# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Alexis Anstett , 2020 # Benjamin Siskoo , 2018,2020 # Benjamin Siskoo , 2018 # Nyu, 2018 # Nyu, 2018 # Simon NOIRHOMME , 2019 # Benjamin Siskoo , 2018 # Thibault , 2019 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: VBA-M\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-03-26 22:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-03 19:42+0000\n" "Last-Translator: Thibault , 2019\n" "Language-Team: French (France) (http://app.transifex.com/bgk/vba-m/language/fr_FR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fr_FR\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" #: cmdevents.cpp:136 msgid "" "Game Boy Advance Files " "(*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.agb.gz;*.gba.gz;*.bin.gz;*.elf.gz;*.mb.gz;*.agb.z;*.gba.z;*.bin.z;*.elf.z;*.mb.z;*.zip;*.7z;*.rar|Game" " Boy Files " "(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" msgstr "" #: cmdevents.cpp:147 msgid "Open ROM file" msgstr "Ouvrir un Fichier ROM" #: cmdevents.cpp:168 msgid "" "Game Boy Files " "(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" msgstr "" #: cmdevents.cpp:174 msgid "Open GB ROM file" msgstr "Ouvrir un Fichier ROM GB" #: cmdevents.cpp:195 msgid "" "Game Boy Color Files " "(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" msgstr "" #: cmdevents.cpp:201 msgid "Open GBC ROM file" msgstr "Ouvrir un Fichier ROM GBC" #: cmdevents.cpp:366 cmdevents.cpp:388 msgid "Select Dot Code file" msgstr "Choisir le fichier Code Dot" #: cmdevents.cpp:368 cmdevents.cpp:390 msgid "e-Reader Dot Code (*.bin;*.raw)|*.bin;*.raw" msgstr "Code Dot e-Reader (*.bin;*.raw)|*.bin;*.raw" #: cmdevents.cpp:409 cmdevents.cpp:604 msgid "Select battery file" msgstr "Choisir un fichier batterie" #: cmdevents.cpp:410 cmdevents.cpp:605 msgid "Battery file (*.sav)|*.sav|Flash save (*.dat)|*.dat" msgstr "Fichier Batterie (*.sav)|*.sav|Sauvegarde Flash (*.dat)|*.dat" #: cmdevents.cpp:418 msgid "" "Importing a battery file will erase any saved games (permanently after the " "next write). Do you want to continue?" msgstr "" #: cmdevents.cpp:419 cmdevents.cpp:447 cmdevents.cpp:567 msgid "Confirm import" msgstr "Confirmer l'importation" #: cmdevents.cpp:425 panel.cpp:470 #, c-format msgid "Loaded battery %s" msgstr "Batterie chargée %s" #: cmdevents.cpp:427 #, c-format msgid "Error loading battery %s" msgstr "Erreur de chargement de la batterie %s" #: cmdevents.cpp:436 msgid "Select code file" msgstr "Sélectionner un fichier code" #: cmdevents.cpp:437 msgid "Game Shark Code File (*.spc;*.xpc)|*.spc;*.xpc" msgstr "" #: cmdevents.cpp:437 msgid "Game Shark Code File (*.gcf)|*.gcf" msgstr "" #: cmdevents.cpp:446 msgid "" "Importing a code file will replace any loaded cheats. Do you want to " "continue?" msgstr "" #: cmdevents.cpp:463 #, c-format msgid "Cannot open file %s" msgstr "Ne peut pas ouvrir le fichier %s" #: cmdevents.cpp:473 #, c-format msgid "Unsupported code file %s" msgstr "Fichier code non supporté %s" #: cmdevents.cpp:543 #, c-format msgid "Loaded code file %s" msgstr "Chargement d'un fichier code %s" #: cmdevents.cpp:545 #, c-format msgid "Error loading code file %s" msgstr "Erreur de chargement du fichier code %s" #: cmdevents.cpp:556 cmdevents.cpp:632 msgid "Select snapshot file" msgstr "Sélectionner une copie d'écran" #: cmdevents.cpp:557 msgid "" "Game Shark & PAC Snapshots (*.sps;*.xps)|*.sps;*.xps|Game Shark SP Snapshots" " (*.gsv)|*.gsv" msgstr "" #: cmdevents.cpp:557 msgid "Game Boy Snapshot (*.gbs)|*.gbs" msgstr "" #: cmdevents.cpp:566 msgid "" "Importing a snapshot file will erase any saved games (permanently after the " "next write). Do you want to continue?" msgstr "" #: cmdevents.cpp:591 #, c-format msgid "Loaded snapshot file %s" msgstr "Copie d'écran chargée %s" #: cmdevents.cpp:593 #, c-format msgid "Error loading snapshot file %s" msgstr "Erreur de chargement du fichier de copie d'écran %s" #: cmdevents.cpp:616 #, c-format msgid "Wrote battery %s" msgstr "Écriture de la batterie %s" #: cmdevents.cpp:618 panel.cpp:782 #, c-format msgid "Error writing battery %s" msgstr "Erreur d'écriture sur la batterie %s" #: cmdevents.cpp:626 msgid "EEPROM saves cannot be exported" msgstr "Les sauvegardes de l'EEPROM ne peuvent pas être exportées" #: cmdevents.cpp:633 msgid "Game Shark Snapshot (*.sps)|*.sps" msgstr "" #: cmdevents.cpp:647 msgid "Exported from Visual Boy Advance-M" msgstr "" #: cmdevents.cpp:659 #, c-format msgid "Saved snapshot file %s" msgstr "Fichier de copie d'écran sauvegardé %s" #: cmdevents.cpp:661 #, c-format msgid "Error saving snapshot file %s" msgstr "Erreur de sauvegarde du fichier de copie d'écran %s" #: cmdevents.cpp:677 cmdevents.cpp:755 cmdevents.cpp:825 cmdevents.cpp:894 #: gfxviewers.cpp:1662 gfxviewers.cpp:1805 viewers.cpp:564 viewers.cpp:778 #: viewsupt.cpp:1188 msgid "Select output file" msgstr "Sélectionner le fichier de sortie" #: cmdevents.cpp:678 gfxviewers.cpp:1663 gfxviewers.cpp:1806 viewsupt.cpp:1189 msgid "PNG images|*.png|BMP images|*.bmp" msgstr "Images PNG|*.png|Images BMP|*.bmp" #: cmdevents.cpp:702 sys.cpp:578 #, c-format msgid "Wrote snapshot %s" msgstr "Écriture de la copie d'écran %s" #: cmdevents.cpp:723 cmdevents.cpp:793 cmdevents.cpp:862 cmdevents.cpp:928 msgid " files (" msgstr " fichiers (" #: cmdevents.cpp:961 msgid "Select file" msgstr "Sélectionner un fichier" #: cmdevents.cpp:1265 cmdevents.cpp:1358 msgid "Select state file" msgstr "Sélectionner un fichier d'état" #: cmdevents.cpp:1266 cmdevents.cpp:1359 msgid "Visual Boy Advance saved game files|*.sgm" msgstr "" #: cmdevents.cpp:1389 cmdevents.cpp:1399 cmdevents.cpp:1410 #, c-format msgid "Current state slot #%d" msgstr "Etat de l'emplacement actuel #%d" #: cmdevents.cpp:1473 msgid "Cannot use Colorizer Hack when Game Boy BIOS File is enabled." msgstr "" #: cmdevents.cpp:1684 msgid "Sound enabled" msgstr "Son activé" #: cmdevents.cpp:1684 msgid "Sound disabled" msgstr "Son désactivé" #: cmdevents.cpp:1697 cmdevents.cpp:1711 #, c-format msgid "Volume: %d %%" msgstr "" #: cmdevents.cpp:1780 msgid "Set to 0 for pseudo tty" msgstr "Mettre sur 0 pour le pseudo tty" #: cmdevents.cpp:1782 msgid "Port to wait for connection:" msgstr "Port en attente de connexion :" #: cmdevents.cpp:1783 msgid "GDB Connection" msgstr "Connexion GDB" #: cmdevents.cpp:1835 #, c-format msgid "Waiting for connection at %s" msgstr "En attente de connexion sur %s" #: cmdevents.cpp:1842 #, c-format msgid "Waiting for connection on port %d" msgstr "En attente de connexion sur le port %d" #: cmdevents.cpp:1845 msgid "Waiting for GDB..." msgstr "En attente de GDB..." #: cmdevents.cpp:2210 panel.cpp:270 panel.cpp:382 msgid "Could not initialize the sound driver!" msgstr "Ne peut pas initialiser le pilote son !" #: cmdevents.cpp:2279 msgid "" "YOUR CONFIGURATION WILL BE DELETED!