# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # 74dffd932c00dbbb41918c687b127233_b4301a9 <3295ddb221a13e599d1c8fb3215ca8da_372329>, 2015 # 85f5ad14c5f803c69d22f4aeb4ef6a7e, 2015 # Alexey Laptev , 2015 # Alexey Ter , 2016 # Anton Fedenko , 2015 # Artem Abramov , 2015 # George Matsune , 2017 # Irina Fedulova , 2020 # Koshak Magnificent , 2020 # Matvey Nazarov, 2022 # teorex , 2020 # Алексей Гаврилов , 2018 # Антон Баталов , 2021 # Михаил Михаил , 2016 # Никита Громушкин , 2021 # Радмир Амиров , 2021 # Set Ruks , 2019 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: VBA-M\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-03-06 18:49+0800\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-03 19:42+0000\n" "Last-Translator: Радмир Амиров , 2021\n" "Language-Team: Russian (Russia) (http://app.transifex.com/bgk/vba-m/language/ru_RU/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ru_RU\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" #: wxvbam.cpp:393 wxvbam.cpp:410 #, c-format msgid "Invalid configuration file provided: %s" msgstr "" #: wxvbam.cpp:554 msgid "Could not create main window" msgstr "Невозможно создать главное окно" #: wxvbam.cpp:635 msgid "Save built-in XRC file and exit" msgstr "Сохранить встроенный XRC-файл и выйти" #: wxvbam.cpp:638 msgid "Save built-in vba-over.ini and exit" msgstr "Сохранить встроенный файл vba-over.ini и выйти" #: wxvbam.cpp:641 msgid "Print configuration path and exit" msgstr "Напечатать путь к конфигурации и выйти" #: wxvbam.cpp:644 msgid "Start in full-screen mode" msgstr "Запускать в полноэкранном режиме" #: wxvbam.cpp:647 msgid "Set a configuration file" msgstr "Задать файл конфигурации" #: wxvbam.cpp:651 msgid "Delete shared link state first, if it exists" msgstr "Удалить файл состояния подключения, если он существует" #: wxvbam.cpp:658 msgid "List all settable options and exit" msgstr "Вывести все изменяемые параметры и выйти" #: wxvbam.cpp:661 msgid "ROM file" msgstr "ROM-файл" #: wxvbam.cpp:663 msgid "=" msgstr "<параметр>=<значение>" #: wxvbam.cpp:694 msgid "Configuration / build error: can't find built-in xrc" msgstr "" #: wxvbam.cpp:702 #, c-format msgid "" "Wrote built-in configuration to %s.\n" "To override, remove all but changed root node(s). First found root node of correct name in any .xrc or .xrs files in following search path overrides built-in:" msgstr "" #: wxvbam.cpp:716 msgid "Configuration is read from, in order:" msgstr "Конфигурация прочитана из файлов, по порядку:" #: wxvbam.cpp:730 #, c-format msgid "" "Wrote built-in override file to %s\n" "To override, delete all but changed section. First found section is used from search path:" msgstr "" #: wxvbam.cpp:736 msgid "" "\n" "\tbuilt-in" msgstr "\n\tвстроенный" #: wxvbam.cpp:751 msgid "" "Options set from the command line are saved if any configuration changes are made in the user interface.\n" "\n" "For flag options, true and false are specified as 1 and 0, respectively.\n" "\n" msgstr "Параметры, установленные из командной строки сохраняются, если любые изменения конфигурации сделаны из интерфейса программы.