# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Hinaloe , 2017 # Kuso Bully , 2018 # Mach555 , 2015 # Mutuda Katuo , 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: VBA-M\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-08-17 17:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-08-17 18:34+0000\n" "Last-Translator: Rafael Kitover \n" "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/bgk/vba-m/language/ja/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ja\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: wxvbam.cpp:226 msgid "visualboyadvance-m" msgstr "" #: wxvbam.cpp:440 msgid "Could not create main window" msgstr "メインウィンドウを作成できませんでした" #: wxvbam.cpp:511 msgid "Save built-in XRC file and exit" msgstr "" #: wxvbam.cpp:514 msgid "Save built-in vba-over.ini and exit" msgstr "" #: wxvbam.cpp:517 msgid "Print configuration path and exit" msgstr "" #: wxvbam.cpp:520 msgid "Start in full-screen mode" msgstr "全画面表示で開始" #: wxvbam.cpp:524 msgid "Delete shared link state first, if it exists" msgstr "" #: wxvbam.cpp:531 msgid "List all settable options and exit" msgstr "" #: wxvbam.cpp:534 msgid "ROM file" msgstr "ROMファイル" #: wxvbam.cpp:536 msgid "=" msgstr "" #: wxvbam.cpp:567 msgid "Configuration/build error: can't find built-in xrc" msgstr "" #: wxvbam.cpp:575 #, c-format msgid "" "Wrote built-in configuration to %s.\n" "To override, remove all but changed root node(s). First found root node of correct name in any .xrc or .xrs files in following search path overrides built-in:" msgstr "" #: wxvbam.cpp:590 msgid "Configuration is read from, in order:" msgstr "" #: wxvbam.cpp:604 #, c-format msgid "" "Wrote built-in override file to %s\n" "To override, delete all but changed section. First found section is used from search path:" msgstr "" #: wxvbam.cpp:610 msgid "" "\n" "\tbuilt-in" msgstr "" #: wxvbam.cpp:621 msgid "" "Options set from the command line are saved if any configuration changes are made in the user interface.\n" "\n" "For flag options, true and false are specified as 1 and 0, respectively.\n" "\n" msgstr "" #: wxvbam.cpp:642 msgid "" "The commands available for the Keyboard/* option are:\n" "\n" msgstr "" #: wxvbam.cpp:676 msgid "Bad configuration option or multiple ROM files given:\n" msgstr "" #: guiinit.cpp:77 msgid "Start!" msgstr "開始!" #: guiinit.cpp:96 xrc/NetLink.xrc:99 msgid "Connect" msgstr "接続" #: guiinit.cpp:113 msgid "You must enter a valid host name" msgstr "有効なホスト名を入力してください" #: guiinit.cpp:114 msgid "Host name invalid" msgstr "ホスト名が無効" #: guiinit.cpp:132 msgid "Waiting for clients..." msgstr "クライアントを待機中・・・" #: guiinit.cpp:133 #, c-format msgid "Server IP address is: %s\n" msgstr "サーバーIPアドレスは: %s\n" #: guiinit.cpp:135 msgid "Waiting for connection..." msgstr "接続を待機中・・・" #: guiinit.cpp:136 #, c-format msgid "Connecting to %s\n" msgstr "%s に接続中\n" #: guiinit.cpp:169 msgid "" "Error occurred.\n" "Please try again." msgstr "エラーが発生しました。\nもう一度試して下さい。" #: guiinit.cpp:236 guiinit.cpp:289 msgid "Select cheat file" msgstr "チートファイルを選択" #: guiinit.cpp:237 msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt|CHT cheat lists (*.cht)|*.cht" msgstr "VBA チートリスト (*.clt)|*.clt|CHT チートリスト (*.cht)|*.cht" #: guiinit.cpp:256 panel.cpp:427 msgid "Loaded cheats" msgstr "チートを読み込みました" #: guiinit.cpp:290 msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt" msgstr "VBAチートリスト (*.clt)|*.clt" #: guiinit.cpp:308 msgid "Saved cheats" msgstr "チートを保存しました" #: guiinit.cpp:339 guiinit.cpp:358 msgid "Restore old values?" msgstr "以前の値に戻しますか?" #: guiinit.cpp:340 guiinit.cpp:359 msgid "Removing cheats" msgstr "チートコードを消す" #: guiinit.cpp:750 xrc/JoyPanel.xrc:364 msgid "GameShark" msgstr "GameShark" #: guiinit.cpp:751 cmdevents.cpp:676 msgid "GameGenie" msgstr "GameGenie" #: guiinit.cpp:753 msgid "Generic Code" msgstr "" #: guiinit.cpp:754 msgid "GameShark Advance" msgstr "GameShark Advance" #: guiinit.cpp:755 msgid "CodeBreaker Advance" msgstr "CodeBreaker Advance" #: guiinit.cpp:756 msgid "Flashcart CHT" msgstr "Flashcart CHT" #: guiinit.cpp:824 guiinit.cpp:1079 msgid "Number cannot be empty" msgstr "" #: guiinit.cpp:862 #, c-format msgid "Search produced %d results. Please refine better" msgstr "" #: guiinit.cpp:874 msgid "Search produced no results" msgstr "検索結果は0件でした" #: guiinit.cpp:1037 msgid "8-bit " msgstr "8ビット" #: guiinit.cpp:1041 msgid "16-bit " msgstr "16ビット" #: guiinit.cpp:1045 msgid "32-bit " msgstr "32ビット" #: guiinit.cpp:1051 msgid "signed decimal" msgstr "" #: guiinit.cpp:1055 msgid "unsigned decimal" msgstr "" #: guiinit.cpp:1059 msgid "unsigned hexadecimal" msgstr "" #: guiinit.cpp:1537 #, c-format msgid "%d frames = %.2f ms" msgstr "%d フレーム = %.2f ms" #: guiinit.cpp:1549 msgid "Default device" msgstr "既定のデバイス" #: guiinit.cpp:1723 msgid "Desktop mode" msgstr "デスクトップ画面モード" #: guiinit.cpp:1730 #, c-format msgid "%d x %d - %dbpp @ %dHz" msgstr "%d x %d - %dbpp @ %dHz" #: guiinit.cpp:1843 cmdevents.cpp:746 xrc/DisplayConfig.xrc:85 #: xrc/DisplayConfig.xrc:135 xrc/DisplayConfig.xrc:221 #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:32 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:204 #: xrc/SoundConfig.xrc:219 xrc/SoundConfig.xrc:309 msgid "None" msgstr "なし" #: guiinit.cpp:1884 #, c-format msgid "No usable rpi plugins found in %s" msgstr "" #: guiinit.cpp:1904 xrc/DisplayConfig.xrc:107 msgid "Plugin" msgstr "プラグイン" #: guiinit.cpp:1932 msgid "Please select a plugin or a different filter" msgstr "プラグインや別の動画フィルターを選択してください" #: guiinit.cpp:1933 msgid "Plugin selection error" msgstr "プラグイン選択エラー" #: guiinit.cpp:2146 msgid "This will clear all user-defined accelerators. Are you sure?" msgstr "全てのユーザー定義のアクセラレータを消去します。よろしいですね?" #: guiinit.cpp:2146 msgid "Confirm" msgstr "承認" #: guiinit.cpp:2734 msgid "Main icon not found" msgstr "メインアイコンが見つかりません" #: guiinit.cpp:2744 msgid "Browse" msgstr "" #: guiinit.cpp:2758 msgid "Main display panel not found" msgstr "" #: guiinit.cpp:2907 #, c-format msgid "Duplicate menu accelerator: %s for %s and %s; keeping first" msgstr "" #: guiinit.cpp:2921 #, c-format msgid "Menu accelerator %s for %s overrides default for %s ; keeping menu" msgstr "" #: guiinit.cpp:3059 #, c-format msgid "Invalid menu item %s; removing" msgstr "" #: guiinit.cpp:3267 msgid "Code" msgstr "コード" #: guiinit.cpp:3276 msgid "Description" msgstr "説明" #: guiinit.cpp:3350 xrc/CheatAdd.xrc:31 msgid "Address" msgstr "アドレス" #: guiinit.cpp:3351 msgid "Old Value" msgstr "以前の値" #: guiinit.cpp:3352 msgid "New Value" msgstr "新しい値" #: guiinit.cpp:3873 msgid "Menu commands" msgstr "メニューコマンド" #: guiinit.cpp:3896 msgid "Other commands" msgstr "その他のコマンド" #: guiinit.cpp:4007 msgid "JoyBus host invalid; disabling" msgstr "JoyBusホストが無効です。使用停止" #: viewers.cpp:560 msgid "Text files (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|" msgstr "テキストファイル (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|" #: viewers.cpp:562 viewers.cpp:772 gfxviewers.cpp:1600 gfxviewers.cpp:1742 #: cmdevents.cpp:1158 cmdevents.cpp:1236 cmdevents.cpp:1306 cmdevents.cpp:1333 #: viewsupt.cpp:1181 msgid "Select output file" msgstr "出力ファイルを選択" #: viewers.cpp:698 viewers.cpp:770 msgid "Memory dumps (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|" msgstr "メモリーダンプ (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|" #: viewers.cpp:700 msgid "Select memory dump file" msgstr "" #: viewers.cpp:814 msgid "0x00000000 - BIOS" msgstr "0x00000000 - BIOS" #: viewers.cpp:815 msgid "0x02000000 - WRAM" msgstr "0x02000000 - WRAM" #: viewers.cpp:816 msgid "0x03000000 - IRAM" msgstr "0x03000000 - IRAM" #: viewers.cpp:817 msgid "0x04000000 - I/O" msgstr "0x04000000 - I/O" #: viewers.cpp:818 msgid "0x05000000 - PALETTE" msgstr "0x05000000 - PALETTE" #: viewers.cpp:819 msgid "0x06000000 - VRAM" msgstr "0x06000000 - VRAM" #: viewers.cpp:820 msgid "0x07000000 - OAM" msgstr "0x07000000 - OAM" #: viewers.cpp:821 msgid "0x08000000 - ROM" msgstr "0x08000000 - ROM" #: viewers.cpp:924 msgid "0x0000 - ROM" msgstr "0x0000 - ROM" #: viewers.cpp:925 msgid "0x4000 - ROM" msgstr "0x4000 - ROM" #: viewers.cpp:926 msgid "0x8000 - VRAM" msgstr "0x8000 - VRAM" #: viewers.cpp:927 msgid "0xA000 - SRAM" msgstr "0xA000 - SRAM" #: viewers.cpp:928 msgid "0xC000 - RAM" msgstr "0xC000 - RAM" #: viewers.cpp:929 msgid "0xD000 - WRAM" msgstr "0xD000 - WRAM" #: viewers.cpp:930 msgid "0xFF00 - I/O" msgstr "0xFF00 - I/O" #: viewers.cpp:931 msgid "0xFF80 - RAM" msgstr "0xFF80 - RAM" #: gfxviewers.cpp:1141 msgid "Select output file and type" msgstr "出力ファイルとその種類を選択" #: gfxviewers.cpp:1142 msgid "" "Windows Palette (*.pal)|*.pal|PaintShop Palette (*.pal)|*.pal|Adobe Color " "Table (*.act)|*.act" msgstr "Windowsパレット形式 (*.pal)|*.pal|PaintShopパレット形式 (*.pal)|*.pal|Adobe カラーテーブル形式 (*.act)|*.act" #: gfxviewers.cpp:1601 gfxviewers.cpp:1743 cmdevents.cpp:1159 #: viewsupt.cpp:1182 msgid "PNG images|*.png|BMP images|*.bmp" msgstr "PNG画像|*.png|BMP画像|*.bmp" #: cmdevents.cpp:105 msgid "" "GameBoy Advance Files " "(*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.agb.gz;*.gba.gz;*.bin.gz;*.elf.gz;*.mb.gz;*.agb.z;*.gba.z;*.bin.z;*.elf.z;*.mb.z;*.zip;*.7z;*.rar|GameBoy" " Files " "(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" msgstr "ゲームボーイアドバンスファイル (*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.agb.gz;*.gba.gz;*.bin.gz;*.elf.gz;*.mb.gz;*.agb.z;*.gba.z;*.bin.z;*.elf.z;*.mb.z;*.zip;*.7z;*.rar|ゲームボーイファイル (*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" #: cmdevents.cpp:117 msgid "Open ROM file" msgstr "ROMファイルを開く" #: cmdevents.cpp:134 msgid "" "GameBoy Files " "(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" msgstr "ゲームボーイファイル (*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" #: cmdevents.cpp:141 msgid "Open GB ROM file" msgstr "ゲームボーイのROMファイルを開く" #: cmdevents.cpp:158 msgid "" "GameBoy Color Files " "(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" msgstr "ゲームボーイカラーファイル (*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" #: cmdevents.cpp:165 msgid "Open GBC ROM file" msgstr "ゲームボーイカラーのROMファイルを開く" #: cmdevents.cpp:584 cmdevents.cpp:700 cmdevents.cpp:739 cmdevents.cpp:812 msgid "Unknown" msgstr "不明" #: cmdevents.cpp:592 msgid "ROM" msgstr "ROM" #: cmdevents.cpp:596 msgid "ROM+MBC1" msgstr "ROM+MBC1" #: cmdevents.cpp:600 msgid "ROM+MBC1+RAM" msgstr "ROM+MBC1+RAM" #: cmdevents.cpp:604 msgid "ROM+MBC1+RAM+BATT" msgstr "ROM+MBC1+RAM+BATT" #: cmdevents.cpp:608 msgid "ROM+MBC2" msgstr "ROM+MBC2" #: cmdevents.cpp:612 msgid "ROM+MBC2+BATT" msgstr "ROM+MBC2+BATT" #: cmdevents.cpp:616 msgid "ROM+MMM01" msgstr "ROM+MMM01" #: cmdevents.cpp:620 msgid "ROM+MMM01+RAM" msgstr "ROM+MMM01+RAM" #: cmdevents.cpp:624 msgid "ROM+MMM01+RAM+BATT" msgstr "ROM+MMM01+RAM+BATT" #: cmdevents.cpp:628 msgid "ROM+MBC3+TIMER+BATT" msgstr "ROM+MBC3+TIMER+BATT" #: cmdevents.cpp:632 msgid "ROM+MBC3+TIMER+RAM+BATT" msgstr "ROM+MBC3+TIMER+RAM+BATT" #: cmdevents.cpp:636 msgid "ROM+MBC3" msgstr "ROM+MBC3" #: cmdevents.cpp:640 msgid "ROM+MBC3+RAM" msgstr "ROM+MBC3+RAM" #: cmdevents.cpp:644 msgid "ROM+MBC3+RAM+BATT" msgstr "ROM+MBC3+RAM+BATT" #: cmdevents.cpp:648 msgid "ROM+MBC5" msgstr "ROM+MBC5" #: cmdevents.cpp:652 msgid "ROM+MBC5+RAM" msgstr "ROM+MBC5+RAM" #: cmdevents.cpp:656 msgid "ROM+MBC5+RAM+BATT" msgstr "ROM+MBC5+RAM+BATT" #: cmdevents.cpp:660 msgid "ROM+MBC5+RUMBLE" msgstr "ROM+MBC5+RUMBLE" #: cmdevents.cpp:664 msgid "ROM+MBC5+RUMBLE+RAM" msgstr "ROM+MBC5+RUMBLE+RAM" #: cmdevents.cpp:668 msgid "ROM+MBC5+RUMBLE+RAM+BATT" msgstr "ROM+MBC5+RUMBLE+RAM+BATT" #: cmdevents.cpp:672 msgid "ROM+MBC7+BATT" msgstr "ROM+MBC7+BATT" #: cmdevents.cpp:680 msgid "GameShark V3.0" msgstr "GameShark V3.0" #: cmdevents.cpp:684 msgid "ROM+POCKET CAMERA" msgstr "ROM+ポケットカメラ" #: cmdevents.cpp:688 msgid "ROM+BANDAI TAMA5" msgstr "ROM+BANDAI TAMA5" #: cmdevents.cpp:692 msgid "ROM+HuC-3" msgstr "ROM+HuC-3" #: cmdevents.cpp:696 msgid "ROM+HuC-1" msgstr "ROM+HuC-1" #: cmdevents.cpp:848 cmdevents.cpp:870 msgid "Select Dot Code file" msgstr "ドットコードファイルを選択" #: cmdevents.cpp:850 cmdevents.cpp:872 msgid "e-Reader Dot Code (*.bin;*.raw)|*.bin;*.raw" msgstr "カードe ドットコードファイル (*.bin;*.raw)|*.bin;*.raw" #: cmdevents.cpp:891 cmdevents.cpp:1086 msgid "Select battery file" msgstr "バッテリーファイルを選択" #: cmdevents.cpp:892 cmdevents.cpp:1087 msgid "Battery file (*.sav)|*.sav|Flash save (*.dat)|*.dat" msgstr "バッテリーファイル (*.sav) | *. sav|フラッシュセーブファイル (*.dat) | * .dat" #: cmdevents.cpp:900 msgid "" "Importing a battery file will erase any saved games (permanently after the " "next write). Do you want to continue?" msgstr "バッテリーファイルをインポートすると、(上書き後は永久に)保存されているセーブデータは全て消去されます。続行しますか?" #: cmdevents.cpp:901 cmdevents.cpp:929 cmdevents.cpp:1049 msgid "Confirm import" msgstr "取り込みを確認" #: cmdevents.cpp:907 panel.cpp:370 #, c-format msgid "Loaded battery %s" msgstr "バッテリーファイル %s を読み込みました" #: cmdevents.cpp:909 #, c-format msgid "Error loading battery %s" msgstr "%sのバッテリー読み込みエラーが発生しました" #: cmdevents.cpp:918 msgid "Select code file" msgstr "コードファイルを選択" #: cmdevents.cpp:919 msgid "Gameshark Code File (*.spc;*.xpc)|*.spc;*.xpc" msgstr "Gameshark コードファイル (*.spc;*.xpc)|*.spc;*.xpc" #: cmdevents.cpp:919 msgid "Gameshark Code File (*.gcf)|*.gcf" msgstr "Gameshark コードファイル (*.gcf)|*.gcf" #: cmdevents.cpp:928 msgid "" "Importing a code file will replace any loaded cheats. Do you want to " "continue?" msgstr "コードファイルを取り込むと読み込んだ全てのチートが置き換えられます。続行しますか?" #: cmdevents.cpp:945 #, c-format msgid "Cannot open file %s" msgstr "ファイル %s を開けません" #: cmdevents.cpp:955 #, c-format msgid "Unsupported code file %s" msgstr "サポートされていないコードファイル %s" #: cmdevents.cpp:1025 #, c-format msgid "Loaded code file %s" msgstr "コードファイル %s を読み込みました" #: cmdevents.cpp:1027 #, c-format msgid "Error loading code file %s" msgstr "コードファイル %s を読み込み中にエラー" #: cmdevents.cpp:1038 cmdevents.cpp:1114 msgid "Select snapshot file" msgstr "スナップショットファイルを選択" #: cmdevents.cpp:1039 msgid "" "GS & PAC Snapshots (*.sps;*.xps)|*.sps;*.xps|GameShark SP Snapshots " "(*.gsv)|*.gsv" msgstr "GS & PAC スナップショット (*.sps;*.xps)|*.sps;*.xps|GameShark SP スナップショット (*.gsv)|*.gsv" #: cmdevents.cpp:1039 msgid "Gameboy Snapshot (*.gbs)|*.gbs" msgstr " ゲームボーイスナップショット (*.gbs)|*.gbs" #: cmdevents.cpp:1048 msgid "" "Importing a snapshot file will erase any saved games (permanently after the " "next write). Do you want to continue?" msgstr "スナップショットファイルを読み込むと、(上書き後は永久に)保存されているセーブデータは全て消去されます。続行しますか?" #: cmdevents.cpp:1073 #, c-format msgid "Loaded snapshot file %s" msgstr "スナップショットファイル %s を読み込みました" #: cmdevents.cpp:1075 #, c-format msgid "Error loading snapshot file %s" msgstr "スナップショットファイル %s を読み込み中にエラー" #: cmdevents.cpp:1098 #, c-format msgid "Wrote battery %s" msgstr "記録しました%s" #: cmdevents.cpp:1100 panel.cpp:677 #, c-format msgid "Error writing battery %s" msgstr "記録に失敗しました%s" #: cmdevents.cpp:1108 msgid "EEPROM saves cannot be exported" msgstr "EEPROMセーブはエクスポートできません" #: cmdevents.cpp:1115 msgid "Gameshark Snapshot (*.sps)|*.sps" msgstr "Gameshark スナップショット (*.sps)|*.sps" #: cmdevents.cpp:1129 msgid "Exported from VisualBoyAdvance-M" msgstr "VisualBoyAdvance-Mからエクスポート" #: cmdevents.cpp:1141 #, c-format msgid "Saved snapshot file %s" msgstr "スナップショットファイル %s を保存しました" #: cmdevents.cpp:1143 #, c-format msgid "Error saving snapshot file %s" msgstr "スナップショットファイル %s を保存中にエラー" #: cmdevents.cpp:1183 sys.cpp:450 #, c-format msgid "Wrote snapshot %s" msgstr "スナップショット %s を書き出しました" #: cmdevents.cpp:1204 cmdevents.cpp:1274 msgid " files (" msgstr "ファイル (" #: cmdevents.cpp:1334 cmdevents.cpp:1355 msgid "VBA Movie files|*.vmv" msgstr "VBA動画ファイル|*.vmv" #: cmdevents.cpp:1354 msgid "Select file" msgstr "ファイルを選択" #: cmdevents.cpp:1639 cmdevents.cpp:1732 msgid "Select state file" msgstr "状態ファイルを選択" #: cmdevents.cpp:1640 cmdevents.cpp:1733 msgid "VisualBoyAdvance saved game files|*.sgm" msgstr "VisualBoyAdvance セーブゲームファイル|*.sgm" #: cmdevents.cpp:1763 cmdevents.cpp:1773 cmdevents.cpp:1784 #, c-format msgid "Current state slot #%d" msgstr "" #: cmdevents.cpp:2053 msgid "Sound enabled" msgstr "音声を有効化" #: cmdevents.cpp:2053 msgid "Sound disabled" msgstr "音声を無効化" #: cmdevents.cpp:2066 cmdevents.cpp:2080 #, c-format msgid "Volume: %d%%" msgstr "音量: %d%%" #: cmdevents.cpp:2155 msgid "Set to 0 for pseudo tty" msgstr "" #: cmdevents.cpp:2157 msgid "Port to wait for connection:" msgstr "" #: cmdevents.cpp:2158 msgid "GDB Connection" msgstr "" #: cmdevents.cpp:2211 #, c-format msgid "Waiting for connection at %s" msgstr "%s への接続を待機中" #: cmdevents.cpp:2218 #, c-format msgid "Waiting for connection on port %d" msgstr "ポート %d での接続を待機中" #: cmdevents.cpp:2221 msgid "Waiting for GDB..." msgstr "" #: cmdevents.cpp:2636 #, c-format msgid "Using pixel filter #%d" msgstr "" #: cmdevents.cpp:2651 #, c-format msgid "Using interframe blending #%d" msgstr "" #: cmdevents.cpp:2690 panel.cpp:183 panel.cpp:286 msgid "Could not initialize the sound driver!" msgstr "" #: cmdevents.cpp:2780 msgid "Nintendo GameBoy (+Color+Advance) emulator." msgstr "Nintendo GameBoy (+Color+Advance) emulator." #: cmdevents.cpp:2781 msgid "" "Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\n" "Copyright (C) 2004-2006 VBA development team\n" "Copyright (C) 2007-2017 VBA-M development team" msgstr "Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\nCopyright (C) 2004-2006 VBA development team\nCopyright (C) 2007-2017 VBA-M development team" #: cmdevents.cpp:2782 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation, either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses ." msgstr "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\nit under the terms of the GNU General Public License as published by\nthe Free Software Foundation, either version 2 of the License, or\n(at your option) any later version.