# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Irriep Nala Novram , 2017,2019 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: VBA-M\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-01-15 14:15-0500\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-03 19:42+0000\n" "Last-Translator: Irriep Nala Novram , 2017,2019\n" "Language-Team: Breton (http://app.transifex.com/bgk/vba-m/language/br/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: br\n" "Plural-Forms: nplurals=5; plural=((n%10 == 1) && (n%100 != 11) && (n%100 !=71) && (n%100 !=91) ? 0 :(n%10 == 2) && (n%100 != 12) && (n%100 !=72) && (n%100 !=92) ? 1 :(n%10 ==3 || n%10==4 || n%10==9) && (n%100 < 10 || n% 100 > 19) && (n%100 < 70 || n%100 > 79) && (n%100 < 90 || n%100 > 99) ? 2 :(n != 0 && n % 1000000 == 0) ? 3 : 4);\n" #: wxvbam.cpp:393 wxvbam.cpp:410 #, c-format msgid "Invalid configuration file provided: %s" msgstr "" #: wxvbam.cpp:554 msgid "Could not create main window" msgstr "N'hall ket krouiñ ar prenestr-pennañ" #: wxvbam.cpp:635 msgid "Save built-in XRC file and exit" msgstr "Enrollañ ar restr XRC enframmet ha kuitait" #: wxvbam.cpp:638 msgid "Save built-in vba-over.ini and exit" msgstr "Enrollañ ar restr vba-over.ini enframmet ha kuitait" #: wxvbam.cpp:641 msgid "Print configuration path and exit" msgstr "Moulla hent ar c'hefluniadur ha kuitaat" #: wxvbam.cpp:644 msgid "Start in full-screen mode" msgstr "Kregiñ e-barzh ar mod skramm-leun" #: wxvbam.cpp:647 msgid "Set a configuration file" msgstr "" #: wxvbam.cpp:651 msgid "Delete shared link state first, if it exists" msgstr "Diverkañ stad ar c'hevreadur rannet da gentañ mar plij, ma 'z eus anezhañ" #: wxvbam.cpp:658 msgid "List all settable options and exit" msgstr "Listennañ an holl zibarzhioù kefluniadus ha kuitaat" #: wxvbam.cpp:661 msgid "ROM file" msgstr "Restr ROM" #: wxvbam.cpp:663 msgid "=" msgstr "=" #: wxvbam.cpp:694 msgid "Configuration / build error: can't find built-in xrc" msgstr "" #: wxvbam.cpp:702 #, c-format msgid "" "Wrote built-in configuration to %s.\n" "To override, remove all but changed root node(s). First found root node of correct name in any .xrc or .xrs files in following search path overrides built-in:" msgstr "" #: wxvbam.cpp:716 msgid "Configuration is read from, in order:" msgstr "Ar c'hefluniadur a zo lennet adalek, en urzh:" #: wxvbam.cpp:730 #, c-format msgid "" "Wrote built-in override file to %s\n" "To override, delete all but changed section. First found section is used from search path:" msgstr "" #: wxvbam.cpp:736 msgid "" "\n" "\tbuilt-in" msgstr "\n\tbuilt-in" #: wxvbam.cpp:751 msgid "" "Options set from the command line are saved if any configuration changes are made in the user interface.\n" "\n" "For flag options, true and false are specified as 1 and 0, respectively.\n" "\n" msgstr "An dibarzhioù ensavet adalek al linenn urzhiad a zo enrollet ma vez ur chañchamant kefluniadur e etrefas an implijer.\n\nEvit an dibarzhioù lec'hiañ, an talvoudegezhioù gwir ha gaou a zo spisaet evel 1 ha 0.