# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Appukonrad , 2012 # Sanky , 2012 # Jan Prudil , 2015 # Patrik Jager , 2018 # Zbyněk Schwarz , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: VBA-M\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-05-23 14:26-0700\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-03 19:42+0000\n" "Last-Translator: Patrik Jager , 2018\n" "Language-Team: Czech (http://app.transifex.com/bgk/vba-m/language/cs/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: cs\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n" #: wxvbam.cpp:309 msgid "visualboyadvance-m" msgstr "visualboyadvance-m" #: wxvbam.cpp:380 wxvbam.cpp:397 #, c-format msgid "Invalid configuration file provided: %s" msgstr "" #: wxvbam.cpp:536 msgid "Could not create main window" msgstr "Nelze vytvořit hlavní okno" #: wxvbam.cpp:617 msgid "Save built-in XRC file and exit" msgstr "Uložit soubor zabudovaného XRC a ukončit" #: wxvbam.cpp:620 msgid "Save built-in vba-over.ini and exit" msgstr "Uložit zabudované vba-over.ini a ukončit" #: wxvbam.cpp:623 msgid "Print configuration path and exit" msgstr "Vypsat cestu pro nastavení a ukončit" #: wxvbam.cpp:626 msgid "Start in full-screen mode" msgstr "Spustit v režimu celé obrazovky" #: wxvbam.cpp:629 msgid "Set a configuration file" msgstr "" #: wxvbam.cpp:633 msgid "Delete shared link state first, if it exists" msgstr "Nejdříve smazat stav sdíleného spojení, pokud existuje" #: wxvbam.cpp:640 msgid "List all settable options and exit" msgstr "Vypsat všechny nastavitelné volby a ukončit" #: wxvbam.cpp:643 msgid "ROM file" msgstr "Soubor ROM" #: wxvbam.cpp:645 msgid "=" msgstr "=" #: wxvbam.cpp:676 msgid "Configuration / build error: can't find built-in xrc" msgstr "" #: wxvbam.cpp:684 #, c-format msgid "" "Wrote built-in configuration to %s.\n" "To override, remove all but changed root node(s). First found root node of correct name in any .xrc or .xrs files in following search path overrides built-in:" msgstr "" #: wxvbam.cpp:698 msgid "Configuration is read from, in order:" msgstr "Nastavení je načítáno z umístění v tomto pořadí:" #: wxvbam.cpp:712 #, c-format msgid "" "Wrote built-in override file to %s\n" "To override, delete all but changed section. First found section is used from search path:" msgstr "" #: wxvbam.cpp:718 msgid "" "\n" "\tbuilt-in" msgstr "\n\tzabudované" #: wxvbam.cpp:733 msgid "" "Options set from the command line are saved if any configuration changes are made in the user interface.\n" "\n" "For flag options, true and false are specified as 1 and 0, respectively.\n" "\n" msgstr "Možnosti nastavené z příkazového řádku jsou uloženy v případě jakékoliv změny konfigurace provedeny v uživatelském rozhraní.\n\nPro volby flag, pravdivé a falešné jsou specifikovány jako 1 and 0, resp.\n\n" #: wxvbam.cpp:741 msgid "" "The commands available for the Keyboard/* option are:\n" "\n" msgstr "Příkazy dostupné pro volbu Keyboard/* jsou:\n\n" #: wxvbam.cpp:752 msgid "Configuration file not found." msgstr "" #: wxvbam.cpp:783 msgid "Bad configuration option or multiple ROM files given:\n" msgstr "Špatná volba nastavení, nebo předáno více souborů ROM:\n" #: guiinit.cpp:103 msgid "Start!" msgstr "Spustit!" #: guiinit.cpp:122 xrc/NetLink.xrc:99 msgid "Connect" msgstr "Připojit" #: guiinit.cpp:139 msgid "You must enter a valid host name" msgstr "Musíte zadat platný název hostitele" #: guiinit.cpp:140 msgid "Host name invalid" msgstr "Název hostitele není platný" #: guiinit.cpp:158 msgid "Waiting for clients..." msgstr "Čekání na klienty..." #: guiinit.cpp:159 #, c-format msgid "Server IP address is: %s\n" msgstr "IP adresa serveru je: %s\n" #: guiinit.cpp:161 msgid "Waiting for connection..." msgstr "Čeká se na připojení..." #: guiinit.cpp:162 #, c-format msgid "Connecting to %s\n" msgstr "Připojování k %s\n" #: guiinit.cpp:195 msgid "" "Error occurred.