\n\nThis program is distributed in the hope that it will be useful,\nbut WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\nMERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\nGNU General Public License for more details.\n\nYou should have received a copy of the GNU General Public License\nalong with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses ." #: cmdevents.cpp:3087 msgid "LAN link is already active. Disable link mode to disconnect." msgstr "LANリンクはすでに動作中です。切断するにはリンクモードを無効にします。" #: cmdevents.cpp:3093 msgid "Network is not supported in local mode." msgstr "ネットワークはローカルモードではサポートされません。" #: opts.cpp:561 opts.cpp:864 #, c-format msgid "Invalid value %s for option %s; valid values are %s%s%s" msgstr "" #: opts.cpp:578 opts.cpp:876 #, c-format msgid "Invalid value %d for option %s; valid values are %d - %d" msgstr "" #: opts.cpp:585 opts.cpp:594 opts.cpp:884 opts.cpp:892 #, c-format msgid "Invalid value %f for option %s; valid values are %f - %f" msgstr "" #: opts.cpp:654 opts.cpp:675 opts.cpp:960 opts.cpp:986 #, c-format msgid "Invalid key binding %s for %s" msgstr "" #: opts.cpp:847 #, c-format msgid "Invalid flag option %s - %s ignored" msgstr "" #: sys.cpp:125 sys.cpp:181 msgid "No game in progress to record" msgstr "記録する進行中のゲームは有りません" #: sys.cpp:138 #, c-format msgid "Cannot open output file %s" msgstr "出力ファイル %s を開けません" #: sys.cpp:145 sys.cpp:165 sys.cpp:311 msgid "Error writing game recording" msgstr "ゲーム記録を書き出し中にエラー" #: sys.cpp:186 msgid "Cannot play game recording while recording" msgstr "" #: sys.cpp:199 #, c-format msgid "Cannot open recording file %s" msgstr "録画ファイル %s を開けません" #: sys.cpp:206 sys.cpp:216 msgid "Error reading game recording" msgstr "ゲーム記録を読み込み中にエラー" #: sys.cpp:322 msgid "Playback ended" msgstr "" #: sys.cpp:341 #, c-format msgid "%d%%(%d, %d fps)" msgstr "%d%%(%d, %d fps)" #: sys.cpp:349 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" #: sys.cpp:768 xrc/GBPrinter.xrc:65 msgid "&Discard" msgstr "" #: sys.cpp:802 msgid "Image files (*.bmp;*.jpg;*.png)|*.bmp;*.jpg;*.png|" msgstr "イメージファイル (*.bmp;*.jpg;*.png)|*.bmp;*.jpg;*.png|" #: sys.cpp:811 msgid "Save printer image to" msgstr "" #: sys.cpp:825 sys.cpp:1008 #, c-format msgid "Wrote printer output to %s" msgstr "" #: sys.cpp:830 sys.cpp:901 msgid "&Close" msgstr "ROMを閉じる(&C)" #: sys.cpp:896 msgid "Printed" msgstr "" #: sys.cpp:1198 #, c-format msgid "Error opening pseudo tty: %s" msgstr "" #: sys.cpp:1297 #, c-format msgid "Error setting up server socket (%d)" msgstr "" #: panel.cpp:97 #, c-format msgid "%s is not a valid ROM file" msgstr "%s は有効なROMファイルではありません" #: panel.cpp:98 panel.cpp:159 panel.cpp:224 msgid "Problem loading file" msgstr "ファイル読み込み中に問題が発生" #: panel.cpp:158 #, c-format msgid "Unable to load Game Boy ROM %s" msgstr "ゲームボーイROM %s を読み込むことが出来ません" #: panel.cpp:200 panel.cpp:300 #, c-format msgid "Could not load BIOS %s" msgstr "BIOS %s を読み込めませんでした" #: panel.cpp:223 #, c-format msgid "Unable to load Game Boy Advance ROM %s" msgstr "ゲームボーイアドバンスROM %s を読み込むことが出来ません" #: panel.cpp:459 msgid " player " msgstr "" #: panel.cpp:625 #, c-format msgid "Loaded state %s" msgstr "" #: panel.cpp:625 #, c-format msgid "Error loading state %s" msgstr "" #: panel.cpp:649 #, c-format msgid "Saved state %s" msgstr "" #: panel.cpp:649 #, c-format msgid "Error saving state %s" msgstr "" #: panel.cpp:853 #, c-format msgid "Fullscreen mode %dx%d-%d@%d not supported; looking for another" msgstr "" #: panel.cpp:891 #, c-format msgid "Fullscreen mode %dx%d-%d@%d not supported" msgstr "" #: panel.cpp:896 #, c-format msgid "Valid mode: %dx%d-%d@%d" msgstr "" #: panel.cpp:904 #, c-format msgid "Chose mode %dx%d-%d@%d" msgstr "" #: panel.cpp:908 #, c-format msgid "Failed to change mode to %dx%d-%d@%d" msgstr "" #: panel.cpp:992 msgid "Not a valid GBA cartridge" msgstr "有効なGBAカートリッジではありません" #: panel.cpp:1152 msgid "No memory for rewinding" msgstr "巻き戻しのためのメモリが有りません" #: panel.cpp:1162 msgid "Error writing rewind state" msgstr "巻き戻し状態を書き出し中にエラー" #: panel.cpp:2271 msgid "Failed to set glXSwapIntervalEXT" msgstr "" #: panel.cpp:2280 msgid "Failed to set glXSwapIntervalSGI" msgstr "" #: panel.cpp:2289 msgid "Failed to set glXSwapIntervalMESA" msgstr "" #: panel.cpp:2295 msgid "No support for wglGetExtensionsStringEXT" msgstr "" #: panel.cpp:2298 msgid "No support for WGL_EXT_swap_control" msgstr "" #: panel.cpp:2307 msgid "Failed to set wglSwapIntervalEXT" msgstr "" #: panel.cpp:2313 msgid "No VSYNC available on this platform" msgstr "" #: panel.cpp:2409 msgid "memory allocation error" msgstr "メモリ確保エラー" #: panel.cpp:2412 msgid "error initializing codec" msgstr "" #: panel.cpp:2415 msgid "error writing to output file" msgstr "出力ファイルへの書き出し中にエラー" #: panel.cpp:2418 msgid "can't guess output format from file name" msgstr "ファイル名から出力形式を推定できません" #: panel.cpp:2423 msgid "programming error; aborting!" msgstr "プログラミングエラー。異常終了しました!" #: panel.cpp:2435 panel.cpp:2464 #, c-format msgid "Unable to begin recording to %s (%s)" msgstr "" #: panel.cpp:2492 #, c-format msgid "Error in audio/video recording (%s); aborting" msgstr "録音・録画中にエラー (%s) 、中断しています" #: panel.cpp:2498 #, c-format msgid "Error in audio recording (%s); aborting" msgstr "録音中にエラー (%s) 、中断しています" #: panel.cpp:2508 #, c-format msgid "Error in video recording (%s); aborting" msgstr "録画中にエラー (%s) 、中断しています" #: viewsupt.cpp:777 msgid "R:" msgstr "R:" #: viewsupt.cpp:786 msgid "G:" msgstr "G:" #: viewsupt.cpp:795 msgid "B:" msgstr "B:" #: widgets/keyedit.cpp:122 widgets/keyedit.cpp:280 msgid "SHIFT" msgstr "SHIFT" #: widgets/keyedit.cpp:126 widgets/keyedit.cpp:279 msgid "ALT" msgstr "ALT" #: widgets/keyedit.cpp:130 widgets/keyedit.cpp:287 msgid "CTRL" msgstr "CTRL" #: widgets/keyedit.cpp:136 widgets/keyedit.cpp:281 msgid "RAWCTRL" msgstr "" #: widgets/keyedit.cpp:150 widgets/keyedit.cpp:248 msgid "Meta-" msgstr "" #: widgets/keyedit.cpp:155 widgets/keyedit.cpp:156 msgid "Num" msgstr "" #: widgets/keyedit.cpp:249 msgid "Meta+" msgstr "" #: widgets/keyedit.cpp:282 msgid "RAW_CTRL" msgstr "" #: widgets/keyedit.cpp:283 msgid "RAWCONTROL" msgstr "" #: widgets/keyedit.cpp:284 msgid "RAW_CONTROL" msgstr "" #: widgets/keyedit.cpp:288 msgid "CONTROL" msgstr "CONTROL" #: widgets/sdljoy.cpp:130 #, c-format msgid "Connected game controller %d" msgstr "" #: widgets/sdljoy.cpp:144 #, c-format msgid "Disconnected game controller %d" msgstr "" #: widgets/sdljoy.cpp:230 #, c-format msgid "Connected joystick %d" msgstr "" #: widgets/sdljoy.cpp:247 #, c-format msgid "Disconnected joystick %d" msgstr "" #: xaudio2.cpp:35 msgid "XAudio2: Enumerating devices failed!" msgstr "" #: xaudio2.cpp:69 xaudio2.cpp:353 msgid "The XAudio2 interface failed to initialize!" msgstr "" #: xaudio2.cpp:384 msgid "XAudio2: Creating mastering voice failed!" msgstr "" #: xaudio2.cpp:393 msgid "XAudio2: Creating source voice failed!" msgstr "" #: faudio.cpp:32 msgid "FAudio: Enumerating devices failed!" msgstr "" #: faudio.cpp:67 faudio.cpp:352 msgid "The FAudio interface failed to initialize!" msgstr "" #: faudio.cpp:384 msgid "FAudio: Creating mastering voice failed!" msgstr "" #: faudio.cpp:395 msgid "FAudio: Creating source voice failed!" msgstr "" #: dsound.cpp:90 dsound.cpp:104 #, c-format msgid "Cannot create DirectSound %08x" msgstr "DirectSoundを作成できません %08x" #: dsound.cpp:109 #, c-format msgid "Cannot SetCooperativeLevel %08x" msgstr "Cannot SetCooperativeLevel %08x" #: dsound.cpp:123 #, c-format msgid "Cannot CreateSoundBuffer %08x" msgstr "Cannot CreateSoundBuffer %08x" #: dsound.cpp:142 #, c-format msgid "CreateSoundBuffer(primary) failed %08x" msgstr "CreateSoundBuffer(primary) failed %08x" #: dsound.cpp:159 #, c-format msgid "CreateSoundBuffer(secondary) failed %08x" msgstr "CreateSoundBuffer(secondary) failed %08x" #: dsound.cpp:164 #, c-format msgid "dsbSecondary->SetCurrentPosition failed %08x" msgstr "dsbSecondary->SetCurrentPosition failed %08x" #: dsound.cpp:187 #, c-format msgid "Cannot Play primary %08x" msgstr "Cannot Play primary %08x" #: dsound.cpp:322 #, c-format msgid "dsbSecondary->Lock() failed: %08x" msgstr "dsbSecondary->Lock() failed: %08x" #: viewsupt.h:61 #, c-format msgid "Unable to load dialog %s from resources" msgstr "" #: xrc/AccelConfig.xrc:4 msgid "Key Shortcuts" msgstr "キーショートカット" #: xrc/AccelConfig.xrc:13 msgid "Co&mmands:" msgstr "コマンド" #: xrc/AccelConfig.xrc:34 msgid "Current Keys:" msgstr "現在のキー:" #: xrc/AccelConfig.xrc:53 msgid "&Assign" msgstr "割り当て" #: xrc/AccelConfig.xrc:60 msgid "&Remove" msgstr "消去" #: xrc/AccelConfig.xrc:67 msgid "Re&set All" msgstr "全消去" #: xrc/AccelConfig.xrc:81 msgid "Currently assigned to:" msgstr "そのキーは以下のコマンドにも割り当てられています" #: xrc/AccelConfig.xrc:96 msgid "Shortcut Key:" msgstr "ショートカットキー:" #: xrc/CheatAdd.xrc:4 msgid "Add Cheat" msgstr "チートを追加" #: xrc/CheatAdd.xrc:9 xrc/CheatEdit.xrc:9 msgid "&Description" msgstr "説明(&D)" #: xrc/CheatAdd.xrc:53 msgid "&Value" msgstr "値(&V)" #: xrc/CheatAdd.xrc:77 msgid "Format" msgstr "" #: xrc/CheatCreate.xrc:4 msgid "Cheat Search" msgstr "チートサーチ" #: xrc/CheatCreate.xrc:23 msgid "E&qual" msgstr "== 等しい" #: xrc/CheatCreate.xrc:31 msgid "&Not equal" msgstr "!= 等しくない" #: xrc/CheatCreate.xrc:38 msgid "&Less than" msgstr "<< より小さい" #: xrc/CheatCreate.xrc:45 msgid "L&ess or equal" msgstr "<= 以下" #: xrc/CheatCreate.xrc:52 msgid "&Greater than" msgstr ">> より大きい" #: xrc/CheatCreate.xrc:59 msgid "G&reater or equal" msgstr ">= 以上" #: xrc/CheatCreate.xrc:64 msgid "Compare type" msgstr "" #: xrc/CheatCreate.xrc:77 msgid "S&igned" msgstr "" #: xrc/CheatCreate.xrc:85 msgid "&Unsigned" msgstr "" #: xrc/CheatCreate.xrc:92 msgid "&Hexadecimal" msgstr "" #: xrc/CheatCreate.xrc:97 msgid "Signed/Unsigned" msgstr "" #: xrc/CheatCreate.xrc:107 msgid "&8 bits" msgstr "8ビット" #: xrc/CheatCreate.xrc:115 msgid "&16 bits" msgstr "16ビット" #: xrc/CheatCreate.xrc:122 msgid "&32 bits" msgstr "32ビット" #: xrc/CheatCreate.xrc:127 msgid "Data size" msgstr "データ量" #: xrc/CheatCreate.xrc:144 msgid "Ol&d value" msgstr "" #: xrc/CheatCreate.xrc:152 msgid "Specific &value" msgstr "" #: xrc/CheatCreate.xrc:163 msgid "Search value" msgstr "" #: xrc/CheatCreate.xrc:181 msgid "&Search" msgstr "" #: xrc/CheatCreate.xrc:188 msgid "U&pdate Old" msgstr "" #: xrc/CheatCreate.xrc:195 xrc/JoyPanel.xrc:29 xrc/JoyPanel.xrc:52 #: xrc/JoyPanel.xrc:75 xrc/JoyPanel.xrc:98 xrc/JoyPanel.xrc:121 #: xrc/JoyPanel.xrc:144 xrc/JoyPanel.xrc:167 xrc/JoyPanel.xrc:191 #: xrc/JoyPanel.xrc:214 xrc/JoyPanel.xrc:237 xrc/JoyPanel.xrc:268 #: xrc/JoyPanel.xrc:290 xrc/JoyPanel.xrc:312 xrc/JoyPanel.xrc:334 #: xrc/JoyPanel.xrc:356 xrc/JoyPanel.xrc:378 xrc/JoyPanel.xrc:400 #: xrc/JoyPanel.xrc:422 xrc/JoyPanel.xrc:444 xrc/JoyPanel.xrc:475 #: xrc/JoyPanel.xrc:497 xrc/Logging.xrc:119 msgid "&Clear" msgstr "" #: xrc/CheatCreate.xrc:202 msgid "&Add cheat" msgstr "" #: xrc/CheatEdit.xrc:4 msgid "Edit Cheat" msgstr "チートを編集" #: xrc/CheatEdit.xrc:31 xrc/MainMenu.xrc:275 msgid "&Type" msgstr "" #: xrc/CheatEdit.xrc:53 msgid "C&odes" msgstr "" #: xrc/CheatList.xrc:4 msgid "Cheat List" msgstr "チートリスト" #: xrc/CheatList.xrc:11 msgid "Open cheat list" msgstr "チートリストを開く" #: xrc/CheatList.xrc:15 msgid "Save cheat list" msgstr "チートリストを保存" #: xrc/CheatList.xrc:20 msgid "Add new cheat" msgstr "新しいチートを追加" #: xrc/CheatList.xrc:24 msgid "Delete selected cheat" msgstr "選択したチートを削除" #: xrc/CheatList.xrc:29 msgid "Delete all cheats" msgstr "全てのチートを削除" #: xrc/CheatList.xrc:35 msgid "Toggle all Cheats" msgstr "全てのチートを切り替え" #: xrc/DirectoriesConfig.xrc:4 msgid "Directories" msgstr "フォルダ" #: xrc/DirectoriesConfig.xrc:11 xrc/DirectoriesConfig.xrc:18 msgid "Game Boy Advance ROMs" msgstr "ゲームボーイアドバンスROM" #: xrc/DirectoriesConfig.xrc:27 xrc/DirectoriesConfig.xrc:34 msgid "Game Boy ROMs" msgstr "ゲームボーイROM" #: xrc/DirectoriesConfig.xrc:42 xrc/DirectoriesConfig.xrc:49 msgid "Game Boy Color ROMs" msgstr "ゲームボーイカラーROM" #: xrc/DirectoriesConfig.xrc:57 xrc/DirectoriesConfig.xrc:64 msgid "Native Saves" msgstr "" #: xrc/DirectoriesConfig.xrc:72 xrc/DirectoriesConfig.xrc:79 msgid "Emulator Saves" msgstr "" #: xrc/DirectoriesConfig.xrc:87 xrc/DirectoriesConfig.xrc:94 msgid "Screenshots" msgstr "スクリーンショット" #: xrc/DirectoriesConfig.xrc:102 xrc/DirectoriesConfig.xrc:109 msgid "Recordings" msgstr "" #: xrc/Disassemble.xrc:4 msgid "Disassemble" msgstr "" #: xrc/Disassemble.xrc:15 msgid "&Automatic" msgstr "" #: xrc/Disassemble.xrc:23 msgid "A&RM" msgstr "" #: xrc/Disassemble.xrc:30 msgid "&THUMB" msgstr "" #: xrc/Disassemble.xrc:45 xrc/GBDisassemble.xrc:18 xrc/MemViewer.xrc:47 msgid "&Go" msgstr "" #: xrc/Disassemble.xrc:73 msgid "R0:" msgstr "R0:" #: xrc/Disassemble.xrc:83 xrc/Disassemble.xrc:100 xrc/Disassemble.xrc:117 #: xrc/Disassemble.xrc:134 xrc/Disassemble.xrc:151 xrc/Disassemble.xrc:168 #: xrc/Disassemble.xrc:185 xrc/Disassemble.xrc:202 xrc/Disassemble.xrc:219 #: xrc/Disassemble.xrc:236 xrc/Disassemble.xrc:253 xrc/Disassemble.xrc:270 #: xrc/Disassemble.xrc:287 xrc/Disassemble.xrc:304 xrc/Disassemble.xrc:321 #: xrc/Disassemble.xrc:338 xrc/Disassemble.xrc:355 msgid "00000000" msgstr "00000000" #: xrc/Disassemble.xrc:90 msgid "R1:" msgstr "R1:" #: xrc/Disassemble.xrc:107 msgid "R2:" msgstr "R2:" #: xrc/Disassemble.xrc:124 msgid "R3:" msgstr "R3:" #: xrc/Disassemble.xrc:141 msgid "R4:" msgstr "R4:" #: xrc/Disassemble.xrc:158 msgid "R5:" msgstr "R5:" #: xrc/Disassemble.xrc:175 msgid "R6:" msgstr "R6:" #: xrc/Disassemble.xrc:192 msgid "R7:" msgstr "R7:" #: xrc/Disassemble.xrc:209 msgid "R8:" msgstr "R8:" #: xrc/Disassemble.xrc:226 msgid "R9:" msgstr "R9:" #: xrc/Disassemble.xrc:243 msgid "R10:" msgstr "R10:" #: xrc/Disassemble.xrc:260 msgid "R11:" msgstr "R11:" #: xrc/Disassemble.xrc:277 msgid "R12:" msgstr "R12:" #: xrc/Disassemble.xrc:294 xrc/GBDisassemble.xrc:111 msgid "SP:" msgstr "SP:" #: xrc/Disassemble.xrc:311 msgid "LR:" msgstr "LR:" #: xrc/Disassemble.xrc:328 xrc/GBDisassemble.xrc:128 msgid "PC:" msgstr "PC:" #: xrc/Disassemble.xrc:345 msgid "CPSR:" msgstr "CPSR:" #: xrc/Disassemble.xrc:362 xrc/GBDisassemble.xrc:185 msgid "N" msgstr "N" #: xrc/Disassemble.xrc:369 msgid "I" msgstr "I" #: xrc/Disassemble.xrc:376 xrc/GBDisassemble.xrc:179 msgid "Z" msgstr "Z" #: xrc/Disassemble.xrc:383 msgid "F" msgstr "F" #: xrc/Disassemble.xrc:390 xrc/GBDisassemble.xrc:197 msgid "C" msgstr "C" #: xrc/Disassemble.xrc:397 msgid "T" msgstr "T" #: xrc/Disassemble.xrc:404 msgid "V" msgstr "V" #: xrc/Disassemble.xrc:414 xrc/MapViewer.xrc:76 xrc/OAMViewer.xrc:37 msgid "Mode:" msgstr "モード:" #: xrc/Disassemble.xrc:424 xrc/GBDisassemble.xrc:172 msgid "00" msgstr "00" #: xrc/Disassemble.xrc:443 xrc/GBDisassemble.xrc:212 xrc/GBOAMViewer.xrc:93 #: xrc/GBPaletteViewer.xrc:105 xrc/GBTileViewer.xrc:75 xrc/IOViewer.xrc:318 #: xrc/MemViewer.xrc:72 xrc/OAMViewer.xrc:109 xrc/PaletteViewer.xrc:81 #: xrc/TileViewer.xrc:91 msgid "Automatic &update" msgstr "" #: xrc/Disassemble.xrc:453 xrc/GBDisassemble.xrc:222 msgid "G&oto PC" msgstr "" #: xrc/Disassemble.xrc:460 xrc/GBDisassemble.xrc:229 msgid "Re&fresh" msgstr "" #: xrc/Disassemble.xrc:467 xrc/GBDisassemble.xrc:236 msgid "&Next" msgstr "" #: xrc/DisplayConfig.xrc:4 msgid "Display settings" msgstr "描画の設定" #: xrc/DisplayConfig.xrc:15 msgid "Output module" msgstr "出力モジュール" #: xrc/DisplayConfig.xrc:33 msgid "Simple" msgstr "Simple" #: xrc/DisplayConfig.xrc:40 msgid "Quartz2D" msgstr "" #: xrc/DisplayConfig.xrc:47 msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #: xrc/DisplayConfig.xrc:54 msgid "Direct3D 9" msgstr "Direct3D 9" #: xrc/DisplayConfig.xrc:65 msgid "Filters" msgstr "フィルタ" #: xrc/DisplayConfig.xrc:79 msgid "Display filter :" msgstr "" #: xrc/DisplayConfig.xrc:86 msgid "2xSaI" msgstr "2xSaI" #: xrc/DisplayConfig.xrc:87 msgid "Super 2xSaI" msgstr "Super 2xSaI" #: xrc/DisplayConfig.xrc:88 msgid "Super Eagle" msgstr "Super Eagle" #: xrc/DisplayConfig.xrc:89 msgid "Pixelate" msgstr "" #: xrc/DisplayConfig.xrc:90 msgid "Advance MAME Scale2x" msgstr "Advance MAME Scale2x" #: xrc/DisplayConfig.xrc:91 msgid "Bilinear" msgstr "Bilinear" #: xrc/DisplayConfig.xrc:92 msgid "Bilinear Plus" msgstr "Bilinear Plus" #: xrc/DisplayConfig.xrc:93 msgid "Scanlines" msgstr "Scanlines" #: xrc/DisplayConfig.xrc:94 msgid "TV Mode" msgstr "TV Mode" #: xrc/DisplayConfig.xrc:95 msgid "HQ 2x" msgstr "HQ 2x" #: xrc/DisplayConfig.xrc:96 msgid "LQ 2x" msgstr "LQ 2x" #: xrc/DisplayConfig.xrc:97 msgid "Simple 2x" msgstr "Simple 2x" #: xrc/DisplayConfig.xrc:98 msgid "Simple 3x" msgstr "Simple 3x" #: xrc/DisplayConfig.xrc:99 msgid "HQ 3x" msgstr "HQ 3x" #: xrc/DisplayConfig.xrc:100 msgid "Simple 4x" msgstr "Simple 4x" #: xrc/DisplayConfig.xrc:101 msgid "HQ 4x" msgstr "HQ 4x" #: xrc/DisplayConfig.xrc:102 msgid "xBRZ 2x" msgstr "xBRZ 2x" #: xrc/DisplayConfig.xrc:103 msgid "xBRZ 3x" msgstr "xBRZ 3x" #: xrc/DisplayConfig.xrc:104 msgid "xBRZ 4x" msgstr "xBRZ 4x" #: xrc/DisplayConfig.xrc:105 msgid "xBRZ 5x" msgstr "xBRZ 5x" #: xrc/DisplayConfig.xrc:106 msgid "xBRZ 6x" msgstr "" #: xrc/DisplayConfig.xrc:115 msgid "Plugin :" msgstr "プラグイン:" #: xrc/DisplayConfig.xrc:127 msgid "Interframe blending :" msgstr "" #: xrc/DisplayConfig.xrc:136 msgid "Smart interframe blending" msgstr "" #: xrc/DisplayConfig.xrc:137 msgid "Interframe motion blur" msgstr "" #: xrc/DisplayConfig.xrc:151 xrc/SoundConfig.xrc:91 msgid "Basic" msgstr "基本" #: xrc/DisplayConfig.xrc:159 msgid "Frame Skip" msgstr "フレームスキップ" #: xrc/DisplayConfig.xrc:177 msgid "&Number of frames to skip :" msgstr "スキップするフレーム数" #: xrc/DisplayConfig.xrc:199 msgid "Speed" msgstr "スピード" #: xrc/DisplayConfig.xrc:215 msgid "Speed indicator :" msgstr "速度の指標表示:" #: xrc/DisplayConfig.xrc:222 msgid "Percentage" msgstr "パーセントで表示(%)" #: xrc/DisplayConfig.xrc:223 msgid "Detailed" msgstr "詳細に表示" #: xrc/DisplayConfig.xrc:237 msgid "On-Screen Display" msgstr "画面上の表示" #: xrc/DisplayConfig.xrc:247 msgid "Default magnification :" msgstr "デフォルトの倍率" #: xrc/DisplayConfig.xrc:266 msgid "Maximum magnification factor :" msgstr "" #: xrc/DisplayConfig.xrc:267 msgid "0 = no maximum" msgstr "" #: xrc/DisplayConfig.xrc:275 msgid "0 = no limit" msgstr "0 = 制限なし" #: xrc/DisplayConfig.xrc:285 msgid "Zoom" msgstr "拡大縮小" #: xrc/ExportSPS.xrc:10 msgid "Title:" msgstr "タイトル:" #: xrc/ExportSPS.xrc:22 msgid "Description:" msgstr "説明:" #: xrc/ExportSPS.xrc:34 msgid "Notes:" msgstr "注記:" #: xrc/GBAROMInfo.xrc:4 xrc/GBROMInfo.xrc:4 msgid "Rom Information" msgstr "ROM情報" #: xrc/GBAROMInfo.xrc:11 xrc/GBROMInfo.xrc:12 msgid "Game title:" msgstr "ゲームタイトル:" #: xrc/GBAROMInfo.xrc:23 msgid "Internal title:" msgstr "内部名称:" #: xrc/GBAROMInfo.xrc:35 msgid "Scene Release:" msgstr "" #: xrc/GBAROMInfo.xrc:47 msgid "Release Number:" msgstr "" #: xrc/GBAROMInfo.xrc:59 msgid "CRC32:" msgstr "CRC32:" #: xrc/GBAROMInfo.xrc:71 msgid "Game code:" msgstr "ゲームコード:" #: xrc/GBAROMInfo.xrc:83 xrc/GBROMInfo.xrc:24 msgid "Maker code:" msgstr "メーカーコード:" #: xrc/GBAROMInfo.xrc:95 xrc/GBROMInfo.xrc:36 msgid "Maker name:" msgstr "メーカー名:" #: xrc/GBAROMInfo.xrc:107 msgid "Main unit code:" msgstr "" #: xrc/GBAROMInfo.xrc:119 msgid "Device type:" msgstr "" #: xrc/GBAROMInfo.xrc:131 xrc/GBROMInfo.xrc:72 msgid "ROM version:" msgstr "ROMバージョン:" #: xrc/GBAROMInfo.xrc:143 xrc/GBROMInfo.xrc:84 msgid "CRC:" msgstr "CRC:" #: xrc/GBAROMInfo.xrc:150 msgid "ROM Information" msgstr "ROM情報" #: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:10 xrc/JoyPanel.xrc:247 msgid "Standard" msgstr "" #: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:11 msgid "Blue Sea" msgstr "Blue Sea" #: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:12 msgid "Dark Night" msgstr "Dark Night" #: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:13 msgid "Green Forest" msgstr "Green Forest" #: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:14 msgid "Hot Desert" msgstr "Hot Desert" #: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:15 msgid "Pink Dreams" msgstr "Pink Dreams" #: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:16 msgid "Weird Colors" msgstr "Weird Colors" #: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:17 msgid "Real GB Colors" msgstr "ゲームボーイ実機の配色" #: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:18 msgid "Real 'GB on GBASP' Colors" msgstr "GBASP実機でゲームボーイを起動した時の配色" #: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:46 xrc/GBPaletteViewer.xrc:17 xrc/MapViewer.xrc:54 #: xrc/PaletteViewer.xrc:19 msgid "Background" msgstr "背景" #: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:74 msgid "Sprites" msgstr "スプライト" #: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:84 msgid "Use this palette" msgstr "この配色を使用" #: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:94 msgid "Restore" msgstr "元に戻す" #: xrc/GBDisassemble.xrc:43 msgid "AF:" msgstr "AF:" #: xrc/GBDisassemble.xrc:53 xrc/GBDisassemble.xrc:70 xrc/GBDisassemble.xrc:87 #: xrc/GBDisassemble.xrc:104 xrc/GBDisassemble.xrc:121 #: xrc/GBDisassemble.xrc:138 xrc/GBDisassemble.xrc:155 msgid "0000" msgstr "0000" #: xrc/GBDisassemble.xrc:60 msgid "BC:" msgstr "BC:" #: xrc/GBDisassemble.xrc:77 msgid "DE:" msgstr "DE:" #: xrc/GBDisassemble.xrc:94 msgid "HL:" msgstr "HL:" #: xrc/GBDisassemble.xrc:145 msgid "IFF:" msgstr "IFF:" #: xrc/GBDisassemble.xrc:162 msgid "LY:" msgstr "LY:" #: xrc/GBDisassemble.xrc:191 msgid "H" msgstr "H" #: xrc/GBMapViewer.xrc:14 msgid "0x8000" msgstr "0x8000" #: xrc/GBMapViewer.xrc:20 msgid "0x8800" msgstr "0x8800" #: xrc/GBMapViewer.xrc:23 xrc/GBTileViewer.xrc:42 xrc/TileViewer.xrc:58 msgid "Char Base" msgstr "" #: xrc/GBMapViewer.xrc:33 msgid "0x9800" msgstr "0x9800" #: xrc/GBMapViewer.xrc:39 msgid "0x9C00" msgstr "0x9C00" #: xrc/GBMapViewer.xrc:42 msgid "Map Base" msgstr "" #: xrc/GBMapViewer.xrc:54 xrc/GBOAMViewer.xrc:88 xrc/GBTileViewer.xrc:68 #: xrc/MapViewer.xrc:62 xrc/OAMViewer.xrc:104 xrc/TileViewer.xrc:84 msgid "Stretch to &fit" msgstr "" #: xrc/GBMapViewer.xrc:59 xrc/MapViewer.xrc:67 msgid "Auto &update" msgstr "" #: xrc/GBMapViewer.xrc:74 xrc/GBTileViewer.xrc:99 xrc/MapViewer.xrc:144 #: xrc/MemSelRegion.xrc:10 xrc/PaletteViewer.xrc:50 xrc/TileViewer.xrc:115 msgid "Address:" msgstr "" #: xrc/GBMapViewer.xrc:82 xrc/GBOAMViewer.xrc:37 xrc/GBTileViewer.xrc:91 #: xrc/MapViewer.xrc:152 xrc/OAMViewer.xrc:61 xrc/TileViewer.xrc:107 msgid "Tile:" msgstr "" #: xrc/GBMapViewer.xrc:90 xrc/MapViewer.xrc:160 msgid "Flip:" msgstr "" #: xrc/GBMapViewer.xrc:98 xrc/GBTileViewer.xrc:50 xrc/MapViewer.xrc:168 #: xrc/TileViewer.xrc:66 msgid "Palette:" msgstr "" #: xrc/GBMapViewer.xrc:106 xrc/MapViewer.xrc:116 msgid "Priority:" msgstr "" #: xrc/GBMapViewer.xrc:152 xrc/GBOAMViewer.xrc:142 xrc/GBPaletteViewer.xrc:114 #: xrc/GBTileViewer.xrc:145 xrc/IOViewer.xrc:327 xrc/MapViewer.xrc:214 #: xrc/MemViewer.xrc:101 xrc/OAMViewer.xrc:155 xrc/PaletteViewer.xrc:100 #: xrc/TileViewer.xrc:161 msgid "&Refresh" msgstr "" #: xrc/GBMapViewer.xrc:157 xrc/Logging.xrc:112 xrc/MapViewer.xrc:219 msgid "&Save" msgstr "" #: xrc/GBOAMViewer.xrc:13 xrc/OAMViewer.xrc:14 msgid "Sprite:" msgstr "" #: xrc/GBOAMViewer.xrc:29 xrc/OAMViewer.xrc:29 msgid "Pos:" msgstr "Pos:" #: xrc/GBOAMViewer.xrc:45 xrc/OAMViewer.xrc:69 msgid "Prio:" msgstr "Prio:" #: xrc/GBOAMViewer.xrc:53 msgid "OAP:" msgstr "OAP:" #: xrc/GBOAMViewer.xrc:61 xrc/OAMViewer.xrc:53 msgid "Pal:" msgstr "Pal:" #: xrc/GBOAMViewer.xrc:69 xrc/OAMViewer.xrc:93 msgid "Flags:" msgstr "Flags:" #: xrc/GBOAMViewer.xrc:77 msgid "Bank:" msgstr "Bank:" #: xrc/GBOAMViewer.xrc:149 xrc/GBTileViewer.xrc:152 xrc/MemViewer.xrc:115 #: xrc/OAMViewer.xrc:162 xrc/TileViewer.xrc:168 msgid "&Save..." msgstr "保存...