JoyPanel.xrc:222 xrc/MainMenu.xrc:496 msgid "Start" msgstr "Start" #: xrc/JoyPanel.xrc:254 msgid "Motion Up" msgstr "Motion Up" #: xrc/JoyPanel.xrc:276 msgid "Autofire A" msgstr "Турбо A" #: xrc/JoyPanel.xrc:298 msgid "Motion Down" msgstr "Motion Down" #: xrc/JoyPanel.xrc:320 msgid "Autofire B" msgstr "Турбо B" #: xrc/JoyPanel.xrc:342 msgid "Motion Left/Dark" msgstr "Motion Left/Dark" #: xrc/JoyPanel.xrc:386 msgid "Motion Right/Light" msgstr "Motion Right/Light" #: xrc/JoyPanel.xrc:408 msgid "Speed Up" msgstr "Ускорить" #: xrc/JoyPanel.xrc:430 msgid "Spin Left" msgstr "Spin Left" #: xrc/JoyPanel.xrc:461 msgid "Spin Right" msgstr "Spin Right" #: xrc/JoyPanel.xrc:483 msgid "Screenshot" msgstr "Скриншот" #: xrc/JoyPanel.xrc:507 msgid "Special" msgstr "Special" #: xrc/JoyPanel.xrc:515 msgid "Use as default" msgstr "По умолчанию" #: xrc/JoyPanel.xrc:522 msgid "Defaults" msgstr "Все по умолчанию" #: xrc/JoyPanel.xrc:529 msgid "Clear All" msgstr "Очистить все" #: xrc/JoypadConfig.xrc:4 msgid "Joypad Configuration" msgstr "Настройка геймпада" #: xrc/JoypadConfig.xrc:13 msgid "Player 1" msgstr "Игрок 1" #: xrc/JoypadConfig.xrc:19 msgid "Player 2" msgstr "Игрок 2" #: xrc/JoypadConfig.xrc:25 msgid "Player 3" msgstr "Игрок 3" #: xrc/JoypadConfig.xrc:31 msgid "Player 4" msgstr "Игрок 4" #: xrc/LinkConfig.xrc:4 msgid "Link configuration" msgstr "Настройка звена" #: xrc/LinkConfig.xrc:11 msgid "Link timeout (in milliseconds)" msgstr "Тайм-аут звена (в миллисекундах)" #: xrc/Logging.xrc:4 msgid "Logging" msgstr "Вход" #: xrc/Logging.xrc:13 msgid "SW&I" msgstr "SWI" #: xrc/Logging.xrc:20 msgid "Unaligned &memory" msgstr "Unaligned memory" #: xrc/Logging.xrc:27 msgid "Illegal &write" msgstr "Illegal write" #: xrc/Logging.xrc:34 msgid "Illegal &read" msgstr "Illegal read" #: xrc/Logging.xrc:41 msgid "DMA &0" msgstr "DMA 0" #: xrc/Logging.xrc:48 msgid "DMA &1" msgstr "DMA 1" #: xrc/Logging.xrc:55 msgid "DMA &2" msgstr "DMA 2" #: xrc/Logging.xrc:62 msgid "DMA &3" msgstr "DMA 3" #: xrc/Logging.xrc:69 msgid "&Undefined instruction" msgstr "Неопределенная инструкция" #: xrc/Logging.xrc:76 msgid "&AGBPrint" msgstr "AGBPrint" #: xrc/Logging.xrc:83 msgid "Soun&d output" msgstr "Выход звука" #: xrc/Logging.xrc:88 msgid "Verbose" msgstr "Подробный" #: xrc/MainMenu.xrc:5 msgid "&File" msgstr "Файл" #: xrc/MainMenu.xrc:7 msgid "Open..." msgstr "Открыть..." #: xrc/MainMenu.xrc:10 msgid "Open &GB..." msgstr "Открыть GB" #: xrc/MainMenu.xrc:13 msgid "Open GB&C..." msgstr "Открыть GBC" #: xrc/MainMenu.xrc:16 msgid "Open rece&nt" msgstr "Открыть недавние" #: xrc/MainMenu.xrc:18 msgid "&Reset recent list" msgstr "Сброс списка последних" #: xrc/MainMenu.xrc:21 msgid "&Freeze recent list" msgstr "Заморозить список последних" #: xrc/MainMenu.xrc:26 