\n" "Please try again." msgstr "Nastala chyba.\nProsím, zkuste to znovu." #: guiinit.cpp:262 guiinit.cpp:315 msgid "Select cheat file" msgstr "Vyberte soubor s cheaty" #: guiinit.cpp:263 msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt|CHT cheat lists (*.cht)|*.cht" msgstr "Seznam cheatů VBA (*.clt)|*.cltlSeznam cheatů CHT (*.cht)|*.cht" #: guiinit.cpp:282 panel.cpp:517 msgid "Loaded cheats" msgstr "Načtené cheaty" #: guiinit.cpp:316 msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt" msgstr "Seznam cheatů VBA (*.clt)|*.clt" #: guiinit.cpp:334 msgid "Saved cheats" msgstr "Uložené cheaty" #: guiinit.cpp:365 guiinit.cpp:384 msgid "Restore old values?" msgstr "Obnovit staré hodnoty?" #: guiinit.cpp:366 guiinit.cpp:385 msgid "Removing cheats" msgstr "Odstraňují se cheaty" #: guiinit.cpp:776 dialogs/gb-rom-info.cpp:60 xrc/JoyPanel.xrc:364 msgid "Game Shark" msgstr "" #: guiinit.cpp:777 dialogs/gb-rom-info.cpp:57 msgid "Game Genie" msgstr "" #: guiinit.cpp:779 msgid "Generic Code" msgstr "Generický kód" #: guiinit.cpp:780 msgid "Game Shark Advance" msgstr "" #: guiinit.cpp:781 msgid "Code Breaker Advance" msgstr "" #: guiinit.cpp:782 msgid "Flashcart CHT" msgstr "Flashcart CHT" #: guiinit.cpp:850 guiinit.cpp:1105 msgid "Number cannot be empty" msgstr "Číslo nemůže být prázdné" #: guiinit.cpp:900 msgid "Search produced no results" msgstr "Hledání nic nenalezlo" #: guiinit.cpp:1063 msgid "8-bit " msgstr "8-bitové" #: guiinit.cpp:1067 msgid "16-bit " msgstr "16-bitové" #: guiinit.cpp:1071 msgid "32-bit " msgstr "32-bitové" #: guiinit.cpp:1077 msgid "signed decimal" msgstr "signed decimal" #: guiinit.cpp:1081 msgid "unsigned decimal" msgstr "unsigned decimal" #: guiinit.cpp:1085 msgid "unsigned hexadecimal" msgstr "unsigned hexadecimal" #: guiinit.cpp:1486 #, c-format msgid "%d frames = %.2f ms" msgstr "%d snímků = %.2f ms" #: guiinit.cpp:1498 msgid "Default device" msgstr "Výchozí zařízení" #: guiinit.cpp:1951 msgid "Main icon not found" msgstr "Hlavní ikona nenalezena" #: guiinit.cpp:1969 msgid "Main display panel not found" msgstr "Panel hlavního displeje nenalezen" #: guiinit.cpp:2228 #, c-format msgid "Invalid menu item %s; removing" msgstr "Neplatná položka nabídky %s; odstraňování" #: guiinit.cpp:2413 msgid "Code" msgstr "Kód" #: guiinit.cpp:2422 msgid "Description" msgstr "Popis" #: guiinit.cpp:2496 xrc/CheatAdd.xrc:31 msgid "Address" msgstr "Adresa" #: guiinit.cpp:2497 msgid "Old Value" msgstr "Stará hodnota" #: guiinit.cpp:2498 msgid "New Value" msgstr "Nová hodnota" #: guiinit.cpp:2872 msgid "JoyBus host invalid; disabling" msgstr "Neplatný hostitel JoyBus; probíhá vypínání" #: viewers.cpp:561 msgid "Text files (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|" msgstr "Textové soubory (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|" #: viewers.cpp:563 viewers.cpp:773 gfxviewers.cpp:1603 gfxviewers.cpp:1746 #: cmdevents.cpp:670 cmdevents.cpp:748 cmdevents.cpp:818 cmdevents.cpp:889 #: viewsupt.cpp:1183 msgid "Select output file" msgstr "Vyberte výstupní soubor" #: viewers.cpp:699 viewers.cpp:771 msgid "Memory dumps (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|" msgstr "Výpisy paměti (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|" #: viewers.cpp:701 msgid "Select memory dump file" msgstr "Vyberte soubor výpisu paměti" #: viewers.cpp:815 msgid "0x00000000 - BIOS" msgstr "0x00000000 - BIOS" #: viewers.cpp:816 msgid "0x02000000 - WRAM" msgstr "0x02000000 - WRAM" #: viewers.cpp:817 msgid "0x03000000 - IRAM" msgstr "0x03000000 - IRAM" #: viewers.cpp:818 msgid "0x04000000 - I / O" msgstr "" #: viewers.cpp:819 msgid "0x05000000 - PALETTE" msgstr "0x05000000 - PALETA" #: viewers.cpp:820 msgid "0x06000000 - VRAM" msgstr "0x06000000 - VRAM" #: viewers.cpp:821 msgid "0x07000000 - OAM" msgstr "0x07000000 - OAM" #: viewers.cpp:822 msgid "0x08000000 - ROM" msgstr "0x08000000 - ROM" #: viewers.cpp:925 msgid "0x0000 - ROM" msgstr "0x0000 - ROM" #: viewers.cpp:926 msgid "0x4000 - ROM" msgstr "0x4000 - ROM" #: viewers.cpp:927 msgid "0x8000 - VRAM" msgstr "0x8000 - VRAM" #: viewers.cpp:928 msgid "0xA000 - SRAM" msgstr "0xA000 - SRAM" #: viewers.cpp:929 msgid "0xC000 - RAM" msgstr "0xC000 - RAM" #: viewers.cpp:930 msgid "0xD000 - WRAM" msgstr "0xD000 - WRAM" #: viewers.cpp:931 msgid "0xFF00 - I / O" msgstr "" #: viewers.cpp:932 msgid "0xFF80 - RAM" msgstr "0xFF80 - RAM" #: gfxviewers.cpp:1143 msgid "Select output file and type" msgstr "Vyberte výstupní soubor a typ" #: gfxviewers.cpp:1144 msgid "" "Windows Palette (*.pal)|*.pal|PaintShop Palette (*.pal)|*.pal|Adobe Color " "Table (*.act)|*.act" msgstr "Windows Paleta (*.pal)|*.pal|PaintShop Paleta (*.pal)|*.pal|Adobe tabulka barev (*.act)|*.act" #: gfxviewers.cpp:1604 gfxviewers.cpp:1747 cmdevents.cpp:671 viewsupt.cpp:1184 msgid "PNG images|*.png|BMP images|*.bmp" msgstr "PNG obrázky|*.png|BMP obrázky|*.bmp" #: cmdevents.cpp:129 msgid "" "Game Boy Advance Files " "(*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.agb.gz;*.gba.gz;*.bin.gz;*.elf.gz;*.mb.gz;*.agb.z;*.gba.z;*.bin.z;*.elf.z;*.mb.z;*.zip;*.7z;*.rar|Game" " Boy Files " "(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" msgstr "" #: cmdevents.cpp:140 msgid "Open ROM file" msgstr "Otevřít soubor ROM" #: cmdevents.cpp:161 msgid "" "Game Boy Files " "(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" msgstr "" #: cmdevents.cpp:167 msgid "Open GB ROM file" msgstr "Otevřít soubor GB ROM" #: cmdevents.cpp:188 msgid "" "Game Boy Color Files " "(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" msgstr "" #: cmdevents.cpp:194 msgid "Open GBC ROM file" msgstr "Otevřít soubor GBC ROM" #: cmdevents.cpp:359 cmdevents.cpp:381 msgid "Select Dot Code file" msgstr "Vybrat soubor s tečkovým kódem" #: cmdevents.cpp:361 cmdevents.cpp:383 msgid "e-Reader Dot Code (*.bin;*.raw)|*.bin;*.raw" msgstr "Tečkový kód pro E-čtečku (*.bin;*.raw)|*.bin;*.raw" #: cmdevents.cpp:402 cmdevents.cpp:597 msgid "Select battery file" msgstr "Vybrat soubor s baterií" #: cmdevents.cpp:403 cmdevents.cpp:598 msgid "Battery file (*.sav)|*.sav|Flash save (*.dat)|*.dat" msgstr "Soubor s baterií (*.sav)|*.sav|Flashové uložení (*.dat)|*.dat" #: cmdevents.cpp:411 msgid "" "Importing a battery file will erase any saved games (permanently after the " "next write). Do you want to continue?" msgstr "" #: cmdevents.cpp:412 cmdevents.cpp:440 cmdevents.cpp:560 msgid "Confirm import" msgstr "Potvrdit import" #: cmdevents.cpp:418 panel.cpp:460 #, c-format msgid "Loaded battery %s" msgstr "Nahrána baterie %s" #: cmdevents.cpp:420 #, c-format msgid "Error loading battery %s" msgstr "Chyba nahrávání baterie %s" #: cmdevents.cpp:429 msgid "Select code file" msgstr "Vybrat soubor s kódy" #: cmdevents.cpp:430 msgid "Game Shark Code File (*.spc;*.xpc)|*.spc;*.xpc" msgstr "" #: cmdevents.cpp:430 msgid "Game Shark Code File (*.gcf)|*.gcf" msgstr "" #: cmdevents.cpp:439 msgid "" "Importing a code file will replace any loaded cheats. Do you want to " "continue?" msgstr "" #: cmdevents.cpp:456 #, c-format msgid "Cannot open file %s" msgstr "Nelze otevřít soubor %s" #: cmdevents.cpp:466 #, c-format