\n" #: wxvbam.cpp:759 msgid "" "The commands available for the Keyboard/* option are:\n" "\n" msgstr "An urzhiadoù hegerz evit an dibarzh Klavier/* a zo:\n\n" #: wxvbam.cpp:770 msgid "Configuration file not found." msgstr "" #: wxvbam.cpp:801 msgid "Bad configuration option or multiple ROM files given:\n" msgstr "Kefluniadur fall an dibarzhioù pe restroù ROM-lies roet:\n" #: guiinit.cpp:104 msgid "Start!" msgstr "Krogit!" #: guiinit.cpp:123 msgid "Connect" msgstr "Kevreañ" #: guiinit.cpp:140 msgid "You must enter a valid host name" msgstr "Rankout a rit ebarzhañ un anv hostiz gwirion" #: guiinit.cpp:141 msgid "Host name invalid" msgstr "Anv hostiz amwir" #: guiinit.cpp:159 msgid "Waiting for clients..." msgstr "O c'hortoz war pratikoù..." #: guiinit.cpp:160 #, c-format msgid "Server IP address is: %s\n" msgstr "Chomlec'h IP ar servijer a zo: %s\n" #: guiinit.cpp:162 msgid "Waiting for connection..." msgstr "O c'hortoz war ar gevreadenn..." #: guiinit.cpp:163 #, c-format msgid "Connecting to %s\n" msgstr "O kevreañ da %s\n" #: guiinit.cpp:196 msgid "" "Error occurred.\n" "Please try again." msgstr "C'hoarvezet ez eus ur fazi.\nKlaskit adarre mar plij." #: guiinit.cpp:263 guiinit.cpp:316 msgid "Select cheat file" msgstr "Diuzit ur restr kodoù truchañ" #: guiinit.cpp:264 msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt|CHT cheat lists (*.cht)|*.cht" msgstr "Kodoù evit truchañ VBA (*.clt)|*.clt|Kodoùevit truchañ CHT (*.cht)|*.cht" #: guiinit.cpp:283 panel.cpp:517 msgid "Loaded cheats" msgstr "Kodoù evit truchañ karget" #: guiinit.cpp:317 msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt" msgstr "Kodoù evit truchañ VBA (*.clt)|*.clt" #: guiinit.cpp:335 msgid "Saved cheats" msgstr "Kodoù evit truchañ enrollet" #: guiinit.cpp:366 guiinit.cpp:385 msgid "Restore old values?" msgstr "Adlakaat an talvoudegezhioù kozh?" #: guiinit.cpp:367 guiinit.cpp:386 msgid "Removing cheats" msgstr "O tiverkañ ar c'hodoù evit trucha" #: guiinit.cpp:781 msgid "Generic Code" msgstr "Generic Code" #: guiinit.cpp:853 guiinit.cpp:1108 msgid "Number cannot be empty" msgstr "An niveroù n'hallont ket bezañ goullo" #: guiinit.cpp:903 msgid "Search produced no results" msgstr "N'en deus degaset disoc'h ebet an enklask" #: guiinit.cpp:1066 msgid "8-bit " msgstr "8-bit" #: guiinit.cpp:1070 msgid "16-bit " msgstr "16-bit" #: guiinit.cpp:1074 msgid "32-bit " msgstr "32-bit" #: guiinit.cpp:1080 msgid "signed decimal" msgstr "dekvedennel sinet" #: guiinit.cpp:1084 msgid "unsigned decimal" msgstr "dekvedennel nann-sinet" #: guiinit.cpp:1088 msgid "unsigned hexadecimal" msgstr "C'hwezekvedennel nann-sinet" #: guiinit.cpp:1489 #, c-format msgid "%d frames = %.2f ms" msgstr "%d stern = %.2f ms" #: guiinit.cpp:1501 msgid "Default device" msgstr "Trobarzhell dre-ziouer" #: guiinit.cpp:1920 msgid "Main icon not found" msgstr "Arlun-pennañ nann-kavet" #: guiinit.cpp:1938 msgid "Main display panel not found" msgstr "Panel diskouez-pennañ nann-kavet" #: guiinit.cpp:2197 #, c-format msgid "Invalid menu item %s; removing" msgstr "Elfenn al lañser %s nann-talvoudus; o tiverkañ" #: guiinit.cpp:2382 msgid "Code" msgstr "Kod" #: guiinit.cpp:2391 msgid "Description" msgstr "Deskrivadur" #: guiinit.cpp:2465 xrc/CheatAdd.xrc:31 msgid "Address" msgstr "Chomlec'h" #: guiinit.cpp:2466 msgid "Old Value" msgstr "Talvoudegezh kozh" #: guiinit.cpp:2467 msgid "New Value" msgstr "Talvoudegezh nevez" #: guiinit.cpp:2794 msgid "JoyBus host invalid; disabling" msgstr "Ostiz JoyBus nann-dalvoudus; o titalvoudekaat" #: viewers.cpp:561 msgid "Text files (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|" msgstr "Restroù Text (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|" #: viewers.cpp:563 viewers.cpp:773 gfxviewers.cpp:1603 gfxviewers.cpp:1746 #: cmdevents.cpp:670 cmdevents.cpp:748 cmdevents.cpp:818 cmdevents.cpp:889 #: viewsupt.cpp:1183 msgid "Select output file" msgstr "Diuzit ar restr ezvont" #: viewers.cpp:699 viewers.cpp:771 msgid "Memory dumps (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|" msgstr "Memor dumps (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|" #: viewers.cpp:701 msgid "Select memory dump file" msgstr "Diuzit ar restr memor dump" #: gfxviewers.cpp:1143 msgid "Select output file and type" msgstr "Diuzit ezvont ar restr hag an doare" #: gfxviewers.cpp:1144 msgid "" "Windows Palette (*.pal)|*.pal|PaintShop Palette (*.pal)|*.pal|Adobe Color " "Table (*.act)|*.act" msgstr "Livaoueg Windows (*.pal)|*.pal|Livaoueg PaintShop (*.pal)|*.pal|Adobe Color Table (*.act)|*.act" #: gfxviewers.cpp:1604 gfxviewers.cpp:1747 cmdevents.cpp:671 viewsupt.cpp:1184 msgid "PNG images|*.png|BMP images|*.bmp" msgstr "Skeudennoù PNG|*.png|SkeudennoùBMP|*.bmp" #: cmdevents.cpp:129 msgid "" "Game Boy Advance Files " "(*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.agb.gz;*.gba.gz;*.bin.gz;*.elf.gz;*.mb.gz;*.agb.z;*.gba.z;*.bin.z;*.elf.z;*.mb.z;*.zip;*.7z;*.rar|Game" " Boy Files " "(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" msgstr "" #: cmdevents.cpp:140 msgid "Open ROM file" msgstr "Restr Open ROM" #: cmdevents.cpp:161 msgid "" "Game Boy Files " "(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" msgstr "" #: cmdevents.cpp:167 msgid "Open GB ROM file" msgstr "Restr Open GB ROM" #: cmdevents.cpp:188 msgid "" "Game Boy Color Files " "(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" msgstr "" #: cmdevents.cpp:194 msgid "Open GBC ROM file" msgstr "Restr Open GBC ROM" #: cmdevents.cpp:359 cmdevents.cpp:381 msgid "Select Dot Code file" msgstr "Diuzit ur restr Kod Dot" #: cmdevents.cpp:361 cmdevents.cpp:383 msgid "e-Reader Dot Code (*.bin;*.raw)|*.bin;*.raw" msgstr "e-Reader Dot Code (*.bin;*.raw)|*.bin;*.raw" #: cmdevents.cpp:402 cmdevents.cpp:597 msgid "Select battery file" msgstr "Diuzit restr ar bateri" #: cmdevents.cpp:403 cmdevents.cpp:598 msgid "Battery file (*.sav)|*.sav|Flash save (*.dat)|*.dat" msgstr "Restr bateri (*.sav)|*.sav|Enrolladur flash (*.dat)|*.dat" #: cmdevents.cpp:411 msgid "" "Importing a battery file will erase any saved games (permanently after the " "next write). Do you want to continue?" msgstr "" #: cmdevents.cpp:412 cmdevents.cpp:440 cmdevents.cpp:560 msgid "Confirm import" msgstr "Kadarnaat an emporzhiañ" #: cmdevents.cpp:418 panel.cpp:460 #, c-format msgid "Loaded battery %s" msgstr "Bateri karget %s" #: cmdevents.cpp:420 #, c-format msgid "Error loading battery %s" msgstr "Fazi en ur gargañ ar bateri %s" #: cmdevents.cpp:429 msgid "Select code file" msgstr "Diuzit ur restr kod" #: cmdevents.cpp:430 msgid "Game Shark Code File (*.spc;*.xpc)|*.spc;*.xpc" msgstr "" #: cmdevents.cpp:430 msgid "Game Shark Code File (*.gcf)|*.gcf" msgstr "" #: cmdevents.cpp:439 msgid "" "Importing a code file will replace any loaded cheats. Do you want to " "continue?" msgstr "" #: cmdevents.cpp:456 #, c-format msgid "Cannot open file %s" msgstr "Dibosupl eo digeriñ ar restr %s" #: cmdevents.cpp:466 #, c-format msgid "Unsupported code file %s" msgstr "N'eo ket degemerus kod ar restr %s" #: cmdevents.cpp:536 #, c-format msgid "Loaded code file %s" msgstr "Karget eo bet kod ar restr %s" #: cmdevents.cpp:538 #, c-format msgid "Error loading code file %s" msgstr "Fazi en ur gargañ kod ar restr %s" #: cmdevents.cpp:549 cmdevents.cpp:625 msgid "Select snapshot file" msgstr "Diuzit ur restr snapshot" #: cmdevents.cpp:550 msgid "" "Game Shark & PAC Snapshots (*.sps;*.xps)|*.sps;*.xps|Game Shark SP Snapshots" " (*.gsv)|*.gsv" msgstr "" #: cmdevents.cpp:550 msgid "Game Boy Snapshot (*.gbs)|*.gbs" msgstr "" #: cmdevents.cpp:559 msgid "" "Importing a snapshot file will erase any saved games (permanently