# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Stathis Galazios , 2016-2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: VBA-M\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-03-06 18:49+0800\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-03 19:42+0000\n" "Last-Translator: Stathis Galazios , 2016-2017\n" "Language-Team: Greek (http://app.transifex.com/bgk/vba-m/language/el/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: el\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: wxvbam.cpp:393 wxvbam.cpp:410 #, c-format msgid "Invalid configuration file provided: %s" msgstr "" #: wxvbam.cpp:554 msgid "Could not create main window" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας κεντρικού παραθύρου" #: wxvbam.cpp:635 msgid "Save built-in XRC file and exit" msgstr "Αποθήκευση ενσωματωμένου αρχείου XRC και έξοδος" #: wxvbam.cpp:638 msgid "Save built-in vba-over.ini and exit" msgstr "Αποθήκευση του ενσωματωμένου vba-over.ini και έξοδος" #: wxvbam.cpp:641 msgid "Print configuration path and exit" msgstr "Εκτύπωση διαδρομής ρυθμίσεων και έξοδος" #: wxvbam.cpp:644 msgid "Start in full-screen mode" msgstr "Έναρξη σε λειτουργία πλήρους οθόνης" #: wxvbam.cpp:647 msgid "Set a configuration file" msgstr "" #: wxvbam.cpp:651 msgid "Delete shared link state first, if it exists" msgstr "Διαγραφή κατάστασης κοινής σύνδεσης πρώτα, εάν υπάρχει" #: wxvbam.cpp:658 msgid "List all settable options and exit" msgstr "Εμφάνιση όλων των επιλογών προς ρύθμιση και έξοδος" #: wxvbam.cpp:661 msgid "ROM file" msgstr "Αρχείο ROM" #: wxvbam.cpp:663 msgid "=" msgstr "=" #: wxvbam.cpp:694 msgid "Configuration / build error: can't find built-in xrc" msgstr "" #: wxvbam.cpp:702 #, c-format msgid "" "Wrote built-in configuration to %s.\n" "To override, remove all but changed root node(s). First found root node of correct name in any .xrc or .xrs files in following search path overrides built-in:" msgstr "" #: wxvbam.cpp:716 msgid "Configuration is read from, in order:" msgstr "Οι ρυθμίσεις διαβάζονται από, κατά σειρά:" #: wxvbam.cpp:730 #, c-format msgid "" "Wrote built-in override file to %s\n" "To override, delete all but changed section. First found section is used from search path:" msgstr "" #: wxvbam.cpp:736 msgid "" "\n" "\tbuilt-in" msgstr "\n\tενσωματωμένο" #: wxvbam.cpp:751 msgid "" "Options set from the command line are saved if any configuration changes are made in the user interface.\n" "\n" "For flag options, true and false are specified as 1 and 0, respectively.\n" "\n" msgstr "Οι επιλογές που ορίζονται από τη γραμμή εντολών αποθηκεύονται εάν γίνουν αλλαγές διαμόρφωσης στη διεπαφή χρήστη.\n\nΓια επιλογές σημαιών, τα «αληθές» και «ψευδές» ορίζονται με 1 και 0 αντίστοιχα.\n\n" #: wxvbam.cpp:759 msgid "" "The commands available for the Keyboard/* option are:\n" "\n" msgstr "Οι διαθέσιμες εντολές για την επιλογή Πληκτρολόγιο/* είναι:\n\n" #: wxvbam.cpp:770 msgid "Configuration file not found." msgstr "" #: wxvbam.cpp:801 msgid "Bad configuration option or multiple ROM files given:\n" msgstr "Λάθος επιλογή διαμόρφωσης ή πολλά δοθέντα αρχεία ROM:\n" #: guiinit.cpp:104 msgid "Start!" msgstr "Έναρξη!" #: guiinit.cpp:123 msgid "Connect" msgstr "Σύνδεση" #: guiinit.cpp:140 msgid "You must enter a valid host name" msgstr "Πρέπει να εισάγετε ένα έγκυρο όνομα υπολογιστή" #: guiinit.cpp:141 msgid "Host name invalid" msgstr "Μη έγκυρο όνομα υπολογιστή" #: guiinit.cpp:159 msgid "Waiting for clients..." msgstr "Αναμονή για συνδέσεις..." #: guiinit.cpp:160 #, c-format msgid "Server IP address is: %s\n" msgstr "Η διεύθυνση IP του διακομιστή είναι: %s\n" #: guiinit.cpp:162 msgid "Waiting for connection..." msgstr "Αναμονή για σύνδεση..." #: guiinit.cpp:163 #, c-format msgid "Connecting to %s\n" msgstr "Σύνδεση σε %s\n" #: guiinit.cpp:196 msgid "" "Error occurred.