msgid "Unsupported code file %s" msgstr "Nepodporovaný soubor s kódy %s" #: cmdevents.cpp:536 #, c-format msgid "Loaded code file %s" msgstr "Načten soubor s kódy %s " #: cmdevents.cpp:538 #, c-format msgid "Error loading code file %s" msgstr "Chyba při nahrávání souboru s kódy %s" #: cmdevents.cpp:549 cmdevents.cpp:625 msgid "Select snapshot file" msgstr "Vyberte soubor se snímkem" #: cmdevents.cpp:550 msgid "" "Game Shark & PAC Snapshots (*.sps;*.xps)|*.sps;*.xps|Game Shark SP Snapshots" " (*.gsv)|*.gsv" msgstr "" #: cmdevents.cpp:550 msgid "Game Boy Snapshot (*.gbs)|*.gbs" msgstr "" #: cmdevents.cpp:559 msgid "" "Importing a snapshot file will erase any saved games (permanently after the " "next write). Do you want to continue?" msgstr "" #: cmdevents.cpp:584 #, c-format msgid "Loaded snapshot file %s" msgstr "Nahrán soubor se snímkem %s" #: cmdevents.cpp:586 #, c-format msgid "Error loading snapshot file %s" msgstr "Chyba při nahrávání snapshot souboru %s" #: cmdevents.cpp:609 #, c-format msgid "Wrote battery %s" msgstr "Zapsána baterie %s" #: cmdevents.cpp:611 panel.cpp:772 #, c-format msgid "Error writing battery %s" msgstr "Chyba zapisování baterie %s" #: cmdevents.cpp:619 msgid "EEPROM saves cannot be exported" msgstr "EEPROM uložení nelze exportovat" #: cmdevents.cpp:626 msgid "Game Shark Snapshot (*.sps)|*.sps" msgstr "" #: cmdevents.cpp:640 msgid "Exported from Visual Boy Advance-M" msgstr "" #: cmdevents.cpp:652 #, c-format msgid "Saved snapshot file %s" msgstr "Soubor snímku %s uložen" #: cmdevents.cpp:654 #, c-format msgid "Error saving snapshot file %s" msgstr "Chyba ukládání snapshot souboru %s" #: cmdevents.cpp:695 sys.cpp:574 #, c-format msgid "Wrote snapshot %s" msgstr "Snímek %s zapsán" #: cmdevents.cpp:716 cmdevents.cpp:786 cmdevents.cpp:857 cmdevents.cpp:923 msgid " files (" msgstr " soubory (" #: cmdevents.cpp:956 msgid "Select file" msgstr "Vybrat soubor" #: cmdevents.cpp:1260 cmdevents.cpp:1353 msgid "Select state file" msgstr "Vybrat uložení" #: cmdevents.cpp:1261 cmdevents.cpp:1354 msgid "Visual Boy Advance saved game files|*.sgm" msgstr "" #: cmdevents.cpp:1384 cmdevents.cpp:1394 cmdevents.cpp:1405 #, c-format msgid "Current state slot #%d" msgstr "" #: cmdevents.cpp:1470 msgid "Cannot use Colorizer Hack when Game Boy BIOS File is enabled." msgstr "" #: cmdevents.cpp:1681 msgid "Sound enabled" msgstr "Zvuk povolen" #: cmdevents.cpp:1681 msgid "Sound disabled" msgstr "Zvuk zakázán" #: cmdevents.cpp:1694 cmdevents.cpp:1708 #, c-format msgid "Volume: %d %%" msgstr "" #: cmdevents.cpp:1777 msgid "Set to 0 for pseudo tty" msgstr "Nastavte na 0 pro pseudo tty" #: cmdevents.cpp:1779 msgid "Port to wait for connection:" msgstr "Port kde očekávat připojení:" #: cmdevents.cpp:1780 msgid "GDB Connection" msgstr "GDB Připojení" #: cmdevents.cpp:1832 #, c-format msgid "Waiting for connection at %s" msgstr "Připojení očekáváno na %s" #: cmdevents.cpp:1839 #, c-format msgid "Waiting for connection on port %d" msgstr "Připojení očekáváno na portu %d" #: cmdevents.cpp:1842 msgid "Waiting for GDB..." msgstr "Čekání na GDB..." #: cmdevents.cpp:2215 panel.cpp:260 panel.cpp:372 msgid "Could not initialize the sound driver!" msgstr "" #: cmdevents.cpp:2280 msgid "" "YOUR CONFIGURATION WILL BE DELETED!