msgid "ROM in&formation..." msgstr "Информация о Rom" #: xrc/MainMenu.xrc:30 msgid "&e-Reader" msgstr "e-Reader" #: xrc/MainMenu.xrc:32 msgid "&Reset Loading Dot Code" msgstr "" #: xrc/MainMenu.xrc:35 msgid "&Load Dot Code..." msgstr "Загрузить Dot код..." #: xrc/MainMenu.xrc:38 msgid "&Reset Saving Dot Code" msgstr "" #: xrc/MainMenu.xrc:41 msgid "&Save Dot Code..." msgstr "Сохранить Dot код..." #: xrc/MainMenu.xrc:47 msgid "Most &recent" msgstr "Самые последние" #: xrc/MainMenu.xrc:50 msgid "Load current state slot" msgstr "Загрузить текущий слот сохранения" #: xrc/MainMenu.xrc:53 msgid "&Auto load most recent" msgstr "Автозагрузка последнего" #: xrc/MainMenu.xrc:61 xrc/MainMenu.xrc:117 msgid "&2" msgstr "2" #: xrc/MainMenu.xrc:64 xrc/MainMenu.xrc:120 msgid "&3" msgstr "3" #: xrc/MainMenu.xrc:67 xrc/MainMenu.xrc:123 msgid "&4" msgstr "4" #: xrc/MainMenu.xrc:70 xrc/MainMenu.xrc:126 msgid "&5" msgstr "5" #: xrc/MainMenu.xrc:73 xrc/MainMenu.xrc:129 msgid "&6" msgstr "6" #: xrc/MainMenu.xrc:76 xrc/MainMenu.xrc:132 msgid "&7" msgstr "7" #: xrc/MainMenu.xrc:79 xrc/MainMenu.xrc:135 msgid "&8" msgstr "8" #: xrc/MainMenu.xrc:82 xrc/MainMenu.xrc:138 msgid "&9" msgstr "9" #: xrc/MainMenu.xrc:85 xrc/MainMenu.xrc:141 msgid "1&0" msgstr "1&0" #: xrc/MainMenu.xrc:89 msgid "From &File ..." msgstr "Из файла" #: xrc/MainMenu.xrc:93 msgid "Do not change &battery save" msgstr "Не изменяйте аппаратное сохранение" #: xrc/MainMenu.xrc:97 msgid "Do not change &cheat list" msgstr "Не изменяйте список чит-кодов" #: xrc/MainMenu.xrc:100 msgid "&Load state" msgstr "Загрузить состояние" #: xrc/MainMenu.xrc:104 msgid "&Oldest slot" msgstr "Самая старая ячейка" #: xrc/MainMenu.xrc:107 msgid "Save current state slot" msgstr "Сохранить текущий слот сохранения" #: xrc/MainMenu.xrc:110 msgid "Increase state slot number and save" msgstr "Повысить номер слота сохранения и запомнить" #: xrc/MainMenu.xrc:145 msgid "To &File ..." msgstr "Для файла" #: xrc/MainMenu.xrc:147 msgid "&Save state" msgstr "Сохранить состояние" #: xrc/MainMenu.xrc:150 msgid "Increase state slot number" msgstr "Повысить номер слота сохранения" #: xrc/MainMenu.xrc:153 msgid "Decrease state slot number" msgstr "Понизить номер слота сохранения" #: xrc/MainMenu.xrc:158 xrc/MainMenu.xrc:170 msgid "&Battery file..." msgstr "Аппаратный файл" #: xrc/MainMenu.xrc:161 msgid "Gameshark &code file..." msgstr "Файл с Gameshark кодами " #: xrc/MainMenu.xrc:164 xrc/MainMenu.xrc:173 msgid "&Gameshark snapshot..." msgstr "Снимок Gameshark" #: xrc/MainMenu.xrc:166 msgid "&Import" msgstr "Импортировать" #: xrc/MainMenu.xrc:175 msgid "&Export" msgstr "Экспортировать" #: xrc/MainMenu.xrc:179 msgid "Screen capt&ure..." msgstr "Скриншот" #: xrc/MainMenu.xrc:183 msgid "Start &sound recording..." msgstr "Начать запись звука" #: xrc/MainMenu.xrc:186 msgid "Stop s&ound recording" msgstr "Остановить запись звука" #: xrc/MainMenu.xrc:189 msgid "Start &video recording..." msgstr "Начать запись видео" #: xrc/MainMenu.xrc:192 msgid "Stop v&ideo recording" msgstr "Остановить запись видео" #: xrc/MainMenu.xrc:195 msgid "Start &game recording..." msgstr "Начать запись игры" #: xrc/MainMenu.xrc:198 msgid "Stop g&ame recording" msgstr "Остановить запись игры" #: xrc/MainMenu.xrc:200 msgid "&Record" msgstr "Запись" #: xrc/MainMenu.xrc:204 msgid "Start playing &movie..." msgstr "Начать запись фильма" #: xrc/MainMenu.xrc:207 msgid "Stop playing m&ovie" msgstr "Остановить запись фильма" #: xrc/MainMenu.xrc:209 msgid "&Play" msgstr "Играть" #: xrc/MainMenu.xrc:214 msgid "&Quit" msgstr "&Выход" #: xrc/MainMenu.xrc:218 msgid "&Emulation" msgstr "Эмуляция" #: xrc/MainMenu.xrc:220 msgid "&Pause" msgstr "Пауза" #: xrc/MainMenu.xrc:224 msgid "&Next frame" msgstr "Следующий кадр" #: xrc/MainMenu.xrc:227 msgid "Re&wind" msgstr "Перемотка" #: xrc/MainMenu.xrc:231 msgid "Toggle &full screen" msgstr "Вкл. &полноэкр. режим" #: xrc/MainMenu.xrc:238 msgid "&Turbo mode" msgstr "&Ускоренный режим" #: xrc/MainMenu.xrc:242 msgid "&VSync" msgstr "&Верт. синхронизация" #: xrc/MainMenu.xrc:246 msgid "&Auto skip frames" msgstr "&Автоперемотка кадров" #: xrc/MainMenu.xrc:251 msgid "&Skip BIOS" msgstr "Пропустить BIOS" #: xrc/MainMenu.xrc:255 msgid "&Auto IPS/UPS/IPF patch" msgstr "Автоисправление IPS/UPS/IPF" #: xrc/MainMenu.xrc:259 msgid "&Pause when inactive" msgstr "Пауза при смене окна" #: xrc/MainMenu.xrc:264 msgid "&Reset" msgstr "&Сброс" #: xrc/MainMenu.xrc:268 msgid "&Options" msgstr "&Настройки" #: xrc/MainMenu.xrc:270 msgid "&Link" msgstr "Соединение" #: xrc/MainMenu.xrc:272 msgid "Start &Network Link ..." msgstr "Начать сетевое соединение" #: xrc/MainMenu.xrc:277 msgid "&Nothing" msgstr "Ничего" #: xrc/MainMenu.xrc:281 msgid "&Cable" msgstr "Кабель" #: xrc/MainMenu.xrc:285 msgid "&Wireless" msgstr "Беспроводной" #: xrc/MainMenu.xrc:289 msgid "&GameCube" msgstr "GameCube" #: xrc/MainMenu.xrc:293 xrc/MainMenu.xrc:525 msgid "&Game Boy" msgstr "Game Boy" #: xrc/MainMenu.xrc:298 msgid "&Local mode" msgstr "Локальный режим" #: xrc/MainMenu.xrc:302 msgid "&Link at boot" msgstr "Связь во время загрузки" #: xrc/MainMenu.xrc:306 msgid "&Speed hack" msgstr "СпидХак" #: xrc/MainMenu.xrc:310 xrc/MainMenu.xrc:316 xrc/MainMenu.xrc:391 #: xrc/MainMenu.xrc:427 msgid "&Configure ..." msgstr "Настройка" #: xrc/MainMenu.xrc:314 msgid "&Video" msgstr "&Видео" #: xrc/MainMenu.xrc:320 msgid "&Start in full screen" msgstr "Запускать в полноэкранном режиме" #: xrc/MainMenu.xrc:324 msgid "&Scaled resize" msgstr "&Изменить масштаб" #: xrc/MainMenu.xrc:326 