# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Aleksandar Hadzhivelichkov , 2022 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: VBA-M\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-05-23 14:26-0700\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-03 19:42+0000\n" "Last-Translator: Aleksandar Hadzhivelichkov , 2022\n" "Language-Team: Bulgarian (http://app.transifex.com/bgk/vba-m/language/bg/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: bg\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: wxvbam.cpp:309 msgid "visualboyadvance-m" msgstr "visualboyadvance-m" #: wxvbam.cpp:380 wxvbam.cpp:397 #, c-format msgid "Invalid configuration file provided: %s" msgstr "" #: wxvbam.cpp:536 msgid "Could not create main window" msgstr "Не можа да се създаде главен прозорец" #: wxvbam.cpp:617 msgid "Save built-in XRC file and exit" msgstr "Запази вграден XRC файл и излез" #: wxvbam.cpp:620 msgid "Save built-in vba-over.ini and exit" msgstr "Запази вграден vba-over.ini и излез" #: wxvbam.cpp:623 msgid "Print configuration path and exit" msgstr "Изпиши пътя на конфигурация и излез" #: wxvbam.cpp:626 msgid "Start in full-screen mode" msgstr "Стартирай в режим на цял екран" #: wxvbam.cpp:629 msgid "Set a configuration file" msgstr "Задай конфигурационен файл" #: wxvbam.cpp:633 msgid "Delete shared link state first, if it exists" msgstr "Изтрий състоянието на споделена връзка първо, ако съществува" #: wxvbam.cpp:640 msgid "List all settable options and exit" msgstr "Изброй всички регулируеми опции и излез" #: wxvbam.cpp:643 msgid "ROM file" msgstr "ROM файл" #: wxvbam.cpp:645 msgid "=" msgstr "=" #: wxvbam.cpp:676 msgid "Configuration / build error: can't find built-in xrc" msgstr "" #: wxvbam.cpp:684 #, c-format msgid "" "Wrote built-in configuration to %s.\n" "To override, remove all but changed root node(s). First found root node of correct name in any .xrc or .xrs files in following search path overrides built-in:" msgstr "" #: wxvbam.cpp:698 msgid "Configuration is read from, in order:" msgstr "Конфигурацията се чете от, по ред:" #: wxvbam.cpp:712 #, c-format msgid "" "Wrote built-in override file to %s\n" "To override, delete all but changed section. First found section is used from search path:" msgstr "" #: wxvbam.cpp:718 msgid "" "\n" "\tbuilt-in" msgstr "\n\tвграден" #: wxvbam.cpp:733 msgid "" "Options set from the command line are saved if any configuration changes are made in the user interface.\n" "\n" "For flag options, true and false are specified as 1 and 0, respectively.\n" "\n" msgstr "Опции, зададени от командният ред се запазват, ако всякакви конфигурационни промени са направени в потребителския интерфейс.\n\nЗа флагови опции, вярно и невярно са уточнени ако 1 и 0, съответно.\n\n" #: wxvbam.cpp:741 msgid "" "The commands available for the Keyboard/* option are:\n" "\n" msgstr "Командите налични за Клавиатурата/* опция са:\n\n" #: wxvbam.cpp:752 msgid "Configuration file not found." msgstr "Конфигурационен файл не е открит." #: wxvbam.cpp:783 msgid "Bad configuration option or multiple ROM files given:\n" msgstr "Лоша конфигурационна опция или множество ROM файлове са дадени:\n" #: guiinit.cpp:103 msgid "Start!" msgstr "Започване!" #: guiinit.cpp:122 xrc/NetLink.xrc:99 msgid "Connect" msgstr "Свързване" #: guiinit.cpp:139 msgid "You must enter a valid host name" msgstr "Трябва да въведете валидно гостоприемно име" #: guiinit.cpp:140 msgid "Host name invalid" msgstr "Гостоприемно име невалидно" #: guiinit.cpp:158 msgid "Waiting for clients..." msgstr "Чакане за клиенти..." #: guiinit.cpp:159 #, c-format msgid "Server IP address is: %s\n" msgstr "Сървърен ИП адрес е: %s\n" #: guiinit.cpp:161 msgid "Waiting for connection..." msgstr "Чакане за връзка..." #: guiinit.cpp:162 #, c-format msgid "Connecting to %s\n" msgstr "Свързване към %s\n" #: guiinit.cpp:195 msgid "" "Error occurred.