# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Charles Fernando da Silva , 2013,2015 # Dotted Chaos , 2015 # Gustavo Canedo , 2015 # Lucas Guerra , 2014 # Charles Fernando da Silva , 2013 # Marcus Crisostomo , 2014-2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: VBA-M\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-06-10 13:10+1000\n" "PO-Revision-Date: 2017-06-03 16:14+0000\n" "Last-Translator: Marcus Crisostomo \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/bgk/vba-m/language/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:99 msgid "" "GameBoy Advance Files " "(*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.agb.gz;*.gba.gz;*.bin.gz;*.elf.gz;*.mb.gz;*.agb.z;*.gba.z;*.bin.z;*.elf.z;*.mb.z;*.zip;*.7z;*.rar|GameBoy" " Files " "(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" msgstr "Arquivos do GameBoy Advance (*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.agb.gz;*.gba.gz;*.bin.gz;*.elf.gz;*.mb.gz;*.agb.z;*.gba.z;*.bin.z;*.elf.z;*.mb.z;*.zip;*.7z;*.rar|Arquivos do GameBoy (*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:112 msgid "Open ROM file" msgstr "Abrir ROM" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:129 msgid "" "GameBoy Files " "(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" msgstr "Arquivos do GameBoy (*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:137 msgid "Open GB ROM file" msgstr "Abrir ROM de GB" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:154 msgid "" "GameBoy Color Files " "(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" msgstr "Arquivos do GameBoy Color (*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:162 msgid "Open GBC ROM file" msgstr "Abrir ROM de GBC" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:557 ../src/wx/cmdevents.cpp:674 #: ../src/wx/cmdevents.cpp:714 ../src/wx/cmdevents.cpp:790 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:566 msgid "ROM" msgstr "ROM" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:570 msgid "ROM+MBC1" msgstr "ROM+MBC1" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:574 msgid "ROM+MBC1+RAM" msgstr "ROM+MBC1+RAM" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:578 msgid "ROM+MBC1+RAM+BATT" msgstr "ROM+MBC1+RAM+BATT" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:582 msgid "ROM+MBC2" msgstr "ROM+MBC2" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:586 msgid "ROM+MBC2+BATT" msgstr "ROM+MBC2+BATT" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:590 msgid "ROM+MMM01" msgstr "ROM+MMM01" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:594 msgid "ROM+MMM01+RAM" msgstr "ROM+MMM01+RAM" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:598 msgid "ROM+MMM01+RAM+BATT" msgstr "ROM+MMM01+RAM+BATT" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:602 msgid "ROM+MBC3+TIMER+BATT" msgstr "ROM+MBC3+TIMER+BATT" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:606 msgid "ROM+MBC3+TIMER+RAM+BATT" msgstr "ROM+MBC3+TIMER+RAM+BATT" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:610 msgid "ROM+MBC3" msgstr "ROM+MBC3" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:614 msgid "ROM+MBC3+RAM" msgstr "ROM+MBC3+RAM" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:618 msgid "ROM+MBC3+RAM+BATT" msgstr "ROM+MBC3+RAM+BATT" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:622 msgid "ROM+MBC5" msgstr "ROM+MBC5" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:626 msgid "ROM+MBC5+RAM" msgstr "ROM+MBC5+RAM" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:630 msgid "ROM+MBC5+RAM+BATT" msgstr "ROM+MBC5+RAM+BATT" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:634 msgid "ROM+MBC5+RUMBLE" msgstr "ROM+MBC5+RUMBLE" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:638 msgid "ROM+MBC5+RUMBLE+RAM" msgstr "ROM+MBC5+RUMBLE+RAM" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:642 msgid "ROM+MBC5+RUMBLE+RAM+BATT" msgstr "ROM+MBC5+RUMBLE+RAM+BATT" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:646 msgid "ROM+MBC7+BATT" msgstr "ROM+MBC7+BATT" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:650 ../src/wx/guiinit.cpp:820 msgid "GameGenie" msgstr "GameGenie" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:654 msgid "GameShark V3.0" msgstr "GameShark V3.0" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:658 msgid "ROM+POCKET CAMERA" msgstr "ROM+POCKET CAMERA" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:662 msgid "ROM+BANDAI TAMA5" msgstr "ROM+BANDAI TAMA5" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:666 msgid "ROM+HuC-3" msgstr "ROM+HuC-3" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:670 msgid "ROM+HuC-1" msgstr "ROM+HuC-1" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:722 ../src/wx/guiinit.cpp:1895 #: ../src/wx/xrc/DisplayConfig.xrc:77 ../src/wx/xrc/DisplayConfig.xrc:221 #: ../src/wx/xrc/DisplayConfig.xrc:270 #: ../src/wx/xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:32 #: ../src/wx/xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:183 #: ../src/wx/xrc/SoundConfig.xrc:212 ../src/wx/xrc/SoundConfig.xrc:302 msgid "None" msgstr "Nenhum" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:821 ../src/wx/cmdevents.cpp:837 msgid "Select Dot Code file" msgstr "Selecione o arquivo Dot Code" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:823 ../src/wx/cmdevents.cpp:839 msgid "e-Reader Dot Code (*.bin;*.raw)|*.bin;*.raw" msgstr "e-Reader Dot Code (*.bin;*.raw)|*.bin;*.raw" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:858 ../src/wx/cmdevents.cpp:1072 msgid "Select battery file" msgstr "Selecione o arquivo de bateria" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:859 ../src/wx/cmdevents.cpp:1073 msgid "Battery file (*.sav)|*.sav|Flash save (*.dat)|*.dat" msgstr "Arquivo de bateria (*.sav)|*.sav|Flash save (*.dat)|*.dat" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:867 msgid "" "Importing a battery file will erase any saved games (permanently after the " "next write). Do you want to continue?" msgstr "Importar um arquivo de bateria irá apagar qualquer jogo salvo (permanentemente após a próxima gravação). Deseja continuar?" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:868 ../src/wx/cmdevents.cpp:899 #: ../src/wx/cmdevents.cpp:1032 msgid "Confirm import" msgstr "Confirmar importação" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:875 ../src/wx/panel.cpp:363 #, c-format msgid "Loaded battery %s" msgstr "Bateria carregada %s" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:877 #, c-format msgid "Error loading battery %s" msgstr "Erro ao carregar a bateria %s" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:886 msgid "Select code file" msgstr "Selecione o arquivo de código" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:888 msgid "Gameshark Code File (*.spc;*.xpc)|*.spc;*.xpc" msgstr "Arquivo de Código Gameshark (*.spc;*.xpc)|*.spc;*.xpc" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:889 msgid "Gameshark Code File (*.gcf)|*.gcf" msgstr "Arquivo de Código Gameshark (*.gcf)|*.gcf" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:898 msgid "" "Importing a code file will replace any loaded cheats. Do you want to " "continue?" msgstr "Importar um arquivo de código irá substituir quaisquer trapaças carregadas anteriormente. Deseja continuar?" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:918 #, c-format msgid "Cannot open file %s" msgstr "Não foi possível abrir o arquivo %s" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:931 #, c-format msgid "Unsupported code file %s" msgstr "O arquivo de código %s não é suportado" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:1006 #, c-format msgid "Loaded code file %s" msgstr "Arquivo de código %s carregado" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:1008 #, c-format msgid "Error loading code file %s" msgstr "Erro ao carregar o arquivo de código %s" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:1019 ../src/wx/cmdevents.cpp:1101 msgid "Select snapshot file" msgstr "Selecione o arquivo snapshot" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:1021 msgid "" "GS & PAC Snapshots (*.sps;*.xps)|*.sps;*.xps|GameShark SP Snapshots " "(*.gsv)|*.gsv" msgstr "GS & PAC Snapshots (*.sps;*.xps)|*.sps;*.xps|GameShark SP Snapshots (*.gsv)|*.gsv" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:1022 msgid "Gameboy Snapshot (*.gbs)|*.gbs" msgstr "Gameboy Snapshot (*.gbs)|*.gbs" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:1031 msgid "" "Importing a snapshot file will erase any saved games (permanently after the " "next write). Do you want to continue?" msgstr "Importar um arquivo snapshot irá apagar qualquer jogo salvo (permanentemente após a próxima gravação). Deseja continuar?" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:1059 #, c-format msgid "Loaded snapshot file %s" msgstr "Arquivo snapshot %s carregado" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:1061 #, c-format msgid "Error loading snapshot file %s" msgstr "Erro ao carregar o arquivo snapshot %s" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:1084 ../src/wx/panel.cpp:694 #, c-format msgid "Wrote battery %s" msgstr "Bateria escrita %s" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:1086 ../src/wx/panel.cpp:696 #, c-format msgid "Error writing battery %s" msgstr "Erro ao escrever a bateria %s" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:1095 msgid "EEPROM saves cannot be exported" msgstr "Arquivos EEPROM não podem ser exportados" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:1102 msgid "Gameshark Snapshot (*.sps)|*.sps" msgstr "Gameshark Snapshot (*.sps)|*.sps" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:1116 msgid "Exported from VisualBoyAdvance-M" msgstr "Exportado do VisualBoyAdvance-M" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:1128 #, c-format msgid "Saved snapshot file %s" msgstr "Arquivo snapshot %s salvo" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:1130 #, c-format msgid "Error saving snapshot file %s" msgstr "Erro ao salvar o arquivo snapshot %s" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:1145 ../src/wx/cmdevents.cpp:1230 #: ../src/wx/cmdevents.cpp:1306 ../src/wx/cmdevents.cpp:1333 #: ../src/wx/viewers.cpp:555 ../src/wx/viewers.cpp:762 #: ../src/wx/viewsupt.cpp:1226 msgid "Select output file" msgstr "Selecione o arquivo de saída" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:1146 ../src/wx/viewsupt.cpp:1227 msgid "PNG images|*.png|BMP images|*.bmp" msgstr "Imagens PNG|*.png|Imagens BMP|*.bmp" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:1171 ../src/wx/sys.cpp:482 #, c-format msgid "Wrote snapshot %s" msgstr "Snapshot escrito %s" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:1197 ../src/wx/cmdevents.cpp:1273 msgid " files (" msgstr " arquivos (" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:1334 ../src/wx/cmdevents.cpp:1355 msgid "VBA Movie files|*.vmv" msgstr "Arquivo de Filme VBA|*.vmv" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:1354 msgid "Select file" msgstr "Selecione o arquivo" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:1505 ../src/wx/cmdevents.cpp:1590 msgid "Select state file" msgstr "Selecione o arquivo de estado" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:1506 ../src/wx/cmdevents.cpp:1591 msgid "VisualBoyAdvance saved game files|*.sgm" msgstr "Arquivos de jogo salvo do VisualBoyAdvance|*.sgm" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:1826 msgid "Sound enabled" msgstr "Som ativado" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:1826 msgid "Sound disabled" msgstr "Som desativado" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:1839 ../src/wx/cmdevents.cpp:1853 #, c-format msgid "Volume: %d%%" msgstr "Volume: %d%%" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:1927 msgid "Set to 0 for pseudo tty" msgstr "Defina como 0 para pseudo tty" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:1929 msgid "Port to wait for connection:" msgstr "Porta para esperar por conexão:" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:1930 msgid "GDB Connection" msgstr "Conexão GDB" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:1983 #, c-format msgid "Waiting for connection at %s" msgstr "Esperando a conexão de %s" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:1991 #, c-format msgid "Waiting for connection on port %d" msgstr "Esperando por conexão na porta %d" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:1994 msgid "Waiting for GDB..." msgstr "Esperando por GDB..." #: ../src/wx/cmdevents.cpp:2491 msgid "" "This will download and update three GBA No-Intro DAT files. Do you want to " "continue?" msgstr "Isto irá baixar e atualizar os três arquivos GBA No-Intro DAT. Deseja continuar?" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:2492 msgid "Confirm Update" msgstr "Confirmar atualização" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:2506 msgid "There are no new updates at this time." msgstr "Não há novas atualizações no momento." #: ../src/wx/cmdevents.cpp:2507 ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:632 msgid "Check for updates" msgstr "Procurar atualizações" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:2529 msgid "Nintendo GameBoy (+Color+Advance) emulator." msgstr "Emulador de Nintendo GameBoy (+Color+Advance)." #: ../src/wx/cmdevents.cpp:2530 msgid "" "Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\n" "Copyright (C) 2004-2006 VBA development team\n" "Copyright (C) 2007-2015 VBA-M development team" msgstr "Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\nCopyright (C) 2004-2006 VBA development team\nCopyright (C) 2007-2015 VBA-M development team" #: ../src/wx/cmdevents.cpp:2531 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation, either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses ." msgstr "Este programa é um software livre: você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo\nde acordo com os termos da GNU General Public License como publicado pela\nFree Sotware Foundation, bem como a versão 2 da Licença, ou (na sua opção)\nqualquer versão posterior.\n\nEste programa é distribuído na esperança que o mesmo seja útil,\nmas SEM QUALQUER GARANTIA; sem mesmo a garantia implícita de\nCOMERCIALIZAÇÃO ou ADEQUAÇÃO PARA PROPÓSITOS PESSOAIS. Consulte\na GNU General Public License para mais detalhes.\n\nVocê deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License\njunto com este programa. Se não recebeu, veja em http://www.gnu.org/licenses." #: ../src/wx/cmdevents.cpp:2781 msgid "LAN link is already active. Disable link mode to disconnect." msgstr "O link LAN já está ativo. Desative o modo link para ser desconectado." #: ../src/wx/cmdevents.cpp:2788 msgid "Network is not supported in local mode." msgstr "Rede não é suportada em modo local." #: ../src/wx/dsound.cpp:99 ../src/wx/dsound.cpp:114 #, c-format msgid "Cannot create DirectSound %08x" msgstr "Não foi possível criar DirectSound %08x" #: ../src/wx/dsound.cpp:120 #, c-format msgid "Cannot SetCooperativeLevel %08x" msgstr "Não foi possível setar nível cooperativo %08x" #: ../src/wx/dsound.cpp:136 #, c-format msgid "Cannot CreateSoundBuffer %08x" msgstr "Não foi possível criar buffer de som %08x" #: ../src/wx/dsound.cpp:156 #, c-format msgid "CreateSoundBuffer(primary) failed %08x" msgstr "Criação de buffer de som (prmário) falhou %08x" #: ../src/wx/dsound.cpp:175 #, c-format msgid "CreateSoundBuffer(secondary) failed %08x" msgstr "Criação de buffer de som (secundário) falhou %08x" #: ../src/wx/dsound.cpp:181 #, c-format msgid "dsbSecondary->SetCurrentPosition failed %08x" msgstr "dsbSecondary->SetCurrentPosition falhou %08x" #: ../src/wx/dsound.cpp:208 #, c-format msgid "Cannot Play primary %08x" msgstr "Não foi possível tocar o %08x primário" #: ../src/wx/dsound.cpp:336 #, c-format msgid "dsbSecondary->Lock() failed: %08x" msgstr "dsbSecondary->Lock() falhou: %08x" #: ../src/wx/gfxviewers.cpp:1274 msgid "Select output file and type" msgstr "Selecione o tipo e arquivo de saída" #: ../src/wx/gfxviewers.cpp:1275 msgid "" "Windows Palette (*.pal)|*.pal|PaintShop Palette (*.pal)|*.pal|Adobe Color " "Table (*.act)|*.act" msgstr "Paleta Windows(*.pal)|*.pal|Paleta PaintShop (*.pal)|*.pal|Tabela de cores Adobe (*.act)|*.act" #: ../src/wx/guiinit.cpp:71 msgid "Start!" msgstr "Iniciar!" #: ../src/wx/guiinit.cpp:75 ../src/wx/xrc/NetLink.xrc:86 msgid "Connect" msgstr "Conectar" #: ../src/wx/guiinit.cpp:91 msgid "You must enter a valid host name" msgstr "Você deve digitar um nome de host válido" #: ../src/wx/guiinit.cpp:92 msgid "Host name invalid" msgstr "Nome do host inválido" #: ../src/wx/guiinit.cpp:111 msgid "Waiting for clients..." msgstr "Esperando por clientes..." #: ../src/wx/guiinit.cpp:112 #, c-format msgid "Server IP address is: %s\n" msgstr "Endereço IP do servidor é: %s\n" #: ../src/wx/guiinit.cpp:116 msgid "Waiting for connection..." msgstr "Esperando por conexão..." #: ../src/wx/guiinit.cpp:117 #, c-format msgid "Connecting to %s\n" msgstr "Conectando à %s\n" #: ../src/wx/guiinit.cpp:155 msgid "" "Error occurred.\n" "Please try again." msgstr "Ocorreu um erro.\nTente novamente." #: ../src/wx/guiinit.cpp:231 ../src/wx/guiinit.cpp:296 msgid "Select cheat file" msgstr "Selecione o arquivo de trapaça" #: ../src/wx/guiinit.cpp:232 msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt|CHT cheat lists (*.cht)|*.cht" msgstr "Lista de códigod do VBA (*.clt)|*.clt|CHT Lista (*.cht)|*.cht" #: ../src/wx/guiinit.cpp:254 ../src/wx/panel.cpp:425 msgid "Loaded cheats" msgstr "Trapaças carregadas" #: ../src/wx/guiinit.cpp:297 msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt" msgstr "Lista de trapaças VBA (*.clt)|*.clt" #: ../src/wx/guiinit.cpp:315 msgid "Saved cheats" msgstr "Trapaças salvas" #: ../src/wx/guiinit.cpp:353 ../src/wx/guiinit.cpp:377 msgid "Restore old values?" msgstr "Restaurar valores anteriores?" #: ../src/wx/guiinit.cpp:354 ../src/wx/guiinit.cpp:378 msgid "Removing cheats" msgstr "Removendo trapaças" #: ../src/wx/guiinit.cpp:819 ../src/wx/xrc/JoyPanel.xrc:244 msgid "GameShark" msgstr "GameShark" #: ../src/wx/guiinit.cpp:824 msgid "Generic Code" msgstr "Código genérico" #: ../src/wx/guiinit.cpp:825 msgid "GameShark Advance" msgstr "Gameshark Advance" #: ../src/wx/guiinit.cpp:826 msgid "CodeBreaker Advance" msgstr "CodeBreaker Advance" #: ../src/wx/guiinit.cpp:827 msgid "Flashcart CHT" msgstr "Flashcart CHT" #: ../src/wx/guiinit.cpp:889 ../src/wx/guiinit.cpp:1162 msgid "Number cannot be empty" msgstr "Número não pode ser vazio" #: ../src/wx/guiinit.cpp:930 #, c-format msgid "Search produced %d results. Please refine better" msgstr "A pesquisa produziu %d resultados. Por favor, refine melhor" #: ../src/wx/guiinit.cpp:943 msgid "Search produced no results" msgstr "A pesquisa não produziu nenhum resultado" #: ../src/wx/guiinit.cpp:1118 msgid "8-bit " msgstr "8-bit " #: ../src/wx/guiinit.cpp:1122 msgid "16-bit " msgstr "16-bit " #: ../src/wx/guiinit.cpp:1126 msgid "32-bit " msgstr "32-bit " #: ../src/wx/guiinit.cpp:1133 msgid "signed decimal" msgstr "decimal com sinal" #: ../src/wx/guiinit.cpp:1137 msgid "unsigned decimal" msgstr "decimal sem sinal" #: ../src/wx/guiinit.cpp:1141 msgid "unsigned hexadecimal" msgstr "hexadecimal sem sinal" #: ../src/wx/guiinit.cpp:1631 #, c-format msgid "%d frames = %.2f ms" msgstr "%d quadros = %.2f ms" #: ../src/wx/guiinit.cpp:1642 msgid "Default device" msgstr "Dispositivo padrão" #: ../src/wx/guiinit.cpp:1782 msgid "Desktop mode" msgstr "Modo desktop" #: ../src/wx/guiinit.cpp:1790 #, c-format msgid "%d x %d - %dbpp @ %dHz" msgstr "%d x %d - %dbpp @ %dHz" #: ../src/wx/guiinit.cpp:1940 #, c-format msgid "No usable rpi plugins found in %s" msgstr "Nenhum plugin rpi foi encontrado em %s" #: ../src/wx/guiinit.cpp:1963 ../src/wx/xrc/DisplayConfig.xrc:242 msgid "Plugin" msgstr "Plugin" #: ../src/wx/guiinit.cpp:1996 msgid "Please select a plugin or a different filter" msgstr "Por favor, selecione um plugin ou um filtro diferente" #: ../src/wx/guiinit.cpp:1997 msgid "Plugin selection error" msgstr "Erro na seleção plugin" #: ../src/wx/guiinit.cpp:2201 msgid "This will clear all user-defined accelerators. Are you sure?" msgstr "Isso limpará todos os aceleradores definidos pelo usuário. Você tem certeza?" #: ../src/wx/guiinit.cpp:2202 msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" #: ../src/wx/guiinit.cpp:2704 msgid "Main display panel not found" msgstr "Painel de exibição principal não encontrado" #: ../src/wx/guiinit.cpp:2719 msgid "Main icon not found" msgstr "Ícone principal não encontrado" #: ../src/wx/guiinit.cpp:2844 #, c-format msgid "Duplicate menu accelerator: %s for %s and %s; keeping first" msgstr "Duplicar acelerador de menu: %s para %s e %s; mantendo primeiro" #: ../src/wx/guiinit.cpp:2861 #, c-format msgid "Menu accelerator %s for %s overrides default for %s ; keeping menu" msgstr "Acelerador de menu %s para %s substitui o padrão para %s ; mantendo menu" #: ../src/wx/guiinit.cpp:2977 #, c-format msgid "Invalid menu item %s; removing" msgstr "Item de menu inválido %s; removendo" #: ../src/wx/guiinit.cpp:3158 msgid "Code" msgstr "Código" #: ../src/wx/guiinit.cpp:3167 msgid "Description" msgstr "Descrição" #: ../src/wx/guiinit.cpp:3241 ../src/wx/xrc/CheatAdd.xrc:31 msgid "Address" msgstr "Endereço" #: ../src/wx/guiinit.cpp:3242 msgid "Old Value" msgstr "Valor Antigo" #: ../src/wx/guiinit.cpp:3243 msgid "New Value" msgstr "Valor Novo" #: ../src/wx/guiinit.cpp:3690 msgid "Menu commands" msgstr "Comandos do menu" #: ../src/wx/guiinit.cpp:3717 msgid "Other commands" msgstr "Outros comandos" #: ../src/wx/guiinit.cpp:3834 msgid "JoyBus host invalid; disabling" msgstr "Host JoyBus inválido; desativando" #: ../src/wx/openal.cpp:157 msgid "" "OpenAL library could not be found on your system. Please install the " "runtime from http://openal.org" msgstr "Bliblioteca OpenAL não pôde ser encontrada no seu sistema. Por favor instale o runtime do link: http://openal.org " #: ../src/wx/opts.cpp:510 ../src/wx/opts.cpp:845 #, c-format msgid "Invalid value %s for option %s; valid values are %s%s%s" msgstr "Valor inválido %s para a opção %s; valores válidos são %s%s%s" #: ../src/wx/opts.cpp:543 ../src/wx/opts.cpp:867 #, c-format msgid "Invalid value %d for option %s; valid values are %d - %d" msgstr "Valores inválidos %d para a opção %s; valores válidos são %d - %d" #: ../src/wx/opts.cpp:611 ../src/wx/opts.cpp:636 ../src/wx/opts.cpp:946 #: ../src/wx/opts.cpp:975 #, c-format msgid "Invalid key binding %s for %s" msgstr "Chave obrigatória inválida %s para %s" #: ../src/wx/opts.cpp:819 #, c-format msgid "Invalid flag