after the " "next write). Do you want to continue?" msgstr "" #: cmdevents.cpp:584 #, c-format msgid "Loaded snapshot file %s" msgstr "Karget eo bet ar restr snapshot %s" #: cmdevents.cpp:586 #, c-format msgid "Error loading snapshot file %s" msgstr "Fazi en ur gargañ ar restr snapshot %s" #: cmdevents.cpp:609 #, c-format msgid "Wrote battery %s" msgstr "Skrivet e-barzh ar c'hoari %s" #: cmdevents.cpp:611 panel.cpp:772 #, c-format msgid "Error writing battery %s" msgstr "Fazi en ur skrivañ e-barzh ar bateri %s" #: cmdevents.cpp:619 msgid "EEPROM saves cannot be exported" msgstr "An enrolladennoù EEPROM n'hallont ket bezañ enrollet" #: cmdevents.cpp:626 msgid "Game Shark Snapshot (*.sps)|*.sps" msgstr "" #: cmdevents.cpp:640 msgid "Exported from Visual Boy Advance-M" msgstr "" #: cmdevents.cpp:652 #, c-format msgid "Saved snapshot file %s" msgstr "Enrollañ ar restr snapshot %s" #: cmdevents.cpp:654 #, c-format msgid "Error saving snapshot file %s" msgstr "Fazi en ur enrollañ ar restr snapshot %s" #: cmdevents.cpp:695 sys.cpp:574 #, c-format msgid "Wrote snapshot %s" msgstr "Skrivet e-barzh snapshot %s" #: cmdevents.cpp:716 cmdevents.cpp:786 cmdevents.cpp:857 cmdevents.cpp:923 msgid " files (" msgstr "restroù (" #: cmdevents.cpp:956 msgid "Select file" msgstr "Diuzit ur restr" #: cmdevents.cpp:1260 cmdevents.cpp:1353 msgid "Select state file" msgstr "Diuzit ur restr stad" #: cmdevents.cpp:1261 cmdevents.cpp:1354 msgid "Visual Boy Advance saved game files|*.sgm" msgstr "" #: cmdevents.cpp:1384 cmdevents.cpp:1394 cmdevents.cpp:1405 #, c-format msgid "Current state slot #%d" msgstr "Stad a-vremañ ar faout #%d" #: cmdevents.cpp:1470 msgid "Cannot use Colorizer Hack when Game Boy BIOS File is enabled." msgstr "" #: cmdevents.cpp:1681 msgid "Sound enabled" msgstr "Son lakaet" #: cmdevents.cpp:1681 msgid "Sound disabled" msgstr "Son lazhet" #: cmdevents.cpp:1694 cmdevents.cpp:1708 #, c-format msgid "Volume: %d %%" msgstr "" #: cmdevents.cpp:1777 msgid "Set to 0 for pseudo tty" msgstr "Lakaat da 0 evit ul lesanv tty" #: cmdevents.cpp:1779 msgid "Port to wait for connection:" msgstr "Porzh o c'hortoz kevreañ:" #: cmdevents.cpp:1780 msgid "GDB Connection" msgstr "Kevreadenn GDB" #: cmdevents.cpp:1832 #, c-format msgid "Waiting for connection at %s" msgstr "O c'hortoz kevreadennoù war %s" #: cmdevents.cpp:1839 #, c-format msgid "Waiting for connection on port %d" msgstr "O c'hortoz kevreadennoù war ar porzh %d" #: cmdevents.cpp:1842 msgid "Waiting for GDB..." msgstr "O c'hortoz GDB..." #: cmdevents.cpp:2215 panel.cpp:260 panel.cpp:372 msgid "Could not initialize the sound driver!" msgstr "" #: cmdevents.cpp:2284 msgid "" "YOUR CONFIGURATION WILL BE DELETED!\n" "\n" "Are you sure?" msgstr "" #: cmdevents.cpp:2285 msgid "FACTORY RESET" msgstr "" #: cmdevents.cpp:2320 msgid "Nintendo Game Boy / Color / Advance emulator." msgstr "" #: cmdevents.cpp:2321 msgid "" "Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\n" "Copyright (C) 2004-2006 VBA development team\n" "Copyright (C) 2007-2020 VBA-M development team" msgstr "" #: cmdevents.cpp:2323 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and / or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation, either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses ." msgstr "" #: cmdevents.cpp:2508 msgid "Cannot use Game Boy BIOS when Colorizer Hack is enabled." msgstr "" #: cmdevents.cpp:2564 msgid "LAN link is already active. Disable link mode to disconnect." msgstr "" #: cmdevents.cpp:2570 msgid "Network is not supported in local