\n" "Please try again." msgstr "Възникна грешка.\nМоля опитайте отново." #: guiinit.cpp:262 guiinit.cpp:315 msgid "Select cheat file" msgstr "Избери чийт файл" #: guiinit.cpp:263 msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt|CHT cheat lists (*.cht)|*.cht" msgstr "VBA чийт списъци (*.clt)|*.clt|CHT чийт списъци (*.cht)|*.cht" #: guiinit.cpp:282 panel.cpp:517 msgid "Loaded cheats" msgstr "Заредени чийтове" #: guiinit.cpp:316 msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt" msgstr "VBA чийт списъци (*.clt)|*.clt" #: guiinit.cpp:334 msgid "Saved cheats" msgstr "Запазени чийтове" #: guiinit.cpp:365 guiinit.cpp:384 msgid "Restore old values?" msgstr "Възстанови стари стойности?" #: guiinit.cpp:366 guiinit.cpp:385 msgid "Removing cheats" msgstr "Премахване на чийтове" #: guiinit.cpp:776 dialogs/gb-rom-info.cpp:60 xrc/JoyPanel.xrc:364 msgid "Game Shark" msgstr "" #: guiinit.cpp:777 dialogs/gb-rom-info.cpp:57 msgid "Game Genie" msgstr "" #: guiinit.cpp:779 msgid "Generic Code" msgstr "Общ код" #: guiinit.cpp:780 msgid "Game Shark Advance" msgstr "" #: guiinit.cpp:781 msgid "Code Breaker Advance" msgstr "" #: guiinit.cpp:782 msgid "Flashcart CHT" msgstr "Flashcart CHT" #: guiinit.cpp:850 guiinit.cpp:1105 msgid "Number cannot be empty" msgstr "Числото не може да е празно" #: guiinit.cpp:900 msgid "Search produced no results" msgstr "Търсенето не произведе резултати" #: guiinit.cpp:1063 msgid "8-bit " msgstr "8-бита " #: guiinit.cpp:1067 msgid "16-bit " msgstr "16-бита " #: guiinit.cpp:1071 msgid "32-bit " msgstr "32-бита " #: guiinit.cpp:1077 msgid "signed decimal" msgstr "десетичен със знак" #: guiinit.cpp:1081 msgid "unsigned decimal" msgstr "десетичен без знак" #: guiinit.cpp:1085 msgid "unsigned hexadecimal" msgstr "шестнадесетичен без знак" #: guiinit.cpp:1486 #, c-format msgid "%d frames = %.2f ms" msgstr "%d кадри = %.2f мс" #: guiinit.cpp:1498 msgid "Default device" msgstr "Устройство по подразбиране" #: guiinit.cpp:1951 msgid "Main icon not found" msgstr "Главна икона не е намерена" #: guiinit.cpp:1969 msgid "Main display panel not found" msgstr "Главен дисплей панел не е намерен" #: guiinit.cpp:2228 #, c-format msgid "Invalid menu item %s; removing" msgstr "Невалиден меню предмет %s ; премахва се" #: guiinit.cpp:2413 msgid "Code" msgstr "Код" #: guiinit.cpp:2422 msgid "Description" msgstr "Описание" #: guiinit.cpp:2496 xrc/CheatAdd.xrc:31 msgid "Address" msgstr "Адрес" #: guiinit.cpp:2497 msgid "Old Value" msgstr "Стара стойност" #: guiinit.cpp:2498 msgid "New Value" msgstr "Нова стойност" #: guiinit.cpp:2872 msgid "JoyBus host invalid; disabling" msgstr "JoyBus гостоприемник невалиден ; забранява се" #: viewers.cpp:561 msgid "Text files (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|" msgstr "Текстови файлове (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|" #: viewers.cpp:563 viewers.cpp:773 gfxviewers.cpp:1603 gfxviewers.cpp:1746 #: cmdevents.cpp:670 cmdevents.cpp:748 cmdevents.cpp:818 cmdevents.cpp:889 #: viewsupt.cpp:1183 msgid "Select output file" msgstr "Избери изходен файл" #: viewers.cpp:699 viewers.cpp:771 msgid "Memory dumps (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|" msgstr "Разтоварвания на паметта (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|" #: viewers.cpp:701 msgid "Select memory dump file" msgstr "Избери файл за разтоварване на паметта" #: viewers.cpp:815 msgid "0x00000000 - BIOS" msgstr "0x00000000 - BIOS" #: viewers.cpp:816 msgid "0x02000000 - WRAM" msgstr "0x02000000 - WRAM" #: viewers.cpp:817 msgid "0x03000000 - IRAM" msgstr "0x03000000 - IRAM" #: viewers.cpp:818 msgid "0x04000000 - I / O" msgstr "" #: viewers.cpp:819 msgid "0x05000000 - PALETTE" msgstr "0x05000000 - PALETTE" #: viewers.cpp:820 msgid "0x06000000 - VRAM" msgstr "0x06000000 - VRAM" #: viewers.cpp:821 msgid "0x07000000 - OAM" msgstr "0x07000000 - OAM" #: viewers.cpp:822 msgid "0x08000000 - ROM" msgstr "0x08000000 - ROM" #: viewers.cpp:925 msgid "0x0000 - ROM" msgstr "0x0000 - ROM" #: viewers.cpp:926 msgid "0x4000 - ROM" msgstr "0x4000 - ROM" #: viewers.cpp:927 msgid "0x8000 - VRAM" msgstr "0x8000 - VRAM" #: viewers.cpp:928 msgid "0xA000 - SRAM" msgstr "0xA000 - SRAM" #: viewers.cpp:929 msgid "0xC000 - RAM" msgstr "0xC000 - RAM" #: viewers.cpp:930 msgid "0xD000 - WRAM" msgstr "0xD000 - WRAM" #: viewers.cpp:931 msgid "0xFF00 - I / O" msgstr "" #: viewers.cpp:932 msgid "0xFF80 - RAM" msgstr "0xFF80 - RAM" #: gfxviewers.cpp:1143 msgid "Select output file and type" msgstr "Избери изходен файл и тип" #: gfxviewers.cpp:1144 msgid "" "Windows Palette (*.pal)|*.pal|PaintShop Palette (*.pal)|*.pal|Adobe Color " "Table (*.act)|*.act" msgstr "Windows палитра (*.pal)|*.pal|PaintShop Palette (*.pal)|*.pal|Adobe Color Table (*.act)|*.act" #: gfxviewers.cpp:1604 gfxviewers.cpp:1747 cmdevents.cpp:671 viewsupt.cpp:1184 msgid "PNG images|*.png|BMP images|*.bmp" msgstr "PNG образи|*.png|BMP images|*.bmp" #: cmdevents.cpp:129 msgid "" "Game Boy Advance Files " "(*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.agb.gz;*.gba.gz;*.bin.gz;*.elf.gz;*.mb.gz;*.agb.z;*.gba.z;*.bin.z;*.elf.z;*.mb.z;*.zip;*.7z;*.rar|Game" " Boy Files " "(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" msgstr "" #: cmdevents.cpp:140 msgid "Open ROM file" msgstr "Отвори ROM файл" #: cmdevents.cpp:161 msgid "" "Game Boy Files " "(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" msgstr "" #: cmdevents.cpp:167 msgid "Open GB ROM file" msgstr "Отвори GB ROM файл" #: cmdevents.cpp:188 msgid "" "Game Boy Color Files " "(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" msgstr "" #: cmdevents.cpp:194 msgid "Open GBC ROM file" msgstr "Отвори GBC ROM файл" #: cmdevents.cpp:359 cmdevents.cpp:381 msgid "Select Dot Code file" msgstr "Избери файл за точков код" #: cmdevents.cpp:361 cmdevents.cpp:383 msgid "e-Reader Dot Code (*.bin;*.raw)|*.bin;*.raw" msgstr "e-Reader точков код (*.bin;*.raw)|*.bin;*.raw" #: cmdevents.cpp:402 cmdevents.cpp:597 msgid "Select battery file" msgstr "Избери батериен файл" #: cmdevents.cpp:403 cmdevents.cpp:598 msgid "Battery file (*.sav)|*.sav|Flash save (*.dat)|*.dat" msgstr "Батериен файл (*.sav)|*.sav|Flash save (*.dat)|*.dat" #: cmdevents.cpp:411 msgid "" "Importing a battery file will erase any saved games (permanently after the " "next write). Do you want to continue?" msgstr "" #: cmdevents.cpp:412 cmdevents.cpp:440 cmdevents.cpp:560 msgid "Confirm import" msgstr "Потвърждаване на внос" #: cmdevents.cpp:418 panel.cpp:460 #, c-format msgid "Loaded battery %s" msgstr "Заредена батерия %s" #: cmdevents.cpp:420 #, c-format msgid "Error loading battery %s" msgstr "Грешка при зареждане на батерия %s" #: cmdevents.cpp:429 msgid "Select code file" msgstr "Избери код файл" #: cmdevents.cpp:430 msgid "Game Shark Code File (*.spc;*.xpc)|*.spc;*.xpc" msgstr "" #: cmdevents.cpp:430 msgid "Game Shark Code File (*.gcf)|*.gcf" msgstr "" #: cmdevents.cpp:439 msgid "" "Importing a code file will replace any loaded cheats. Do you want to " "continue?" msgstr "" #: cmdevents.cpp:456 #, c-format msgid "Cannot open file %s" msgstr "Не може да се отвори файл %s" #: cmdevents.cpp:466 #, c-format msgid "Unsupported code file %s" msgstr "Неподдържан код файл %s" #: cmdevents.cpp:536 #, c-format msgid "Loaded code file %s" msgstr "Зареден код файл %s" #: cmdevents.cpp:538 #, c-format msgid "Error loading code file %s" msgstr "Грешка при зареждане