option %s - %s ignored" msgstr "Opção de flag inválida %s - %s ignorada" #: ../src/wx/panel.cpp:76 #, c-format msgid "%s is not a valid ROM file" msgstr "%s não é um arquivo ROM válido" #: ../src/wx/panel.cpp:77 ../src/wx/panel.cpp:140 ../src/wx/panel.cpp:223 msgid "Problem loading file" msgstr "Problema ao carregar o arquivo" #: ../src/wx/panel.cpp:139 #, c-format msgid "Unable to load Game Boy ROM %s" msgstr "Não é possível carregar Game Boy ROM %s" #: ../src/wx/panel.cpp:194 ../src/wx/panel.cpp:296 #, c-format msgid "Could not load BIOS %s" msgstr "Não foi possível carregar a BIOS %s" #: ../src/wx/panel.cpp:222 #, c-format msgid "Unable to load Game Boy Advance ROM %s" msgstr "Não é possível carregar Game Boy Advance ROM %s" #: ../src/wx/panel.cpp:461 msgid " player " msgstr "jogador" #: ../src/wx/panel.cpp:637 #, c-format msgid "Loaded state %s" msgstr "Estado carregado %s" #: ../src/wx/panel.cpp:637 #, c-format msgid "Error loading state %s" msgstr "Erro ao carregar o estado %s" #: ../src/wx/panel.cpp:661 #, c-format msgid "Saved state %s" msgstr "Estado salvo %s" #: ../src/wx/panel.cpp:661 #, c-format msgid "Error saving state %s" msgstr "Erro ao salvar estado %s" #: ../src/wx/panel.cpp:867 #, c-format msgid "Fullscreen mode %dx%d-%d@%d not supported; looking for another" msgstr "Modo tela-cheia %dx%d-%d@%d não é suportado; procurando por outro" #: ../src/wx/panel.cpp:908 #, c-format msgid "Fullscreen mode %dx%d-%d@%d not supported" msgstr "Modo tela cheia %dx%d-%d@%d não é suportado" #: ../src/wx/panel.cpp:913 #, c-format msgid "Valid mode: %dx%d-%d@%d" msgstr "Modo válido: %dx%d-%d@%d" #: ../src/wx/panel.cpp:923 #, c-format msgid "Chose mode %dx%d-%d@%d" msgstr "Escolha o modo %dx%d-%d@%d" #: ../src/wx/panel.cpp:928 #, c-format msgid "Failed to change mode to %dx%d-%d@%d" msgstr "Falha ao mudar o modo para %dx%d-%d@%d" #: ../src/wx/panel.cpp:997 msgid "Not a valid GBA cartridge" msgstr "Não é um cartucho GBA válido" #: ../src/wx/panel.cpp:1122 msgid "No memory for rewinding" msgstr "Não há memória para retroceder" #: ../src/wx/panel.cpp:1132 msgid "Error writing rewind state" msgstr "Erro ao escrever estado de retrocesso" #: ../src/wx/panel.cpp:2343 msgid "Cannot create conversion buffer" msgstr "Não é possível criar buffer de conversão" #: ../src/wx/panel.cpp:2418 msgid "memory allocation error" msgstr "erro ao alocar memória" #: ../src/wx/panel.cpp:2421 msgid "error initializing codec" msgstr "erro ao inicializar o codec" #: ../src/wx/panel.cpp:2424 msgid "error writing to output file" msgstr "erro ao escrever o arquivo de saída" #: ../src/wx/panel.cpp:2427 msgid "can't guess output format from file name" msgstr "não é possível adivinhar o formato de saída do nome de arquivo" #: ../src/wx/panel.cpp:2432 msgid "programming error; aborting!" msgstr "erro de programação; abortando!" #: ../src/wx/panel.cpp:2445 ../src/wx/panel.cpp:2477 #, c-format msgid "Unable to begin recording to %s (%s)" msgstr "Não foi possível iniciar a gravação para %s (%s)" #: ../src/wx/panel.cpp:2507 #, c-format msgid "Error in audio/video recording (%s); aborting" msgstr "Erro em gravação de áudio/vídeo (%s); abortando" #: ../src/wx/panel.cpp:2514 #, c-format msgid "Error in audio recording (%s); aborting" msgstr "Erro em gravação de áudio (%s); abortando" #: ../src/wx/panel.cpp:2525 #, c-format msgid "Error in video recording (%s); aborting" msgstr "Erro em gravação de vídeo (%s); abortando" #: ../src/wx/sys.cpp:124 ../src/wx/sys.cpp:187 msgid "No game in progress to record" msgstr "Não há jogo em andamento para gravar" #: ../src/wx/sys.cpp:139 #, c-format msgid "Cannot open output file %s" msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de saída %s" #: ../src/wx/sys.cpp:147 ../src/wx/sys.cpp:169 ../src/wx/sys.cpp:329 msgid "Error writing game recording" msgstr "Erro ao salvar gravação do jogo" #: ../src/wx/sys.cpp:193 msgid "Cannot play game recording while recording" msgstr "Não é possível reproduzir a gravação do jogo durante a gravação" #: ../src/wx/sys.cpp:209 #, c-format msgid "Cannot open recording file %s" msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de gravação %s" #: ../src/wx/sys.cpp:218 ../src/wx/sys.cpp:229 msgid "Error reading game recording" msgstr "Erro ao ler a gravação do jogo" #: ../src/wx/sys.cpp:345 msgid "Playback ended" msgstr "Reprodução finalizada" #: ../src/wx/sys.cpp:364 #, c-format msgid "%d%%(%d, %d fps)" msgstr "%d%%(%d, %d fps)" #: ../src/wx/sys.cpp:373 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" #: ../src/wx/sys.cpp:818 ../src/wx/xrc/GBPrinter.xrc:65 msgid "&Discard" msgstr "&Descartar " #: ../src/wx/sys.cpp:852 msgid "Image files (*.bmp;*.jpg;*.png)|*.bmp;*.jpg;*.png|" msgstr "Arquivos de imagem (*.bmp;*.jpg;*.png)|*.bmp;*.jpg;*.png|" #: ../src/wx/sys.cpp:861 msgid "Save printer image to" msgstr "Salvar imagem de impressão para" #: ../src/wx/sys.cpp:876 ../src/wx/sys.cpp:1073 #, c-format msgid "Wrote printer output to %s" msgstr "Escreveu saida de impressora em %s" #: ../src/wx/sys.cpp:882 ../src/wx/sys.cpp:955 msgid "&Close" msgstr "&Fechar" #: ../src/wx/sys.cpp:949 msgid "Printed" msgstr "Impresso" #: ../src/wx/sys.cpp:1267 #, c-format msgid "Error opening pseudo tty: %s" msgstr "Erro ao abrir pseudo tty: %s" #: ../src/wx/sys.cpp:1366 #, c-format msgid "Error setting up server socket (%d)" msgstr "Erro ao configurar soquete do servidor (%d)" #: ../src/wx/viewers.cpp:553 msgid "Text files (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|" msgstr "Arquivos de texto (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|" #: ../src/wx/viewers.cpp:688 ../src/wx/viewers.cpp:760 msgid "Memory dumps (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|" msgstr "Depósito de memória (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|" #: ../src/wx/viewers.cpp:690 msgid "Select memory dump file" msgstr "Selecione e arquivo de depósito de memória" #: ../src/wx/viewers.cpp:803 msgid "0x00000000 - BIOS" msgstr "0x00000000 - BIOS" #: ../src/wx/viewers.cpp:804 msgid "0x02000000 - WRAM" msgstr "0x02000000 - WRAM" #: ../src/wx/viewers.cpp:805 msgid "0x03000000 - IRAM" msgstr "0x03000000 - IRAM" #: ../src/wx/viewers.cpp:806 msgid "0x04000000 - I/O" msgstr "0x04000000 - I/O" #: ../src/wx/viewers.cpp:807 msgid "0x05000000 - PALETTE" msgstr "0x05000000 - PALETTE" #: ../src/wx/viewers.cpp:808 msgid "0x06000000 - VRAM" msgstr "0x06000000 - VRAM" #: ../src/wx/viewers.cpp:809 msgid "0x07000000 - OAM" msgstr "0x07000000 - OAM" #: ../src/wx/viewers.cpp:810 msgid "0x08000000 - ROM" msgstr "0x08000000 - ROM" #: ../src/wx/viewers.cpp:915 msgid "0x0000 - ROM" msgstr "0x0000 - ROM" #: ../src/wx/viewers.cpp:916 msgid "0x4000 - ROM" msgstr "0x4000 - ROM" #: ../src/wx/viewers.cpp:917 msgid "0x8000 - VRAM" msgstr "0x8000 - VRAM" #: ../src/wx/viewers.cpp:918 msgid "0xA000 - SRAM" msgstr "0xA000 - SRAM" #: ../src/wx/viewers.cpp:919 msgid "0xC000 - RAM" msgstr "0xC000 - RAM" #: ../src/wx/viewers.cpp:920 msgid "0xD000 - WRAM" msgstr "0xD000 - WRAM" #: ../src/wx/viewers.cpp:921 msgid "0xFF00 - I/O" msgstr "0xFF00 - I/O" #: ../src/wx/viewers.cpp:922 msgid "0xFF80 - RAM" msgstr "0xFF80 - RAM" #: ../src/wx/viewsupt.cpp:817 msgid "R:" msgstr "R:" #: ../src/wx/viewsupt.cpp:822 msgid "G:" msgstr "G:" #: ../src/wx/viewsupt.cpp:827 msgid "B:" msgstr "B:" #: ../src/wx/wxvbam.cpp:108 msgid "vbam" msgstr "vbam" #: ../src/wx/wxvbam.cpp:322 msgid "Could not create main window" msgstr "Não foi possível criar janela principal" #: ../src/wx/wxvbam.cpp:354 msgid "Save built-in XRC file and exit" msgstr "Salvar arquivo embutido XRC e sair" #: ../src/wx/wxvbam.cpp:358 msgid "Save built-in vba-over.ini and exit" msgstr "Salvar vba-over.ini embutido e sair" #: ../src/wx/wxvbam.cpp:362 msgid "Print configuration path and exit" msgstr "Imprimir caminho de configuração e sair" #: ../src/wx/wxvbam.cpp:366 msgid "Start in full-screen mode" msgstr "Iniciar em modo tela-cheia" #: ../src/wx/wxvbam.cpp:371 msgid "Delete shared link state first, if it exists" msgstr "Excluir estado de link compartilhado primeiro, se existir" #: ../src/wx/wxvbam.cpp:379 msgid "List all settable options and exit" msgstr "Listar todos as opções de configuração e sair" #: ../src/wx/wxvbam.cpp:383 msgid "ROM file" msgstr "Arquivo ROM" #: ../src/wx/wxvbam.cpp:387 msgid "=" msgstr "=" #: ../src/wx/wxvbam.cpp:421 msgid "Configuration/build error: can't find built-in xrc" msgstr "Erro de configuração / build: não é possível encontrar xrc embutido" #: ../src/wx/wxvbam.cpp:429 #, c-format msgid "" "Wrote built-in configuration to %s.\n" "To override, remove all but changed root node(s). First found root node of correct name in any .xrc or .xrs files in following search path overrides built-in:" msgstr "Escreveu configuração embutida para %s.\nPara substituir, remova todos o(s) nó(s) modificados. Primeiro encontre o nó raiz do nome correto em todos os arquivos .xrc or .xrs substituindo nos seguintes caminhos de busca embutidos:" #: ../src/wx/wxvbam.cpp:444 msgid "Configuration is read from, in order:" msgstr "A configuração é lida de, em ordem:" #: ../src/wx/wxvbam.cpp:458 #, c-format msgid "" "Wrote built-in override file to %s\n" "To override, delete all but changed section. First found section is used from search path:" msgstr "Escreveu arquivo de substituição embutido para %s\nPara substituir, delete todas as seções modificadas. Primeira seção encontrada é usada do caminho de busca:" #: ../src/wx/wxvbam.cpp:463 msgid "" "\n" "\tbuilt-in" msgstr "\n⇥embutido" #: ../src/wx/wxvbam.cpp:475 msgid "" "Options set from the command line are saved if any configuration changes are made in the user interface.\n" "\n" "For flag options, true and false are specified as 1 and 0, respectively.\n" "\n" msgstr "As opções definidas a partir da linha de comando são salvas se todas as alterações de configuração são feitas na interface do usuário.\n\nPara opções de flag, true e false estão especificados como 1 e 0, respectivamente.\n\n" #: ../src/wx/wxvbam.cpp:502 msgid "" "The commands available for the Keyboard/* option are:\n" "\n" msgstr "Os comandos disponíveis para opções do Teclado/* são:\n\n" #: ../src/wx/wxvbam.cpp:552 msgid "Bad configuration option or multiple ROM files given:\n" msgstr "Má configuração de opções ou arquivos ROM múltiplos fornecidos:\n" #: ../src/wx/wxvbam.cpp:773 msgid "" "Online updates are available on Windows only. Please browse this site for updates.\n" "\n" "https://sourceforge.net/projects/vbam/files/latest/download" msgstr "Atualizações online estão disponíveis apenas para a versão Windows. Navegue neste site para outras atualizações.\n\nhttps://sourceforge.net/projects/vbam/files/latest/download" #: ../src/wx/wxvbam.cpp:774 msgid "Online Update" msgstr "Atualização online" #: ../src/wx/wxvbam.cpp:788 msgid "" "A new update is available. To update, VisualBoyAdvance-M must be Run as administrator. Would you like to download and update VisualBoyAdvance-M?\n" "\n" "https://sourceforge.net/projects/vbam/files/latest/download" msgstr "Uma nova atualização está disponível. Para atualizar, o VisualBoyAdvance-M deve ser executado como administrador. Quer atualizar o seu VisualBoyAdvance-M?