(&S)" #: xrc/GBPaletteViewer.xrc:8 xrc/PaletteViewer.xrc:9 msgid "Click on a color for more information" msgstr "" #: xrc/GBPaletteViewer.xrc:27 xrc/PaletteViewer.xrc:105 msgid "Save &BG..." msgstr "" #: xrc/GBPaletteViewer.xrc:38 xrc/PaletteViewer.xrc:33 msgid "Sprite" msgstr "" #: xrc/GBPaletteViewer.xrc:48 xrc/PaletteViewer.xrc:111 msgid "Save &Sprite..." msgstr "" #: xrc/GBPaletteViewer.xrc:67 msgid "Index:" msgstr "" #: xrc/GBPaletteViewer.xrc:79 xrc/IOViewer.xrc:21 xrc/PaletteViewer.xrc:62 msgid "Value:" msgstr "" #: xrc/GBPrinter.xrc:21 msgid "Print Si&ze" msgstr "" #: xrc/GBPrinter.xrc:29 msgid "1x" msgstr "1x" #: xrc/GBPrinter.xrc:30 msgid "2x" msgstr "2x" #: xrc/GBPrinter.xrc:31 msgid "3x" msgstr "3x" #: xrc/GBPrinter.xrc:32 msgid "4x" msgstr "4x" #: xrc/GBPrinter.xrc:58 msgid "C&ontinue" msgstr "" #: xrc/GBROMInfo.xrc:48 msgid "Unit code:" msgstr "" #: xrc/GBROMInfo.xrc:60 msgid "Cartridge type:" msgstr "" #: xrc/GBROMInfo.xrc:96 msgid "Color:" msgstr "" #: xrc/GBROMInfo.xrc:108 msgid "ROM size:" msgstr "" #: xrc/GBROMInfo.xrc:120 msgid "RAM size:" msgstr "" #: xrc/GBROMInfo.xrc:132 msgid "Dest. code:" msgstr "" #: xrc/GBROMInfo.xrc:144 msgid "License code:" msgstr "" #: xrc/GBROMInfo.xrc:156 msgid "Checksum:" msgstr "" #: xrc/GBTileViewer.xrc:14 msgid "&0" msgstr "&0" #: xrc/GBTileViewer.xrc:20 xrc/MainMenu.xrc:58 xrc/MainMenu.xrc:114 msgid "&1" msgstr "&1" #: xrc/GBTileViewer.xrc:23 msgid "VRAM Bank" msgstr "" #: xrc/GBTileViewer.xrc:33 msgid "0x&8000" msgstr "0x&8000" #: xrc/GBTileViewer.xrc:39 msgid "0x&8800" msgstr "0x&8800" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:4 msgid "Game Boy Advance settings" msgstr "ゲームボーイアドバンスの設定" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:21 msgid "Save type :" msgstr "" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:27 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:199 #: xrc/GameBoyConfig.xrc:29 xrc/GameBoyConfig.xrc:59 msgid "Automatic" msgstr "自動" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:28 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:200 msgid "EEPROM" msgstr "EEPROM" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:29 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:201 msgid "SRAM" msgstr "SRAM" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:30 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:202 msgid "Flash" msgstr "Flash" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:31 msgid "EEPROM + Sensor" msgstr "EEPROM + Sensor" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:43 msgid "Flash size :" msgstr "" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:49 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:221 msgid "64K" msgstr "64K" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:50 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:222 msgid "128K" msgstr "128K" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:64 msgid "Detect Now" msgstr "手動で判定" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:69 msgid "Cartridge" msgstr "カートリッジ" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:77 msgid "Save type" msgstr "" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:92 msgid "BIOS file :" msgstr "" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:115 msgid "Current BIOS file :" msgstr "" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:122 xrc/GameBoyConfig.xrc:138 #: xrc/GameBoyConfig.xrc:159 msgid "(None)" msgstr "" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:136 xrc/GameBoyConfig.xrc:168 msgid "Boot ROM" msgstr "Boot ROM" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:146 msgid "Game Code" msgstr "" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:160 msgid "Comment" msgstr "" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:172 msgid "Real Time Clock:" msgstr "" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:180 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:198 #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:220 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:238 #: xrc/GameBoyConfig.xrc:180 msgid "Default" msgstr "既定値" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:181 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:239 msgid "Disabled" msgstr "無効" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:182 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:240 msgid "Enabled" msgstr "有効" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:190 msgid "Save Type:" msgstr "" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:203 msgid "EEPROM+Sensor" msgstr "EEPROM+Sensor" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:212 msgid "Flash Size:" msgstr "" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:230 msgid "Mirroring:" msgstr "" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:254 msgid "&Defaults" msgstr "デフォルト(&D)" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:261 msgid "Game Overrides" msgstr "タイトル別設定" #: xrc/GameBoyConfig.xrc:4 msgid "GameBoy settings" msgstr "ゲームボーイ 設定" #: xrc/GameBoyConfig.xrc:20 msgid "Emulated &system :" msgstr "エミュレートする機種" #: xrc/GameBoyConfig.xrc:30 msgid "Game Boy Color" msgstr "ゲームボーイカラー" #: xrc/GameBoyConfig.xrc:31 msgid "Super Game Boy" msgstr "スーパーゲームボーイ" #: xrc/GameBoyConfig.xrc:32 xrc/SoundConfig.xrc:290 msgid "Game Boy" msgstr "ゲームボーイ" #: xrc/GameBoyConfig.xrc:33 xrc/SoundConfig.xrc:335 msgid "Game Boy Advance" msgstr "ゲームボーイアドバンス" #: xrc/GameBoyConfig.xrc:34 msgid "Super Game Boy 2" msgstr "スーパーゲームボーイ2" #: xrc/GameBoyConfig.xrc:48 msgid "Display &borders :" msgstr "画面枠" #: xrc/GameBoyConfig.xrc:57 msgid "Never" msgstr "" #: xrc/GameBoyConfig.xrc:58 msgid "Always" msgstr "" #: xrc/GameBoyConfig.xrc:72 msgid "System" msgstr "システム" #: xrc/GameBoyConfig.xrc:84 msgid "GB Boot &ROM file :" msgstr "" #: xrc/GameBoyConfig.xrc:91 xrc/GameBoyConfig.xrc:113 msgid "Select a File" msgstr "" #: xrc/GameBoyConfig.xrc:106 msgid "GBC Boot ROM &file :" msgstr "GBC Boot ROM ファイル:" #: xrc/GameBoyConfig.xrc:131 msgid "Current GB BIOS file :" msgstr "" #: xrc/GameBoyConfig.xrc:152 msgid "Current GBC BIOS file :" msgstr "" #: xrc/GameBoyConfig.xrc:186 msgid "User 1" msgstr "カスタム 1" #: xrc/GameBoyConfig.xrc:192 msgid "User 2" msgstr "カスタム 2" #: xrc/GameBoyConfig.xrc:198 msgid "Custom Colors" msgstr "配色のカスタム" #: xrc/GeneralConfig.xrc:4 msgid "General settings" msgstr "一般設定" #: xrc/GeneralConfig.xrc:9 msgid "General" msgstr "一般" #: xrc/GeneralConfig.xrc:26 msgid "Screenshot Format:" msgstr "スクリーンショットの形式:" #: xrc/GeneralConfig.xrc:33 msgid "&PNG" msgstr "&PNG" #: xrc/GeneralConfig.xrc:42 msgid "&BMP" msgstr "&BMP" #: xrc/GeneralConfig.xrc:57 msgid "&Rewind interval :" msgstr "" #: xrc/GeneralConfig.xrc:58 msgid "If not empty or 0, enable rewind (seconds)" msgstr "" #: xrc/GeneralConfig.xrc:67 msgid "seconds (0-600); 0 = disable" msgstr "" #: xrc/GeneralConfig.xrc:78 msgid "&Throttle" msgstr "" #: xrc/GeneralConfig.xrc:96 xrc/SpeedupConfig.xrc:27 #, c-format msgid "% of normal:" msgstr "" #: xrc/GeneralConfig.xrc:106 msgid "0 = no throttle" msgstr "" #: xrc/GeneralConfig.xrc:114 msgid "Unlimited" msgstr "" #: xrc/IOViewer.xrc:4 msgid "IO Viewer" msgstr "" #: xrc/IOViewer.xrc:10 msgid "a" msgstr "a" #: xrc/IOViewer.xrc:11 msgid "b" msgstr "b" #: xrc/IOViewer.xrc:47 msgid "15 " msgstr "15 " #: xrc/IOViewer.xrc:64 msgid "14 " msgstr "14 " #: xrc/IOViewer.xrc:81 msgid "13 " msgstr "13 " #: xrc/IOViewer.xrc:98 msgid "12 " msgstr "12 " #: xrc/IOViewer.xrc:115 msgid "11 " msgstr "11 " #: xrc/IOViewer.xrc:132 msgid "10 " msgstr "10 " #: xrc/IOViewer.xrc:149 msgid "9 " msgstr "9 " #: xrc/IOViewer.xrc:166 msgid "8 " msgstr "8 " #: xrc/IOViewer.xrc:183 msgid "7 " msgstr "7 " #: xrc/IOViewer.xrc:200 msgid "6 " msgstr "6 " #: xrc/IOViewer.xrc:217 msgid "5 " msgstr "5 " #: xrc/IOViewer.xrc:234 msgid "4 " msgstr "4 " #: xrc/IOViewer.xrc:251 msgid "3 " msgstr "3 " #: xrc/IOViewer.xrc:268 msgid "2 " msgstr "2 " #: xrc/IOViewer.xrc:285 msgid "1 " msgstr "1 " #: xrc/IOViewer.xrc:302 msgid "0 " msgstr "0 " #: xrc/JoyPanel.xrc:8 msgid "" "Click a field and press a key or move joystick to add. Press backspace to " "delete last added key. Resize window or click inside and move pointer to " "see entire contents if too small." msgstr "" #: xrc/JoyPanel.xrc:14 xrc/MainMenu.xrc:452 msgid "Up" msgstr "上" #: xrc/JoyPanel.xrc:37 msgid "A" msgstr "A" #: xrc/JoyPanel.xrc:60 xrc/MainMenu.xrc:456 msgid "Down" msgstr "下" #: xrc/JoyPanel.xrc:83 msgid "B" msgstr "B" #: xrc/JoyPanel.xrc:106 xrc/MainMenu.xrc:460 msgid "Left" msgstr "左" #: xrc/JoyPanel.xrc:129 msgid "L" msgstr "L" #: xrc/JoyPanel.xrc:152 xrc/MainMenu.xrc:464 msgid "Right" msgstr "右" #: xrc/JoyPanel.xrc:175 msgid "R" msgstr "R" #: xrc/JoyPanel.xrc:199 xrc/MainMenu.xrc:484 msgid "Select" msgstr "セレクト" #: xrc/JoyPanel.xrc:222 xrc/MainMenu.xrc:488 msgid "Start" msgstr "スタート" #: xrc/JoyPanel.xrc:254 msgid "Motion Up" msgstr "" #: xrc/JoyPanel.xrc:276 msgid "Autofire A" msgstr "A(連射)" #: xrc/JoyPanel.xrc:298 msgid "Motion Down" msgstr "" #: xrc/JoyPanel.xrc:320 msgid "Autofire B" msgstr "B(連射)" #: xrc/JoyPanel.xrc:342 msgid "Motion Left/Dark" msgstr "" #: xrc/JoyPanel.xrc:386 msgid "Motion Right/Light" msgstr "" #: xrc/JoyPanel.xrc:408 msgid "Speed Up" msgstr "" #: xrc/JoyPanel.xrc:430 msgid "Spin Left" msgstr "" #: xrc/JoyPanel.xrc:461 msgid "Spin Right" msgstr "" #: xrc/JoyPanel.xrc:483 msgid "Screenshot" msgstr "スクリーンショット" #: xrc/JoyPanel.xrc:507 msgid "Special" msgstr "" #: xrc/JoyPanel.xrc:515 msgid "Use as default" msgstr "" #: xrc/JoyPanel.xrc:522 msgid "Defaults" msgstr "既定値" #: xrc/JoyPanel.xrc:529 msgid "Clear All" msgstr "" #: xrc/JoypadConfig.xrc:4 msgid "Joypad Configuration" msgstr "コントローラ設定" #: xrc/JoypadConfig.xrc:13 msgid "Player 1" msgstr "プレイヤー 1" #: xrc/JoypadConfig.xrc:19 msgid "Player 2" msgstr "プレイヤー 2" #: xrc/JoypadConfig.xrc:25 msgid "Player 3" msgstr "プレイヤー 3" #: xrc/JoypadConfig.xrc:31 msgid "Player 4" msgstr "プレイヤー 4" #: xrc/LinkConfig.xrc:4 msgid "Link configuration" msgstr "通信の設定" #: xrc/LinkConfig.xrc:11 msgid "Link timeout (in milliseconds)" msgstr "タイムアウトまでの時間(ミリ秒)" #: xrc/Logging.xrc:4 msgid "Logging" msgstr "" #: xrc/Logging.xrc:13 msgid "SW&I" msgstr "SW&I" #: xrc/Logging.xrc:20 msgid "Unaligned &memory" msgstr "Unaligned &memory" #: xrc/Logging.xrc:27 msgid "Illegal &write" msgstr "Illegal &write" #: xrc/Logging.xrc:34 msgid "Illegal &read" msgstr "Illegal &read" #: xrc/Logging.xrc:41 msgid "DMA &0" msgstr "DMA &0" #: xrc/Logging.xrc:48 msgid "DMA &1" msgstr "DMA &1" #: xrc/Logging.xrc:55 msgid "DMA &2" msgstr "DMA &2" #: xrc/Logging.xrc:62 msgid "DMA &3" msgstr "DMA &3" #: xrc/Logging.xrc:69 msgid "&Undefined instruction" msgstr "&Undefined instruction" #: xrc/Logging.xrc:76 msgid "&AGBPrint" msgstr "&AGBPrint" #: xrc/Logging.xrc:83 msgid "Soun&d output" msgstr "Soun&d output" #: xrc/Logging.xrc:88 msgid "Verbose" msgstr "ログレベル" #: xrc/MainMenu.xrc:5 msgid "&File" msgstr "ファイル(&F)" #: xrc/MainMenu.xrc:7 msgid "Open..." msgstr "" #: xrc/MainMenu.xrc:10 msgid "Open &GB..." msgstr "GB ROMファイルを開く...(&G)" #: xrc/MainMenu.xrc:13 msgid "Open GB&C..." msgstr "GBC ROMファイルを開く...(&C)" #: xrc/MainMenu.xrc:16 msgid "Open rece&nt" msgstr "最近開いたファイル(&n)" #: xrc/MainMenu.xrc:18 msgid "&Reset recent list" msgstr "最近開いたファイルのリストを消去(&R)" #: xrc/MainMenu.xrc:21 msgid "&Freeze recent list" msgstr "最近開いたファイルのリストを固定(&F)" #: xrc/MainMenu.xrc:26 msgid "ROM in&formation..." msgstr "ゲームROM情報...(&f)" #: xrc/MainMenu.xrc:30 msgid "&e-Reader" msgstr "カードeリーダー(&e)" #: xrc/MainMenu.xrc:32 msgid "&Reset Loading Dot Code" msgstr "" #: xrc/MainMenu.xrc:35 msgid "&Load Dot Code..." msgstr "ドットコードの読込...(&L)" #: xrc/MainMenu.xrc:38 msgid "&Reset Saving Dot Code" msgstr "" #: xrc/MainMenu.xrc:41 msgid "&Save Dot Code..." msgstr "ドットコードの保存...(&S)" #: xrc/MainMenu.xrc:47 msgid "Most &recent" msgstr "最新のステート(&r)" #: xrc/MainMenu.xrc:50 msgid "Load current state slot" msgstr "" #: xrc/MainMenu.xrc:53 msgid "&Auto load most recent" msgstr "起動時に最新のステートをロード(&A)" #: xrc/MainMenu.xrc:61 xrc/MainMenu.xrc:117 msgid "&2" msgstr "&2" #: xrc/MainMenu.xrc:64 xrc/MainMenu.xrc:120 msgid "&3" msgstr "&3" #: xrc/MainMenu.xrc:67 xrc/MainMenu.xrc:123 msgid "&4" msgstr "&4" #: xrc/MainMenu.xrc:70 xrc/MainMenu.xrc:126 msgid "&5" msgstr "&5" #: xrc/MainMenu.xrc:73 xrc/MainMenu.xrc:129 msgid "&6" msgstr "&6" #: xrc/MainMenu.xrc:76 xrc/MainMenu.xrc:132 msgid "&7" msgstr "&7" #: xrc/MainMenu.xrc:79 xrc/MainMenu.xrc:135 msgid "&8" msgstr "&8" #: xrc/MainMenu.xrc:82 xrc/MainMenu.xrc:138 msgid "&9" msgstr "&9" #: xrc/MainMenu.xrc:85 xrc/MainMenu.xrc:141 msgid "1&0" msgstr "1&0" #: xrc/MainMenu.xrc:89 msgid "From &File ..." msgstr "ファイルからロード...(&F)" #: xrc/MainMenu.xrc:93 msgid "Do not change &battery save" msgstr "" #: xrc/MainMenu.xrc:97 msgid "Do not change &cheat list" msgstr "" #: xrc/MainMenu.xrc:100 msgid "&Load state" msgstr "ステートロード(&L)" #: xrc/MainMenu.xrc:104 msgid "&Oldest slot" msgstr "" #: xrc/MainMenu.xrc:107 msgid "Save current state slot" msgstr "" #: xrc/MainMenu.xrc:110 msgid "Increase state slot number and save" msgstr "" #: xrc/MainMenu.xrc:145 msgid "To &File ..." msgstr "ファイルに保存...(&F)" #: xrc/MainMenu.xrc:147 msgid "&Save state" msgstr "ステートセーブ(&S)" #: xrc/MainMenu.xrc:150 msgid "Increase state slot number" msgstr "" #: xrc/MainMenu.xrc:153 msgid "Decrease state slot number" msgstr "" #: xrc/MainMenu.xrc:158 xrc/MainMenu.xrc:170 msgid "&Battery file..." msgstr "" #: xrc/MainMenu.xrc:161 msgid "Gameshark &code file..." msgstr "" #: xrc/MainMenu.xrc:164 xrc/MainMenu.xrc:173 msgid "&Gameshark snapshot..." msgstr "" #: xrc/MainMenu.xrc:166 msgid "&Import" msgstr "インポート(&I)" #: xrc/MainMenu.xrc:175 msgid "&Export" msgstr "エクスポート(&E)" #: xrc/MainMenu.xrc:179 msgid "Screen capt&ure..." msgstr "スクリーンショット...(&u)" #: xrc/MainMenu.xrc:183 msgid "Start &sound recording..." msgstr "サウンドの記録を開始...(&s)" #: xrc/MainMenu.xrc:186 msgid "Stop s&ound recording" msgstr "サウンドの記録を停止(&o)" #: xrc/MainMenu.xrc:189 msgid "Start &video recording..." msgstr "録画を開始...(&v)" #: xrc/MainMenu.xrc:192 msgid "Stop v&ideo recording" msgstr "録画を停止...(&i)" #: xrc/MainMenu.xrc:195 msgid "Start &game recording..." msgstr "" #: xrc/MainMenu.xrc:198 msgid "Stop g&ame recording" msgstr "" #: xrc/MainMenu.xrc:200 msgid "&Record" msgstr "記録(&R)" #: xrc/MainMenu.xrc:204 msgid "Start playing &movie..." msgstr "" #: xrc/MainMenu.xrc:207 msgid "Stop playing m&ovie" msgstr "" #: xrc/MainMenu.xrc:209 msgid "&Play" msgstr "再開" #: xrc/MainMenu.xrc:214 msgid "&Quit" msgstr "" #: xrc/MainMenu.xrc:218 msgid "&Emulation" msgstr "エミュレーション(&E)" #: xrc/MainMenu.xrc:220 msgid "&Pause" msgstr "一時停止" #: xrc/MainMenu.xrc:224 msgid "&Next frame" msgstr "次のフレーム" #: xrc/MainMenu.xrc:227 msgid "Re&wind" msgstr "" #: xrc/MainMenu.xrc:231 msgid "Toggle &full screen" msgstr "" #: xrc/MainMenu.xrc:238 msgid "&Turbo mode" msgstr "" #: xrc/MainMenu.xrc:242 msgid "&VSync" msgstr "垂直同期(VSync)(&V)" #: xrc/MainMenu.xrc:246 msgid "&Auto skip frames" msgstr "自動フレームスキップ(&A)" #: xrc/MainMenu.xrc:251 msgid "&Skip BIOS" msgstr "BIOSの起動を省略(&S)" #: xrc/MainMenu.xrc:255 msgid "&Auto IPS/UPS/IPF patch" msgstr "IPS/UPS/IPF パッチを自動で適用(&A)" #: xrc/MainMenu.xrc:259 msgid "&Pause when inactive" msgstr "非アクティブ時にポーズ(&P)" #: xrc/MainMenu.xrc:264 msgid "&Reset" msgstr "リセット(&R)" #: xrc/MainMenu.xrc:268 msgid "&Options" msgstr "設定(O&)" #: xrc/MainMenu.xrc:270 msgid "&Link" msgstr "通信(&L)" #: xrc/MainMenu.xrc:272 msgid "Start &Network Link ..." msgstr "通信を開始...(&N)" #: xrc/MainMenu.xrc:277 msgid "&Nothing" msgstr "なし(&N)" #: xrc/MainMenu.xrc:281 msgid "&Cable" msgstr "通信ケーブル(&C)" #: xrc/MainMenu.xrc:285 msgid "&Wireless" msgstr "ワイヤレスアダプタ(&W)" #: xrc/MainMenu.xrc:289 msgid "&GameCube" msgstr "ゲームキューブ(&G)" #: xrc/MainMenu.xrc:293 xrc/MainMenu.xrc:517 msgid "&Game Boy" msgstr "ゲームボーイ(&G)" #: xrc/MainMenu.xrc:298 msgid "&Local mode" msgstr "" #: xrc/MainMenu.xrc:302 msgid "&Link at boot" msgstr "起動時に通信を開始(&L)" #: xrc/MainMenu.xrc:306 msgid "&Speed hack" msgstr "&Speed hack" #: xrc/MainMenu.xrc:310 xrc/MainMenu.xrc:316 xrc/MainMenu.xrc:391 #: xrc/MainMenu.xrc:427 msgid "&Configure ..." msgstr "設定...(&C)" #: xrc/MainMenu.xrc:314 msgid "&Video" msgstr "描画(&V)" #: xrc/MainMenu.xrc:320 msgid "&Start in full screen" msgstr "全画面表示で開始(&S)" #: xrc/MainMenu.xrc:324 msgid "&Scaled resize" msgstr "" #: xrc/MainMenu.xrc:326 msgid "&1x" msgstr "" #: xrc/MainMenu.xrc:329 msgid "&2x" msgstr "" #: xrc/MainMenu.xrc:332 msgid "&3x" msgstr "" #: xrc/MainMenu.xrc:335 msgid "&4x" msgstr "" #: xrc/MainMenu.xrc:338 msgid "&5x" msgstr "" #: xrc/MainMenu.xrc:341 msgid "&6x" msgstr "" #: xrc/MainMenu.xrc:345 msgid "Change pixel filter" msgstr "" #: xrc/MainMenu.xrc:348 msgid "Change interframe blending" msgstr "" #: xrc/MainMenu.xrc:351 msgid "&Retain aspect ratio" msgstr "アスペクト比を固定(&R)" #: xrc/MainMenu.xrc:355 msgid "Enable MMX" msgstr "" #: xrc/MainMenu.xrc:360 msgid "&Bilinear filter" msgstr "" #: xrc/MainMenu.xrc:371 msgid "&Keep window on top" msgstr "ウィンドウを常に最前面に表示(&K)" #: xrc/MainMenu.xrc:376 msgid "&Status bar" msgstr "ステータスバーを表示(&S)" #: xrc/MainMenu.xrc:380 msgid "&Disable on-screen display" msgstr "OSDを無効化(&D)" #: xrc/MainMenu.xrc:384 msgid "&Transparent on-screen display" msgstr "OSDを透過させて表示(&T)" #: xrc/MainMenu.xrc:389 msgid "&Audio" msgstr "サウンド(&A)" #: xrc/MainMenu.xrc:394 msgid "&Increase volume" msgstr "" #: xrc/MainMenu.xrc:398 msgid "&Decrease volume" msgstr "" #: xrc/MainMenu.xrc:402 msgid "&Toggle sound" msgstr "" #: xrc/MainMenu.xrc:407 msgid "&GBA sound interpolation" msgstr "" #: xrc/MainMenu.xrc:412 msgid "&GB sound enhancement" msgstr "" #: xrc/MainMenu.xrc:416 msgid "&GB surround sound effect" msgstr "" #: xrc/MainMenu.xrc:420 msgid "&GB sound declicking" msgstr "" #: xrc/MainMenu.xrc:425 msgid "&Input" msgstr "入力(&I)" #: xrc/MainMenu.xrc:431 msgid "&Autofire" msgstr "ボタンの連射(&A)" #: xrc/MainMenu.xrc:433 xrc/MainMenu.xrc:468 msgid "&A" msgstr "&A" #: xrc/MainMenu.xrc:437 xrc/MainMenu.xrc:472 msgid "&B" msgstr "&B" #: xrc/MainMenu.xrc:441 xrc/MainMenu.xrc:476 msgid "&L" msgstr "&L" #: xrc/MainMenu.xrc:445 xrc/MainMenu.xrc:480 msgid "&R" msgstr "&R" #: xrc/MainMenu.xrc:450 msgid "&Autohold" msgstr "" #: xrc/MainMenu.xrc:494 msgid "&Game Boy Advance" msgstr "ゲームボーイアドバンス(&G)" #: xrc/MainMenu.xrc:496 xrc/MainMenu.xrc:519 msgid "Configure ..." msgstr "設定..." #: xrc/MainMenu.xrc:500 msgid "&Real-time clock" msgstr "" #: xrc/MainMenu.xrc:504 msgid "&Use BIOS file" msgstr "BIOSファイルを使用(&U)" #: xrc/MainMenu.xrc:508 msgid "&Debug print" msgstr "" #: xrc/MainMenu.xrc:512 xrc/MainMenu.xrc:527 msgid "&LCD Filter" msgstr "" #: xrc/MainMenu.xrc:523 msgid "&GB color option" msgstr "" #: xrc/MainMenu.xrc:531 msgid "&GB printer" msgstr "接続 ポケットプリンタ(&G)" #: xrc/MainMenu.xrc:535 msgid "&Gather a full page before printing" msgstr "" #: xrc/MainMenu.xrc:539 msgid "&Save printouts as screen captures" msgstr "" #: xrc/MainMenu.xrc:544 msgid "&Use GB BIOS file" msgstr "GB BIOSファイルを使用(&U)" #: xrc/MainMenu.xrc:548 msgid "&Use GBC BIOS file" msgstr "GBC BIOSファイルを使用(&U)" #: xrc/MainMenu.xrc:553 msgid "&General ..." msgstr "VBA本体の設定...