\n" "\n" "Are you sure?" msgstr "" #: cmdevents.cpp:2281 msgid "FACTORY RESET" msgstr "" #: cmdevents.cpp:2316 msgid "Nintendo Game Boy / Color / Advance emulator." msgstr "" #: cmdevents.cpp:2317 msgid "" "Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\n" "Copyright (C) 2004-2006 VBA development team\n" "Copyright (C) 2007-2020 VBA-M development team" msgstr "" #: cmdevents.cpp:2319 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and / or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation, either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses ." msgstr "" #: cmdevents.cpp:2504 msgid "Cannot use Game Boy BIOS when Colorizer Hack is enabled." msgstr "" #: cmdevents.cpp:2558 msgid "LAN link is already active. Disable link mode to disconnect." msgstr "" #: cmdevents.cpp:2564 msgid "Network is not supported in local mode." msgstr "Síť není podporována v místním režimu." #: extra-translations.cpp:12 msgid "&Apply" msgstr "" #: extra-translations.cpp:13 msgid "Artists" msgstr "" #: extra-translations.cpp:14 msgid "Cancel" msgstr "" #: extra-translations.cpp:15 msgid "Close" msgstr "" #: extra-translations.cpp:16 msgid "Developers" msgstr "" #: extra-translations.cpp:17 msgid "License" msgstr "" #: extra-translations.cpp:18 msgid "OK" msgstr "" #: opts.cpp:290 msgid "" "The INI file was written for a more recent version of VBA-M. Some INI option" " values may have been reset." msgstr "" #: opts.cpp:457 opts.cpp:477 opts.cpp:662 #, c-format msgid "Invalid key binding %s for %s" msgstr "Neplatné svázání klávesy %s k %s" #: opts.cpp:598 opts.cpp:607 opts.cpp:616 opts.cpp:625 config/option.cpp:492 #, c-format msgid "Invalid value %s for option %s" msgstr "" #: opts.cpp:684 #, c-format msgid "Unknown option %s with value %s" msgstr "" #: sys.cpp:200 sys.cpp:261 msgid "No game in progress to record" msgstr "Žádný průběh hry Nahrávání" #: sys.cpp:218 #, c-format msgid "Cannot open output file %s" msgstr "Nelze otevřít výstupní soubor %s" #: sys.cpp:225 sys.cpp:245 sys.cpp:395 msgid "Error writing game recording" msgstr "Chyba při zápisu nahrávky hry" #: sys.cpp:266 msgid "Cannot play game recording while recording" msgstr "Při nahrávání nelze nahrávku hry přehrát" #: sys.cpp:281 #, c-format msgid "Cannot open recording file %s" msgstr "Nelze otevřít soubor s nahrávkou %s" #: sys.cpp:290 sys.cpp:300 msgid "Error reading game recording" msgstr "Chyba při čtení nahrávky hry" #: sys.cpp:410 sys.cpp:429 msgid "Playback ended" msgstr "Konec přehrávání" #: sys.cpp:453 #, c-format msgid "%d %% (%d, %d fps)" msgstr "" #: sys.cpp:461 #, c-format msgid "%d %%" msgstr "" #: sys.cpp:895 xrc/GBPrinter.xrc:65 msgid "&Discard" msgstr "&Zahodit" #: sys.cpp:929 msgid "Image files (*.bmp;*.jpg;*.png)|*.bmp;*.jpg;*.png|" msgstr "Obrázkový soubor (*.bmp;*.jpg;*.png)|*.bmp;*.jpg;*.png|" #: sys.cpp:938 msgid "Save printer image to" msgstr "Uložit obrázek tiskárny do" #: sys.cpp:952 sys.cpp:1136 #, c-format msgid "Wrote printer output to %s" msgstr "Výstup tiskárny zapsán do %s" #: sys.cpp:957 sys.cpp:1028 msgid "&Close" msgstr "&Zavřít" #: sys.cpp:1023 msgid "Printed" msgstr "Vytisknuto" #: sys.cpp:1326 #, c-format msgid "Error opening pseudo tty: %s" msgstr "Chyba při otevírání pseudo tty: %s" #: sys.cpp:1425 #, c-format msgid "Error setting up server socket (%d)" msgstr "Chyba při nastavování soketu serveru (%d)" #: panel.cpp:183 #, c-format msgid "%s is not a valid ROM file" msgstr "%s není platný soubor ROM" #: panel.cpp:184 panel.cpp:245 panel.cpp:310 msgid "Problem loading file" msgstr "Chyba při načítání souboru" #: panel.cpp:244 #, c-format msgid "Unable to load Game Boy ROM %s" msgstr "Nelze načíst Game Boy ROM %s" #: panel.cpp:272 msgid "" "Cannot use Game Boy BIOS file when Colorizer Hack is enabled, disabling Game" " Boy BIOS file." msgstr "" #: panel.cpp:286 panel.cpp:386 #, c-format msgid "Could not load BIOS %s" msgstr "Nelze načíst BIOS %s" #: panel.cpp:309 #, c-format msgid "Unable to load Game Boy Advance ROM %s" msgstr "Nelze načíst Game Boy Advance ROM %s" #: panel.cpp:554 msgid " player " msgstr " hráč " #: panel.cpp:720 #, c-format msgid "Loaded state %s" msgstr "Stav %s načten" #: panel.cpp:720 #, c-format msgid "Error loading state %s" msgstr "Chyba při načítání stavu %s" #: panel.cpp:744 #, c-format msgid "Saved state %s" msgstr "Stav %s uložen" #: panel.cpp:744 #, c-format msgid "Error saving state %s" msgstr "Chyba při ukládání stavu %s" #: panel.cpp:948 #, c-format msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported; looking for another" msgstr "" #: panel.cpp:986 #, c-format msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported" msgstr "" #: panel.cpp:991 #, c-format msgid "Valid mode: %d x %d - %d @ %d" msgstr "" #: panel.cpp:999 #, c-format msgid "Chose mode %d x %d - %d @ %d" msgstr "" #: panel.cpp:1003 #, c-format msgid "Failed to change mode to %d x %d - %d @ %d" msgstr "" #: panel.cpp:1094 msgid "Not a valid Game Boy Advance cartridge" msgstr "" #: panel.cpp:1257 msgid "No memory for rewinding" msgstr "Žádná paměť pro přetočení" #: panel.cpp:1267 msgid "Error writing rewind state" msgstr "Chyba při zápisu stavu přetočení" #: panel.cpp:2285 msgid "Enabling EGL VSync." msgstr "" #: panel.cpp:2287 msgid "Disabling EGL VSync." msgstr "" #: panel.cpp:2294 msgid "Enabling GLX VSync." msgstr "" #: panel.cpp:2296 msgid "Disabling GLX VSync." msgstr "" #: panel.cpp:2314 msgid "Failed to set glXSwapIntervalEXT" msgstr "" #: panel.cpp:2323 msgid "Failed to set glXSwapIntervalSGI" msgstr "" #: panel.cpp:2332 msgid "Failed to set glXSwapIntervalMESA" msgstr "" #: panel.cpp:2339 msgid "No support for wglGetExtensionsStringEXT" msgstr "" #: panel.cpp:2342 msgid "No support for WGL_EXT_swap_control" msgstr "" #: panel.cpp:2351 msgid "Failed to set wglSwapIntervalEXT" msgstr "" #: panel.cpp:2357 msgid "No VSYNC available on this platform" msgstr "" #: panel.cpp:2457 msgid "memory allocation error" msgstr "chyba přidělení paměti" #: panel.cpp:2460 msgid "error initializing codec" msgstr "chyba při zavádění kodeku" #: panel.cpp:2463 msgid "error writing to output file" msgstr "chyba při zápisu do výstupního souboru" #: panel.cpp:2466 msgid "can't guess output format from file name" msgstr "nešlo odhadnout výstupní formát z názvu souboru" #: panel.cpp:2471 msgid "programming error; aborting!" msgstr "chyba programování; probíhá ukončování!" #: panel.cpp:2483 panel.cpp:2512 #, c-format msgid "Unable to begin recording to %s (%s)" msgstr "Nelze zahájit nahrávání do %s (%s)" #: panel.cpp:2540 #, c-format msgid "Error in audio / video recording (%s); aborting" msgstr "" #: panel.cpp:2546 #, c-format msgid "Error in audio recording (%s); aborting" msgstr "Chyba při nahrávání zvuku (%s); nahrávání ukončeno" #: panel.cpp:2556 #, c-format msgid "Error in video recording (%s); aborting" msgstr "Chyba při nahrávání videa (%s); nahrávání ukončeno" #: viewsupt.cpp:778 msgid "R:" msgstr "R:" #: viewsupt.cpp:787 msgid "G:" msgstr "G:" #: viewsupt.cpp:796 msgid "B:" msgstr "B:" #: config/internal/option-internal.cpp:376 msgid "Use bilinear filter with 3d renderer" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:377 msgid "Full-screen filter to apply" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:378 msgid "Filter plugin library" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:379 msgid "Interframe blending function" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:380 msgid "Keep window on top" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:382 msgid "Maximum number of threads to run filters in" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:384 msgid "Render method; if unsupported, simple method will be used" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:385 