\n\nДля значений true и false используются цифры 1 и 0 соответственно\n" #: wxvbam.cpp:759 msgid "" "The commands available for the Keyboard/* option are:\n" "\n" msgstr "Команды для настройки клавиатуры:\n" #: wxvbam.cpp:770 msgid "Configuration file not found." msgstr "Файл конфигурации не найден." #: wxvbam.cpp:801 msgid "Bad configuration option or multiple ROM files given:\n" msgstr "Неверный параметр конфигурации или выбрано несколько ROM-файлов:\n" #: guiinit.cpp:104 msgid "Start!" msgstr "Запустить!" #: guiinit.cpp:123 msgid "Connect" msgstr "Подключиться" #: guiinit.cpp:140 msgid "You must enter a valid host name" msgstr "Вы должны ввести правильное имя хоста" #: guiinit.cpp:141 msgid "Host name invalid" msgstr "Неправильное имя хоста" #: guiinit.cpp:159 msgid "Waiting for clients..." msgstr "Ожидание клиентских подключений..." #: guiinit.cpp:160 #, c-format msgid "Server IP address is: %s\n" msgstr "IP-адрес сервера: %s\n" #: guiinit.cpp:162 msgid "Waiting for connection..." msgstr "Ожидание подключения..." #: guiinit.cpp:163 #, c-format msgid "Connecting to %s\n" msgstr "Подключение к %s\n" #: guiinit.cpp:196 msgid "" "Error occurred.\n" "Please try again." msgstr "Произошла ошибка.\nПопробуйте еще раз." #: guiinit.cpp:263 guiinit.cpp:316 msgid "Select cheat file" msgstr "Выбрать файл чит-кодов" #: guiinit.cpp:264 msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt|CHT cheat lists (*.cht)|*.cht" msgstr "Файлы чит-кодов VBA (*.clt)|*.clt|Файлы чит-кодов CHT (*.cht)|*.cht" #: guiinit.cpp:283 panel.cpp:517 msgid "Loaded cheats" msgstr "Загружен файл чит-кодов" #: guiinit.cpp:317 msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt" msgstr "Файлы чит-кодов VBA (*.clt)|*.clt" #: guiinit.cpp:335 msgid "Saved cheats" msgstr "Сохранён файл чит-кодов" #: guiinit.cpp:366 guiinit.cpp:385 msgid "Restore old values?" msgstr "Вернуть прежние значения?" #: guiinit.cpp:367 guiinit.cpp:386 msgid "Removing cheats" msgstr "Удаление чит-кодов" #: guiinit.cpp:781 msgid "Generic Code" msgstr "Обычный чит-код" #: guiinit.cpp:853 guiinit.cpp:1108 msgid "Number cannot be empty" msgstr "Число не может быть пустым" #: guiinit.cpp:903 msgid "Search produced no results" msgstr "Ничего не найдено" #: guiinit.cpp:1066 msgid "8-bit " msgstr "8 бит" #: guiinit.cpp:1070 msgid "16-bit " msgstr "16 бит" #: guiinit.cpp:1074 msgid "32-bit " msgstr "32 бита" #: guiinit.cpp:1080 msgid "signed decimal" msgstr "знаковое десятичное" #: guiinit.cpp:1084 msgid "unsigned decimal" msgstr "беззнаковое десятичное" #: guiinit.cpp:1088 msgid "unsigned hexadecimal" msgstr "беззнаковое шестнадцатиричное" #: guiinit.cpp:1489 #, c-format msgid "%d frames = %.2f ms" msgstr "%d кадров = %.2f мс" #: guiinit.cpp:1501 msgid "Default device" msgstr "Устройство по умолчанию" #: guiinit.cpp:1920 msgid "Main icon not found" msgstr "Главный значок не найден" #: guiinit.cpp:1938 msgid "Main display panel not found" msgstr "Главная панель экрана не найдена" #: guiinit.cpp:2197 #, c-format msgid "Invalid menu item %s; removing" msgstr "Неверный пункт меню %s удалён" #: guiinit.cpp:2382 msgid "Code" msgstr "Код" #: guiinit.cpp:2391 msgid "Description" msgstr "Описание" #: guiinit.cpp:2465 xrc/CheatAdd.xrc:31 msgid "Address" msgstr "Адрес" #: guiinit.cpp:2466 msgid "Old Value" msgstr "Старое значение" #: guiinit.cpp:2467 msgid "New Value" msgstr "Новое значение" #: guiinit.cpp:2796 msgid "JoyBus host invalid; disabling" msgstr "Хост JoyBus неверен; отключено" #: viewers.cpp:561 msgid "Text files (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|" msgstr "Текстовые файлы (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|" #: viewers.cpp:563 viewers.cpp:773 gfxviewers.cpp:1603 gfxviewers.cpp:1746 #: cmdevents.cpp:670 cmdevents.cpp:748 cmdevents.cpp:818 cmdevents.cpp:889 #: viewsupt.cpp:1183 msgid "Select output file" msgstr "Выбрать файл вывода" #: viewers.cpp:699 viewers.cpp:771 msgid "Memory dumps (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|" msgstr "Файлы дампов памяти (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|" #: viewers.cpp:701 msgid "Select memory dump