# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # abc Def , 2020 # Ali Ozderya , 2015,2017 # boran roni, 2021 # Justice League , 2020 # Erdoğan Şahin, 2016 # Justice League , 2020 # Bone Cruncher (SilentChaos) , 2018 # Sinan H., 2016,2018,2022,2024 # Tmp341, 2016,2021,2023 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: VBA-M\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-07-05 20:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-03 19:42+0000\n" "Last-Translator: Sinan H., 2016,2018,2022,2024\n" "Language-Team: Turkish (http://app.transifex.com/bgk/vba-m/language/tr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: tr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: audio/internal/openal.cpp:188 msgid "OpenAL: Failed to open audio device" msgstr "" #: audio/internal/openal.cpp:386 audio/internal/faudio.cpp:492 #: audio/internal/xaudio2.cpp:577 msgid "Default device" msgstr "Varsayılan cihaz" #: cmdevents.cpp:133 msgid "" "Game Boy Advance Files " "(*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.agb.gz;*.gba.gz;*.bin.gz;*.elf.gz;*.mb.gz;*.agb.z;*.gba.z;*.bin.z;*.elf.z;*.mb.z;*.zip;*.7z;*.rar|Game" " Boy Files " "(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" msgstr "Game Boy Advance Dosyaları (*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.agb.gz;*.gba.gz;*.bin.gz;*.elf.gz;*.mb.gz;*.agb.z;*.gba.z;*.bin.z;*.elf.z;*.mb.z;*.zip;*.7z;*.rar|Game Boy Dosyaları (*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" #: cmdevents.cpp:144 msgid "Open ROM file" msgstr "ROM dosyası açın" #: cmdevents.cpp:165 msgid "" "Game Boy Files " "(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" msgstr "Game Boy Dosyaları (*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" #: cmdevents.cpp:171 msgid "Open GB ROM file" msgstr "GB ROM dosyası açın" #: cmdevents.cpp:192 msgid "" "Game Boy Color Files " "(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" msgstr "Game Boy Color Dosyaları (*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" #: cmdevents.cpp:198 msgid "Open GBC ROM file" msgstr "GBC ROM dosyası açın" #: cmdevents.cpp:363 cmdevents.cpp:385 msgid "Select Dot Code file" msgstr "Dot Kodu dosyasını seçin" #: cmdevents.cpp:365 cmdevents.cpp:387 msgid "E-Reader Dot Code (*.bin;*.raw)|*.bin;*.raw" msgstr "" #: cmdevents.cpp:406 cmdevents.cpp:601 msgid "Select battery file" msgstr "Kartuş dosyasını seçin" #: cmdevents.cpp:407 cmdevents.cpp:602 msgid "Battery file (*.sav)|*.sav|Flash save (*.dat)|*.dat" msgstr "Kartuş dosyası (*.sav) *.sav/Bellek kaydı(*.dat)*.dat" #: cmdevents.cpp:415 msgid "" "Importing a battery file will erase any saved games (permanently after the " "next write). Do you want to continue?" msgstr "Bir batarya dosyasını içe aktarmak, kayıt dosyalarını (sonraki yazmadan sonra kalıcı olarak) siler. Devam etmek istiyor musunuz?" #: cmdevents.cpp:416 cmdevents.cpp:444 cmdevents.cpp:564 msgid "Confirm import" msgstr "İçe aktarmayı onayla" #: cmdevents.cpp:422 panel.cpp:493 #, c-format msgid "Loaded battery %s" msgstr "Kartuş dosyası yüklendi : %s" #: cmdevents.cpp:424 #, c-format msgid "Error loading battery %s" msgstr "Kartuş yükleme hatası : %s" #: cmdevents.cpp:433 msgid "Select code file" msgstr "Kod dosyası seçin" #: cmdevents.cpp:434 