на код файл %s" #: cmdevents.cpp:549 cmdevents.cpp:625 msgid "Select snapshot file" msgstr "Избери файл снимка" #: cmdevents.cpp:550 msgid "" "Game Shark & PAC Snapshots (*.sps;*.xps)|*.sps;*.xps|Game Shark SP Snapshots" " (*.gsv)|*.gsv" msgstr "" #: cmdevents.cpp:550 msgid "Game Boy Snapshot (*.gbs)|*.gbs" msgstr "" #: cmdevents.cpp:559 msgid "" "Importing a snapshot file will erase any saved games (permanently after the " "next write). Do you want to continue?" msgstr "" #: cmdevents.cpp:584 #, c-format msgid "Loaded snapshot file %s" msgstr "Зареден файл снимка %s" #: cmdevents.cpp:586 #, c-format msgid "Error loading snapshot file %s" msgstr "Грешка при зареждане на файл снимка %s" #: cmdevents.cpp:609 #, c-format msgid "Wrote battery %s" msgstr "Записана батерия %s" #: cmdevents.cpp:611 panel.cpp:772 #, c-format msgid "Error writing battery %s" msgstr "Грешка при записване на батерия %s" #: cmdevents.cpp:619 msgid "EEPROM saves cannot be exported" msgstr "EEPROM запазвания не могат да бъдат изнасяни" #: cmdevents.cpp:626 msgid "Game Shark Snapshot (*.sps)|*.sps" msgstr "" #: cmdevents.cpp:640 msgid "Exported from Visual Boy Advance-M" msgstr "" #: cmdevents.cpp:652 #, c-format msgid "Saved snapshot file %s" msgstr "Запазен файл снимка %s" #: cmdevents.cpp:654 #, c-format msgid "Error saving snapshot file %s" msgstr "Грешка при запазване на файл снимка %s" #: cmdevents.cpp:695 sys.cpp:574 #, c-format msgid "Wrote snapshot %s" msgstr "Записана снимка %s" #: cmdevents.cpp:716 cmdevents.cpp:786 cmdevents.cpp:857 cmdevents.cpp:923 msgid " files (" msgstr " файлове (" #: cmdevents.cpp:956 msgid "Select file" msgstr "Избери файл" #: cmdevents.cpp:1260 cmdevents.cpp:1353 msgid "Select state file" msgstr "Избери файл състояние" #: cmdevents.cpp:1261 cmdevents.cpp:1354 msgid "Visual Boy Advance saved game files|*.sgm" msgstr "" #: cmdevents.cpp:1384 cmdevents.cpp:1394 cmdevents.cpp:1405 #, c-format msgid "Current state slot #%d" msgstr "Текущ слот за състояние #%d" #: cmdevents.cpp:1470 msgid "Cannot use Colorizer Hack when Game Boy BIOS File is enabled." msgstr "" #: cmdevents.cpp:1681 msgid "Sound enabled" msgstr "Звук разрешен" #: cmdevents.cpp:1681 msgid "Sound disabled" msgstr "Звук забранен" #: cmdevents.cpp:1694 cmdevents.cpp:1708 #, c-format msgid "Volume: %d %%" msgstr "" #: cmdevents.cpp:1777 msgid "Set to 0 for pseudo tty" msgstr "Задай към 0 за псевдо tty" #: cmdevents.cpp:1779 msgid "Port to wait for connection:" msgstr "Порт за изчакване за връзка:" #: cmdevents.cpp:1780 msgid "GDB Connection" msgstr "GDB връзка" #: cmdevents.cpp:1832 #, c-format msgid "Waiting for connection at %s" msgstr "Чакане за връзка при %s" #: cmdevents.cpp:1839 #, c-format msgid "Waiting for connection on port %d" msgstr "Чакане за връзка на порт %d" #: cmdevents.cpp:1842 msgid "Waiting for GDB..." msgstr "Чакане за GDB..." #: cmdevents.cpp:2215 panel.cpp:260 panel.cpp:372 msgid "Could not initialize the sound driver!" msgstr "Не можа да се инициализира звуковият драйвер!" #: cmdevents.cpp:2280 msgid "" "YOUR CONFIGURATION WILL BE DELETED!\n" "\n" "Are you sure?" msgstr "" #: cmdevents.cpp:2281 msgid "FACTORY RESET" msgstr "" #: cmdevents.cpp:2316 msgid "Nintendo Game Boy / Color / Advance emulator." msgstr "" #: cmdevents.cpp:2317 msgid "" "Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\n" "Copyright (C) 2004-2006 VBA development team\n" "Copyright (C) 2007-2020 VBA-M development team" msgstr "Авторско право (C) 1999-2003 Forgotten\nАвторско право (C) 2004-2006 VBA development team\nАвторско право (C) 2007-2020 VBA-M development team" #: cmdevents.cpp:2319 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and / or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation, either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses ." msgstr "" #: cmdevents.cpp:2504 msgid "Cannot use Game Boy BIOS when Colorizer Hack is enabled." msgstr "" #: cmdevents.cpp:2558 msgid "LAN link is already active. Disable link mode to disconnect." msgstr "" #: cmdevents.cpp:2564 msgid "Network is not supported in local mode." msgstr "Мрежа не се поддържа в локален режим." #: extra-translations.cpp:12 msgid "&Apply" msgstr "" #: extra-translations.cpp:13 msgid "Artists" msgstr "" #: extra-translations.cpp:14 msgid "Cancel" msgstr "" #: extra-translations.cpp:15 msgid "Close" msgstr "" #: extra-translations.cpp:16 msgid "Developers" msgstr "" #: extra-translations.cpp:17 msgid "License" msgstr "" #: extra-translations.cpp:18 msgid "OK" msgstr "" #: opts.cpp:290 msgid "" "The INI file was written for a more recent version of VBA-M. Some INI option" " values may have been reset." msgstr "" #: opts.cpp:457 opts.cpp:477 opts.cpp:662 #, c-format msgid "Invalid key binding %s for %s" msgstr "Невалидно подвързване на клавиш %s за %s" #: opts.cpp:598 opts.cpp:607 opts.cpp:616 opts.cpp:625 config/option.cpp:492 #, c-format msgid "Invalid value %s for option %s" msgstr "" #: opts.cpp:684 #, c-format msgid "Unknown option %s with value %s" msgstr "" #: sys.cpp:200 sys.cpp:261 msgid "No game in progress to record" msgstr "Няма игра в напредък за запис" #: sys.cpp:218 #, c-format msgid "Cannot open output file %s" msgstr "Не може да се отвори изходен файл %s" #: sys.cpp:225 sys.cpp:245 sys.cpp:395 msgid "Error writing game recording" msgstr "Грешка при записване на запис на игра" #: sys.cpp:266 msgid "Cannot play game recording while recording" msgstr "Не може да се възпроизвежда запис на игра, докато се записва" #: sys.cpp:281 #, c-format msgid "Cannot open recording file %s" msgstr "Не може да се отвори файл за запис %s" #: sys.cpp:290 sys.cpp:300 msgid "Error reading game recording" msgstr "Грешка при четене на запис на игра" #: sys.cpp:410 sys.cpp:429 msgid "Playback ended" msgstr "Възпроизвеждане приключи" #: sys.cpp:453 #, c-format msgid "%d %% (%d, %d fps)" msgstr "" #: sys.cpp:461 #, c-format msgid "%d %%" msgstr "" #: sys.cpp:895 xrc/GBPrinter.xrc:65 msgid "&Discard" msgstr "&Отхвърли" #: sys.cpp:929 msgid "Image files (*.bmp;*.jpg;*.png)|*.bmp;*.jpg;*.png|" msgstr "Файлове на образи (*.bmp;*.jpg;*.png)|*.bmp;*.jpg;*.png|" #: sys.cpp:938 msgid "Save printer image to" msgstr "Запази образ на принтер към" #: sys.cpp:952 sys.cpp:1136 #, c-format msgid "Wrote printer output to %s" msgstr "Записан изход на принтер към %s" #: sys.cpp:957 sys.cpp:1028 msgid "&Close" msgstr "&Затвори" #: sys.cpp:1023 msgid "Printed" msgstr "Отпечатан" #: sys.cpp:1326 #, c-format msgid "Error opening pseudo tty: %s" msgstr "Грешка при отваряне на псевдо tty: %s" #: sys.cpp:1425 #, c-format msgid "Error setting up server socket (%d)" msgstr "Грешка при настройване на сървърно гнездо (%d)" #: panel.cpp:183 #, c-format msgid "%s is not a valid ROM file" msgstr "%s не е валиден ROM файл" #: panel.cpp:184 panel.cpp:245 panel.cpp:310 msgid "Problem loading file" msgstr "Проблем при зареждане на файл" #: panel.cpp:244 #, c-format msgid "Unable to load Game Boy ROM %s" msgstr "Не може да се зареди Game Boy ROM %s" #: panel.cpp:272 msgid "" "Cannot use Game Boy BIOS file when Colorizer Hack is enabled, disabling Game" " Boy BIOS file." msgstr "" #: panel.cpp:286 panel.cpp:386 #, c-format msgid "Could not load BIOS %s" msgstr "Не можа да се зареди BIOS %s" #: panel.cpp:309 #, c-format msgid "Unable to load Game Boy Advance ROM %s" msgstr "Не може да се зареди Game Boy Advance ROM %s" #: panel.cpp:554 msgid " player " msgstr " играч " #: panel.cpp:720 #, c-format msgid "Loaded state %s" msgstr "Заредено състояние %s" #: panel.cpp:720 #, c-format