\n" "Please try again." msgstr "Προέκυψε σφάλμα.\nΠαρακαλούμε δοκιμάστε ξανά." #: guiinit.cpp:263 guiinit.cpp:316 msgid "Select cheat file" msgstr "Επιλογή αρχείου κωδικών" #: guiinit.cpp:264 msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt|CHT cheat lists (*.cht)|*.cht" msgstr "Λίστες κωδικών VBA (*.clt)|*.clt|Λίστες κωδικών CHT (*.cht)|*.cht" #: guiinit.cpp:283 panel.cpp:517 msgid "Loaded cheats" msgstr "Φορτώθηκαν κωδικοί" #: guiinit.cpp:317 msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt" msgstr "Λίστες κωδικών VBA (*.clt)|*.clt" #: guiinit.cpp:335 msgid "Saved cheats" msgstr "Αποθηκεύτηκαν κωδικοί" #: guiinit.cpp:366 guiinit.cpp:385 msgid "Restore old values?" msgstr "Επαναφορά προηγούμενων τιμών;" #: guiinit.cpp:367 guiinit.cpp:386 msgid "Removing cheats" msgstr "Αφαίρεση κωδικών" #: guiinit.cpp:781 msgid "Generic Code" msgstr "Γενικός κωδικός" #: guiinit.cpp:853 guiinit.cpp:1108 msgid "Number cannot be empty" msgstr "Ο αριθμός δεν μπορεί να είναι κενός" #: guiinit.cpp:903 msgid "Search produced no results" msgstr "Η αναζήτηση δεν επέστρεψε αποτελέσματα" #: guiinit.cpp:1066 msgid "8-bit " msgstr "8-bit " #: guiinit.cpp:1070 msgid "16-bit " msgstr "16-bit " #: guiinit.cpp:1074 msgid "32-bit " msgstr "32-bit " #: guiinit.cpp:1080 msgid "signed decimal" msgstr "προσημασμένος δεκαδικός" #: guiinit.cpp:1084 msgid "unsigned decimal" msgstr "μη προσημασμένος δεκαδικός" #: guiinit.cpp:1088 msgid "unsigned hexadecimal" msgstr "μη προσημασμένος δεκαεξαδικός" #: guiinit.cpp:1489 #, c-format msgid "%d frames = %.2f ms" msgstr "%d καρέ = %.2f ms" #: guiinit.cpp:1501 msgid "Default device" msgstr "Προεπιλεγμένη συσκευή" #: guiinit.cpp:1920 msgid "Main icon not found" msgstr "Το κύριο εικονίδιο δεν βρέθηκε" #: guiinit.cpp:1938 msgid "Main display panel not found" msgstr "Το πάνελ κύριας προβολής δεν βρέθηκε" #: guiinit.cpp:2197 #, c-format msgid "Invalid menu item %s; removing" msgstr "Μη έγκυρο αντικείμενο μενού %s, θα αφαιρεθεί" #: guiinit.cpp:2382 msgid "Code" msgstr "Κωδικός" #: guiinit.cpp:2391 msgid "Description" msgstr "Περιγραφή" #: guiinit.cpp:2465 xrc/CheatAdd.xrc:31 msgid "Address" msgstr "Διεύθυνση" #: guiinit.cpp:2466 msgid "Old Value" msgstr "Προηγούμενη τιμή" #: guiinit.cpp:2467 msgid "New Value" msgstr "Νέα τιμή" #: guiinit.cpp:2796 msgid "JoyBus host invalid; disabling" msgstr "Μη έγκυρος JoyBus host, απενεργοποίηση" #: viewers.cpp:561 msgid "Text files (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|" msgstr "Αρχεία κειμένου (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|" #: viewers.cpp:563 viewers.cpp:773 gfxviewers.cpp:1603 gfxviewers.cpp:1746 #: cmdevents.cpp:670 cmdevents.cpp:748 cmdevents.cpp:818 cmdevents.cpp:889 #: viewsupt.cpp:1183 msgid "Select output file" msgstr "Επιλογή αρχείου εξόδου" #: viewers.cpp:699 viewers.cpp:771 msgid "Memory dumps (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|" msgstr "Απωτυπώσεις μνήμης (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|" #: viewers.cpp:701 msgid "Select memory dump file" msgstr "Επιλογή αρχείου αποτύπωσης μνήμης" #: gfxviewers.cpp:1143 msgid "Select output file and type" msgstr "Επιλογή τύπου και αρχείου εξόδου" #: gfxviewers.cpp:1144 msgid "" "Windows Palette (*.pal)|*.pal|PaintShop Palette (*.pal)|*.pal|Adobe Color " "Table (*.act)|*.act" msgstr "Windows Palette (*.pal)|*.pal|PaintShop Palette (*.pal)|*.pal|Adobe Color Table (*.act)|*.act" #: gfxviewers.cpp:1604 gfxviewers.cpp:1747 cmdevents.cpp:671 viewsupt.cpp:1184 msgid "PNG images|*.png|BMP images|*.bmp" msgstr "Εικόνες PNG|*.png|Εικόνες BMP|*.bmp" #: cmdevents.cpp:129 msgid "" "Game Boy Advance Files " "(*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.agb.gz;*.gba.gz;*.bin.gz;*.elf.gz;*.mb.gz;*.agb.z;*.gba.z;*.bin.z;*.elf.z;*.mb.z;*.zip;*.7z;*.rar|Game" " Boy Files " "(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" msgstr "" #: cmdevents.cpp:140 msgid "Open ROM file" msgstr "Άνοιγμα αρχείου ROM" #: cmdevents.cpp:161 msgid "" "Game Boy Files " "(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" msgstr "" #: cmdevents.cpp:167 msgid "Open GB ROM file" msgstr "Άνοιγμα αρχείου GB ROM" #: cmdevents.cpp:188 msgid "" "Game Boy Color Files " "(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" msgstr "" #: cmdevents.cpp:194 msgid "Open GBC ROM file" msgstr "Άνοιγμα αρχείου GBC ROM" #: cmdevents.cpp:359 cmdevents.cpp:381 msgid "Select Dot Code file" msgstr "Επιλογή αρχείου Dot Code" #: cmdevents.cpp:361 cmdevents.cpp:383 msgid "e-Reader Dot Code (*.bin;*.raw)|*.bin;*.raw" msgstr "e-Reader Dot Code (*.bin;*.raw)|*.bin;*.raw" #: cmdevents.cpp:402 cmdevents.cpp:597 msgid "Select battery file" msgstr "Επιλογή αρχείου μπαταρίας" #: cmdevents.cpp:403 cmdevents.cpp:598 msgid "Battery file (*.sav)|*.sav|Flash save (*.dat)|*.dat" msgstr "Αρχείο μπαταρίας (*.sav)|*.sav|Αποθήκευση Flash (*.dat)|*.dat" #: cmdevents.cpp:411 msgid "" "Importing a battery file will erase any saved games (permanently after the " "next write). Do you want to continue?" msgstr "" #: cmdevents.cpp:412 cmdevents.cpp:440 cmdevents.cpp:560 msgid "Confirm import" msgstr "Επιβεβαίωση εισαγωγής" #: cmdevents.cpp:418 panel.cpp:460 #, c-format msgid "Loaded battery %s" msgstr "Φορτώθηκε η μπαταρία %s" #: cmdevents.cpp:420 #, c-format msgid "Error loading battery %s" msgstr "Σφάλμα φόρτωσης μπαταρίας %s" #: cmdevents.cpp:429 msgid "Select code file" msgstr "Επιλογή αρχείου κωδικών" #: cmdevents.cpp:430 msgid "Game Shark Code File (*.spc;*.xpc)|*.spc;*.xpc" msgstr "" #: cmdevents.cpp:430 msgid "Game Shark Code File (*.gcf)|*.gcf" msgstr "" #: cmdevents.cpp:439 msgid "" "Importing a code file will replace any loaded cheats. Do you want to " "continue?" msgstr "" #: cmdevents.cpp:456 #, c-format msgid "Cannot open file %s" msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου %s" #: cmdevents.cpp:466 #, c-format msgid "Unsupported code file %s" msgstr "Μη υποστηριζόμενο αρχείο κωδικών %s" #: cmdevents.cpp:536 #, c-format msgid "Loaded code file %s" msgstr "Φορτώθηκε το αρχείο κωδικών %s" #: cmdevents.cpp:538 #, c-format msgid "Error loading code file %s" msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου κωδικών %s" #: cmdevents.cpp:549 cmdevents.cpp:625 msgid "Select snapshot file" msgstr "Επιλογή αρχείου στιγμιότυπου" #: cmdevents.cpp:550 msgid "" "Game Shark & PAC Snapshots (*.sps;*.xps)|*.sps;*.xps|Game Shark SP Snapshots" " (*.gsv)|*.gsv" msgstr "" #: cmdevents.cpp:550 msgid "Game Boy Snapshot (*.gbs)|*.gbs" msgstr "" #: cmdevents.cpp:559 msgid "" "Importing a snapshot file will erase any saved games (permanently after the " "next write). Do you want to continue?" msgstr "" #: cmdevents.cpp:584 #, c-format msgid "Loaded snapshot file %s" msgstr "Φορτώθηκε το αρχείο στιγμιότυπου %s" #: cmdevents.cpp:586 #, c-format msgid "Error loading snapshot file %s" msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου στιγμιότυπου %s" #: cmdevents.cpp:609 #, c-format msgid "Wrote battery %s" msgstr "Εγγραφή μπαταρίας %s" #: cmdevents.cpp:611 panel.cpp:772 #, c-format msgid "Error writing battery %s" msgstr "Σφάλμα εγγραφής μπαταρίας %s" #: cmdevents.cpp:619 msgid "EEPROM saves cannot be exported" msgstr "Δεν είναι δυνατή η εξαγωγή αρχείων αποθήκευσης EEPROM" #: cmdevents.cpp:626 msgid "Game Shark Snapshot (*.sps)|*.sps" msgstr "" #: cmdevents.cpp:640 msgid "Exported from Visual Boy Advance-M" msgstr "" #: cmdevents.cpp:652 #, c-format msgid "Saved snapshot file %s" msgstr "Αποθηκεύτηκε το αρχείο στιγμιότυπου %s" #: cmdevents.cpp:654 #, c-format msgid "Error saving snapshot file %s" msgstr "Σφάλμα αποθήκευσης αρχείου στιγμιότυπου %s" #: cmdevents.cpp:695 sys.cpp:574 #, c-format msgid "Wrote snapshot %s" msgstr "Εγγραφή στιγμιότυπου %s" #: cmdevents.cpp:716 cmdevents.cpp:786 cmdevents.cpp:857 cmdevents.cpp:923 msgid " files (" msgstr "αρχεία (" #: cmdevents.cpp:956 msgid "Select file" msgstr "Επιλογή αρχείου" #: cmdevents.cpp:1260 cmdevents.cpp:1353 msgid "Select state file" msgstr "Επιλογή αρχείου κατάστασης" #: cmdevents.cpp:1261 cmdevents.cpp:1354 msgid "Visual Boy Advance saved game files|*.sgm" msgstr "" #: cmdevents.cpp:1384 cmdevents.cpp:1394 cmdevents.cpp:1405 #, c-format msgid "Current state slot #%d" msgstr "" #: cmdevents.cpp:1470 msgid "Cannot use Colorizer Hack when Game Boy BIOS File is enabled." msgstr "" #: cmdevents.cpp:1681 msgid "Sound enabled" msgstr "Ο ήχος ενεργοποιήθηκε" #: cmdevents.cpp:1681 msgid "Sound disabled" msgstr "Ο ήχος απενεργοποιήθηκε" #: cmdevents.cpp:1694 cmdevents.cpp:1708 #, c-format msgid "Volume: %d %%" msgstr "" #: cmdevents.cpp:1777 msgid "Set to 0 for pseudo tty" msgstr "Ορίστε το σε 0 για ψευδο-tty" #: cmdevents.cpp:1779 msgid "Port to wait for connection:" msgstr "Θύρα για αναμονή σύνδεσης:" #: cmdevents.cpp:1780 msgid "GDB Connection" msgstr "Σύνδεση GDB" #: cmdevents.cpp:1832 #, c-format msgid "Waiting for connection at %s" msgstr "Αναμονή για σύνδεση σε %s" #: cmdevents.cpp:1839 #, c-format msgid "Waiting for connection on port %d" msgstr "Αναμονή για σύνδεση στη θύρα %d" #: cmdevents.cpp:1842 msgid "Waiting for GDB..." msgstr "Αναμονή για GDB..." #: cmdevents.cpp:2207 panel.cpp:260 panel.cpp:372 msgid "Could not initialize the sound driver!" msgstr "" #: cmdevents.cpp:2276 msgid "" "YOUR CONFIGURATION WILL BE DELETED!\n" "\n" "Are you sure?" msgstr "" #: cmdevents.cpp:2277 msgid "FACTORY RESET" msgstr "" #: cmdevents.cpp:2312 msgid "Nintendo Game Boy / Color / Advance emulator." msgstr "" #: cmdevents.cpp:2313 msgid "" "Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\n" "Copyright (C) 2004-2006 VBA development team\n" "Copyright (C) 2007-2020 VBA-M development team" msgstr "" #: cmdevents.cpp:2315 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and / or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation, either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses ." msgstr "" #: cmdevents.cpp:2500 msgid "Cannot use Game Boy BIOS when Colorizer Hack is enabled." msgstr "" #: cmdevents.cpp:2566 msgid "LAN link is already active. Disable link mode to disconnect." msgstr "" #: cmdevents.cpp:2572 msgid "Network is not supported in local mode." msgstr "Το δίκτυο δεν υποστηρίζεται σε τοπική λειτουργία." #: extra-translations.cpp:12 msgid "&Apply" msgstr "" #: extra-translations.cpp:13 msgid "Artists" msgstr "" #: extra-translations.cpp:14 msgid "Cancel" msgstr "" #: extra-translations.cpp:15 msgid "Close" msgstr "" #: extra-translations.cpp:16 msgid "Developers" msgstr "" #: extra-translations.cpp:17 msgid "License" msgstr "" #: extra-translations.cpp:18 msgid "OK" msgstr "" #: opts.cpp:290 msgid "" "The INI file was written for a more recent version of VBA-M. Some INI option" " values may have been reset." msgstr "" #: opts.cpp:457 opts.cpp:477 opts.cpp:665 #, c-format msgid "Invalid key binding %s for %s" msgstr "Μη έγκυρη αντιστοίχιση πλήκτρου %s για %s" #: opts.cpp:601 opts.cpp:610 opts.cpp:619 opts.cpp:628 config/option.cpp:492 #, c-format msgid "Invalid value %s for option %s" msgstr "" #: opts.cpp:687 #, c-format msgid "Unknown option %s with value %s" msgstr "" #: sys.cpp:200 sys.cpp:261 msgid "No game in progress to record" msgstr "Δεν υπάρχουν παιχνίδια σε εξέλιξη για εγγραφή" #: sys.cpp:218 #, c-format msgid "Cannot open output file %s" msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου εξόδου %s" #: sys.cpp:225 sys.cpp:245 sys.cpp:395 msgid "Error writing game recording" msgstr "Σφάλμα εγγραφής καταγραφής παιχνιδιού" #: sys.cpp:266 msgid "Cannot play game recording while recording" msgstr "Δεν είναι δυνατή η αναπαραγωγή εγγραφής κατά την εγγραφή" #: sys.cpp:281 #, c-format msgid "Cannot open recording file %s" msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου εγγραφής %s" #: sys.cpp:290 sys.cpp:300 msgid "Error reading game recording" msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης καταγραφής παιχνιδιού" #: sys.cpp:410 sys.cpp:429 msgid "Playback ended" msgstr "Η αναπαραγωγή έληξε" #: sys.cpp:453 #, c-format msgid "%d %% (%d, %d fps)" msgstr "" #: sys.cpp:895 xrc/GBPrinter.xrc:65 msgid "&Discard" msgstr "Απόρριψη" #: sys.cpp:929 msgid "Image files (*.bmp;*.jpg;*.png)|*.bmp;*.jpg;*.png|" msgstr "Αρχεία εικόνας (*.bmp;*.jpg;*.png)|*.bmp;*.jpg;*.png|" #: sys.cpp:938 msgid "Save printer image to" msgstr "Αποθήκευση εικόνας εκτυπωτή σε" #: sys.cpp:952 sys.cpp:1136 #, c-format msgid "Wrote printer output to %s" msgstr "Εγγράφηκε η έξοδος εκτυπωτή σε %s" #: sys.cpp:957 sys.cpp:1028 msgid "&Close" msgstr "Κλείσιμο" #: sys.cpp:1023 msgid "Printed" msgstr "Εκτπώθηκε" #: sys.cpp:1326 #, c-format msgid "Error opening pseudo tty: %s" msgstr "Σφάλμα ανοίγματος ψευδο-tty: %s" #: sys.cpp:1425 #, c-format msgid "Error setting up server socket (%d)" msgstr "Σφάλμα ρύθμισης θύρας διακομιστή (%d)" #: panel.cpp:183 #, c-format msgid "%s is not a valid ROM file" msgstr "Το %s δεν είναι έγκυρο αρχείο ROM" #: panel.cpp:184 panel.cpp:245 panel.cpp:310 msgid "Problem loading file" msgstr "Πρόβλημα φόρτωσης αρχείου" #: panel.cpp:244 #, c-format msgid "Unable to load Game Boy ROM %s" msgstr "Αδυναμία φόρτωσης Game Boy ROM %s" #: panel.cpp:272 msgid "" "Cannot use Game Boy BIOS file when Colorizer Hack is enabled, disabling Game" " Boy BIOS file." msgstr "" #: panel.cpp:286 panel.cpp:386 #, c-format msgid "Could not load BIOS %s" msgstr "Αδυναμία φόρτωσης BIOS %s" #: panel.cpp:309 #, c-format msgid "Unable to load Game Boy Advance ROM %s" msgstr "Αδυναμία φόρτωσης Game Boy Advance ROM %s" #: panel.cpp:554 msgid " player " msgstr "παίκτης" #: panel.cpp:720 #, c-format msgid "Loaded state %s" msgstr "Φορτώθηκε η κατάσταση %s" #: panel.cpp:720 #, c-format msgid "Error loading state %s" msgstr "Σφάλμα φόρτωσης κατάστασης %s" #: panel.cpp:744 #, c-format msgid "Saved state %s" msgstr "Αποθηκεύτηκε η κατάσταση %s" #: panel.cpp:744 #, c-format msgid "Error saving state %s" msgstr "Σφάλμα αποθήκευσης κατάστασης %s" #: panel.cpp:948 #, c-format msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported; looking for another" msgstr "" #: panel.cpp:986 #, c-format msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported" msgstr "" #: panel.cpp:991 #, c-format msgid "Valid mode: %d x %d - %d @ %d" msgstr "" #: panel.cpp:999 #, c-format msgid "Chose mode %d x %d - %d @ %d" msgstr "" #: panel.cpp:1003 #, c-format msgid "Failed to change mode to %d x %d - %d @ %d" msgstr "" #: panel.cpp:1094 msgid "Not a valid Game Boy Advance cartridge" msgstr "" #: panel.cpp:1257 msgid "No memory for rewinding" msgstr "Ελλιπής μνήμη για επανάληψη" #: panel.cpp:1267 msgid "Error writing rewind state" msgstr "Σφάλμα εγγραφής κατάστασης επανάληψης" #: panel.cpp:2299 msgid "Enabling EGL VSync." msgstr "" #: panel.cpp:2301 msgid "Disabling EGL VSync." msgstr "" #: panel.cpp:2308 msgid "Enabling GLX VSync." msgstr "" #: panel.cpp:2310 msgid "Disabling GLX VSync." msgstr "" #: panel.cpp:2328 msgid "Failed to set glXSwapIntervalEXT" msgstr "" #: panel.cpp:2337 msgid "Failed to set glXSwapIntervalSGI" msgstr "" #: panel.cpp:2346 msgid "Failed to set glXSwapIntervalMESA" msgstr "" #: panel.cpp:2353 msgid "No support for wglGetExtensionsStringEXT" msgstr "" #: panel.cpp:2356 msgid "No support for WGL_EXT_swap_control" msgstr "" #: panel.cpp:2365 msgid "Failed to set wglSwapIntervalEXT" msgstr "" #: panel.cpp:2371 msgid "No VSYNC available on this platform" msgstr "" #: panel.cpp:2473 msgid "memory allocation error" msgstr "σφάλμα κατανομής μνήμης" #: panel.cpp:2476 msgid "error initializing codec" msgstr "σφάλμα αρχικοποίησης codec" #: panel.cpp:2479 msgid "error writing to output file" msgstr "σφάλμα εγγραφής σε αρχείο εξόδου" #: panel.cpp:2482 msgid "can't guess output format from file name" msgstr "αδυναμία υπόθεσης μορφής εξόδου από το όνομα αρχείου" #: panel.cpp:2487 msgid "programming error; aborting!" msgstr "προγραμματιστικό σφάλμα, τερματισμός!" #: panel.cpp:2499 panel.cpp:2528 #, c-format msgid "Unable to begin recording to %s (%s)" msgstr "Αδυναμία έναρξης εγγραφής σε %s (%s)" #: panel.cpp:2556 #, c-format msgid "Error in audio / video recording (%s); aborting" msgstr "" #: panel.cpp:2562 #, c-format msgid "Error in audio recording (%s); aborting" msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή ήχου (%s), τερματισμός" #: panel.cpp:2572 #, c-format msgid "Error in video recording (%s); aborting" msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή βίντεο (%s), τερματισμός" #: viewsupt.cpp:778 msgid "Red:" msgstr "" #: viewsupt.cpp:787 msgid "Green:" msgstr "" #: viewsupt.cpp:796 msgid "Blue:" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:379 msgid "Use bilinear filter with 3d renderer" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:380 msgid "Full-screen filter to apply" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:381 msgid "Filter plugin library" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:382 msgid "Interframe blending function" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:383 msgid "Keep window on top" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:385 msgid "Maximum number of threads to run filters in" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:387 msgid "Render method; if unsupported, simple method will be used" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:388 msgid "Default scale factor" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:390 msgid "Retain aspect ratio