msgid "Game Shark Code File (*.spc;*.xpc)|*.spc;*.xpc" msgstr "Game Shark Kodu Dosyaları (*.spc;*.xpc)|*.spc;*.xpc" #: cmdevents.cpp:434 msgid "Game Shark Code File (*.gcf)|*.gcf" msgstr "Game Shark Kodu Dosyası (*.gcf)|*.gcf" #: cmdevents.cpp:443 msgid "" "Importing a code file will replace any loaded cheats. Do you want to " "continue?" msgstr "Kod dosyasını içeri aktarmak, yüklenmiş hileleri değiştirir. Devam etmek istiyor musunuz?" #: cmdevents.cpp:460 #, c-format msgid "Cannot open file %s" msgstr "%s dosyası açılamıyor" #: cmdevents.cpp:470 #, c-format msgid "Unsupported code file %s" msgstr "Desteklenmeyen hile uzantısı %s" #: cmdevents.cpp:540 #, c-format msgid "Loaded code file %s" msgstr "%s adlı kod dosyası yüklendi" #: cmdevents.cpp:542 #, c-format msgid "Error loading code file %s" msgstr "%s adlı kod dosyası yüklenemedi" #: cmdevents.cpp:553 cmdevents.cpp:629 msgid "Select snapshot file" msgstr "Hile kayıt dosyası seçiniz" #: cmdevents.cpp:554 msgid "" "Game Shark & PAC Snapshots (*.sps;*.xps)|*.sps;*.xps|Game Shark SP Snapshots" " (*.gsv)|*.gsv" msgstr "Game Shark & PAC Kayıtları (*.sps;*.xps)|*.sps;*.xps|Game Shark SP Kayıtları (*.gsv)|*.gsv" #: cmdevents.cpp:554 msgid "Game Boy Snapshot (*.gbs)|*.gbs" msgstr "Game Boy Kayıtları (*.gbs)|*.gbs" #: cmdevents.cpp:563 msgid "" "Importing a snapshot file will erase any saved games (permanently after the " "next write). Do you want to continue?" msgstr "Kayıt dosyasını içeri aktarmak, oyun kayıtlarını (sonraki yazmadan sonra kalıcı olarak) siler. Devam etmek istiyor musunuz?" #: cmdevents.cpp:588 #, c-format msgid "Loaded snapshot file %s" msgstr "Kayıt dosyası yüklendi : %s" #: cmdevents.cpp:590 #, c-format msgid "Error loading snapshot file %s" msgstr "Kayıt yüklenirken hata oluştu : %s" #: cmdevents.cpp:613 #, c-format msgid "Wrote battery %s" msgstr "Kartuş yazıldı : %s" #: cmdevents.cpp:615 panel.cpp:803 #, c-format msgid "Error writing battery %s" msgstr "Kartuş yazımında hata : %s" #: cmdevents.cpp:623 msgid "EEPROM saves cannot be exported" msgstr "EEPROM kayıtları dışa aktarılamaz" #: cmdevents.cpp:630 msgid "Game Shark Snapshot (*.sps)|*.sps" msgstr "Game Shark Kayıtları (*.sps)|*.sps" #: cmdevents.cpp:644 msgid "Exported from Visual Boy Advance-M" msgstr "Visual Boy Advance-M uygulamasından dışa aktarıldı" #: cmdevents.cpp:656 #, c-format msgid "Saved snapshot file %s" msgstr "Dosya kaydedildi : %s" #: cmdevents.cpp:658 #, c-format msgid "Error saving snapshot file %s" msgstr "Kaydedilirken bir hata oluştu : %s" #: cmdevents.cpp:674 cmdevents.cpp:752 cmdevents.cpp:822 cmdevents.cpp:891 #: gfxviewers.cpp:1662 gfxviewers.cpp:1807 viewers.cpp:588 viewers.cpp:802 #: viewsupt.cpp:1199 msgid "Select output file" msgstr "Çıktı dosyası seçiniz" #: cmdevents.cpp:675 gfxviewers.cpp:1663 gfxviewers.cpp:1808 viewsupt.cpp:1200 msgid "PNG images|*.png|BMP images|*.bmp" msgstr "PNG resimleri *.png\\BMP resimleri *.bmp" #: cmdevents.cpp:699 sys.cpp:579 #, c-format msgid "Wrote snapshot %s" msgstr "Kayıt yapıldı : %s" #: cmdevents.cpp:720 cmdevents.cpp:790 cmdevents.cpp:859 cmdevents.cpp:925 msgid " files (" msgstr "dosyalar (" #: cmdevents.cpp:958 msgid "Select file" msgstr "Dosya seçin" #: cmdevents.cpp:1262 cmdevents.cpp:1355 msgid "Select state