(&G)" #: xrc/MainMenu.xrc:556 msgid "&Speedup / Turbo ..." msgstr "" #: xrc/MainMenu.xrc:559 msgid "D&irectories ..." msgstr "フォルダの設定...(&i)" #: xrc/MainMenu.xrc:562 msgid "&Key Shortcuts ..." msgstr "ホットキーの設定...(&K)" #: xrc/MainMenu.xrc:565 msgid "&UI Settings ..." msgstr "" #: xrc/MainMenu.xrc:569 msgid "&Tools" msgstr "ツール(&T)" #: xrc/MainMenu.xrc:571 msgid "&Cheats" msgstr "チート(&C)" #: xrc/MainMenu.xrc:573 msgid "List &cheats ..." msgstr "チートリストを表示...(&c)" #: xrc/MainMenu.xrc:576 msgid "Find c&heat ..." msgstr "チートサーチ...(&h)" #: xrc/MainMenu.xrc:580 msgid "A&utomatically save/load cheats" msgstr "チートの保存/読込を自動で行う(&u)" #: xrc/MainMenu.xrc:584 msgid "&Enable cheats" msgstr "チートの有効化(&E)" #: xrc/MainMenu.xrc:591 msgid "&Break into GDB" msgstr "" #: xrc/MainMenu.xrc:595 msgid "&Configure port..." msgstr "" #: xrc/MainMenu.xrc:598 msgid "&Break on load" msgstr "" #: xrc/MainMenu.xrc:603 msgid "&Disconnect" msgstr "切断" #: xrc/MainMenu.xrc:605 msgid "&GDB" msgstr "&GDB" #: xrc/MainMenu.xrc:608 msgid "&Disassemble..." msgstr "" #: xrc/MainMenu.xrc:611 msgid "&Logging..." msgstr "ログウィンドウ...(&L)" #: xrc/MainMenu.xrc:614 msgid "&IO Viewer..." msgstr "&IO Viewer..." #: xrc/MainMenu.xrc:617 msgid "&Map Viewer..." msgstr "&Map Viewer..." #: xrc/MainMenu.xrc:620 msgid "M&emory Viewer..." msgstr "M&emory Viewer..." #: xrc/MainMenu.xrc:623 msgid "&OAM Viewer..." msgstr "&OAM Viewer..." #: xrc/MainMenu.xrc:626 msgid "&Palette Viewer..." msgstr "&Palette Viewer..." #: xrc/MainMenu.xrc:629 msgid "&Tile Viewer..." msgstr "&Tile Viewer..." #: xrc/MainMenu.xrc:634 msgid "Show all video layers" msgstr "" #: xrc/MainMenu.xrc:638 msgid "BG &0" msgstr "BG &0" #: xrc/MainMenu.xrc:643 msgid "BG &1" msgstr "BG &1" #: xrc/MainMenu.xrc:648 msgid "BG &2" msgstr "BG &2" #: xrc/MainMenu.xrc:653 msgid "BG &3" msgstr "BG &3" #: xrc/MainMenu.xrc:658 msgid "&OBJ" msgstr "&OBJ" #: xrc/MainMenu.xrc:663 msgid "&WIN 0" msgstr "&WIN 0" #: xrc/MainMenu.xrc:668 msgid "W&IN 1" msgstr "W&IN 1" #: xrc/MainMenu.xrc:673 msgid "O&BJ WIN" msgstr "O&BJ WIN" #: xrc/MainMenu.xrc:677 msgid "&View Layers" msgstr "&View Layers" #: xrc/MainMenu.xrc:681 msgid "Channel &1" msgstr "Channel &1" #: xrc/MainMenu.xrc:686 msgid "Channel &2" msgstr "Channel &2" #: xrc/MainMenu.xrc:691 msgid "Channel &3" msgstr "Channel &3" #: xrc/MainMenu.xrc:696 msgid "Channel &4" msgstr "Channel &4" #: xrc/MainMenu.xrc:701 msgid "Direct Sound &A" msgstr "Direct Sound &A" #: xrc/MainMenu.xrc:706 msgid "Direct Sound &B" msgstr "Direct Sound &B" #: xrc/MainMenu.xrc:710 msgid "&Sound Channels" msgstr "&Sound Channels" #: xrc/MainMenu.xrc:714 msgid "&Help" msgstr "ヘルプ(&H)" #: xrc/MainMenu.xrc:716 msgid "Report &Bugs" msgstr "バグの報告(&B)" #: xrc/MainMenu.xrc:719 msgid "VBA-M Support &Forum" msgstr "サポートフォーラム" #: xrc/MainMenu.xrc:722 msgid "Translations" msgstr "翻訳に参加" #: xrc/MainMenu.xrc:730 msgid "Check for updates" msgstr "" #: xrc/MainMenu.xrc:733 msgid "&Factory Reset..." msgstr "" #: xrc/MainMenu.xrc:737 msgid "&About..." msgstr "" #: xrc/MapViewer.xrc:4 msgid "Map Viewer" msgstr "Map Viewer" #: xrc/MapViewer.xrc:16 msgid "Frame 0" msgstr "フレーム 0" #: xrc/MapViewer.xrc:22 msgid "Frame 1" msgstr "フレーム 1" #: xrc/MapViewer.xrc:25 msgid "Frame" msgstr "フレーム" #: xrc/MapViewer.xrc:35 msgid "BG0" msgstr "BG0" #: xrc/MapViewer.xrc:41 msgid "BG1" msgstr "BG1" #: xrc/MapViewer.xrc:46 msgid "BG2" msgstr "BG2" #: xrc/MapViewer.xrc:51 msgid "BG3" msgstr "BG3" #: xrc/MapViewer.xrc:84 msgid "Map Base:" msgstr "" #: xrc/MapViewer.xrc:92 msgid "Char Base:" msgstr "" #: xrc/MapViewer.xrc:100 xrc/MemSelRegion.xrc:22 xrc/OAMViewer.xrc:77 msgid "Size:" msgstr "サイズ:" #: xrc/MapViewer.xrc:108 xrc/OAMViewer.xrc:45 msgid "Colors:" msgstr "色:" #: xrc/MapViewer.xrc:124 msgid "Mosaic:" msgstr "" #: xrc/MapViewer.xrc:132 msgid "Overflow:" msgstr "" #: xrc/MemViewer.xrc:4 msgid "Memory Viewer" msgstr "Memory Viewer" #: xrc/MemViewer.xrc:17 msgid "&8-bit" msgstr "8ビット" #: xrc/MemViewer.xrc:25 msgid "&16-bit" msgstr "16ビット" #: xrc/MemViewer.xrc:32 msgid "&32-bit" msgstr "32ビット" #: xrc/MemViewer.xrc:83 msgid "Current address:" msgstr "" #: xrc/MemViewer.xrc:108 msgid "&Load..." msgstr "" #: xrc/NetLink.xrc:4 msgid "Start Network Link" msgstr "" #: xrc/NetLink.xrc:11 msgid "Server" msgstr "サーバー" #: xrc/NetLink.xrc:19 msgid "Client" msgstr "クライアント" #: xrc/NetLink.xrc:32 msgid "Players:" msgstr "" #: xrc/NetLink.xrc:41 msgid "2" msgstr "2" #: xrc/NetLink.xrc:49 msgid "3" msgstr "3" #: xrc/NetLink.xrc:56 msgid "4" msgstr "4" #: xrc/NetLink.xrc:67 msgid "Server:" msgstr "サーバー:" #: xrc/NetLink.xrc:81 msgid "Port:" msgstr "" #: xrc/OAMViewer.xrc:4 msgid "OAM Viewer" msgstr "OAM Viewer" #: xrc/OAMViewer.xrc:85 msgid "Rot.:" msgstr "" #: xrc/PaletteViewer.xrc:4 msgid "Palette Viewer" msgstr "Palette Viewer" #: xrc/PaletteViewer.xrc:88 msgid "C&hange backdrop color..." msgstr "" #: xrc/SoundConfig.xrc:4 msgid "Sound Settings" msgstr "サウンド設定" #: xrc/SoundConfig.xrc:16 msgid "Volume :" msgstr "音量:" #: xrc/SoundConfig.xrc:34 msgid "Mute" msgstr "消音" #: xrc/SoundConfig.xrc:54 xrc/SoundConfig.xrc:320 msgid "Maximum" msgstr "最大" #: xrc/SoundConfig.xrc:71 msgid "Sample rate :" msgstr "サンプルレート" #: xrc/SoundConfig.xrc:77 msgid "48 KHz" msgstr "48 KHz" #: xrc/SoundConfig.xrc:78 msgid "44.1 KHz" msgstr "44.1 KHz" #: xrc/SoundConfig.xrc:79 msgid "22 KHz" msgstr "22 KHz" #: xrc/SoundConfig.xrc:80 msgid "11 KHz" msgstr "11 KHz" #: xrc/SoundConfig.xrc:103 msgid "SDL" msgstr "SDL" #: xrc/SoundConfig.xrc:111 msgid "OpenAL" msgstr "OpenAL" #: xrc/SoundConfig.xrc:118 msgid "DirectSound" msgstr "DirectSound" #: xrc/SoundConfig.xrc:125 msgid "XAudio2" msgstr "XAudio2" #: xrc/SoundConfig.xrc:132 msgid "FAudio" msgstr "" #: xrc/SoundConfig.xrc:146 msgid "Device" msgstr "デバイス" #: xrc/SoundConfig.xrc:154 msgid "Enable stereo upmixing" msgstr "" #: xrc/SoundConfig.xrc:161 msgid "Enable hardware acceleration" msgstr "" #: xrc/SoundConfig.xrc:190 msgid "Number of sound buffers:" msgstr "" #: xrc/SoundConfig.xrc:198 msgid "Advanced" msgstr "高度" #: xrc/SoundConfig.xrc:230 msgid "Lots" msgstr "" #: xrc/SoundConfig.xrc:239 msgid "Echo" msgstr "エコー" #: xrc/SoundConfig.xrc:247 msgid "Stereo" msgstr "ステレオ" #: xrc/SoundConfig.xrc:258 msgid "Center" msgstr "中央" #: xrc/SoundConfig.xrc:269 msgid "Left/Right" msgstr "左/右" #: xrc/SoundConfig.xrc:298 msgid "Sound filtering" msgstr "サウンドフィルタ" #: xrc/TileViewer.xrc:4 msgid "Tile Viewer" msgstr "Tile Viewer" #: xrc/TileViewer.xrc:15 msgid "1&6" msgstr "1&6" #: xrc/TileViewer.xrc:21 msgid "&256" msgstr "&256" #: xrc/TileViewer.xrc:24 msgid "Colors" msgstr "色" #: xrc/TileViewer.xrc:34 msgid "0x600&0000" msgstr "0x600&0000" #: xrc/TileViewer.xrc:40 msgid "0x600&4000" msgstr "0x600&4000" #: xrc/TileViewer.xrc:45 msgid "0x600&8000" msgstr "0x600&8000" #: xrc/TileViewer.xrc:50 msgid "0x600&C000" msgstr "0x600&C000" #: xrc/TileViewer.xrc:55 msgid "0x60&10000" msgstr "0x60&10000" #: xrc/SpeedupConfig.xrc:4 msgid "SpeedUp / Turbo Settings" msgstr "" #: xrc/SpeedupConfig.xrc:9 msgid "Speedup Throttle" msgstr "" #: xrc/SpeedupConfig.xrc:50 msgid "Frame skip" msgstr "" #: xrc/UIConfig.xrc:4 msgid "User Interface Settings" msgstr "" #: xrc/UIConfig.xrc:9 msgid "Hide Menu Bar" msgstr ""