file" msgstr "Выбрать файл дампа памяти" #: gfxviewers.cpp:1143 msgid "Select output file and type" msgstr "Выбрать файл вывода и его тип" #: gfxviewers.cpp:1144 msgid "" "Windows Palette (*.pal)|*.pal|PaintShop Palette (*.pal)|*.pal|Adobe Color " "Table (*.act)|*.act" msgstr "Палитра Windows (*.pal)|*.pal|Палитра PaintShop (*.pal)|*.pal|Палитра Adobe Color (*.act)|*.act" #: gfxviewers.cpp:1604 gfxviewers.cpp:1747 cmdevents.cpp:671 viewsupt.cpp:1184 msgid "PNG images|*.png|BMP images|*.bmp" msgstr "PNG-изображения|*.png|BMP-изображения|*.bmp" #: cmdevents.cpp:129 msgid "" "Game Boy Advance Files " "(*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.agb.gz;*.gba.gz;*.bin.gz;*.elf.gz;*.mb.gz;*.agb.z;*.gba.z;*.bin.z;*.elf.z;*.mb.z;*.zip;*.7z;*.rar|Game" " Boy Files " "(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" msgstr "" #: cmdevents.cpp:140 msgid "Open ROM file" msgstr "Открыть ROM-файл" #: cmdevents.cpp:161 msgid "" "Game Boy Files " "(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" msgstr "" #: cmdevents.cpp:167 msgid "Open GB ROM file" msgstr "Открыть GB ROM-файл" #: cmdevents.cpp:188 msgid "" "Game Boy Color Files " "(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" msgstr "" #: cmdevents.cpp:194 msgid "Open GBC ROM file" msgstr "Открыть GBC ROM-файл" #: cmdevents.cpp:359 cmdevents.cpp:381 msgid "Select Dot Code file" msgstr "Выбрать файл Dot-кода" #: cmdevents.cpp:361 cmdevents.cpp:383 msgid "e-Reader Dot Code (*.bin;*.raw)|*.bin;*.raw" msgstr "Файлы e-Reader Dot-кодов (*.bin;*.raw)|*.bin;*.raw" #: cmdevents.cpp:402 cmdevents.cpp:597 msgid "Select battery file" msgstr "Выбрать файл аппаратного сохранения" #: cmdevents.cpp:403 cmdevents.cpp:598 msgid "Battery file (*.sav)|*.sav|Flash save (*.dat)|*.dat" msgstr "Файлы аппаратного сохранения (*.sav)|*.sav| Файлы флеш-памяти (*.dat)|*.dat" #: cmdevents.cpp:411 msgid "" "Importing a battery file will erase any saved games (permanently after the " "next write). Do you want to continue?" msgstr "" #: cmdevents.cpp:412 cmdevents.cpp:440 cmdevents.cpp:560 msgid "Confirm import" msgstr "Подтвердить импортирование" #: cmdevents.cpp:418 panel.cpp:460 #, c-format msgid "Loaded battery %s" msgstr "Загружено аппаратное сохранение %s" #: cmdevents.cpp:420 #, c-format msgid "Error loading battery %s" msgstr "Ошибка загрузки аппаратного сохранения %s" #: cmdevents.cpp:429 msgid "Select code file" msgstr "Выбрать файл чит-кодов" #: cmdevents.cpp:430 msgid "Game Shark Code File (*.spc;*.xpc)|*.spc;*.xpc" msgstr "" #: cmdevents.cpp:430 msgid "Game Shark Code File (*.gcf)|*.gcf" msgstr "" #: cmdevents.cpp:439 msgid "" "Importing a code file will replace any loaded cheats. Do you want to " "continue?" msgstr "" #: cmdevents.cpp:456 #, c-format msgid "Cannot open file %s" msgstr "Невозможно открыть файл %s" #: cmdevents.cpp:466 #, c-format msgid "Unsupported code file %s" msgstr "Неподдерживаемый тип файла чит-кодов %s" #: cmdevents.cpp:536 #, c-format msgid "Loaded code file %s" msgstr "Загружен файл чит-кодов %s" #: cmdevents.cpp:538 #, c-format msgid "Error loading code file %s" msgstr "Ошибка загрузки файла чит-кодов %s" #: cmdevents.cpp:549 cmdevents.cpp:625 msgid "Select snapshot file" msgstr "Выбрать файл снапшота" #: cmdevents.cpp:550 msgid "" "Game Shark & PAC Snapshots (*.sps;*.xps)|*.sps;*.xps|Game Shark SP Snapshots" " (*.gsv)|*.gsv" msgstr "" #: cmdevents.cpp:550 msgid "Game Boy Snapshot (*.gbs)|*.gbs" msgstr "" #: cmdevents.cpp:559 msgid "" "Importing a snapshot file will erase any saved games (permanently after the " "next write). Do you want to continue?" msgstr "" #: cmdevents.cpp:584 #, c-format msgid "Loaded snapshot file %s" msgstr "Загружен файл снапшота %s" #: cmdevents.cpp:586 #, c-format msgid "Error loading snapshot file %s" msgstr "Ошибка загрузки файла снапшота %s" #: cmdevents.cpp:609 #, c-format msgid "Wrote battery %s" msgstr "Записано аппаратное сохранение %s" #: cmdevents.cpp:611 panel.cpp:772 #, c-format msgid "Error writing battery %s" msgstr "Ошибка записи аппаратного сохранения %s" #: cmdevents.cpp:619 msgid "EEPROM saves cannot be exported" msgstr "Сохранения EEPROM не могут быть экспортированы" #: cmdevents.cpp:626 msgid "Game Shark Snapshot (*.sps)|*.sps" msgstr "" #: cmdevents.cpp:640 msgid "Exported from Visual Boy Advance-M" msgstr "" #: cmdevents.cpp:652 #, c-format msgid "Saved snapshot file %s" msgstr "Сохранён файл снапшота %s" #: cmdevents.cpp:654 #, c-format msgid "Error saving snapshot file %s" msgstr "Ошибка сохранения файла снапшота %s" #: cmdevents.cpp:695 sys.cpp:574 #, c-format msgid "Wrote snapshot %s" msgstr "Записан файл снапшота %s" #: cmdevents.cpp:716 cmdevents.cpp:786 cmdevents.cpp:857 cmdevents.cpp:923 msgid " files (" msgstr "файлы (" #: cmdevents.cpp:956 msgid "Select file" msgstr "Выбрать файл" #: cmdevents.cpp:1260 cmdevents.cpp:1353 msgid "Select state file" msgstr "Выбрать файл сохранения" #: cmdevents.cpp:1261 cmdevents.cpp:1354 msgid "Visual Boy Advance saved game files|*.sgm" msgstr "" #: cmdevents.cpp:1384 cmdevents.cpp:1394 cmdevents.cpp:1405 #, c-format msgid "Current state slot #%d" msgstr "Текущий слот сохранения #%d" #: cmdevents.cpp:1470 msgid "Cannot use Colorizer Hack when Game Boy BIOS File is enabled." msgstr "" #: cmdevents.cpp:1681 msgid "Sound enabled" msgstr "Звук включен" #: cmdevents.cpp:1681 msgid "Sound disabled" msgstr "Звук выключен" #: cmdevents.cpp:1694 cmdevents.cpp:1708 #, c-format msgid "Volume: %d %%" msgstr "" #: cmdevents.cpp:1777 msgid "Set to 0 for pseudo tty" msgstr "Установить 0 для псевдотерминала TTY" #: cmdevents.cpp:1779 msgid "Port to wait for connection:" msgstr "Порт для ожидания подключения:" #: cmdevents.cpp:1780 msgid "GDB Connection" msgstr "GDB подключение" #: cmdevents.cpp:1832 #, c-format msgid "Waiting for connection at %s" msgstr "Ожидание подключения к %s" #: cmdevents.cpp:1839 #, c-format msgid "Waiting for connection on port %d" msgstr "Ожидание подключения на порту %d" #: cmdevents.cpp:1842 msgid "Waiting for GDB..." msgstr "Ожидание ответа от GDB..." #: cmdevents.cpp:2207 panel.cpp:260 panel.cpp:372 msgid "Could not initialize the sound driver!" msgstr "Не удалось инициализировать звуковые драйвера!" #: cmdevents.cpp:2276 msgid "" "YOUR CONFIGURATION WILL BE DELETED!\n" "\n" "Are you sure?" msgstr "" #: cmdevents.cpp:2277 msgid "FACTORY RESET" msgstr "" #: cmdevents.cpp:2312 msgid "Nintendo Game Boy / Color / Advance emulator." msgstr "" #: cmdevents.cpp:2313 msgid "" "Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\n" "Copyright (C) 2004-2006 VBA development team\n" "Copyright (C) 2007-2020 VBA-M development team" msgstr "Копирайт (C) 1999-2003 Forgotten\nКопирайт (C) 2004-2006 команда разработки VBA \nКопирайт (C) 2007-2020 команда разработки VBA-M" #: cmdevents.cpp:2315 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and / or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation, either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses ." msgstr "" #: cmdevents.cpp:2500 msgid "Cannot use Game Boy BIOS when Colorizer Hack is enabled." msgstr "" #: cmdevents.cpp:2566 msgid "LAN link is already active. Disable link mode to disconnect." msgstr "" #: cmdevents.cpp:2572 msgid "Network