file" msgstr "Durum dosyası seçin" #: cmdevents.cpp:1263 cmdevents.cpp:1356 msgid "Visual Boy Advance saved game files|*.sgm" msgstr "Visual Boy Advance oyun kayıt dosyaları|*.sgm" #: cmdevents.cpp:1386 cmdevents.cpp:1396 cmdevents.cpp:1407 #, c-format msgid "Current state slot #%d" msgstr "Geçerli durum kaydı #%d" #: cmdevents.cpp:1470 msgid "Cannot use Colorizer Hack when Game Boy BIOS File is enabled." msgstr "Renklendirme Hilesi, Game Boy BIOS dosyası aktifken kullanılamaz." #: cmdevents.cpp:1681 msgid "Sound enabled" msgstr "Ses etkin" #: cmdevents.cpp:1681 msgid "Sound disabled" msgstr "Ses kapatıldı" #: cmdevents.cpp:1760 msgid "Set to 0 for pseudo tty" msgstr "Pseudo tty 0'a ayarlansın" #: cmdevents.cpp:1762 msgid "Port to wait for connection:" msgstr "Bağlantı noktası:" #: cmdevents.cpp:1763 msgid "GDB Connection" msgstr "GDB Bağlantısı" #: cmdevents.cpp:1815 #, c-format msgid "Waiting for connection at %s" msgstr "Bağlantı bekleniyor %s" #: cmdevents.cpp:1822 #, c-format msgid "Waiting for connection on port %d" msgstr "Bağlantı için beklenilen nokta : %d" #: cmdevents.cpp:1825 msgid "Waiting for GDB..." msgstr "GDB bekleniyor..." #: cmdevents.cpp:2200 msgid "" "YOUR CONFIGURATION WILL BE DELETED!\n" "\n" "Are you sure?" msgstr "YAPILANDIRMANIZ SİLİNECEK!\n\nEmin misiniz?" #: cmdevents.cpp:2201 msgid "FACTORY RESET" msgstr "FABRİKA AYARLARINA SIFIRLAMA" #: cmdevents.cpp:2236 msgid "Nintendo Game Boy / Color / Advance emulator." msgstr "Nintendo Game Boy / Color / Advance emulatörü." #: cmdevents.cpp:2237 msgid "" "Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\n" "Copyright (C) 2004-2006 VBA development team\n" "Copyright (C) 2007-2020 VBA-M development team" msgstr "Telif Hakkı (C) 1999-2003 Forgotten\nTelif Hakkı (C) 2004-2006 VBA Geliştirici Takımı\nTelif Hakkı (C) 2007-2020 VBA-M Geliştirici Takımı" #: cmdevents.cpp:2239 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and / or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation, either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses ." msgstr "Bu ücretsiz bir programdır:Free Software Foundation'ın yayımladığı GNU General Public lisansına uygun olarak paylaşılabilir, üzerinde değişiklikler yapılabilir (lisansın 2. sürümü ya da sonrasında çıkan sürümü, sizin tercihinizdir.)\n\nBu program işe yaraması amacı ile yazılmıştır, ancak HİÇBİR GARANTİ içermez; ima edilen TİCARETE UYGUNLUK garantisi ya da BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK garantisi bile içermez. Daha fazla bilgi için GNU General Public Lisansını inceleyiniz.\n\nBu programın içinde GNU General Public lisansının bir kopyasının da bulunması gerekir. Eğer bu kopya programdan çıkmadıysa, http://www.gnu.org/licenses sitesinden Lisansa ulaşabilirsiniz." #: cmdevents.cpp:2424 msgid "Cannot use Game Boy BIOS when Colorizer Hack is enabled." msgstr "" #: cmdevents.cpp:2490 msgid "LAN link is already active. Disable link mode to disconnect." msgstr "" #: cmdevents.cpp:2496 msgid "Network is not supported in local mode." msgstr "Yerel kipte ağ desteği yoktur." #: dialogs/accel-config.cpp:142 msgid "Menu commands" msgstr "Menü komutları" #: dialogs/accel-config.cpp:245 msgid "This will clear all user-defined accelerators. Are you sure?" msgstr "" #: dialogs/accel-config.cpp:245 dialogs/accel-config.cpp:292 msgid "Confirm" msgstr "Onayla" #: dialogs/accel-config.cpp:290 #, c-format msgid "This will unassign \"%s\" from \"%s\". Are you sure?" msgstr "" #: dialogs/directories-config.cpp:49 msgid "Browse" msgstr "Gözat" #: dialogs/display-config.cpp:52 msgid "Invalid value for Default magnification." msgstr "" #: dialogs/display-config.cpp:331 xrc/DisplayConfig.xrc:86 #: xrc/DisplayConfig.xrc:136 xrc/DisplayConfig.xrc:222 #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:32 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:204 #: xrc/SoundConfig.xrc:213 xrc/SoundConfig.xrc:303 msgid "None" msgstr "Hiçbiri" #: dialogs/display-config.cpp:361 #, c-format msgid "No usable rpi plugins found in %s" msgstr "%s'da kullanılabilir bir rpi eklentisi bulunamadı" #: dialogs/display-config.cpp:400 dialogs/display-config.cpp:442 #: xrc/DisplayConfig.xrc:108 msgid "Plugin" msgstr "Eklenti" #: dialogs/display-config.cpp:407 #, c-format msgid "Using pixel filter: %s" msgstr "" #: dialogs/display-config.cpp:414 #, c-format msgid "Using interframe blending: %s" msgstr "" #: dialogs/game-boy-config.cpp:143 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:122 #: xrc/GameBoyConfig.xrc:138 xrc/GameBoyConfig.xrc:159 msgid "(None)" msgstr "(Hiçbiri)" #: dialogs/game-maker.cpp:234 dialogs/gb-rom-info.cpp:64 msgid "Unknown" msgstr "Bilinmeyen" #: dialogs/game-maker.cpp:235 msgid "Invalid" msgstr "" #: dialogs/gb-rom-info.cpp:22 msgid "No mapper" msgstr "" #: dialogs/gb-rom-info.cpp:43 msgid "Pocket Camera" msgstr "" #: dialogs/gb-rom-info.cpp:68 msgid " + RAM" msgstr "" #: dialogs/gb-rom-info.cpp:69 msgid " + RTC" msgstr "" #: dialogs/gb-rom-info.cpp:70 msgid " + Battery" msgstr "" #: dialogs/gb-rom-info.cpp:71 msgid " + Rumble" msgstr "" #: dialogs/gb-rom-info.cpp:72 msgid " + Motion Sensor" msgstr "" #: dialogs/gb-rom-info.cpp:74 #, c-format msgid "%02X (%s%s%s%s%s%s)" msgstr "" #: dialogs/gb-rom-info.cpp:81 dialogs/gb-rom-info.cpp:93 #, c-format msgid "%02X (Supported)" msgstr "" #: dialogs/gb-rom-info.cpp:83 dialogs/gb-rom-info.cpp:91 #, c-format msgid "%02X (Not supported)" msgstr "" #: dialogs/gb-rom-info.cpp:95 #, c-format msgid "%02X (Required)" msgstr "" #: dialogs/gb-rom-info.cpp:107 dialogs/gb-rom-info.cpp:141 #, c-format msgid "%02X (32 KiB)" msgstr "" #: dialogs/gb-rom-info.cpp:109 dialogs/gb-rom-info.cpp:145 #, c-format msgid "%02X (64 KiB)" msgstr "" #: dialogs/gb-rom-info.cpp:111 dialogs/gb-rom-info.cpp:143 #, c-format msgid "%02X (128 KiB)" msgstr "" #: dialogs/gb-rom-info.cpp:113 #, c-format msgid "%02X (256 KiB)" msgstr "" #: dialogs/gb-rom-info.cpp:115 #, c-format msgid "%02X (512 KiB)" msgstr "" #: dialogs/gb-rom-info.cpp:117 #, c-format msgid "%02X (1 MiB)" msgstr "" #: dialogs/gb-rom-info.cpp:119 #, c-format msgid "%02X (2 MiB)" msgstr "" #: dialogs/gb-rom-info.cpp:121 #, c-format msgid "%02X (4 MiB)" msgstr "" #: dialogs/gb-rom-info.cpp:123 dialogs/gb-rom-info.cpp:147 #: dialogs/gb-rom-info.cpp:159 #, c-format msgid "%02X (Unknown)" msgstr "" #: dialogs/gb-rom-info.cpp:131 #, c-format msgid "%02X (None)" msgstr "" #: dialogs/gb-rom-info.cpp:133 #, c-format msgid "%02X (256 B)" msgstr "" #: dialogs/gb-rom-info.cpp:135 #, c-format msgid "%02X (512 B)" msgstr "" #: dialogs/gb-rom-info.cpp:137 #, c-format msgid "%02X (2 KiB)" msgstr "" #: dialogs/gb-rom-info.cpp:139 #, c-format msgid "%02X (8 KiB)" msgstr "" #: dialogs/gb-rom-info.cpp:155 #, c-format msgid "%02X (Japan)" msgstr "" #: dialogs/gb-rom-info.cpp:157 #, c-format msgid "%02X (World)" msgstr "" #: dialogs/gb-rom-info.cpp:201 #, c-format msgid "%02X (Actual: %02X)" msgstr "" #: dialogs/gb-rom-info.cpp:204 #, c-format msgid "%04X (Actual: %04X)" msgstr "" #: dialogs/sound-config.cpp:251 #, c-format msgid "%d frame = %.2f ms" msgstr "" #: extra-translations.cpp:13 msgid "&Apply" msgstr "Uygul&a" #: extra-translations.cpp:14 msgid "Artists" msgstr "Çizerler" #: extra-translations.cpp:15 msgid "Cancel" msgstr "İptal" #: extra-translations.cpp:16 msgid "Close" msgstr "Kapat" #: extra-translations.cpp:17 msgid "Developers" msgstr "Geliştiriciler" #: extra-translations.cpp:18 msgid "License" msgstr "Lisans" #: extra-translations.cpp:19 msgid "OK" msgstr "Tamam" #: gfxviewers.cpp:1202 msgid "Select output file and type" msgstr "Çıktı dosyası ve türünü seçiniz" #: gfxviewers.cpp:1203 msgid "" "Windows Palette (*.pal)|*.pal|PaintShop Palette (*.pal)|*.pal|Adobe Color " "Table (*.act)|*.act" msgstr "Windows Paleti (*.pal)|*.pal|PaintShop Paleti (*.pal)|*.pal|Adobe Renk Tablosu (*.act)|*.act" #: guiinit.cpp:91 msgid "Start!" msgstr "Başlat!" #: guiinit.cpp:110 msgid "Connect" msgstr "Bağlan" #: guiinit.cpp:127 msgid "You must enter a valid host name" msgstr "Geçerli bir sunucu adı girmelisiniz" #: guiinit.cpp:128 msgid "Host name invalid" msgstr "Sunucu geçersiz" #: guiinit.cpp:146 msgid "Waiting for clients..." msgstr "İstemciler bekleniyor..." #: guiinit.cpp:147 #, c-format msgid "Server IP address is: %s\n" msgstr "Sunucu IP adresi: %s\n" #: guiinit.cpp:149 msgid "Waiting for connection..." msgstr "Bağlantı için bekleniyor..." #: guiinit.cpp:150 #, c-format msgid "Connecting to %s\n" msgstr "Şuraya bağlanıyor %s\n" #: guiinit.cpp:183 msgid "" "Error occurred.\n" "Please try again." msgstr "Hata oluştu\nLütfen tekrar deneyiniz." #: guiinit.cpp:250 guiinit.cpp:303 msgid "Select cheat file" msgstr "Hile dosyası seçin" #: guiinit.cpp:251 msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt|CHT cheat lists (*.cht)|*.cht" msgstr "VBA hile listesi uzantıları (*.clt)|*.clt|CHT hile listeleri (*.cht)|*.cht" #: guiinit.cpp:270 panel.cpp:550 msgid "Loaded cheats" msgstr "Hileleri yükle" #: guiinit.cpp:304 msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt" msgstr "VBA hile listeleri (*.clt)|*.clt" #: guiinit.cpp:322 msgid "Saved cheats" msgstr "Kaydedilmiş hileler" #: guiinit.cpp:348 guiinit.cpp:367 msgid "Restore old values?" msgstr "Eski değerlere geri dönülsün mü?" #: guiinit.cpp:349 guiinit.cpp:368 msgid "Removing cheats" msgstr "Hileleri kaldır" #: guiinit.cpp:758 msgid "Generic Code" msgstr "Genel Kod" #: guiinit.cpp:830 guiinit.cpp:1080 msgid "Number cannot be empty" msgstr "Numara boş bırakılamaz" #: guiinit.cpp:880 msgid "Search produced no results" msgstr "Arama sonunda hiçbir sonuç bulunamadı" #: guiinit.cpp:1043 msgid "8-bit " msgstr "8-bit " #: guiinit.cpp:1047 msgid "16-bit " msgstr "16-bit " #: guiinit.cpp:1051 msgid "32-bit " msgstr "32-bit " #: guiinit.cpp:1057 msgid "Signed decimal" msgstr "" #: guiinit.cpp:1061 msgid "Unsigned decimal" msgstr "" #: guiinit.cpp:1065 msgid "Unsigned hexadecimal" msgstr "" #: guiinit.cpp:1637 msgid "Main icon not found" msgstr "Ana simge bulunamadı" #: guiinit.cpp:1655 msgid "Main display panel not found" msgstr "Ana ekran paneli bulunamadı" #: guiinit.cpp:1914 #, c-format msgid "Invalid menu item %s; removing" msgstr "Geçersiz menü ögesi %s; siliniyor" #: guiinit.cpp:2099 msgid "Code" msgstr "Kod" #: guiinit.cpp:2108 msgid "Description" msgstr "Açıklama" #: guiinit.cpp:2182 xrc/CheatAdd.xrc:31 msgid "Address" msgstr "Adres" #: guiinit.cpp:2183 msgid "Old Value" msgstr "Eski Değer" #: guiinit.cpp:2184 msgid "New Value" msgstr "Yeni Değer" #: guiinit.cpp:2404 msgid "JoyBus host invalid; disabling" msgstr "JoyBus sunucusu geçersiz; kapatılıyor" #: opts.cpp:154 msgid "" "The INI file was written for a more recent version of VBA-M. Some INI option" " values may have been reset." msgstr "" #: opts.cpp:337 opts.cpp:353 opts.cpp:508 #, c-format msgid "Invalid key binding %s for %s" msgstr "%siçin%sgeçersiz tuş bağlantısı" #: opts.cpp:454 opts.cpp:463 opts.cpp:472 opts.cpp:481 #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/option.cpp:481 #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/option.cpp:492 #, c-format msgid "Invalid value %s for option %s" msgstr "" #: opts.cpp:514 #, c-format msgid "Unknown option %s with value %s" msgstr "" #: panel.cpp:219 #, c-format msgid "%s is not a valid ROM file" msgstr "%sbir ROM dosyası değil." #: panel.cpp:220 panel.cpp:281 panel.cpp:345 msgid "Problem loading file" msgstr "Dosya yüklenirken hata" #: panel.cpp:280 #, c-format msgid "Unable to load Game Boy ROM %s" msgstr "Game Boy ROM'u %s yüklenemiyor" #: panel.cpp:296 panel.cpp:407 panel.cpp:1146 msgid "Could not initialize the sound driver!" msgstr "Ses sürücüsü başlatılamadı!" #: panel.cpp:307 msgid "" "Cannot use Game Boy BIOS file when Colorizer Hack is enabled, disabling Game" " Boy BIOS file." msgstr "" #: panel.cpp:321 panel.cpp:420 #, c-format msgid "Could not load BIOS %s" msgstr "BIOS yüklenemedi %s" #: panel.cpp:344 #, c-format msgid "Unable to load Game Boy Advance ROM %s" msgstr "Game Boy Advance ROM'u %syüklenemiyor" #: panel.cpp:587 msgid " player " msgstr "oyuncu" #: panel.cpp:751 #, c-format msgid "Loaded state %s" msgstr "%s Durum kaydı yüklendi" #: panel.cpp:751 #, c-format msgid "Error loading state %s" msgstr "%s durum kaydı yüklenirken hata oluştu" #: panel.cpp:775 #, c-format msgid "Saved state %s" msgstr "%s Durum kaydı alındı" #: panel.cpp:775 #, c-format msgid "Error saving state %s" msgstr "%sdurum kaydı alınamadı" #: panel.cpp:979 #, c-format msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported; looking for another" msgstr "" #: panel.cpp:1017 #, c-format msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported" msgstr "" #: panel.cpp:1022 #, c-format msgid "Valid mode: %d x %d - %d @ %d" msgstr "" #: panel.cpp:1030 #, c-format msgid "Chose mode %d x %d - %d @ %d" msgstr "" #: panel.cpp:1034 #, c-format msgid "Failed to change mode to %d x %d - %d @ %d" msgstr "" #: panel.cpp:1121 msgid "Not a valid Game Boy Advance cartridge" msgstr "" #: panel.cpp:1290 msgid "No memory for rewinding" msgstr "Geri sarma özelliği