msgid "Default scale factor" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:387 msgid "Retain aspect ratio when resizing" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:391 msgid "BIOS file to use for Game Boy, if enabled" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:393 msgid "Game Boy color enhancement, if enabled" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:395 msgid "Enable DX Colorization Hacks" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:397 #: config/internal/option-internal.cpp:423 msgid "Apply LCD filter, if enabled" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:399 msgid "BIOS file to use for Game Boy Color, if enabled" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:401 msgid "" "The default palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)." msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:404 msgid "" "The first user palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)." msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:407 msgid "" "The second user palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)." msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:410 msgid "Automatically gather a full page before printing" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:412 msgid "Automatically save printouts as screen captures with -print suffix" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:414 #: config/internal/option-internal.cpp:444 msgid "Directory to look for ROM files" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:416 msgid "Directory to look for Game Boy Color ROM files" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:419 msgid "BIOS file to use, if enabled" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:429 msgid "Enable link at boot" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:434 msgid "Enable faster network protocol by default" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:436 msgid "Default network link client host" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:437 msgid "Default network link server IP to bind" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:439 msgid "Default network link port (server and client)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:440 msgid "Default network protocol" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:441 msgid "Link timeout (ms)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:442 msgid "Link cable type" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:448 msgid "Automatically load last saved state" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:450 msgid "" "Directory to store game save files (relative paths are relative to ROM; " "blank is config dir)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:452 msgid "Freeze recent load list" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:454 msgid "" "Directory to store A / V and game recordings (relative paths are relative to" " ROM)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:457 msgid "Number of seconds between rewind snapshots (0 to disable)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:459 msgid "Directory to store screenshots (relative paths are relative to ROM)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:462 msgid "" "Directory to store saved state files (relative paths are relative to " "BatteryDir)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:464 msgid "Enable status bar" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:465 msgid "INI file version (DO NOT MODIFY)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:469 msgid "" "The parameter Joypad//