when resizing" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:394 msgid "BIOS file to use for Game Boy, if enabled" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:396 msgid "Game Boy color enhancement, if enabled" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:398 msgid "Enable DX Colorization Hacks" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:400 #: config/internal/option-internal.cpp:426 msgid "Apply LCD filter, if enabled" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:402 msgid "BIOS file to use for Game Boy Color, if enabled" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:404 msgid "" "The default palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)." msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:407 msgid "" "The first user palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)." msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:410 msgid "" "The second user palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)." msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:413 msgid "Automatically gather a full page before printing" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:415 msgid "Automatically save printouts as screen captures with -print suffix" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:417 #: config/internal/option-internal.cpp:447 msgid "Directory to look for ROM files" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:419 msgid "Directory to look for Game Boy Color ROM files" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:422 msgid "BIOS file to use, if enabled" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:432 msgid "Enable link at boot" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:437 msgid "Enable faster network protocol by default" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:439 msgid "Default network link client host" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:440 msgid "Default network link server IP to bind" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:442 msgid "Default network link port (server and client)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:443 msgid "Default network protocol" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:444 msgid "Link timeout (ms)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:445 msgid "Link cable type" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:451 msgid "Automatically load last saved state" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:453 msgid "" "Directory to store game save files (relative paths are relative to ROM; " "blank is config dir)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:455 msgid "Freeze recent load list" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:457 msgid "" "Directory to store A / V and game recordings (relative paths are relative to" " ROM)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:460 msgid "Number of seconds between rewind snapshots (0 to disable)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:462 msgid "Directory to store screenshots (relative paths are relative to ROM)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:465 msgid "" "Directory to store saved state files (relative paths are relative to " "BatteryDir)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:467 msgid "Enable status bar" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:468 msgid "INI file version (DO NOT MODIFY)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:472 msgid "" "The parameter Joypad//