\n" "\n" "Are you sure?" msgstr "" #: cmdevents.cpp:2280 msgid "FACTORY RESET" msgstr "" #: cmdevents.cpp:2315 msgid "Nintendo Game Boy / Color / Advance emulator." msgstr "" #: cmdevents.cpp:2316 msgid "" "Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\n" "Copyright (C) 2004-2006 VBA development team\n" "Copyright (C) 2007-2020 VBA-M development team" msgstr "" #: cmdevents.cpp:2318 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and / or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation, either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses ." msgstr "" #: cmdevents.cpp:2503 msgid "Cannot use Game Boy BIOS when Colorizer Hack is enabled." msgstr "" #: cmdevents.cpp:2569 msgid "LAN link is already active. Disable link mode to disconnect." msgstr "" #: cmdevents.cpp:2575 msgid "Network is not supported in local mode." msgstr "Le réseau n'est pas supporté en mode local." #: config/internal/option-internal.cpp:379 msgid "Use bilinear filter with 3d renderer" msgstr "Utilise le filtre bilinéaire avec le rendu 3D" #: config/internal/option-internal.cpp:380 msgid "Full-screen filter to apply" msgstr "Filtre Plein Ecran à appliquer" #: config/internal/option-internal.cpp:381 msgid "Filter plugin library" msgstr "Bibliothèque du plugin Filtre" #: config/internal/option-internal.cpp:382 msgid "Interframe blending function" msgstr "Fonction de mélange des interframes" #: config/internal/option-internal.cpp:383 msgid "Keep window on top" msgstr "Garder la fenêtre sur le dessus" #: config/internal/option-internal.cpp:385 msgid "Maximum number of threads to run filters in" msgstr "Nombre maximum de processus pour lancer les filtres dans" #: config/internal/option-internal.cpp:387 msgid "Render method; if unsupported, simple method will be used" msgstr "la méthode de rendu ; si non supporté, la méthode simple sera utilisé" #: config/internal/option-internal.cpp:388 msgid "Default scale factor" msgstr "Facteur d'échelle par défaut" #: config/internal/option-internal.cpp:390 msgid "Retain aspect ratio when resizing" msgstr "Conserver les propotions lors du redimensionnement" #: config/internal/option-internal.cpp:394 msgid "BIOS file to use for Game Boy, if enabled" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:396 msgid "Game Boy color enhancement, if enabled" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:398 msgid "Enable DX Colorization Hacks" msgstr "Activer les hacks de colorisation DX" #: config/internal/option-internal.cpp:400 #: config/internal/option-internal.cpp:426 msgid "Apply LCD filter, if enabled" msgstr "Appliquer le filtre LCD, s'il est activé" #: config/internal/option-internal.cpp:402 msgid "BIOS file to use for Game Boy Color, if enabled" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:404 msgid "" "The default palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)." msgstr "La palette par défaut, sous forme de 8 entiers hexagonaux à 4 chiffres séparés par des virgules (rgb555)." #: config/internal/option-internal.cpp:407 msgid "" "The first user palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)." msgstr "La première palette de l'utilisateur, sous forme de 8 entiers hexagonaux à 4 chiffres séparés par des virgules (rgb555)." #: config/internal/option-internal.cpp:410 msgid "" "The second user palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)." msgstr "La deuxième palette utilisateur, sous la forme de 8 entiers hexagonaux à 4 chiffres séparés par des virgules (rgb555)." #: config/internal/option-internal.cpp:413 