msgid "&1x" msgstr "&1x" #: xrc/MainMenu.xrc:329 msgid "&2x" msgstr "&2x" #: xrc/MainMenu.xrc:332 msgid "&3x" msgstr "&3x" #: xrc/MainMenu.xrc:335 msgid "&4x" msgstr "&4x" #: xrc/MainMenu.xrc:338 msgid "&5x" msgstr "&5x" #: xrc/MainMenu.xrc:341 msgid "&6x" msgstr "&6x" #: xrc/MainMenu.xrc:345 msgid "Change pixel filter" msgstr "Изменить пиксельный фильтр" #: xrc/MainMenu.xrc:348 msgid "Change interframe blending" msgstr "Изменить межкадровое смешивание" #: xrc/MainMenu.xrc:351 msgid "&Retain aspect ratio" msgstr "Сохранить соотношение" #: xrc/MainMenu.xrc:355 msgid "Enable MMX" msgstr "Включить MMX" #: xrc/MainMenu.xrc:360 msgid "&Bilinear filter" msgstr "&Билинейный фильтр" #: xrc/MainMenu.xrc:371 msgid "&Keep window on top" msgstr "Поверх всех окон" #: xrc/MainMenu.xrc:376 msgid "&Status bar" msgstr "Панель состояния" #: xrc/MainMenu.xrc:380 msgid "&Disable on-screen display" msgstr "Отключить на экране дисплея" #: xrc/MainMenu.xrc:384 msgid "&Transparent on-screen display" msgstr "Прозрачный дисплей на экране" #: xrc/MainMenu.xrc:389 msgid "&Audio" msgstr "&Аудио" #: xrc/MainMenu.xrc:394 msgid "&Increase volume" msgstr "&Повысить громкость" #: xrc/MainMenu.xrc:398 msgid "&Decrease volume" msgstr "&Понизить громкость" #: xrc/MainMenu.xrc:402 msgid "&Toggle sound" msgstr "&Переключить звук" #: xrc/MainMenu.xrc:407 msgid "&GBA sound interpolation" msgstr "&Интерполяция звука GBA" #: xrc/MainMenu.xrc:412 msgid "&GB sound enhancement" msgstr "&Улучшение звука GB" #: xrc/MainMenu.xrc:416 msgid "&GB surround sound effect" msgstr "&Эффект объемного звука GB" #: xrc/MainMenu.xrc:420 msgid "&GB sound declicking" msgstr "Дикликинг звука GB" #: xrc/MainMenu.xrc:425 msgid "&Input" msgstr "&Ввод" #: xrc/MainMenu.xrc:430 msgid "Allow &keyboard background input" msgstr "" #: xrc/MainMenu.xrc:434 msgid "Allow &joystick background input" msgstr "" #: xrc/MainMenu.xrc:439 msgid "&Autofire" msgstr "&Турбо" #: xrc/MainMenu.xrc:441 xrc/MainMenu.xrc:476 msgid "&A" msgstr "&A" #: xrc/MainMenu.xrc:445 xrc/MainMenu.xrc:480 msgid "&B" msgstr "&B" #: xrc/MainMenu.xrc:449 xrc/MainMenu.xrc:484 msgid "&L" msgstr "&L" #: xrc/MainMenu.xrc:453 xrc/MainMenu.xrc:488 msgid "&R" msgstr "&R" #: xrc/MainMenu.xrc:458 msgid "&Autohold" msgstr "&Автоудержание" #: xrc/MainMenu.xrc:502 msgid "&Game Boy Advance" msgstr "&Game Boy Advance" #: xrc/MainMenu.xrc:504 xrc/MainMenu.xrc:527 msgid "Configure ..." msgstr "Настроить ..." #: xrc/MainMenu.xrc:508 msgid "&Real-time clock" msgstr "Часы реального времени" #: xrc/MainMenu.xrc:512 msgid "&Use BIOS file" msgstr "Использовать BIOS файл" #: xrc/MainMenu.xrc:516 msgid "&Debug print" msgstr "Распечатать ошибку" #: xrc/MainMenu.xrc:520 xrc/MainMenu.xrc:535 msgid "&LCD Filter" msgstr "" #: xrc/MainMenu.xrc:531 