\n\nhttps://sourceforge.net/projects/vbam/files/latest/download" #: ../src/wx/wxvbam.cpp:789 msgid "New Update Available" msgstr "Nova Atualização Disponível" #: ../src/wx/wxvbam.cpp:795 msgid "" "The update has been downloaded and installed. Please restart " "VisualBoyAdvance-M." msgstr "A atualização foi instalada com sucesso. Reinicie seu VisualBoyAdvance-M." #: ../src/wx/wxvbam.cpp:796 msgid "Update Downloaded" msgstr "Atualização baixada" #: ../src/wx/xaudio2.cpp:32 msgid "XAudio2: Enumerating devices failed!" msgstr "XAudio2: Enumeração de dispositivos falhou!" #: ../src/wx/xaudio2.cpp:75 ../src/wx/xaudio2.cpp:379 msgid "The XAudio2 interface failed to initialize!" msgstr "A inicialização da interface XAudio2 falhou!" #: ../src/wx/xaudio2.cpp:411 msgid "XAudio2: Creating mastering voice failed!" msgstr "XAudio2: Criação de voz masterizada falhou!" #: ../src/wx/xaudio2.cpp:421 msgid "XAudio2: Creating source voice failed!" msgstr "XAudio2: Criação de voz primária falhou!" #: ../src/wx/viewsupt.h:39 #, c-format msgid "Unable to load dialog %s from resources" msgstr "Não é possível carregar diálogo %s à partir do recurso" #: ../src/wx/widgets/joyedit.cpp:100 #, c-format msgid "Joy%d-" msgstr "Controle%d-" #: ../src/wx/widgets/joyedit.cpp:106 #, c-format msgid "Axis%d+" msgstr "Eixo%d+" #: ../src/wx/widgets/joyedit.cpp:110 #, c-format msgid "Axis%d-" msgstr "Eixo%d-" #: ../src/wx/widgets/joyedit.cpp:114 #, c-format msgid "Button%d" msgstr "Botão%d" #: ../src/wx/widgets/joyedit.cpp:118 #, c-format msgid "Hat%dN" msgstr "Hat%dN" #: ../src/wx/widgets/joyedit.cpp:122 #, c-format msgid "Hat%dS" msgstr "Hat%dS" #: ../src/wx/widgets/joyedit.cpp:126 #, c-format msgid "Hat%dW" msgstr "Hat%dW" #: ../src/wx/widgets/joyedit.cpp:130 #, c-format msgid "Hat%dE" msgstr "Hat%dE" #: ../src/wx/widgets/joyedit.cpp:134 #, c-format msgid "Hat%dNW" msgstr "Hat%dNW" #: ../src/wx/widgets/joyedit.cpp:138 #, c-format msgid "Hat%dNE" msgstr "Hat%dNE" #: ../src/wx/widgets/joyedit.cpp:142 #, c-format msgid "Hat%dSW" msgstr "Hat%dSW" #: ../src/wx/widgets/joyedit.cpp:146 #, c-format msgid "Hat%dSE" msgstr "Hat%dSE" #: ../src/wx/widgets/joyedit.cpp:180 msgid "^Joy([0-9]+)[-+]" msgstr "^Controle([0-9]+)[-+]" #: ../src/wx/widgets/joyedit.cpp:182 msgid "Axis([0-9]+)([+-])" msgstr "Eixo([0-9]+)([+-])" #: ../src/wx/widgets/joyedit.cpp:184 msgid "Button([0-9]+)" msgstr "Botão([0-9]+)" #: ../src/wx/widgets/joyedit.cpp:187 msgid "" "Hat([0-9]+)((N|North|U|Up)|(S|South|D|Down)|(E|East|R|Right)|(W|West|L|Left)|(NE|NorthEast|UR|UpRight)|(SE|SouthEast|DR|DownRight)|(SW|SouthWest|DL|DownLeft)|(NW|NorthWest|UL|UpLeft))" msgstr "Hat([0-9]+)((N|North|U|Up)|(S|South|D|Down)|(E|East|R|Right)|(W|West|L|Left)|(NE|NorthEast|UR|UpRight)|(SE|SouthEast|DR|DownRight)|(SW|SouthWest|DL|DownLeft)|(NW|NorthWest|UL|UpLeft))" #: ../src/wx/widgets/keyedit.cpp:100 ../src/wx/widgets/keyedit.cpp:206 msgid "SHIFT" msgstr "SHIFT" #: ../src/wx/widgets/keyedit.cpp:104 ../src/wx/widgets/keyedit.cpp:205 msgid "ALT" msgstr "ALT" #: ../src/wx/widgets/keyedit.cpp:108 ../src/wx/widgets/keyedit.cpp:207 msgid "CTRL" msgstr "CTRL" #: ../src/wx/widgets/keyedit.cpp:122 ../src/wx/widgets/keyedit.cpp:177 msgid "Meta-" msgstr "Meta-" #: ../src/wx/widgets/keyedit.cpp:178 msgid "Meta+" msgstr "Meta+" #: ../src/wx/widgets/keyedit.cpp:208 msgid "CONTROL" msgstr "CONTROL" #: ../src/wx/xrc/AccelConfig.xrc:4 msgid "Key Shortcuts" msgstr "Atalhos de tecla" #: ../src/wx/xrc/AccelConfig.xrc:13 msgid "Co&mmands:" msgstr "Co&mandos:" #: ../src/wx/xrc/AccelConfig.xrc:34 msgid "Current Keys:" msgstr "Teclas atuais:" #: ../src/wx/xrc/AccelConfig.xrc:53 msgid "&Assign" msgstr "&Atribuir" #: ../src/wx/xrc/AccelConfig.xrc:60 msgid "&Remove" msgstr "&Remover" #: ../src/wx/xrc/AccelConfig.xrc:67 msgid "Re&set All" msgstr "Re&setar todos" #: ../src/wx/xrc/AccelConfig.xrc:81 msgid "Currently assigned to:" msgstr "Atualmente atribuído para:" #: ../src/wx/xrc/AccelConfig.xrc:96 msgid "Shortcut Key:" msgstr "Atalho de tecla:" #: ../src/wx/xrc/CheatAdd.xrc:4 msgid "Add Cheat" msgstr "Adicionar Código" #: ../src/wx/xrc/CheatAdd.xrc:9 ../src/wx/xrc/CheatEdit.xrc:9 msgid "&Description" msgstr "&Descrição" #: ../src/wx/xrc/CheatAdd.xrc:53 msgid "&Value" msgstr "&Valor" #: ../src/wx/xrc/CheatAdd.xrc:77 msgid "Format" msgstr "Formato" #: ../src/wx/xrc/CheatCreate.xrc:4 msgid "Cheat Search" msgstr "Procurar Código" #: ../src/wx/xrc/CheatCreate.xrc:23 msgid "E&qual" msgstr "I&gual" #: ../src/wx/xrc/CheatCreate.xrc:31 msgid "&Not equal" msgstr "Difere&nte" #: ../src/wx/xrc/CheatCreate.xrc:38 msgid "&Less than" msgstr "Menos que" #: ../src/wx/xrc/CheatCreate.xrc:45 msgid "L&ess or equal" msgstr "Menor ou igua&l" #: ../src/wx/xrc/CheatCreate.xrc:52 msgid "&Greater than" msgstr "Maior que" #: ../src/wx/xrc/CheatCreate.xrc:59 msgid "G&reater or equal" msgstr "Maio&r ou igual" #: ../src/wx/xrc/CheatCreate.xrc:64 msgid "Compare type" msgstr "Comparar tipo" #: ../src/wx/xrc/CheatCreate.xrc:77 msgid "S&igned" msgstr "Com s&inal" #: ../src/wx/xrc/CheatCreate.xrc:85 msgid "&Unsigned" msgstr "Sem sinal" #: ../src/wx/xrc/CheatCreate.xrc:92 msgid "&Hexadecimal" msgstr "&Hexadecimal" #: ../src/wx/xrc/CheatCreate.xrc:97 msgid "Signed/Unsigned" msgstr "Com / sem sinal" #: ../src/wx/xrc/CheatCreate.xrc:107 msgid "&8 bits" msgstr "&8 bits" #: ../src/wx/xrc/CheatCreate.xrc:115 msgid "&16 bits" msgstr "&16 bits" #: ../src/wx/xrc/CheatCreate.xrc:122 msgid "&32 bits" msgstr "&32 bits" #: ../src/wx/xrc/CheatCreate.xrc:127 msgid "Data size" msgstr "Tamanho de dados" #: ../src/wx/xrc/CheatCreate.xrc:144 msgid "Ol&d value" msgstr "Valor antigo" #: ../src/wx/xrc/CheatCreate.xrc:152 msgid "Specific &value" msgstr "&Valor específico" #: ../src/wx/xrc/CheatCreate.xrc:163 msgid "Search value" msgstr "Buscar valor" #: ../src/wx/xrc/CheatCreate.xrc:181 msgid "&Search" msgstr "Pe&squisar" #: ../src/wx/xrc/CheatCreate.xrc:188 msgid "U&pdate Old" msgstr "Atualizar antigos" #: ../src/wx/xrc/CheatCreate.xrc:195 ../src/wx/xrc/Logging.xrc:119 msgid "&Clear" msgstr "Limpar" #: ../src/wx/xrc/CheatCreate.xrc:202 msgid "&Add cheat" msgstr "&Adicionar trapaça" #: ../src/wx/xrc/CheatEdit.xrc:4 msgid "Edit Cheat" msgstr "Editar Código" #: ../src/wx/xrc/CheatEdit.xrc:31 ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:275 msgid "&Type" msgstr "&Tipo" #: ../src/wx/xrc/CheatEdit.xrc:53 msgid "C&odes" msgstr "C&ódigos" #: ../src/wx/xrc/CheatList.xrc:4 msgid "Cheat List" msgstr "Lista de Códigos" #: ../src/wx/xrc/CheatList.xrc:11 msgid "Open cheat list" msgstr "Abrir lista de trapaças" #: ../src/wx/xrc/CheatList.xrc:15 msgid "Save cheat list" msgstr "Salvar lista de trapaças" #: ../src/wx/xrc/CheatList.xrc:20 msgid "Add new cheat" msgstr "Adicionar nova trapaça" #: ../src/wx/xrc/CheatList.xrc:24 msgid "Delete selected cheat" msgstr "Deletar trapaça selecionada" #: ../src/wx/xrc/CheatList.xrc:29 msgid "Delete all cheats" msgstr "Deletar todas as trapaças" #: ../src/wx/xrc/CheatList.xrc:35 msgid "Toggle all Cheats" msgstr "Alternar todas as trapaças" #: ../src/wx/xrc/DirectoriesConfig.xrc:4 msgid "Directories" msgstr "Diretórios" #: ../src/wx/xrc/DirectoriesConfig.xrc:11 #: ../src/wx/xrc/DirectoriesConfig.xrc:18 msgid "Game Boy Advance ROMs" msgstr "Game Boy Advance ROMs" #: ../src/wx/xrc/DirectoriesConfig.xrc:27 #: ../src/wx/xrc/DirectoriesConfig.xrc:34 msgid "Game Boy ROMs" msgstr "Game Boy ROMs" #: ../src/wx/xrc/DirectoriesConfig.xrc:42 #: ../src/wx/xrc/DirectoriesConfig.xrc:49 msgid "Game Boy Color ROMs" msgstr "Game Boy Color ROMs" #: ../src/wx/xrc/DirectoriesConfig.xrc:57 #: ../src/wx/xrc/DirectoriesConfig.xrc:64 msgid "Native Saves" msgstr "Jogos salvos nativos" #: ../src/wx/xrc/DirectoriesConfig.xrc:72 #: ../src/wx/xrc/DirectoriesConfig.xrc:79 msgid "Emulator Saves" msgstr "Jogos salvos do emulador" #: ../src/wx/xrc/DirectoriesConfig.xrc:87 #: ../src/wx/xrc/DirectoriesConfig.xrc:94 msgid "Screenshots" msgstr "Capturas de tela" #: ../src/wx/xrc/DirectoriesConfig.xrc:102 #: ../src/wx/xrc/DirectoriesConfig.xrc:109 msgid "Recordings" msgstr "Gravações" #: ../src/wx/xrc/Disassemble.xrc:4 msgid "Disassemble" msgstr "Disassemble" #: ../src/wx/xrc/Disassemble.xrc:15 msgid "&Automatic" msgstr "&Automático" #: ../src/wx/xrc/Disassemble.xrc:23 msgid "A&RM" msgstr "A&RM" #: ../src/wx/xrc/Disassemble.xrc:30 msgid "&THUMB" msgstr "&THUMB" #: ../src/wx/xrc/Disassemble.xrc:45 ../src/wx/xrc/GBDisassemble.xrc:18 #: ../src/wx/xrc/MemViewer.xrc:47 msgid "&Go" msgstr "Ir" #: ../src/wx/xrc/Disassemble.xrc:73 msgid "R0:" msgstr "R0:" #: ../src/wx/xrc/Disassemble.xrc:83 ../src/wx/xrc/Disassemble.xrc:100 #: ../src/wx/xrc/Disassemble.xrc:117 ../src/wx/xrc/Disassemble.xrc:134 #: ../src/wx/xrc/Disassemble.xrc:151 ../src/wx/xrc/Disassemble.xrc:168 #: ../src/wx/xrc/Disassemble.xrc:185 ../src/wx/xrc/Disassemble.xrc:202 #: ../src/wx/xrc/Disassemble.xrc:219 ../src/wx/xrc/Disassemble.xrc:236 #: ../src/wx/xrc/Disassemble.xrc:253 ../src/wx/xrc/Disassemble.xrc:270 #: ../src/wx/xrc/Disassemble.xrc:287 ../src/wx/xrc/Disassemble.xrc:304 #: ../src/wx/xrc/Disassemble.xrc:321 ../src/wx/xrc/Disassemble.xrc:338 #: ../src/wx/xrc/Disassemble.xrc:355 msgid "00000000" msgstr "00000000" #: ../src/wx/xrc/Disassemble.xrc:90 msgid "R1:" msgstr "R1:" #: ../src/wx/xrc/Disassemble.xrc:107 msgid "R2:" msgstr "R2:" #: ../src/wx/xrc/Disassemble.xrc:124 msgid "R3:" msgstr "R3:" #: ../src/wx/xrc/Disassemble.xrc:141 msgid "R4:" msgstr "R4:" #: ../src/wx/xrc/Disassemble.xrc:158 msgid "R5:" msgstr "R5:" #: ../src/wx/xrc/Disassemble.xrc:175 msgid "R6:" msgstr "R6:" #: ../src/wx/xrc/Disassemble.xrc:192 msgid "R7:" msgstr "R7:" #: ../src/wx/xrc/Disassemble.xrc:209 msgid "R8:" msgstr "R8:" #: ../src/wx/xrc/Disassemble.xrc:226 msgid "R9:" msgstr "R9:" #: ../src/wx/xrc/Disassemble.xrc:243 msgid "R10:" msgstr "R10:" #: ../src/wx/xrc/Disassemble.xrc:260 msgid "R11:" msgstr "R11:" #: ../src/wx/xrc/Disassemble.xrc:277 msgid "R12:" msgstr "R12:" #: ../src/wx/xrc/Disassemble.xrc:294 ../src/wx/xrc/GBDisassemble.xrc:111 msgid "SP:" msgstr "SP:" #: ../src/wx/xrc/Disassemble.xrc:311 msgid "LR:" msgstr "LR:" #: ../src/wx/xrc/Disassemble.xrc:328 ../src/wx/xrc/GBDisassemble.xrc:128 msgid "PC:" msgstr "PC:" #: ../src/wx/xrc/Disassemble.xrc:345 msgid "CPSR:" msgstr "CPSR:" #: ../src/wx/xrc/Disassemble.xrc:362 ../src/wx/xrc/GBDisassemble.xrc:185 msgid "N" msgstr "N" #: ../src/wx/xrc/Disassemble.xrc:369 msgid "I" msgstr "I" #: ../src/wx/xrc/Disassemble.xrc:376 ../src/wx/xrc/GBDisassemble.xrc:179 msgid "Z" msgstr "Z" #: ../src/wx/xrc/Disassemble.xrc:383 msgid "F" msgstr "F" #: ../src/wx/xrc/Disassemble.xrc:390 ../src/wx/xrc/GBDisassemble.xrc:197 msgid "C" msgstr "C" #: ../src/wx/xrc/Disassemble.xrc:397 msgid "T" msgstr "T" #: ../src/wx/xrc/Disassemble.xrc:404 msgid "V" msgstr "V" #: ../src/wx/xrc/Disassemble.xrc:414 ../src/wx/xrc/MapViewer.xrc:76 #: ../src/wx/xrc/OAMViewer.xrc:37 msgid "Mode:" msgstr "Modo:" #: ../src/wx/xrc/Disassemble.xrc:424 ../src/wx/xrc/GBDisassemble.xrc:172 msgid "00" msgstr "00" #: ../src/wx/xrc/Disassemble.xrc:443 ../src/wx/xrc/GBDisassemble.xrc:212 #: ../src/wx/xrc/GBOAMViewer.xrc:93 ../src/wx/xrc/GBPaletteViewer.xrc:105 #: ../src/wx/xrc/GBTileViewer.xrc:75 ../src/wx/xrc/IOViewer.xrc:318 #: ../src/wx/xrc/MemViewer.xrc:72 ../src/wx/xrc/OAMViewer.xrc:109 #: ../src/wx/xrc/PaletteViewer.xrc:81 ../src/wx/xrc/TileViewer.xrc:91 msgid "Automatic &update" msgstr "At&ualização automática" #: ../src/wx/xrc/Disassemble.xrc:453 ../src/wx/xrc/GBDisassemble.xrc:222 msgid "G&oto PC" msgstr "Ir para PC" #: ../src/wx/xrc/Disassemble.xrc:460 ../src/wx/xrc/GBDisassemble.xrc:229 msgid "Re&fresh" msgstr "Recarregar" #: ../src/wx/xrc/Disassemble.xrc:467 ../src/wx/xrc/GBDisassemble.xrc:236 msgid "&Next" msgstr "Próximo" #: ../src/wx/xrc/DisplayConfig.xrc:4 msgid "Display settings" msgstr "Configurações de tela" #: ../src/wx/xrc/DisplayConfig.xrc:15 msgid "Frame Skip" msgstr "Saltar quadros" #: ../src/wx/xrc/DisplayConfig.xrc:33 msgid "&Number of frames to skip :" msgstr "&Número de quadros para saltar:" #: ../src/wx/xrc/DisplayConfig.xrc:55 msgid "Speed" msgstr "Velocidade" #: ../src/wx/xrc/DisplayConfig.xrc:71 msgid "Speed indicator :" msgstr "Indicador de velocidade:" #: ../src/wx/xrc/DisplayConfig.xrc:78 msgid "Percentage" msgstr "Porcentagem" #: ../src/wx/xrc/DisplayConfig.xrc:79 msgid "Detailed" msgstr "Detalhado" #: ../src/wx/xrc/DisplayConfig.xrc:93 msgid "On-Screen Display" msgstr "Exibir na tela" #: ../src/wx/xrc/DisplayConfig.xrc:103 msgid "Default magnification :" msgstr "Ampliação padrão:" #: ../src/wx/xrc/DisplayConfig.xrc:124 msgid "Maximum magnification factor :" msgstr "Fator de ampliação máximo:" #: ../src/wx/xrc/DisplayConfig.xrc:125 msgid "0 = no maximum" msgstr "0 = sem máximo" #: ../src/wx/xrc/DisplayConfig.xrc:133 msgid "0 = no limit" msgstr "0 = sem limite" #: ../src/wx/xrc/DisplayConfig.xrc:143 msgid "Zoom" msgstr "Ampliação" #: ../src/wx/xrc/DisplayConfig.xrc:151 msgid "Output module" msgstr "Módulo de saída" #: ../src/wx/xrc/DisplayConfig.xrc:169 msgid "Simple" msgstr "Simples" #: ../src/wx/xrc/DisplayConfig.xrc:176 msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #: ../src/wx/xrc/DisplayConfig.xrc:183 msgid "Direct3D 9" msgstr "Direct3D 9" #: ../src/wx/xrc/DisplayConfig.xrc:190 msgid "Cairo" msgstr "Cairo" #: ../src/wx/xrc/DisplayConfig.xrc:201 msgid "Filters" msgstr "Filtros" #: ../src/wx/xrc/DisplayConfig.xrc:215 msgid "Fullscreen filter :" msgstr "Filtro de tela-cheia:" #: ../src/wx/xrc/DisplayConfig.xrc:222 msgid "2xSaI" msgstr "2xSaI" #: ../src/wx/xrc/DisplayConfig.xrc:223 msgid "Super 2xSaI" msgstr "Super 2xSaI" #: ../src/wx/xrc/DisplayConfig.xrc:224 msgid "Super Eagle" msgstr "Super Eagle" #: ../src/wx/xrc/DisplayConfig.xrc:225 msgid "Pixelate" msgstr "Pixelate" #: ../src/wx/xrc/DisplayConfig.xrc:226 msgid "Advance MAME Scale2x" msgstr "Advance MAME Scale2x" #: ../src/wx/xrc/DisplayConfig.xrc:227 msgid "Bilinear" msgstr "Bilinear" #: ../src/wx/xrc/DisplayConfig.xrc:228 msgid "Bilinear Plus" msgstr "Bilinear Plus" #: ../src/wx/xrc/DisplayConfig.xrc:229 msgid "Scanlines" msgstr "Scanlines" #: ../src/wx/xrc/DisplayConfig.xrc:230 msgid "TV Mode" msgstr "TV Mode" #: ../src/wx/xrc/DisplayConfig.xrc:231 msgid "HQ 2x" msgstr "HQ 2x" #: ../src/wx/xrc/DisplayConfig.xrc:232 msgid "LQ 2x" msgstr "LQ 2x" #: ../src/wx/xrc/DisplayConfig.xrc:233 msgid "Simple 2x" msgstr "Simple 2x" #: ../src/wx/xrc/DisplayConfig.xrc:234 msgid "Simple 3x" msgstr "Simple 3x" #: ../src/wx/xrc/DisplayConfig.xrc:235 msgid "HQ 3x" msgstr "HQ 3x" #: ../src/wx/xrc/DisplayConfig.xrc:236 msgid "Simple 4x" msgstr "Simple 4x" #: ../src/wx/xrc/DisplayConfig.xrc:237 msgid "HQ 4x" msgstr "HQ 4x" #: ../src/wx/xrc/DisplayConfig.xrc:238 msgid "xBRZ 2x" msgstr "xBRZ 2x" #: ../src/wx/xrc/DisplayConfig.xrc:239 msgid "xBRZ 3x" msgstr "xBRZ 3x" #: ../src/wx/xrc/DisplayConfig.xrc:240 msgid "xBRZ 4x" msgstr "xBRZ 4x" #: ../src/wx/xrc/DisplayConfig.xrc:241 msgid "xBRZ 5x" msgstr "xBRZ 5x" #: ../src/wx/xrc/DisplayConfig.xrc:250 msgid "Plugin :" msgstr "Plugin :" #: ../src/wx/xrc/DisplayConfig.xrc:262 msgid "Interframe blending :" msgstr "Mesclagem entre quadros" #: ../src/wx/xrc/DisplayConfig.xrc:271 msgid "Smart interframe blending" msgstr "Mesclagem inteligente entre quadros" #: ../src/wx/xrc/DisplayConfig.xrc:272 msgid "Interframe motion blur" msgstr "Desfoque de movimento entre quadros" #: ../src/wx/xrc/DisplayConfig.xrc:286 ../src/wx/xrc/SoundConfig.xrc:191 msgid "Advanced" msgstr "Avançado" #: ../src/wx/xrc/ExportSPS.xrc:10 msgid "Title:" msgstr "Título" #: ../src/wx/xrc/ExportSPS.xrc:22 msgid "Description:" msgstr "Descrição:" #: ../src/wx/xrc/ExportSPS.xrc:34 msgid "Notes:" msgstr "Notas:" #: ../src/wx/xrc/GBAROMInfo.xrc:4 ../src/wx/xrc/GBROMInfo.xrc:4 msgid "Rom Information" msgstr "Informações da ROM" #: ../src/wx/xrc/GBAROMInfo.xrc:11 ../src/wx/xrc/GBROMInfo.xrc:12 msgid "Game title:" msgstr "Título do jogo:" #: ../src/wx/xrc/GBAROMInfo.xrc:23 msgid "Internal title:" msgstr "Título interno:" #: ../src/wx/xrc/GBAROMInfo.xrc:35 msgid "Scene Release:" msgstr "Lançamento:" #: ../src/wx/xrc/GBAROMInfo.xrc:47 msgid "Release Number:" msgstr "Número de lançamento:" #: ../src/wx/xrc/GBAROMInfo.xrc:59 msgid "CRC32:" msgstr "CRC32:" #: ../src/wx/xrc/GBAROMInfo.xrc:71 msgid "Game code:" msgstr "Código do jogo:" #: ../src/wx/xrc/GBAROMInfo.xrc:83 ../src/wx/xrc/GBROMInfo.xrc:24 msgid "Maker code:" msgstr "Código do fabricante:" #: ../src/wx/xrc/GBAROMInfo.xrc:95 ../src/wx/xrc/GBROMInfo.xrc:36 msgid "Maker name:" msgstr "Nome do fabricante:" #: ../src/wx/xrc/GBAROMInfo.xrc:107 msgid "Main unit code:" msgstr "Código principal da unidade:" #: ../src/wx/xrc/GBAROMInfo.xrc:119 msgid "Device type:" msgstr "Tipo de dispositivo:" #: ../src/wx/xrc/GBAROMInfo.xrc:131 ../src/wx/xrc/GBROMInfo.xrc:72 msgid "ROM version:" msgstr "Versão da ROM" #: ../src/wx/xrc/GBAROMInfo.xrc:143 ../src/wx/xrc/GBROMInfo.xrc:84 msgid "CRC:" msgstr "CRC:" #: ../src/wx/xrc/GBAROMInfo.xrc:150 msgid "ROM Information" msgstr "Informações da ROM" #: ../src/wx/xrc/GBColorPrefPanel.xrc:10 ../src/wx/xrc/JoyPanel.xrc:167 msgid "Standard" msgstr "Padrão" #: ../src/wx/xrc/GBColorPrefPanel.xrc:11 msgid "Blue Sea" msgstr "Mar azul" #: ../src/wx/xrc/GBColorPrefPanel.xrc:12 msgid "Dark Night" msgstr "Noite escura" #: ../src/wx/xrc/GBColorPrefPanel.xrc:13 msgid "Green Forest" msgstr "Floresta verde" #: ../src/wx/xrc/GBColorPrefPanel.xrc:14 msgid "Hot Desert" msgstr "Deserto quente" #: ../src/wx/xrc/GBColorPrefPanel.xrc:15 msgid "Pink Dreams" msgstr "Sonhos cor de rosa" #: ../src/wx/xrc/GBColorPrefPanel.xrc:16 msgid "Weird Colors" msgstr "Cores estranhas" #: ../src/wx/xrc/GBColorPrefPanel.xrc:17 msgid "Real GB Colors" msgstr "Cores reais do GB" #: ../src/wx/xrc/GBColorPrefPanel.xrc:18 msgid "Real 'GB on GBASP' Colors" msgstr "Cores reais do \"GB no GBASP\"" #: ../src/wx/xrc/GBColorPrefPanel.xrc:46 ../src/wx/xrc/GBPaletteViewer.xrc:17 #: ../src/wx/xrc/MapViewer.xrc:54 ../src/wx/xrc/PaletteViewer.xrc:19 msgid "Background" msgstr "Fundo" #: ../src/wx/xrc/GBColorPrefPanel.xrc:74 msgid "Sprites" msgstr "Sprites" #: ../src/wx/xrc/GBColorPrefPanel.xrc:84 msgid "Use this palette" msgstr "Usar esta paleta" #: ../src/wx/xrc/GBColorPrefPanel.xrc:94 msgid "Restore" msgstr "Restaurar" #: ../src/wx/xrc/GBDisassemble.xrc:43 msgid "AF:" msgstr "AF:" #: ../src/wx/xrc/GBDisassemble.xrc:53 ../src/wx/xrc/GBDisassemble.xrc:70 #: ../src/wx/xrc/GBDisassemble.xrc:87 ../src/wx/xrc/GBDisassemble.xrc:104 #: ../src/wx/xrc/GBDisassemble.xrc:121 ../src/wx/xrc/GBDisassemble.xrc:138 #: ../src/wx/xrc/GBDisassemble.xrc:155 msgid "0000" msgstr "0000" #: ../src/wx/xrc/GBDisassemble.xrc:60 msgid "BC:" msgstr "BC:" #: ../src/wx/xrc/GBDisassemble.xrc:77 msgid "DE:" msgstr "DE:" #: ../src/wx/xrc/GBDisassemble.xrc:94 msgid "HL:" msgstr "HL:" #: ../src/wx/xrc/GBDisassemble.xrc:145 msgid "IFF:" msgstr "IFF:" #: ../src/wx/xrc/GBDisassemble.xrc:162 msgid "LY:" msgstr "LY:" #: ../src/wx/xrc/GBDisassemble.xrc:191 msgid "H" msgstr "H" #: ../src/wx/xrc/GBMapViewer.xrc:14 msgid "0x8000" msgstr "0x8000" #: ../src/wx/xrc/GBMapViewer.xrc:20 msgid "0x8800" msgstr "0x8800" #: ../src/wx/xrc/GBMapViewer.xrc:23 ../src/wx/xrc/GBTileViewer.xrc:42 #: ../src/wx/xrc/TileViewer.xrc:58 msgid "Char Base" msgstr "Caractere base" #: ../src/wx/xrc/GBMapViewer.xrc:33 msgid "0x9800" msgstr "0x9800" #: ../src/wx/xrc/GBMapViewer.xrc:39 msgid "0x9C00" msgstr "0x9C00" #: ../src/wx/xrc/GBMapViewer.xrc:42 msgid "Map Base" msgstr "Mapa base" #: ../src/wx/xrc/GBMapViewer.xrc:54 ../src/wx/xrc/GBOAMViewer.xrc:88 #: ../src/wx/xrc/GBTileViewer.xrc:68 ../src/wx/xrc/MapViewer.xrc:62 #: ../src/wx/xrc/OAMViewer.xrc:104 ../src/wx/xrc/TileViewer.xrc:84 msgid "Stretch to &fit" msgstr "Esticar para caber" #: ../src/wx/xrc/GBMapViewer.xrc:59 ../src/wx/xrc/MapViewer.xrc:67 msgid "Auto &update" msgstr "A&uto atualizar" #: ../src/wx/xrc/GBMapViewer.xrc:74 ../src/wx/xrc/GBTileViewer.xrc:99 #: ../src/wx/xrc/MapViewer.xrc:144 ../src/wx/xrc/MemSelRegion.xrc:10 #: ../src/wx/xrc/PaletteViewer.xrc:50 ../src/wx/xrc/TileViewer.xrc:115 msgid "Address:" msgstr "Endereço:" #: ../src/wx/xrc/GBMapViewer.xrc:82 ../src/wx/xrc/GBOAMViewer.xrc:37 #: ../src/wx/xrc/GBTileViewer.xrc:91 ../src/wx/xrc/MapViewer.xrc:152 #: ../src/wx/xrc/OAMViewer.xrc:61 ../src/wx/xrc/TileViewer.xrc:107 msgid "Tile:" msgstr "Título:" #: ../src/wx/xrc/GBMapViewer.xrc:90 ../src/wx/xrc/MapViewer.xrc:160 msgid "Flip:" msgstr "Flip:" #: ../src/wx/xrc/GBMapViewer.xrc:98 ../src/wx/xrc/GBTileViewer.xrc:50 #: ../src/wx/xrc/MapViewer.xrc:168 ../src/wx/xrc/TileViewer.xrc:66 msgid "Palette:" msgstr "Paleta:" #: ../src/wx/xrc/GBMapViewer.xrc:106 ../src/wx/xrc/MapViewer.xrc:116 msgid "Priority:" msgstr "Prioridade:" #: ../src/wx/xrc/GBMapViewer.xrc:152 ../src/wx/xrc/GBOAMViewer.xrc:142 #: ../src/wx/xrc/GBPaletteViewer.xrc:114 ../src/wx/xrc/GBTileViewer.xrc:145 #: ../src/wx/xrc/IOViewer.xrc:327 ../src/wx/xrc/MapViewer.xrc:214 #: ../src/wx/xrc/MemViewer.xrc:101 ../src/wx/xrc/OAMViewer.xrc:155 #: ../src/wx/xrc/PaletteViewer.xrc:100 ../src/wx/xrc/TileViewer.xrc:161 msgid "&Refresh" msgstr "&Recarregar" #: ../src/wx/xrc/GBMapViewer.xrc:157 ../src/wx/xrc/Logging.xrc:112 #: ../src/wx/xrc/MapViewer.xrc:219 msgid "&Save" msgstr "&Salvar" #: ../src/wx/xrc/GBOAMViewer.xrc:13 ../src/wx/xrc/OAMViewer.xrc:14 msgid "Sprite:" msgstr "Sprite:" #: ../src/wx/xrc/GBOAMViewer.xrc:29 ../src/wx/xrc/OAMViewer.xrc:29 msgid "Pos:" msgstr "Pos:" #: ../src/wx/xrc/GBOAMViewer.xrc:45 ../src/wx/xrc/OAMViewer.xrc:69 msgid "Prio:" msgstr "Prio:" #: ../src/wx/xrc/GBOAMViewer.xrc:53 msgid "OAP:" msgstr "OAP:" #: ../src/wx/xrc/GBOAMViewer.xrc:61 ../src/wx/xrc/OAMViewer.xrc:53 msgid "Pal:" msgstr "Pal:" #: ../src/wx/xrc/GBOAMViewer.xrc:69 ../src/wx/xrc/OAMViewer.xrc:93 msgid "Flags:" msgstr "Flags:" #: ../src/wx/xrc/GBOAMViewer.xrc:77 msgid "Bank:" msgstr "Bank:" #: ../src/wx/xrc/GBOAMViewer.xrc:149 ../src/wx/xrc/GBTileViewer.xrc:152 #: ../src/wx/xrc/MemViewer.xrc:115 ../src/wx/xrc/OAMViewer.xrc:162 #: ../src/wx/xrc/TileViewer.xrc:168 msgid "&Save..." msgstr "&Salvar..." #: ../src/wx/xrc/GBPaletteViewer.xrc:8 ../src/wx/xrc/PaletteViewer.xrc:9 msgid "Click on a color for more information" msgstr "Clique em uma cor para mais informações" #: ../src/wx/xrc/GBPaletteViewer.xrc:27 ../src/wx/xrc/PaletteViewer.xrc:105 msgid "Save &BG..." msgstr "Salvar &BG..." #: ../src/wx/xrc/GBPaletteViewer.xrc:38 ../src/wx/xrc/PaletteViewer.xrc:33 msgid "Sprite" msgstr "Sprite" #: ../src/wx/xrc/GBPaletteViewer.xrc:48 ../src/wx/xrc/PaletteViewer.xrc:111 msgid "Save &Sprite..." msgstr "Salvar &Sprite..." #: ../src/wx/xrc/GBPaletteViewer.xrc:67 msgid "Index:" msgstr "Índice:" #: ../src/wx/xrc/GBPaletteViewer.xrc:79 ../src/wx/xrc/IOViewer.xrc:21 #: ../src/wx/xrc/PaletteViewer.xrc:62 msgid "Value:" msgstr "Valor:" #: ../src/wx/xrc/GBPrinter.xrc:21 msgid "Print Si&ze" msgstr "Tamanho