msgid "Error loading state %s" msgstr "Грешка при зареждане на състояние %s" #: panel.cpp:744 #, c-format msgid "Saved state %s" msgstr "Запазено състояние %s" #: panel.cpp:744 #, c-format msgid "Error saving state %s" msgstr "Грешка при запазване на състояние %s" #: panel.cpp:948 #, c-format msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported; looking for another" msgstr "" #: panel.cpp:986 #, c-format msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported" msgstr "" #: panel.cpp:991 #, c-format msgid "Valid mode: %d x %d - %d @ %d" msgstr "" #: panel.cpp:999 #, c-format msgid "Chose mode %d x %d - %d @ %d" msgstr "" #: panel.cpp:1003 #, c-format msgid "Failed to change mode to %d x %d - %d @ %d" msgstr "" #: panel.cpp:1094 msgid "Not a valid Game Boy Advance cartridge" msgstr "" #: panel.cpp:1257 msgid "No memory for rewinding" msgstr "Няма памет за пренавиване" #: panel.cpp:1267 msgid "Error writing rewind state" msgstr "Грешка при записване на състояние за пренавиване" #: panel.cpp:2285 msgid "Enabling EGL VSync." msgstr "" #: panel.cpp:2287 msgid "Disabling EGL VSync." msgstr "" #: panel.cpp:2294 msgid "Enabling GLX VSync." msgstr "" #: panel.cpp:2296 msgid "Disabling GLX VSync." msgstr "" #: panel.cpp:2314 msgid "Failed to set glXSwapIntervalEXT" msgstr "Неуспешно задаване на glXSwapIntervalEXT" #: panel.cpp:2323 msgid "Failed to set glXSwapIntervalSGI" msgstr "Неуспешно задаване на glXSwapIntervalSGI" #: panel.cpp:2332 msgid "Failed to set glXSwapIntervalMESA" msgstr "Неуспешно задаване на glXSwapIntervalMESA" #: panel.cpp:2339 msgid "No support for wglGetExtensionsStringEXT" msgstr "Няма поддръжка за wglGetExtensionsStringEXT" #: panel.cpp:2342 msgid "No support for WGL_EXT_swap_control" msgstr "Няма поддръжка за WGL_EXT_swap_control" #: panel.cpp:2351 msgid "Failed to set wglSwapIntervalEXT" msgstr "Неуспешно задаване на wglSwapIntervalEXT" #: panel.cpp:2357 msgid "No VSYNC available on this platform" msgstr "Не е наличен VSYNC на тази платформа" #: panel.cpp:2457 msgid "memory allocation error" msgstr "грешка при заделяне на памет" #: panel.cpp:2460 msgid "error initializing codec" msgstr "грешка при инициализиране на кодек" #: panel.cpp:2463 msgid "error writing to output file" msgstr "грешка при запис на изходен файл" #: panel.cpp:2466 msgid "can't guess output format from file name" msgstr "не може да се познае изходен формат от файлово име" #: panel.cpp:2471 msgid "programming error; aborting!" msgstr "програмна грешка; прекратяване!" #: panel.cpp:2483 panel.cpp:2512 #, c-format msgid "Unable to begin recording to %s (%s)" msgstr "Не може да се започне записване към %s (%s)" #: panel.cpp:2540 #, c-format msgid "Error in audio / video recording (%s); aborting" msgstr "" #: panel.cpp:2546 #, c-format msgid "Error in audio recording (%s); aborting" msgstr "Грешка в аудио записване (%s); прекратяване" #: panel.cpp:2556 #, c-format msgid "Error in video recording (%s); aborting" msgstr "Грешка във видео записване (%s); прекратяване" #: viewsupt.cpp:778 msgid "R:" msgstr "Ч:" #: viewsupt.cpp:787 msgid "G:" msgstr "З:" #: viewsupt.cpp:796 msgid "B:" msgstr "С:" #: config/internal/option-internal.cpp:376 msgid "Use bilinear filter with 3d renderer" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:377 msgid "Full-screen filter to apply" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:378 msgid "Filter plugin library" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:379 msgid "Interframe blending function" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:380 msgid "Keep window on top" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:382 msgid "Maximum number of threads to run filters in" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:384 msgid "Render method; if unsupported, simple method will be used" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:385 msgid "Default scale factor" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:387 msgid "Retain aspect ratio when resizing" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:391 msgid "BIOS file to use for Game Boy, if enabled" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:393 msgid "Game Boy color enhancement, if enabled" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:395 msgid "Enable DX Colorization Hacks" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:397 #: config/internal/option-internal.cpp:423 msgid "Apply LCD filter, if enabled" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:399 msgid "BIOS file to use for Game Boy Color, if enabled" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:401 msgid "" "The default palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)." msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:404 msgid "" "The first user palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)." msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:407 msgid "" "The second user palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)." msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:410 msgid "Automatically gather a full page before printing" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:412 msgid "Automatically save printouts as screen captures with -print suffix" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:414 #: config/internal/option-internal.cpp:444 msgid "Directory to look for ROM files" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:416 msgid "Directory to look for Game Boy Color ROM files" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:419 msgid "BIOS file to use, if enabled" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:429 msgid "Enable link at boot" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:434 msgid "Enable faster network protocol by default" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:436 msgid "Default network link client host" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:437 msgid "Default network link server IP to bind" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:439 msgid "Default network link port (server and client)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:440 msgid "Default network protocol" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:441 msgid "Link timeout (ms)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:442 msgid "Link cable type" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:448 msgid "Automatically load last saved state" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:450 msgid "" "Directory to store game save files (relative paths are relative to ROM; " "blank is config dir)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:452 msgid "Freeze recent load list" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:454 msgid "" "Directory to store A / V and game recordings (relative paths are relative to" " ROM)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:457 msgid "Number of seconds between rewind snapshots (0 to disable)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:459 msgid "Directory to store screenshots (relative paths are relative to ROM)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:462 msgid "" "Directory to store saved state files (relative paths are relative to " "BatteryDir)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:464 msgid "Enable status bar" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:465 msgid "INI file version (DO NOT MODIFY)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:469 msgid "" "The parameter Joypad//