mode." msgstr "Ne vez ket degemeret ar rouedad e mod lec'hel." #: extra-translations.cpp:12 msgid "&Apply" msgstr "" #: extra-translations.cpp:13 msgid "Artists" msgstr "" #: extra-translations.cpp:14 msgid "Cancel" msgstr "" #: extra-translations.cpp:15 msgid "Close" msgstr "" #: extra-translations.cpp:16 msgid "Developers" msgstr "" #: extra-translations.cpp:17 msgid "License" msgstr "" #: extra-translations.cpp:18 msgid "OK" msgstr "" #: opts.cpp:290 msgid "" "The INI file was written for a more recent version of VBA-M. Some INI option" " values may have been reset." msgstr "" #: opts.cpp:457 opts.cpp:477 opts.cpp:665 #, c-format msgid "Invalid key binding %s for %s" msgstr "Blokad an touchennoù direizh %s evit %s" #: opts.cpp:601 opts.cpp:610 opts.cpp:619 opts.cpp:628 config/option.cpp:492 #, c-format msgid "Invalid value %s for option %s" msgstr "" #: opts.cpp:687 #, c-format msgid "Unknown option %s with value %s" msgstr "" #: sys.cpp:200 sys.cpp:261 msgid "No game in progress to record" msgstr "C'hoari ebet war-red da enrollañ" #: sys.cpp:218 #, c-format msgid "Cannot open output file %s" msgstr "N'hall ket bezañ digoret restr an ezvont %s" #: sys.cpp:225 sys.cpp:245 sys.cpp:395 msgid "Error writing game recording" msgstr "Fazi en ur skrivañ enrolladenn ar c'hoari" #: sys.cpp:266 msgid "Cannot play game recording while recording" msgstr "N'hall ket lenn enrolladenn ur c'hoari en ur enrollañ" #: sys.cpp:281 #, c-format msgid "Cannot open recording file %s" msgstr "N'hall ket bezañ digoret restr an enrolladenn %s" #: sys.cpp:290 sys.cpp:300 msgid "Error reading game recording" msgstr "Fazi en ur lenn enrolladenn ar c'hoari" #: sys.cpp:410 sys.cpp:429 msgid "Playback ended" msgstr "Fin al lennadenn" #: sys.cpp:453 #, c-format msgid "%d %% (%d, %d fps)" msgstr "" #: sys.cpp:895 xrc/GBPrinter.xrc:65 msgid "&Discard" msgstr "&Stlepel" #: sys.cpp:929 msgid "Image files (*.bmp;*.jpg;*.png)|*.bmp;*.jpg;*.png|" msgstr "Restroù skeudenn (*.bmp;*.jpg;*.png)|*.bmp;*.jpg;*.png|" #: sys.cpp:938 msgid "Save printer image to" msgstr "Enrollañ skeudenn ar voullerezh e-barzh" #: sys.cpp:952 sys.cpp:1136 #, c-format msgid "Wrote printer output to %s" msgstr "Ezvont ar voullerezh skrivet e-barzh %s" #: sys.cpp:957 sys.cpp:1028 msgid "&Close" msgstr "&Serriñ" #: sys.cpp:1023 msgid "Printed" msgstr "Moullet" #: sys.cpp:1326 #, c-format msgid "Error opening pseudo tty: %s" msgstr "Fazi en ur zigeriñ al lesanv tty: %s" #: sys.cpp:1425 #, c-format msgid "Error setting up server socket (%d)" msgstr "Fazi gant kefluniadur ar socket eus ar servijer (%d)" #: panel.cpp:183 #, c-format msgid "%s is not a valid ROM file" msgstr "%s n'eo ket ur restr ROM reizh" #: panel.cpp:184 panel.cpp:245 panel.cpp:310 msgid "Problem loading file" msgstr "Kudenn en ur gargañ ar restr" #: panel.cpp:244 #, c-format msgid "Unable to load Game Boy ROM %s" msgstr "Divarrek da gargañ Game Boy ROM %s" #: panel.cpp:272 msgid "" "Cannot use Game Boy BIOS file when Colorizer Hack is enabled, disabling Game" " Boy BIOS file." msgstr "" #: panel.cpp:286 panel.cpp:386 #, c-format msgid "Could not load BIOS %s" msgstr "Diposupl da gargañ BIOS %s" #: panel.cpp:309 #, c-format msgid "Unable to load Game Boy Advance ROM %s" msgstr "Divarrek da gargañ Game Boy Advance ROM %s" #: panel.cpp:554 msgid " player " msgstr "c'hoarier" #: panel.cpp:720 #, c-format msgid "Loaded state %s" msgstr "Stad karget %s" #: panel.cpp:720 #, c-format msgid "Error loading state %s" msgstr "Fazi en ur gargañ ar stad %s" #: panel.cpp:744 #, c-format msgid "Saved state %s" msgstr "Stad enrollet %s" #: panel.cpp:744 #, c-format msgid "Error saving state %s" msgstr "Fazi en ur enrollañ ar stad %s" #: panel.cpp:948 #, c-format msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported; looking for another" msgstr "" #: panel.cpp:986 #, c-format msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported" msgstr "" #: panel.cpp:991 #, c-format msgid "Valid mode: %d x %d - %d @ %d" msgstr "" #: panel.cpp:999 #, c-format msgid "Chose mode %d x %d - %d @ %d" msgstr "" #: panel.cpp:1003 #, c-format msgid "Failed to change mode to %d x %d - %d @ %d" msgstr "" #: panel.cpp:1094 msgid "Not a valid Game Boy Advance cartridge" msgstr "" #: panel.cpp:1257 msgid "No memory for rewinding" msgstr "Memor ebet evit punañ" #: panel.cpp:1267 msgid "Error writing rewind state" msgstr "Fazi en ur skrivañ stad ar punadur" #: panel.cpp:2299 msgid "Enabling EGL VSync." msgstr "" #: panel.cpp:2301 msgid "Disabling EGL VSync." msgstr "" #: panel.cpp:2308 msgid "Enabling GLX VSync." msgstr "" #: panel.cpp:2310 msgid "Disabling GLX VSync." msgstr "" #: panel.cpp:2328 msgid "Failed to set glXSwapIntervalEXT" msgstr "" #: panel.cpp:2337 msgid "Failed to set glXSwapIntervalSGI" msgstr "" #: panel.cpp:2346 msgid "Failed to set glXSwapIntervalMESA" msgstr "" #: panel.cpp:2353 msgid "No support for wglGetExtensionsStringEXT" msgstr "" #: panel.cpp:2356 msgid "No support for WGL_EXT_swap_control" msgstr "" #: panel.cpp:2365 msgid "Failed to set wglSwapIntervalEXT" msgstr "" #: panel.cpp:2371 msgid "No VSYNC available on this platform" msgstr "" #: panel.cpp:2473 msgid "memory allocation error" msgstr "Fazi gant memor an deverkoù" #: panel.cpp:2476 msgid "error initializing codec" msgstr "fazi en ur zeraouekaat ar c'hodek" #: panel.cpp:2479 msgid "error writing to output file" msgstr "fazi en ur skrivañ ur restr ezvont" #: panel.cpp:2482 msgid "can't guess output format from file name" msgstr "n'hall ket divinout stumm an ezvont gant anv ar restr" #: panel.cpp:2487 msgid "programming error; aborting!" msgstr "fazi programmiñ; oc'h arsav!" #: panel.cpp:2499 panel.cpp:2528 #, c-format msgid "Unable to begin recording to %s (%s)" msgstr "Divarrek da gregiñ da enrollañ da %s (%s)" #: panel.cpp:2556 #, c-format msgid "Error in audio / video recording (%s); aborting" msgstr "" #: panel.cpp:2562 #, c-format msgid "Error in audio recording (%s); aborting" msgstr "Fazi gant an enrolladur an aodio (%s); oc'h arsav" #: panel.cpp:2572 #, c-format msgid "Error in video recording (%s); aborting" msgstr "Fazi en ur enrollañ ar video (%s); oc'h arsav" #: viewsupt.cpp:778 msgid "Red:" msgstr "" #: viewsupt.cpp:787 msgid "Green:" msgstr "" #: viewsupt.cpp:796 msgid "Blue:" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:379 msgid "Use bilinear filter with 3d renderer" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:380 msgid "Full-screen filter to apply" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:381 msgid "Filter plugin library" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:382 msgid "Interframe blending function" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:383 msgid "Keep window on top" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:385 msgid "Maximum number of threads to run filters in" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:387 msgid "Render method; if unsupported, simple method will be used" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:388 msgid "Default scale factor" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:390 msgid "Retain aspect ratio when resizing" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:394 msgid "BIOS file to use for Game Boy, if enabled" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:396 msgid "Game Boy color enhancement, if enabled" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:398 msgid "Enable DX Colorization Hacks" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:400 #: config/internal/option-internal.cpp:426 msgid "Apply LCD filter, if enabled" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:402 msgid "BIOS file to use for Game Boy Color, if enabled" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:404 msgid "" "The default palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)." msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:407 msgid "" "The first user palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)." msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:410 msgid "" "The second user palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)." msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:413 msgid "Automatically gather a full page before printing" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:415 msgid "Automatically save printouts as screen captures with -print suffix" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:417 #: config/internal/option-internal.cpp:447 msgid "Directory to look for ROM files" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:419 msgid "Directory to look for Game Boy Color ROM files" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:422 msgid "BIOS file to use, if enabled" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:432 msgid "Enable link at boot" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:437 msgid "Enable faster network protocol by default" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:439 msgid "Default network link client host" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:440 msgid "Default network link server IP to bind" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:442 msgid "Default network link port (server and client)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:443 msgid "Default network protocol" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:444 msgid "Link timeout (ms)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:445 msgid "Link cable type" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:451 msgid "Automatically load last saved state" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:453 msgid "" "Directory to store game save files (relative paths are relative to ROM; " "blank is config dir)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:455 msgid "Freeze recent load list" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:457 msgid "" "Directory to store A / V and game recordings (relative paths are relative to" " ROM)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:460 msgid "Number of seconds between rewind snapshots (0 to disable)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:462 msgid "Directory to store screenshots (relative paths are relative to ROM)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:465 msgid "" "Directory to store saved state files (relative paths are relative to " "BatteryDir)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:467 msgid "Enable status bar" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:468 msgid "INI file version (DO NOT MODIFY)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:472 msgid "" "The parameter Joypad//