msgid "&GB color option" msgstr "" #: xrc/MainMenu.xrc:539 msgid "&GB printer" msgstr "GB принтер" #: xrc/MainMenu.xrc:543 msgid "&Gather a full page before printing" msgstr "Соберите полную страницу перед печатью" #: xrc/MainMenu.xrc:547 msgid "&Save printouts as screen captures" msgstr "Сохранить снимок экрана" #: xrc/MainMenu.xrc:552 msgid "&Use GB BIOS file" msgstr "Использовать GB BIOS файл" #: xrc/MainMenu.xrc:556 msgid "&Use GBC BIOS file" msgstr "Использовать GBC BIOS файл" #: xrc/MainMenu.xrc:561 msgid "&General ..." msgstr "Общий" #: xrc/MainMenu.xrc:564 msgid "&Speedup / Turbo ..." msgstr "" #: xrc/MainMenu.xrc:567 msgid "D&irectories ..." msgstr "Директории..." #: xrc/MainMenu.xrc:570 msgid "&Key Shortcuts ..." msgstr "Сочетание клавиш" #: xrc/MainMenu.xrc:573 msgid "&UI Settings ..." msgstr "" #: xrc/MainMenu.xrc:577 msgid "&Tools" msgstr "Инструменты" #: xrc/MainMenu.xrc:579 msgid "&Cheats" msgstr "Чит-коды" #: xrc/MainMenu.xrc:581 msgid "List &cheats ..." msgstr "Список чит-кодов" #: xrc/MainMenu.xrc:584 msgid "Find c&heat ..." msgstr "Найти чит" #: xrc/MainMenu.xrc:588 msgid "A&utomatically save/load cheats" msgstr "Автоматически сохранять/загружать читы" #: xrc/MainMenu.xrc:592 msgid "&Enable cheats" msgstr "Включить читы" #: xrc/MainMenu.xrc:599 msgid "&Break into GDB" msgstr "Сброс GDB" #: xrc/MainMenu.xrc:603 msgid "&Configure port..." msgstr "Настройка порта" #: xrc/MainMenu.xrc:606 msgid "&Break on load" msgstr "Сброс загрузки" #: xrc/MainMenu.xrc:611 msgid "&Disconnect" msgstr "Отключить" #: xrc/MainMenu.xrc:613 msgid "&GDB" msgstr "GDB" #: xrc/MainMenu.xrc:616 msgid "&Disassemble..." msgstr "&Disassemble..." #: xrc/MainMenu.xrc:619 msgid "&Logging..." msgstr "Вход" #: xrc/MainMenu.xrc:622 msgid "&IO Viewer..." msgstr "Просмотр IO " #: xrc/MainMenu.xrc:625 msgid "&Map Viewer..." msgstr "Просмотр карты" #: xrc/MainMenu.xrc:628 msgid "M&emory Viewer..." msgstr "Просмотр памяти" #: xrc/MainMenu.xrc:631 msgid "&OAM Viewer..." msgstr "Просмотр OAM" #: xrc/MainMenu.xrc:634 msgid "&Palette Viewer..." msgstr "Просмотр палитры" #: xrc/MainMenu.xrc:637 msgid "&Tile Viewer..." msgstr "Просмотр тайла" #: xrc/MainMenu.xrc:642 msgid "Show all video layers" msgstr "Показать все слои видео" #: xrc/MainMenu.xrc:646 msgid "BG &0" msgstr "BG &0" #: xrc/MainMenu.xrc:651 msgid "BG &1" msgstr "BG &1" #: xrc/MainMenu.xrc:656 msgid "BG &2" msgstr "BG &2" #: xrc/MainMenu.xrc:661 msgid "BG &3" msgstr "BG &3" #: xrc/MainMenu.xrc:666 msgid "&OBJ" msgstr "&OBJ" #: xrc/MainMenu.xrc:671 msgid "&WIN 0" msgstr "&WIN 0" #: xrc/MainMenu.xrc:676 msgid "W&IN 1" msgstr "W&IN 1" #: xrc/MainMenu.xrc:681 msgid "O&BJ WIN" msgstr "O&BJ WIN" #: xrc/MainMenu.xrc:685 msgid "&View Layers" msgstr "Просмотреть слои" #: xrc/MainMenu.xrc:689 msgid "Channel &1" msgstr "Канал 1" #: xrc/MainMenu.xrc:694 msgid "Channel &2" msgstr "Канал 2" #: xrc/MainMenu.xrc:699 msgid "Channel &3" msgstr "Канал 3" #: xrc/MainMenu.xrc:704 msgid "Channel &4" msgstr "Канал 4" #: xrc/MainMenu.xrc:709 msgid "Direct Sound &A" msgstr "Direct Sound &A" #: xrc/MainMenu.xrc:714 msgid "Direct Sound &B" msgstr "Direct Sound &B" #: xrc/MainMenu.xrc:718 msgid "&Sound Channels" msgstr "Звуковые каналы" #: xrc/MainMenu.xrc:722 msgid "&Help" msgstr "Помощь" #: xrc/MainMenu.xrc:724 msgid "Report &Bugs" msgstr "Сообщить об ошибке" #: xrc/MainMenu.xrc:727 msgid "VBA-M Support &Forum" msgstr "VBA-M техподдержка и форум" #: xrc/MainMenu.xrc:730 msgid "Translations" msgstr "Переводы" #: xrc/MainMenu.xrc:738 msgid "Check for updates" msgstr "Проверить обновления" #: xrc/MainMenu.xrc:741 msgid "&Factory Reset..." msgstr "&Сброс к настройкам по умолчанию..." #: xrc/MainMenu.xrc:745 msgid "&About..." msgstr "&О программе..." #: xrc/MapViewer.xrc:4 msgid "Map Viewer" msgstr "Просмотр карты" #: xrc/MapViewer.xrc:16 msgid "Frame 0" msgstr "Кадр 0" #: xrc/MapViewer.xrc:22 msgid "Frame 1" msgstr "Кадр 1" #: xrc/MapViewer.xrc:25 msgid "Frame" msgstr "Кадр" #: xrc/MapViewer.xrc:35 msgid "BG0" msgstr "BG0" #: xrc/MapViewer.xrc:41 msgid "BG1" msgstr "BG1" #: xrc/MapViewer.xrc:46 msgid "BG2" msgstr "BG2" #: xrc/MapViewer.xrc:51 msgid "BG3" msgstr "BG3" #: xrc/MapViewer.xrc:84 msgid "Map Base:" msgstr "Основа карты" #: xrc/MapViewer.xrc:92 msgid "Char Base:" msgstr "Основа характера" #: xrc/MapViewer.xrc:100 xrc/MemSelRegion.xrc:22 xrc/OAMViewer.xrc:77 msgid "Size:" msgstr "Размер:" #: xrc/MapViewer.xrc:108 xrc/OAMViewer.xrc:45 msgid "Colors:" msgstr "Цветов:" #: xrc/MapViewer.xrc:124 msgid "Mosaic:" msgstr "Мозаика:" #: xrc/MapViewer.xrc:132 msgid "Overflow:" msgstr "Переполнение:" #: xrc/MemViewer.xrc:4 msgid "Memory Viewer" msgstr "Просмотр памяти" #: xrc/MemViewer.xrc:17 msgid "&8-bit" msgstr "8-бит" #: xrc/MemViewer.xrc:25 msgid "&16-bit" msgstr "16-бит" #: xrc/MemViewer.xrc:32 msgid "&32-bit" msgstr "32-бита" #: xrc/MemViewer.xrc:83 msgid "Current address:" msgstr "Текущий адрес:" #: xrc/MemViewer.xrc:108 msgid "&Load..." msgstr "Загрузка..." #: xrc/NetLink.xrc:4 msgid "Start Network Link" msgstr "Старт сетевого подключения" #: xrc/NetLink.xrc:11 msgid "Server" msgstr "Сервер" #: xrc/NetLink.xrc:19 msgid "Client" msgstr "Клиент" #: xrc/NetLink.xrc:32 msgid "Players:" msgstr "Игроки:" #: xrc/NetLink.xrc:41 msgid "2" msgstr "2" #: xrc/NetLink.xrc:49 msgid "3" msgstr "3" #: xrc/NetLink.xrc:56 msgid "4" msgstr "4" #: xrc/NetLink.xrc:67 msgid "Server:" msgstr "Сервер:" #: xrc/NetLink.xrc:81 msgid "Port:" msgstr "Порт:" #: xrc/OAMViewer.xrc:4 msgid "OAM Viewer" msgstr "Просмотреть OAM " #: xrc/OAMViewer.xrc:85 msgid "Rot.:" msgstr "Rot.:" #: xrc/PaletteViewer.xrc:4 msgid "Palette Viewer" msgstr "Просмотреть палитру" #: xrc/PaletteViewer.xrc:88 msgid "C&hange backdrop color..." msgstr "Изменить цвет фона" #: xrc/SoundConfig.xrc:4 msgid "Sound Settings" msgstr "Настройка звука" #: xrc/SoundConfig.xrc:16 msgid "Volume :" msgstr "Громкость:" #: xrc/SoundConfig.xrc:34 msgid "Mute" msgstr "Отключить звук" #: xrc/SoundConfig.xrc:54 xrc/SoundConfig.xrc:320 msgid "Maximum" msgstr "Максимум" #: xrc/SoundConfig.xrc:71 msgid "Sample rate :" msgstr "Частота дискретизации :" #: xrc/SoundConfig.xrc:77 msgid "48 KHz" msgstr "48 KHz" #: xrc/SoundConfig.xrc:78 msgid "44.1 KHz" msgstr "44.1 KHz" #: xrc/SoundConfig.xrc:79 msgid "22 KHz" msgstr "22 KHz" #: xrc/SoundConfig.xrc:80 msgid "11 KHz" msgstr "11 KHz" #: xrc/SoundConfig.xrc:103 msgid "SDL" msgstr "SDL" #: xrc/SoundConfig.xrc:111 msgid "OpenAL" msgstr "OpenAL" #: xrc/SoundConfig.xrc:118 msgid "DirectSound" msgstr "DirectSound" #: xrc/SoundConfig.xrc:125 msgid "XAudio2" msgstr "XAudio2" #: xrc/SoundConfig.xrc:132 msgid "FAudio" msgstr "" #: xrc/SoundConfig.xrc:146 msgid "Device" msgstr "Устройство" #: xrc/SoundConfig.xrc:154 msgid "Enable stereo upmixing" msgstr "Включить stereo upmixing" #: xrc/SoundConfig.xrc:161 msgid "Enable hardware acceleration" msgstr "Включить аппаратное ускорение" #: xrc/SoundConfig.xrc:190 msgid "Number of sound buffers:" msgstr "Количество звуковых буферов:" #: xrc/SoundConfig.xrc:198 msgid "Advanced" msgstr "Расширенный" #: xrc/SoundConfig.xrc:230 msgid "Lots" msgstr "Много" #: xrc/SoundConfig.xrc:239 msgid "Echo" msgstr "Эхо" #: xrc/SoundConfig.xrc:247 msgid "Stereo" msgstr "Стерео" #: xrc/SoundConfig.xrc:258 msgid "Center" msgstr "Центр" #: xrc/SoundConfig.xrc:269 msgid "Left/Right" msgstr "Лево/Право" #: xrc/SoundConfig.xrc:298 msgid "Sound filtering" msgstr "Фильтр звука" #: xrc/TileViewer.xrc:4 msgid "Tile Viewer" msgstr "Просмотр тайла" #: xrc/TileViewer.xrc:15 msgid "1&6" msgstr "1&6" #: xrc/TileViewer.xrc:21 msgid "&256" msgstr "&256" #: xrc/TileViewer.xrc:24 msgid "Colors" msgstr "Цветов" #: xrc/TileViewer.xrc:34 msgid "0x600&0000" msgstr "0x600&0000" #: xrc/TileViewer.xrc:40 msgid "0x600&4000" msgstr "0x600&4000" #: xrc/TileViewer.xrc:45 msgid "0x600&8000" msgstr "0x600&8000" #: xrc/TileViewer.xrc:50 msgid "0x600&C000" msgstr "0x600&C000" #: xrc/TileViewer.xrc:55 msgid "0x60&10000" msgstr "0x60&10000" #: xrc/SpeedupConfig.xrc:4 msgid "SpeedUp / Turbo Settings" msgstr "" #: xrc/SpeedupConfig.xrc:9 msgid "Speedup Throttle" msgstr "" #: xrc/SpeedupConfig.xrc:50 msgid "Frame skip" msgstr "" #: xrc/UIConfig.xrc:4 msgid "User Interface Settings" msgstr "" #: xrc/UIConfig.xrc:9 msgid "Hide Menu Bar" msgstr "Скрыть панель меню"