is not supported in local mode." msgstr "Сеть не поддерживается в локальном режиме." #: extra-translations.cpp:12 msgid "&Apply" msgstr "" #: extra-translations.cpp:13 msgid "Artists" msgstr "" #: extra-translations.cpp:14 msgid "Cancel" msgstr "" #: extra-translations.cpp:15 msgid "Close" msgstr "" #: extra-translations.cpp:16 msgid "Developers" msgstr "" #: extra-translations.cpp:17 msgid "License" msgstr "" #: extra-translations.cpp:18 msgid "OK" msgstr "" #: opts.cpp:290 msgid "" "The INI file was written for a more recent version of VBA-M. Some INI option" " values may have been reset." msgstr "" #: opts.cpp:457 opts.cpp:477 opts.cpp:665 #, c-format msgid "Invalid key binding %s for %s" msgstr "Неверно назначена клавиша %s для %s" #: opts.cpp:601 opts.cpp:610 opts.cpp:619 opts.cpp:628 config/option.cpp:492 #, c-format msgid "Invalid value %s for option %s" msgstr "" #: opts.cpp:687 #, c-format msgid "Unknown option %s with value %s" msgstr "" #: sys.cpp:200 sys.cpp:261 msgid "No game in progress to record" msgstr "Для записи нужна запущенная игра" #: sys.cpp:218 #, c-format msgid "Cannot open output file %s" msgstr "Невозможно открыть файл вывода %s" #: sys.cpp:225 sys.cpp:245 sys.cpp:395 msgid "Error writing game recording" msgstr "Ошибка записи игры" #: sys.cpp:266 msgid "Cannot play game recording while recording" msgstr "Невозможно проиграть запись игры во время записывания" #: sys.cpp:281 #, c-format msgid "Cannot open recording file %s" msgstr "Невозможно открыть файл записи игры %s" #: sys.cpp:290 sys.cpp:300 msgid "Error reading game recording" msgstr "Ошибка чтения записи игры" #: sys.cpp:410 sys.cpp:429 msgid "Playback ended" msgstr "Воспроизведение закончено" #: sys.cpp:453 #, c-format msgid "%d %% (%d, %d fps)" msgstr "" #: sys.cpp:895 xrc/GBPrinter.xrc:65 msgid "&Discard" msgstr "&Отменить" #: sys.cpp:929 msgid "Image files (*.bmp;*.jpg;*.png)|*.bmp;*.jpg;*.png|" msgstr "Файлы изображений (*.bmp;*.jpg;*.png)|*.bmp;*.jpg;*.png|" #: sys.cpp:938 msgid "Save printer image to" msgstr "Сохранение распечатки в файл" #: sys.cpp:952 sys.cpp:1136 #, c-format msgid "Wrote printer output to %s" msgstr "Вывод принтера записан в %s" #: sys.cpp:957 sys.cpp:1028 msgid "&Close" msgstr "&Закрыть" #: sys.cpp:1023 msgid "Printed" msgstr "Распечатано" #: sys.cpp:1326 #, c-format msgid "Error opening pseudo tty: %s" msgstr "Ошибка открытия псевдотерминала TTY: %s" #: sys.cpp:1425 #, c-format msgid "Error setting up server socket (%d)" msgstr "Ошибка настройки серверного сокета (%d)" #: panel.cpp:183 #, c-format msgid "%s is not a valid ROM file" msgstr "%s неверный ROM-файл" #: panel.cpp:184 panel.cpp:245 panel.cpp:310 msgid "Problem loading file" msgstr "Проблема загрузки файла" #: panel.cpp:244 #, c-format msgid "Unable to load Game Boy ROM %s" msgstr "Невозможно загрузить Game Boy ROM-файл %s" #: panel.cpp:272 msgid "" "Cannot use Game Boy BIOS file when Colorizer Hack is enabled, disabling Game" " Boy BIOS file." msgstr "" #: panel.cpp:286 panel.cpp:386 #, c-format msgid "Could not load BIOS %s" msgstr "Невозможно загрузить файл BIOS %s" #: panel.cpp:309 #, c-format msgid "Unable to load Game Boy Advance ROM %s" msgstr "Невозможно загрузить Game Boy Advance ROM-файл %s" #: panel.cpp:554 msgid " player " msgstr "игрок" #: panel.cpp:720 #, c-format msgid "Loaded state %s" msgstr "Загружено сохранение %s" #: panel.cpp:720 #, c-format msgid "Error loading state %s" msgstr "Ошибка загрузки сохранения %s" #: panel.cpp:744 #, c-format msgid "Saved state %s" msgstr "Сохранение игры %s" #: panel.cpp:744 #, c-format msgid "Error saving state %s" msgstr "Ошибка сохранения игры %s" #: panel.cpp:948 #, c-format msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported; looking for another" msgstr "" #: panel.cpp:986 #, c-format msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported" msgstr "" #: panel.cpp:991 #, c-format msgid "Valid mode: %d x %d - %d @ %d" msgstr "" #: panel.cpp:999 #, c-format msgid "Chose mode %d x %d - %d @ %d" msgstr "" #: panel.cpp:1003 #, c-format msgid "Failed to change mode to %d x %d - %d @ %d" msgstr "" #: panel.cpp:1094 msgid "Not a valid Game Boy Advance cartridge" msgstr "" #: panel.cpp:1257 msgid "No memory for rewinding" msgstr "Нет памяти для перемотки назад" #: panel.cpp:1267 msgid "Error writing rewind state" msgstr "Ошибка записи состояния перемотки" #: panel.cpp:2299 msgid "Enabling EGL VSync." msgstr "" #: panel.cpp:2301 msgid "Disabling EGL VSync." msgstr "" #: panel.cpp:2308 msgid "Enabling GLX VSync." msgstr "" #: panel.cpp:2310 msgid "Disabling GLX VSync." msgstr "" #: panel.cpp:2328 msgid "Failed to set glXSwapIntervalEXT" msgstr "Ошибка установки glXSwapIntervalEXT" #: panel.cpp:2337 msgid "Failed to set glXSwapIntervalSGI" msgstr "Ошибка установки glXSwapIntervalSGI" #: panel.cpp:2346 msgid "Failed to set glXSwapIntervalMESA" msgstr "Ошибка установки glXSwapIntervalMESA" #: panel.cpp:2353 msgid "No support for wglGetExtensionsStringEXT" msgstr "Нет поддержки wglGetExtensionsStringEXT" #: panel.cpp:2356 msgid "No support for WGL_EXT_swap_control" msgstr "Нет поддержки WGL_EXT_swap_control" #: panel.cpp:2365 msgid "Failed to set wglSwapIntervalEXT" msgstr "Ошибка установки wglSwapIntervalEXT" #: panel.cpp:2371 msgid "No VSYNC available on this platform" msgstr "VSYNC не доступна на данной платформе" #: panel.cpp:2473 msgid "memory allocation error" msgstr "ошибка выделения памяти" #: panel.cpp:2476 msgid "error initializing codec" msgstr "ошибка инициализации кодека" #: panel.cpp:2479 msgid "error writing to output file" msgstr "ошибка записи в файл вывода" #: panel.cpp:2482 msgid "can't guess output format from file name" msgstr "невозможно определить формат вывода по имени файла" #: panel.cpp:2487 msgid "programming error; aborting!" msgstr "ошибка в коде программы; отмена записи!" #: panel.cpp:2499 panel.cpp:2528 #, c-format msgid "Unable to begin recording to %s (%s)" msgstr "Невозможно начать запись в %s (%s)" #: panel.cpp:2556 #, c-format msgid "Error in audio / video recording (%s); aborting" msgstr "" #: panel.cpp:2562 #, c-format msgid "Error in audio recording (%s); aborting" msgstr "Ошибка аудиозаписи (%s); отменено" #: panel.cpp:2572 #, c-format msgid "Error in video recording (%s); aborting" msgstr "Ошибка видеозаписи (%s); отменено" #: viewsupt.cpp:778 msgid "Red:" msgstr "" #: viewsupt.cpp:787 msgid "Green:" msgstr "" #: viewsupt.cpp:796 msgid "Blue:" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:379 msgid "Use bilinear filter with 3d renderer" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:380 msgid "Full-screen filter to apply" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:381 msgid "Filter plugin library" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:382 msgid "Interframe blending function" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:383 msgid "Keep window on top" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:385 msgid "Maximum number of threads to run filters in" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:387 msgid "Render method; if unsupported, simple method will be used" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:388 msgid "Default scale