msgid "Automatically gather a full page before printing" msgstr "Rassembler automatiquement une page entière avant l'impression" #: config/internal/option-internal.cpp:415 msgid "Automatically save printouts as screen captures with -print suffix" msgstr "Enregistrer automatiquement les impressions en tant que captures d'écran avec le suffixe -print." #: config/internal/option-internal.cpp:417 #: config/internal/option-internal.cpp:447 msgid "Directory to look for ROM files" msgstr "Répertoire pour rechercher les fichiers ROM" #: config/internal/option-internal.cpp:419 msgid "Directory to look for Game Boy Color ROM files" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:422 msgid "BIOS file to use, if enabled" msgstr "Fichier BIOS à utiliser, si activé" #: config/internal/option-internal.cpp:432 msgid "Enable link at boot" msgstr "Activer le link au démarrage" #: config/internal/option-internal.cpp:437 msgid "Enable faster network protocol by default" msgstr "Activez le protocole réseau le plus rapide par défaut" #: config/internal/option-internal.cpp:439 msgid "Default network link client host" msgstr "Lien réseau par défaut du client hôte" #: config/internal/option-internal.cpp:440 msgid "Default network link server IP to bind" msgstr "IP du serveur de lien réseau par défaut à définir" #: config/internal/option-internal.cpp:442 msgid "Default network link port (server and client)" msgstr "Port de liaison réseau par défaut (serveur et client)" #: config/internal/option-internal.cpp:443 msgid "Default network protocol" msgstr "Protocole réseau par défaut" #: config/internal/option-internal.cpp:444 msgid "Link timeout (ms)" msgstr "Délai de liaison (ms)" #: config/internal/option-internal.cpp:445 msgid "Link cable type" msgstr "Type de cable pour le Link" #: config/internal/option-internal.cpp:451 msgid "Automatically load last saved state" msgstr "Chargement automatique du dernier état sauvegardé" #: config/internal/option-internal.cpp:453 msgid "" "Directory to store game save files (relative paths are relative to ROM; " "blank is config dir)" msgstr "Répertoire pour stocker les fichiers de sauvegarde du jeu (les chemins relatifs sont relatifs à la ROM ; blank est le répertoire de configuration)" #: config/internal/option-internal.cpp:455 msgid "Freeze recent load list" msgstr "Geler la liste des chargements récents" #: config/internal/option-internal.cpp:457 msgid "" "Directory to store A / V and game recordings (relative paths are relative to" " ROM)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:460 msgid "Number of seconds between rewind snapshots (0 to disable)" msgstr "Nombre de secondes entre les captures d'écran de rembobinage (0 à désactiver)" #: config/internal/option-internal.cpp:462 msgid "Directory to store screenshots (relative paths are relative to ROM)" msgstr "Répertoire pour stocker les captures d'écran (les chemins relatifs sont relatifs à la ROM)" #: config/internal/option-internal.cpp:465 msgid "" "Directory to store saved state files (relative paths are relative to " "BatteryDir)" msgstr "Répertoire pour stocker les fichiers d'état sauvegardés (les chemins relatifs sont relatifs àBatteryDir)" #: config/internal/option-internal.cpp:467 msgid "Enable status bar" msgstr "Activer la barre d'état" #: config/internal/option-internal.cpp:468 msgid "INI file version (DO NOT MODIFY)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:472 msgid "" "The parameter Joypad//