da impressão" #: ../src/wx/xrc/GBPrinter.xrc:29 msgid "1x" msgstr "1x" #: ../src/wx/xrc/GBPrinter.xrc:30 msgid "2x" msgstr "2x" #: ../src/wx/xrc/GBPrinter.xrc:31 msgid "3x" msgstr "3x" #: ../src/wx/xrc/GBPrinter.xrc:32 msgid "4x" msgstr "4x" #: ../src/wx/xrc/GBPrinter.xrc:58 msgid "C&ontinue" msgstr "C&ontinuar" #: ../src/wx/xrc/GBROMInfo.xrc:48 msgid "Unit code:" msgstr "Código da unidade:" #: ../src/wx/xrc/GBROMInfo.xrc:60 msgid "Cartridge type:" msgstr "Tipo de cartucho:" #: ../src/wx/xrc/GBROMInfo.xrc:96 msgid "Color:" msgstr "Cor:" #: ../src/wx/xrc/GBROMInfo.xrc:108 msgid "ROM size:" msgstr "Tamanho da ROM:" #: ../src/wx/xrc/GBROMInfo.xrc:120 msgid "RAM size:" msgstr "Tamanho da RAM:" #: ../src/wx/xrc/GBROMInfo.xrc:132 msgid "Dest. code:" msgstr "Código de destino:" #: ../src/wx/xrc/GBROMInfo.xrc:144 msgid "License code:" msgstr "Código de licença:" #: ../src/wx/xrc/GBROMInfo.xrc:156 msgid "Checksum:" msgstr "Checksum:" #: ../src/wx/xrc/GBTileViewer.xrc:14 msgid "&0" msgstr "&0" #: ../src/wx/xrc/GBTileViewer.xrc:20 ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:48 #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:109 msgid "&1" msgstr "&1" #: ../src/wx/xrc/GBTileViewer.xrc:23 msgid "VRAM Bank" msgstr "VRAM Bank" #: ../src/wx/xrc/GBTileViewer.xrc:33 msgid "0x&8000" msgstr "0x&8000" #: ../src/wx/xrc/GBTileViewer.xrc:39 msgid "0x&8800" msgstr "0x&8800" #: ../src/wx/xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:4 msgid "Game Boy Advance settings" msgstr "Configurações do Game Boy Advance" #: ../src/wx/xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:21 msgid "Save type :" msgstr "Tipo de salvamento:" #: ../src/wx/xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:27 #: ../src/wx/xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:178 #: ../src/wx/xrc/GameBoyConfig.xrc:29 ../src/wx/xrc/GameBoyConfig.xrc:59 msgid "Automatic" msgstr "Automático" #: ../src/wx/xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:28 #: ../src/wx/xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:179 msgid "EEPROM" msgstr "EEPROM" #: ../src/wx/xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:29 #: ../src/wx/xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:180 msgid "SRAM" msgstr "SRAM" #: ../src/wx/xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:30 #: ../src/wx/xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:181 msgid "Flash" msgstr "Flash" #: ../src/wx/xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:31 msgid "EEPROM + Sensor" msgstr "EEPROM + Sensor" #: ../src/wx/xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:43 msgid "Flash size :" msgstr "Tamanho de Flash:" #: ../src/wx/xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:49 #: ../src/wx/xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:200 msgid "64K" msgstr "64K" #: ../src/wx/xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:50 #: ../src/wx/xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:201 msgid "128K" msgstr "128K" #: ../src/wx/xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:64 msgid "Detect Now" msgstr "Detectar agora" #: ../src/wx/xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:69 msgid "Cartridge" msgstr "Cartucho" #: ../src/wx/xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:77 msgid "Save type" msgstr "Tipo de salvamento" #: ../src/wx/xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:92 msgid "Bios file :" msgstr "Arquivo BIOS:" #: ../src/wx/xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:115 #: ../src/wx/xrc/GameBoyConfig.xrc:126 msgid "Boot ROM" msgstr "ROM de boot" #: ../src/wx/xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:125 msgid "Game Code" msgstr "Código do jogo" #: ../src/wx/xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:139 msgid "Comment" msgstr "Comentário" #: ../src/wx/xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:151 msgid "Real Time Clock:" msgstr "Relógio em tempo real" #: ../src/wx/xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:159 #: ../src/wx/xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:177 #: ../src/wx/xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:199 #: ../src/wx/xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:217 #: ../src/wx/xrc/GameBoyConfig.xrc:138 msgid "Default" msgstr "Padrão" #: ../src/wx/xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:160 #: ../src/wx/xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:218 msgid "Disabled" msgstr "Desabilitado" #: ../src/wx/xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:161 #: ../src/wx/xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:219 msgid "Enabled" msgstr "Habilitado" #: ../src/wx/xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:169 msgid "Save Type:" msgstr "Tipo de salvamento" #: ../src/wx/xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:182 msgid "EEPROM+Sensor" msgstr "EEPROM+Sensor" #: ../src/wx/xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:191 msgid "Flash Size:" msgstr "Tamanho de Flash:" #: ../src/wx/xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:209 msgid "Mirroring:" msgstr "Espelhamento:" #: ../src/wx/xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:233 msgid "&Defaults" msgstr "Pa&drões" #: ../src/wx/xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:240 msgid "Game Overrides" msgstr "Substituições de jogo" #: ../src/wx/xrc/GameBoyConfig.xrc:4 msgid "GameBoy settings" msgstr "Configurações do GameBoy" #: ../src/wx/xrc/GameBoyConfig.xrc:20 msgid "Emulated &system :" msgstr "&Sistema emulado:" #: ../src/wx/xrc/GameBoyConfig.xrc:30 msgid "Game Boy Color" msgstr "Game Boy Color" #: ../src/wx/xrc/GameBoyConfig.xrc:31 msgid "Super Game Boy" msgstr "Super Game Boy" #: ../src/wx/xrc/GameBoyConfig.xrc:32 ../src/wx/xrc/SoundConfig.xrc:283 msgid "Game Boy" msgstr "Game Boy" #: ../src/wx/xrc/GameBoyConfig.xrc:33 ../src/wx/xrc/SoundConfig.xrc:328 msgid "Game Boy Advance" msgstr "Game Boy Advance" #: ../src/wx/xrc/GameBoyConfig.xrc:34 msgid "Super Game Boy 2" msgstr "Super Game Boy 2" #: ../src/wx/xrc/GameBoyConfig.xrc:48 msgid "Display &borders :" msgstr "Exibir &bordas:" #: ../src/wx/xrc/GameBoyConfig.xrc:57 msgid "Never" msgstr "Nunca" #: ../src/wx/xrc/GameBoyConfig.xrc:58 msgid "Always" msgstr "Sempre" #: ../src/wx/xrc/GameBoyConfig.xrc:72 msgid "System" msgstr "Sistema" #: ../src/wx/xrc/GameBoyConfig.xrc:84 msgid "Boot &ROM file :" msgstr "Arquivo &ROM de boot:" #: ../src/wx/xrc/GameBoyConfig.xrc:91 ../src/wx/xrc/GameBoyConfig.xrc:113 msgid "Select A File" msgstr "Selecione um arquivo" #: ../src/wx/xrc/GameBoyConfig.xrc:106 msgid "GBC Boot ROM &file :" msgstr "Arquivo ROM de boot do GBC:" #: ../src/wx/xrc/GameBoyConfig.xrc:144 msgid "User 1" msgstr "Usuário 1" #: ../src/wx/xrc/GameBoyConfig.xrc:150 msgid "User 2" msgstr "Usuário 2" #: ../src/wx/xrc/GameBoyConfig.xrc:156 msgid "Custom Colors" msgstr "Cores personalizadas" #: ../src/wx/xrc/GeneralConfig.xrc:4 msgid "General settings" msgstr "Configurações gerais" #: ../src/wx/xrc/GeneralConfig.xrc:9 msgid "General" msgstr "Geral" #: ../src/wx/xrc/GeneralConfig.xrc:26 msgid "Check for updates:" msgstr "Procurar atualizações:" #: ../src/wx/xrc/GeneralConfig.xrc:33 msgid "&Never" msgstr "&Nunca" #: ../src/wx/xrc/GeneralConfig.xrc:42 msgid "&Daily" msgstr "&Diariamente" #: ../src/wx/xrc/GeneralConfig.xrc:50 msgid "&Weekly" msgstr "&Semanalmente" #: ../src/wx/xrc/GeneralConfig.xrc:64 msgid "Screenshot Format:" msgstr "Formato de captura de tela:" #: ../src/wx/xrc/GeneralConfig.xrc:71 msgid "&PNG" msgstr "&PNG" #: ../src/wx/xrc/GeneralConfig.xrc:80 msgid "&BMP" msgstr "&BMP" #: ../src/wx/xrc/GeneralConfig.xrc:95 msgid "&Rewind interval :" msgstr "Intervalo de &retrocesso:" #: ../src/wx/xrc/GeneralConfig.xrc:96 msgid "If not empty or 0, enable rewind (seconds)" msgstr "Se diferente de vazio ou 0, permitir retroceder (segundos)" #: ../src/wx/xrc/GeneralConfig.xrc:105 msgid "seconds (0-600); 0 = disable" msgstr "segundos (0-600); 0 = desabilitar" #: ../src/wx/xrc/GeneralConfig.xrc:116 msgid "&Throttle" msgstr "Aceleração" #: ../src/wx/xrc/GeneralConfig.xrc:134 #, c-format msgid "% of normal:" msgstr "% do normal:" #: ../src/wx/xrc/GeneralConfig.xrc:144 msgid "0 = no throttle" msgstr "0 = sem aceleração" #: ../src/wx/xrc/GeneralConfig.xrc:153 msgid "No throttle" msgstr "Sem aceleração" #: ../src/wx/xrc/GeneralConfig.xrc:154 msgid "25%" msgstr "25%" #: ../src/wx/xrc/GeneralConfig.xrc:155 msgid "50%" msgstr "50%" #: ../src/wx/xrc/GeneralConfig.xrc:156 ../src/wx/xrc/SoundConfig.xrc:45 msgid "100%" msgstr "100%" #: ../src/wx/xrc/GeneralConfig.xrc:157 msgid "150%" msgstr "150%" #: ../src/wx/xrc/GeneralConfig.xrc:158 msgid "200%" msgstr "200%" #: ../src/wx/xrc/IOViewer.xrc:4 msgid "IO Viewer" msgstr "Visualizador E/S" #: ../src/wx/xrc/IOViewer.xrc:10 msgid "a" msgstr "a" #: ../src/wx/xrc/IOViewer.xrc:11 msgid "b" msgstr "b" #: ../src/wx/xrc/IOViewer.xrc:47 msgid "15 " msgstr "15 " #: ../src/wx/xrc/IOViewer.xrc:64 msgid "14 " msgstr "14 " #: ../src/wx/xrc/IOViewer.xrc:81 msgid "13 " msgstr "13 " #: ../src/wx/xrc/IOViewer.xrc:98 msgid "12 " msgstr "12 " #: ../src/wx/xrc/IOViewer.xrc:115 msgid "11 " msgstr "11 " #: ../src/wx/xrc/IOViewer.xrc:132 msgid "10 " msgstr "10 " #: ../src/wx/xrc/IOViewer.xrc:149 msgid "9 " msgstr "9 " #: ../src/wx/xrc/IOViewer.xrc:166 msgid "8 " msgstr "8 " #: ../src/wx/xrc/IOViewer.xrc:183 msgid "7 " msgstr "7 " #: ../src/wx/xrc/IOViewer.xrc:200 msgid "6 " msgstr "6 " #: ../src/wx/xrc/IOViewer.xrc:217 msgid "5 " msgstr "5 " #: ../src/wx/xrc/IOViewer.xrc:234 msgid "4 " msgstr "4 " #: ../src/wx/xrc/IOViewer.xrc:251 msgid "3 " msgstr "3 " #: ../src/wx/xrc/IOViewer.xrc:268 msgid "2 " msgstr "2 " #: ../src/wx/xrc/IOViewer.xrc:285 msgid "1 " msgstr "1 " #: ../src/wx/xrc/IOViewer.xrc:302 msgid "0 " msgstr "0 " #: ../src/wx/xrc/JoyPanel.xrc:8 msgid "" "Click a field and press a key or move joystick to add. Press backspace to " "delete last added key. Resize window or click inside and move pointer to " "see entire contents if too small." msgstr "Clique em um campo e pressione uma tecla ou mova o joystick para adicionar. Pressione backspace para apagar a última tecla adicionada. Redimensione a janela ou clique e mova o ponteiro para ver todo o conteúdo se demasiado pequeno." #: ../src/wx/xrc/JoyPanel.xrc:14 msgid "Up" msgstr "Cima" #: ../src/wx/xrc/JoyPanel.xrc:29 msgid "A" msgstr "A" #: ../src/wx/xrc/JoyPanel.xrc:44 msgid "Down" msgstr "Baixo" #: ../src/wx/xrc/JoyPanel.xrc:59 msgid "B" msgstr "B" #: ../src/wx/xrc/JoyPanel.xrc:74 msgid "Left" msgstr "Esquerda" #: ../src/wx/xrc/JoyPanel.xrc:89 msgid "L" msgstr "E" #: ../src/wx/xrc/JoyPanel.xrc:104 msgid "Right" msgstr "Direita" #: ../src/wx/xrc/JoyPanel.xrc:119 msgid "R" msgstr "D" #: ../src/wx/xrc/JoyPanel.xrc:135 msgid "Select" msgstr "Select" #: ../src/wx/xrc/JoyPanel.xrc:150 msgid "Start" msgstr "Start" #: ../src/wx/xrc/JoyPanel.xrc:174 msgid "Motion Up" msgstr "Motion Up" #: ../src/wx/xrc/JoyPanel.xrc:188 msgid "Autofire A" msgstr "Autofire A" #: ../src/wx/xrc/JoyPanel.xrc:202 msgid "Motion Down" msgstr "Motion Down" #: ../src/wx/xrc/JoyPanel.xrc:216 msgid "Autofire B" msgstr "Autofire B" #: ../src/wx/xrc/JoyPanel.xrc:230 msgid "Motion Left/Dark" msgstr "Motion Left/Dark" #: ../src/wx/xrc/JoyPanel.xrc:258 msgid "Motion Right/Light" msgstr "Motion