factor" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:390 msgid "Retain aspect ratio when resizing" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:394 msgid "BIOS file to use for Game Boy, if enabled" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:396 msgid "Game Boy color enhancement, if enabled" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:398 msgid "Enable DX Colorization Hacks" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:400 #: config/internal/option-internal.cpp:426 msgid "Apply LCD filter, if enabled" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:402 msgid "BIOS file to use for Game Boy Color, if enabled" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:404 msgid "" "The default palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)." msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:407 msgid "" "The first user palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)." msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:410 msgid "" "The second user palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)." msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:413 msgid "Automatically gather a full page before printing" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:415 msgid "Automatically save printouts as screen captures with -print suffix" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:417 #: config/internal/option-internal.cpp:447 msgid "Directory to look for ROM files" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:419 msgid "Directory to look for Game Boy Color ROM files" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:422 msgid "BIOS file to use, if enabled" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:432 msgid "Enable link at boot" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:437 msgid "Enable faster network protocol by default" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:439 msgid "Default network link client host" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:440 msgid "Default network link server IP to bind" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:442 msgid "Default network link port (server and client)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:443 msgid "Default network protocol" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:444 msgid "Link timeout (ms)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:445 msgid "Link cable type" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:451 msgid "Automatically load last saved state" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:453 msgid "" "Directory to store game save files (relative paths are relative to ROM; " "blank is config dir)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:455 msgid "Freeze recent load list" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:457 msgid "" "Directory to store A / V and game recordings (relative paths are relative to" " ROM)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:460 msgid "Number of seconds between rewind snapshots (0 to disable)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:462 msgid "Directory to store screenshots (relative paths are relative to ROM)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:465 msgid "" "Directory to store saved state files (relative paths are relative to " "BatteryDir)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:467 msgid "Enable status bar" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:468 msgid "INI file version (DO NOT MODIFY)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:472 msgid "" "The parameter Joypad//