Right/Light" #: ../src/wx/xrc/JoyPanel.xrc:272 msgid "Speed Up" msgstr "Acelerar" #: ../src/wx/xrc/JoyPanel.xrc:286 msgid "Spin Left" msgstr "Rotacionar para a esquerda" #: ../src/wx/xrc/JoyPanel.xrc:306 msgid "Spin Right" msgstr "Rotacionar para a direita" #: ../src/wx/xrc/JoyPanel.xrc:320 msgid "Screenshot" msgstr "Captura de tela" #: ../src/wx/xrc/JoyPanel.xrc:336 msgid "Special" msgstr "Especial" #: ../src/wx/xrc/JoyPanel.xrc:344 msgid "Use as default" msgstr "Utilizar como padrão" #: ../src/wx/xrc/JoyPanel.xrc:351 msgid "Defaults" msgstr "Padrões" #: ../src/wx/xrc/JoyPanel.xrc:358 msgid "Clear" msgstr "Limpar" #: ../src/wx/xrc/JoypadConfig.xrc:4 msgid "Joypad Configuration" msgstr "Configuração da controles" #: ../src/wx/xrc/JoypadConfig.xrc:13 msgid "Player 1" msgstr "Jogador 1" #: ../src/wx/xrc/JoypadConfig.xrc:19 msgid "Player 2" msgstr "Jogador 2" #: ../src/wx/xrc/JoypadConfig.xrc:25 msgid "Player 3" msgstr "Jogador 3" #: ../src/wx/xrc/JoypadConfig.xrc:31 msgid "Player 4" msgstr "Jogador 4" #: ../src/wx/xrc/LinkConfig.xrc:4 msgid "Link configuration" msgstr "Configuração de ligação" #: ../src/wx/xrc/LinkConfig.xrc:11 msgid "Link timeout (in milliseconds)" msgstr "Tempo limite de ligação (em milissegundos)" #: ../src/wx/xrc/Logging.xrc:4 msgid "Logging" msgstr "Logando" #: ../src/wx/xrc/Logging.xrc:13 msgid "SW&I" msgstr "SW&I" #: ../src/wx/xrc/Logging.xrc:20 msgid "Unaligned &memory" msgstr "&Memória desalinhada" #: ../src/wx/xrc/Logging.xrc:27 msgid "Illegal &write" msgstr "Escrita ilegal" #: ../src/wx/xrc/Logging.xrc:34 msgid "Illegal &read" msgstr "Leitu&ra ilegal" #: ../src/wx/xrc/Logging.xrc:41 msgid "DMA &0" msgstr "DMA &0" #: ../src/wx/xrc/Logging.xrc:48 msgid "DMA &1" msgstr "DMA &1" #: ../src/wx/xrc/Logging.xrc:55 msgid "DMA &2" msgstr "DMA &2" #: ../src/wx/xrc/Logging.xrc:62 msgid "DMA &3" msgstr "DMA &3" #: ../src/wx/xrc/Logging.xrc:69 msgid "&Undefined instruction" msgstr "Instr&ução indefinida" #: ../src/wx/xrc/Logging.xrc:76 msgid "&AGBPrint" msgstr "&AGBPrint" #: ../src/wx/xrc/Logging.xrc:83 msgid "Soun&d output" msgstr "Saí&da de som" #: ../src/wx/xrc/Logging.xrc:88 msgid "Verbose" msgstr "Verbal" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:5 msgid "&File" msgstr "Arquivo" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:8 msgid "Open &GB..." msgstr "Abrir &GB..." #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:11 msgid "Open GB&C..." msgstr "Abrir GB&C..." #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:14 msgid "Open rece&nt" msgstr "Abrir rece&nte" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:16 msgid "&Reset recent list" msgstr "&Resetar lista recente" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:19 msgid "&Freeze recent list" msgstr "Congelar lista recente" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:24 msgid "ROM in&formation..." msgstr "In&formações da ROM" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:28 msgid "&e-Reader" msgstr "&e-Reader" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:30 msgid "&Load Dot Code..." msgstr "Carregar Dot Code..." #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:33 msgid "&Save Dot Code..." msgstr "&Salvar Dot Code..." #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:39 msgid "Most &recent" msgstr "Mais &recente" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:43 msgid "&Auto load most recent" msgstr "&Auto carregar mais recente" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:52 ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:113 msgid "&2" msgstr "&2" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:56 ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:117 msgid "&3" msgstr "&3" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:60 ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:121 msgid "&4" msgstr "&4" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:64 ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:125 msgid "&5" msgstr "&5" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:68 ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:129 msgid "&6" msgstr "&6" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:72 ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:133 msgid "&7" msgstr "&7" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:76 ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:137 msgid "&8" msgstr "&8" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:80 ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:141 msgid "&9" msgstr "&9" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:84 ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:145 msgid "1&0" msgstr "1&0" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:89 msgid "From &File ..." msgstr "Do arquivo..." #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:93 msgid "Do not change &battery save" msgstr "Não alterar &bateria salva" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:97 msgid "Do not change &cheat list" msgstr "Não alterar lista de trapaças" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:100 msgid "&Load state" msgstr "Carregar estado" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:104 msgid "&Oldest slot" msgstr "Sl&ot mais antigo" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:150 msgid "To &File ..." msgstr "Para o arquivo..." #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:152 msgid "&Save state" msgstr "&Salvar estado" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:157 ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:169 msgid "&Battery file..." msgstr "Arquivo de &bateria..." #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:160 msgid "Gameshark &code file..." msgstr "Arquivo de &código Gameshark" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:163 ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:172 msgid "&Gameshark snapshot..." msgstr "Snapshot &Gameshark..." #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:165 msgid "&Import" msgstr "&Importar" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:174 msgid "&Export" msgstr "&Exportar" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:178 msgid "Screen capt&ure..." msgstr "Capt&ura de tela..." #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:182 msgid "Start &sound recording..." msgstr "Iniciar gravação de &som..." #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:185 msgid "Stop s&ound recording" msgstr "Parar gravação de s&om" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:188 msgid "Start &video recording..." msgstr "Iniciar gravação de &vídeo..." #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:191 msgid "Stop v&ideo recording" msgstr "Parar gravação de v&ídeo" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:194 msgid "Start &game recording..." msgstr "Iniciar &gravação de jogo..." #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:197 msgid "Stop g&ame recording" msgstr "Parar gr&avação de jogo" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:199 msgid "&Record" msgstr "G&ravar" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:203 msgid "Start playing &movie..." msgstr "Iniciar a reprodução de vídeo..." #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:206 msgid "Stop playing m&ovie" msgstr "Parar a reprodução de vídeo" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:208 msgid "&Play" msgstr "Re&produzir" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:215 msgid "&Emulation" msgstr "&Emulação" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:217 msgid "&Pause" msgstr "&Pausa" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:222 msgid "&Next frame" msgstr "Próximo quadro" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:226 msgid "Re&wind" msgstr "Retroceder" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:231 msgid "Toggle &full screen" msgstr "Alternar para &tela cheia" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:237 msgid "&Turbo mode" msgstr "Modo &turbo" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:241 msgid "&VSync" msgstr "&VSync" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:245 msgid "&Auto skip frames" msgstr "Saltar quadros &automaticamente" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:250 msgid "&Skip BIOS" msgstr "Ignorar BIOS" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:254 msgid "&Auto IPS/UPS/IPF patch" msgstr "&Auto IPS/UPS/IPF patch" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:258 msgid "&Pause when inactive" msgstr "&Pausar quando inativo" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:263 msgid "&Reset" msgstr "&Resetar" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:268 msgid "&Options" msgstr "&Opções" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:270 msgid "&Link" msgstr "&Link" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:272 msgid "Start &Network Link ..." msgstr "Iniciar li&nk de rede..." #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:277 msgid "&Nothing" msgstr "&Nada" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:281 msgid "&Cable" msgstr "&Cabo" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:285 msgid "&Wireless" msgstr "&Wireless" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:289 msgid "&GameCube" msgstr "&GameCube" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:293 ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:429 msgid "&Game Boy" msgstr "&Game Boy" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:298 msgid "&Local mode" msgstr "Modo &local" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:302 msgid "&Link at boot" msgstr "&Linkar no boot" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:306 msgid "&Speed hack" msgstr "Hack de velocidade" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:310 ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:316 #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:358 ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:382 msgid "&Configure ..." msgstr "&Configurar..." #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:314 msgid "&Video" msgstr "&Vídeo" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:320 msgid "&Start in full screen" msgstr "&Iniciar em tela cheia" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:324 msgid "&Retain aspect ratio" msgstr "Manter aspecto" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:329 msgid "&Bilinear filter" msgstr "Filtro &bilinear" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:333 msgid "&Multithread filter" msgstr "Filtro &multithread" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:338 msgid "&Keep window on top" msgstr "&Manter janela acima" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:343 msgid "&Status bar" msgstr "Barra de &Status" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:347 msgid "&Disable on-screen display" msgstr "&Desabilitar exibição em tela" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:351 msgid "&Transparent on-screen display" msgstr "Exibição em &tela transparente" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:356 msgid "&Audio" msgstr "&Áudio" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:362 msgid "&GBA sound interpolation" msgstr "Interpolação de som &GBA " #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:367 msgid "&GB sound enhancement" msgstr "Aprimoramento de som &GB" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:371 msgid "&GB surround sound effect" msgstr "Efeito de som surround &GB" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:375 msgid "&GB sound declicking" msgstr "Declicking de som &GB" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:380 msgid "&Input" msgstr "Entrada" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:386 msgid "&Autofire" msgstr "&Autofire" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:388 msgid "&A" msgstr "&A" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:393 msgid "&B" msgstr "&B" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:398 msgid "&L" msgstr "&L" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:403 msgid "&R" msgstr "&R" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:410 msgid "&Game Boy Advance" msgstr "&Game Boy Advance" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:412 ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:431 msgid "Configure ..." msgstr "Configurar..." #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:416 msgid "&Real-time clock" msgstr "&Relógio em tempo real" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:420 msgid "&Use BIOS file" msgstr "&Usar arquivo de BIOS" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:424 msgid "&Debug print" msgstr "Imprimir &debug" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:435 msgid "&GB printer" msgstr "Impressão &GB" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:439 msgid "&Gather a full page before printing" msgstr "Reúna uma &página inteira antes de imprimir" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:443 msgid "&Save printouts as screen captures" msgstr "&Salvar saída de impressão como captura de tela" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:448 msgid "&Use GB BIOS file" msgstr "&Usar arquivo de BIOS GB" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:452 msgid "&Use GBC BIOS file" msgstr "&Usar arquivo de BIOS GBC" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:457 msgid "&General ..." msgstr "&Geral..." #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:460 msgid "D&irectories ..." msgstr "D&iretórios..." #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:463 msgid "&Key Shortcuts ..." msgstr "Atalhos de tecla..." #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:467 msgid "&Tools" msgstr "Ferramen&tas" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:469 msgid "&Cheats" msgstr "Trapaças" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:471 msgid "List &cheats ..." msgstr "Listar trapaças" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:475 msgid "Find c&heat ..." msgstr "Pesquisar trapaça..." #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:480 msgid "A&utomatically save/load cheats" msgstr "Salvar / carregar trapaças a&utomaticamente" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:484 msgid "&Enable cheats" msgstr "Habilitar trapaças" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:491 msgid "&Break into GDB" msgstr "&Break into GDB" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:495 msgid "&Configure port..." msgstr "&Configurar porta..." #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:498 msgid "&Break on load" msgstr "&Break on load" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:503 msgid "&Disconnect" msgstr "&Desconectar" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:505 msgid "&GDB" msgstr "&GDB" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:508 msgid "&Disassemble..." msgstr "&Disassemble..." #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:511 msgid "&Logging..." msgstr "&Logging..." #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:514 msgid "&IO Viewer..." msgstr "Visualizador &IO..." #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:517 msgid "&Map Viewer..." msgstr "Visualizador de &mapa" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:520 msgid "M&emory Viewer..." msgstr "Visualizador de M&emória..." #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:523 msgid "&OAM Viewer..." msgstr "Visualizador &OAM..." #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:526 msgid "&Palette Viewer..." msgstr "Visualizador de &paleta..." #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:529 msgid "&Tile Viewer..." msgstr "Visualizador de &tile..." #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:534 msgid "BG &0" msgstr "BG &0" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:540 msgid "BG &1" msgstr "BG &1" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:546 msgid "BG &2" msgstr "BG &2" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:552 msgid "BG &3" msgstr "BG &3" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:558 msgid "&OBJ" msgstr "&OBJ" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:564 msgid "&WIN 0" msgstr "&WIN 0" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:570 msgid "W&IN 1" msgstr "W&IN 1" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:576 msgid "O&BJ WIN" msgstr "O&BJ WIN" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:581 msgid "&View Layers" msgstr "&Visualizar camadas" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:585 msgid "Channel &1" msgstr "Canal &1" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:590 msgid "Channel &2" msgstr "Canal &2" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:595 msgid "Channel &3" msgstr "Canal &3" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:600 msgid "Channel &4" msgstr "Canal &4" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:605 msgid "Direct Sound &A" msgstr "Direct Sound &A" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:610 msgid "Direct Sound &B" msgstr "Direct Sound &B" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:614 msgid "&Sound Channels" msgstr "Canais de &som" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:618 msgid "&Help" msgstr "Ajuda" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:620 msgid "Report &Bugs" msgstr "Reportar erros" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:623 msgid "VBA-M Support &Forum" msgstr "&Fórum de suporte VBA-M" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:626 msgid "Translations" msgstr "Traduções" #: ../src/wx/xrc/MainMenu.xrc:629 msgid "Update ROM database" msgstr "Atualizar banco de dados de ROMs" #: ../src/wx/xrc/MapViewer.xrc:4 msgid "Map Viewer" msgstr "Visualizador de &Mapa" #: ../src/wx/xrc/MapViewer.xrc:16 msgid "Frame 0" msgstr "Quadro 0" #: ../src/wx/xrc/MapViewer.xrc:22 msgid "Frame 1" msgstr "Quadro 1" #: ../src/wx/xrc/MapViewer.xrc:25 msgid "Frame" msgstr "Quadro" #: ../src/wx/xrc/MapViewer.xrc:35 msgid "BG0" msgstr "BG0" #: ../src/wx/xrc/MapViewer.xrc:41 msgid "BG1" msgstr "BG1" #: ../src/wx/xrc/MapViewer.xrc:46 msgid "BG2" msgstr "BG2" #: ../src/wx/xrc/MapViewer.xrc:51 msgid "BG3" msgstr "BG3" #: ../src/wx/xrc/MapViewer.xrc:84 msgid "Map Base:" msgstr "Mapa base:" #: ../src/wx/xrc/MapViewer.xrc:92 msgid "Char Base:" msgstr "Caractere base:" #: ../src/wx/xrc/MapViewer.xrc:100 ../src/wx/xrc/MemSelRegion.xrc:22 #: ../src/wx/xrc/OAMViewer.xrc:77 msgid "Size:" msgstr "Tamanho:" #: ../src/wx/xrc/MapViewer.xrc:108 ../src/wx/xrc/OAMViewer.xrc:45 msgid "Colors:" msgstr "Cores:" #: ../src/wx/xrc/MapViewer.xrc:124 msgid "Mosaic:" msgstr "Mosaico:" #: ../src/wx/xrc/MapViewer.xrc:132 msgid "Overflow:" msgstr "Overflow:" #: ../src/wx/xrc/MemViewer.xrc:4 msgid "Memory Viewer" msgstr "Visualizador de Memória" #: ../src/wx/xrc/MemViewer.xrc:17 msgid "&8-bit" msgstr "&8-bit" #: ../src/wx/xrc/MemViewer.xrc:25 msgid "&16-bit" msgstr "&16-bit" #: ../src/wx/xrc/MemViewer.xrc:32 msgid "&32-bit" msgstr "&32-bit" #: ../src/wx/xrc/MemViewer.xrc:83 msgid "Current address:" msgstr "Endereço atual:" #: ../src/wx/xrc/MemViewer.xrc:108 msgid "&Load..." msgstr "Carregar..." #: ../src/wx/xrc/NetLink.xrc:4 msgid "Start Network Link" msgstr "Iniciar um Link de Rede" #: ../src/wx/xrc/NetLink.xrc:11 msgid "Server" msgstr "Servidor" #: ../src/wx/xrc/NetLink.xrc:19 msgid "Client" msgstr "Cliente" #: ../src/wx/xrc/NetLink.xrc:32 msgid "Players:" msgstr "Jogadores" #: ../src/wx/xrc/NetLink.xrc:41 msgid "2" msgstr "2" #: ../src/wx/xrc/NetLink.xrc:49 msgid "3" msgstr "3" #: ../src/wx/xrc/NetLink.xrc:56 msgid "4" msgstr "4" #: ../src/wx/xrc/NetLink.xrc:67 msgid "Server:" msgstr "Servidor:" #: ../src/wx/xrc/OAMViewer.xrc:4 msgid "OAM Viewer" msgstr "Visualizador OAM" #: ../src/wx/xrc/OAMViewer.xrc:85 msgid "Rot.:" msgstr "Rot.:" #: ../src/wx/xrc/PaletteViewer.xrc:4 msgid "Palette Viewer" msgstr "Visualizador de Paleta" #: ../src/wx/xrc/PaletteViewer.xrc:88 msgid "C&hange backdrop color..." msgstr "Alterar &cor de fundo..." #: ../src/wx/xrc/SoundConfig.xrc:4 msgid "Sound Settings" msgstr "Configurações de som" #: ../src/wx/xrc/SoundConfig.xrc:16 msgid "Volume :" msgstr "Volume:" #: ../src/wx/xrc/SoundConfig.xrc:34 msgid "Mute" msgstr "Mudo" #: ../src/wx/xrc/SoundConfig.xrc:54 ../src/wx/xrc/SoundConfig.xrc:313 msgid "Maximum" msgstr "Máximo" #: ../src/wx/xrc/SoundConfig.xrc:71 msgid "Sample rate :" msgstr "Taxa de amostragem:" #: ../src/wx/xrc/SoundConfig.xrc:77 msgid "48 KHz" msgstr "48 KHz" #: ../src/wx/xrc/SoundConfig.xrc:78 msgid "44.1 KHz" msgstr "44.1 KHz" #: ../src/wx/xrc/SoundConfig.xrc:79 msgid "22 KHz" msgstr "22 KHz" #: ../src/wx/xrc/SoundConfig.xrc:80 msgid "11 KHz" msgstr "11 KHz" #: ../src/wx/xrc/SoundConfig.xrc:91 msgid "Basic" msgstr "Basic" #: ../src/wx/xrc/SoundConfig.xrc:103 msgid "SDL" msgstr "SDL" #: ../src/wx/xrc/SoundConfig.xrc:111 msgid "OpenAL" msgstr "OpenAL" #: ../src/wx/xrc/SoundConfig.xrc:118 msgid "XAudio2" msgstr "XAudio2" #: ../src/wx/xrc/SoundConfig.xrc:125 msgid "DirectSound" msgstr "DirectSound" #: ../src/wx/xrc/SoundConfig.xrc:139 msgid "Device" msgstr "Dispositivo" #: ../src/wx/xrc/SoundConfig.xrc:147 msgid "Enable stereo upmixing" msgstr "Habilitar mixagem estéreo" #: ../src/wx/xrc/SoundConfig.xrc:154 msgid "Enable hardware acceleration" msgstr "Habilitar aceleração de hardware" #: ../src/wx/xrc/SoundConfig.xrc:183 msgid "Number of sound buffers:" msgstr "Número de buffers de som:" #: ../src/wx/xrc/SoundConfig.xrc:223 msgid "Lots" msgstr "Lots" #: ../src/wx/xrc/SoundConfig.xrc:232 msgid "Echo" msgstr "Eco" #: ../src/wx/xrc/SoundConfig.xrc:240 msgid "Stereo" msgstr "Estéreo" #: ../src/wx/xrc/SoundConfig.xrc:251 msgid "Center" msgstr "Centro" #: ../src/wx/xrc/SoundConfig.xrc:262 msgid "Left/Right" msgstr "Esquerda / direita" #: ../src/wx/xrc/SoundConfig.xrc:291 msgid "Sound filtering" msgstr "Filtro de som" #: ../src/wx/xrc/TileViewer.xrc:4 msgid "Tile Viewer" msgstr "Visualizador de Tile" #: ../src/wx/xrc/TileViewer.xrc:15 msgid "1&6" msgstr "1&6" #: ../src/wx/xrc/TileViewer.xrc:21 msgid "&256" msgstr "&256" #: ../src/wx/xrc/TileViewer.xrc:24 msgid "Colors" msgstr "Cores" #: ../src/wx/xrc/TileViewer.xrc:34 msgid "0x600&0000" msgstr "0x600&0000" #: ../src/wx/xrc/TileViewer.xrc:40 msgid "0x600&4000" msgstr "0x600&4000" #: ../src/wx/xrc/TileViewer.xrc:45 msgid "0x600&8000" msgstr "0x600&8000" #: ../src/wx/xrc/TileViewer.xrc:50 msgid "0x600&C000" msgstr "0x600&C000" #: ../src/wx/xrc/TileViewer.xrc:55 msgid "0x60&10000" msgstr "0x60&10000"