için yaterli hafıza yok" #: panel.cpp:1300 msgid "Error writing rewind state" msgstr "Geri sarma durumu yazılırken hata oluştu" #: panel.cpp:2277 msgid "Enabling EGL VSync." msgstr "" #: panel.cpp:2279 msgid "Disabling EGL VSync." msgstr "" #: panel.cpp:2286 msgid "Enabling GLX VSync." msgstr "" #: panel.cpp:2288 msgid "Disabling GLX VSync." msgstr "" #: panel.cpp:2306 msgid "Failed to set glXSwapIntervalEXT" msgstr "glXSwapIntervalEXT Ayarlanamadı" #: panel.cpp:2315 msgid "Failed to set glXSwapIntervalSGI" msgstr "glXSwapIntervalSGI Ayarlanamadı" #: panel.cpp:2324 msgid "Failed to set glXSwapIntervalMESA" msgstr "glXSwapIntervalMESA Ayarlanamadı" #: panel.cpp:2331 msgid "No support for wglGetExtensionsStringEXT" msgstr "wglGetExtensionsStringEXT desteği yok" #: panel.cpp:2334 msgid "No support for WGL_EXT_swap_control" msgstr "WGL_EXT_swap_control desteği yok" #: panel.cpp:2343 msgid "Failed to set wglSwapIntervalEXT" msgstr "wglSwapIntervalEXT Ayarlanamadı" #: panel.cpp:2349 msgid "No VSYNC available on this platform" msgstr "Bu platform için Dikey Eşitleme mevcut değil" #: panel.cpp:2444 msgid "Memory allocation error" msgstr "" #: panel.cpp:2447 msgid "Error initializing codec" msgstr "" #: panel.cpp:2450 msgid "Error writing to output file" msgstr "" #: panel.cpp:2453 msgid "Can't guess output format from file name" msgstr "" #: panel.cpp:2458 msgid "Programming error; aborting!" msgstr "" #: panel.cpp:2470 panel.cpp:2499 #, c-format msgid "Unable to begin recording to %s (%s)" msgstr "%s(%s) buraya görüntü kaydı başlatılamıyor" #: panel.cpp:2527 #, c-format msgid "Error in audio / video recording (%s); aborting" msgstr "" #: panel.cpp:2533 #, c-format msgid "Error in audio recording (%s); aborting" msgstr "Ses kaydı hatası (%s); İptal ediliyor" #: panel.cpp:2543 #, c-format msgid "Error in video recording (%s); aborting" msgstr "Video kaydı hatası (%s); İptal ediliyor" #: panel.cpp:2698 #, c-format msgid "Volume: %d %%" msgstr "Ses Düzeyi: %d %%" #: sys.cpp:205 sys.cpp:266 msgid "No game in progress to record" msgstr "Görüntü/ses kaydı alınabilecek bir oyun çalışmamaktadır" #: sys.cpp:223 #, c-format msgid "Cannot open output file %s" msgstr "%s çıktı dosyası açılamıyor " #: sys.cpp:230 sys.cpp:250 sys.cpp:400 msgid "Error writing game recording" msgstr "Alınmış olan Görüntü/ses kaydı yazılamıyor " #: sys.cpp:271 msgid "Cannot play game recording while recording" msgstr "Yeni bir görüntü/ses kaydı alınırken, daha önce alınmış bir kayıt oynatılamaz" #: sys.cpp:286 #, c-format msgid "Cannot open recording file %s" msgstr "%s kaydı dosyası açılamıyor" #: sys.cpp:295 sys.cpp:305 msgid "Error reading game recording" msgstr "Oyun görüntü/ses kaydı okunamıyor" #: sys.cpp:415 sys.cpp:434 msgid "Playback ended" msgstr "Oynatma sona erdi" #: sys.cpp:458 #, c-format msgid "%d %% (%d, %d fps)" msgstr "" #: sys.cpp:899 xrc/GBPrinter.xrc:65 msgid "&Discard" msgstr "&Sil" #: sys.cpp:933 msgid "Image files (*.bmp;*.jpg;*.png)|*.bmp;*.jpg;*.png|" msgstr "Resim uzantıları (*.bmp;*.jpg;*.png)|*.bmp;*.jpg;*.png|" #: sys.cpp:942 msgid "Save printer image to" msgstr "Yazıcı resmini şuraya kaydet" #: sys.cpp:956 sys.cpp:1140 #, c-format msgid "Wrote printer output to %s" msgstr "Yazıcı çıktısı şuraya kayıt edildi;%s" #: sys.cpp:961 sys.cpp:1032 msgid "&Close" msgstr "&Kapat" #: sys.cpp:1027 msgid "Printed" msgstr "Çıktı alındı" #: sys.cpp:1302 #, c-format msgid "Error opening pseudo tty: %s" msgstr "sahte tty:%saçılırken hata oluştu" #: sys.cpp:1401 #, c-format msgid "Error setting up server socket (%d)" msgstr "Sunucu soketi hazırlanırken hata oluştu (%d)" #: viewers.cpp:586 msgid "Text files (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|" msgstr "Metin uzantıları (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|" #: viewers.cpp:728 viewers.cpp:800 msgid "Memory dumps (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|" msgstr "Hafıza döküm uzantıları (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|" #: viewers.cpp:730 msgid "Select memory dump file" msgstr "Hafıza dökümü seçin" #: viewsupt.cpp:789 msgid "Red:" msgstr "" #: viewsupt.cpp:798 msgid "Green:" msgstr "" #: viewsupt.cpp:807 msgid "Blue:" msgstr "" #: viewsupt.h:63 #, c-format msgid "Unable to load dialog %s from resources" msgstr "Kaynaktan diyalog penceresi %s oluşturma başarısız" #: wxvbam.cpp:390 wxvbam.cpp:407 #, c-format msgid "Invalid configuration file provided: %s" msgstr "Geçersiz yapılandırma dosyası sağlandı: %s" #: wxvbam.cpp:547 msgid "Could not create main window" msgstr "Ana pencere yaratılamadı" #: wxvbam.cpp:622 msgid "Save built-in XRC file and exit" msgstr "Dahili XRC dosyasını kaydet ve çık" #: wxvbam.cpp:625 msgid "Save built-in vba-over.ini and exit" msgstr "Dahili vba-over.ini dosyasını kaydet ve çık" #: wxvbam.cpp:628 msgid "Print configuration path and exit" msgstr "Ayar yolunu yazdır ve çık" #: wxvbam.cpp:631 msgid "Start in full-screen mode" msgstr "Programı tam ekran kipinde başlat" #: wxvbam.cpp:634 msgid "Set a configuration file" msgstr "Ayar dosyası belirleyin" #: wxvbam.cpp:638 msgid "Delete shared link state first, if it exists" msgstr "Eğer varsa, öncelikle paylaşımlı bağlantı durumunu sil" #: wxvbam.cpp:645 msgid "List all settable options and exit" msgstr "Tüm ayarlanabilir ayar seçeneklerini listele ve çık" #: wxvbam.cpp:648 msgid "ROM file" msgstr "ROM dosyası" #: wxvbam.cpp:650 msgid "=" msgstr "=" #: wxvbam.cpp:681 msgid "Configuration / build error: can't find built-in xrc" msgstr "Yapılandırma / derleme hatası: dahili xrc bulunamıyor" #: wxvbam.cpp:689 #, c-format msgid "" "Wrote built-in configuration to %s.\n" "To override, remove all but changed root node(s). First found root node of correct name in any .xrc or .xrs files in following search path overrides built-in:" msgstr "Dahili yapılandırmanın yazıldığı yer %s.\nGeçersiz kılmak için, değiştirilmiş kök düğüm(ler) hariç tümünü kaldırın. Mevcut .xrc ya da .xrs dosyaları içinde bulunan ilk doğru isimdeki kök düğüm, takip eden arama yolunda dahilinin üzerine yazar:" #: wxvbam.cpp:703 msgid "Configuration is read from, in order:" msgstr "Ayar şu sıra ile, şuradan okunur:" #: wxvbam.cpp:717 #, c-format msgid "" "Wrote built-in override file to %s\n" "To override, delete all but changed section. First found section is used from search path:" msgstr "Dahili geçersiz kılma dosyasının yazıldığı yer %s\nGeçersiz kılmak için, değiştirilmiş bölüm hariç tamamını silin. İlk bulunan bölüm, mevcut arama yolundan sağlandı:" #: wxvbam.cpp:723 msgid "" "\n" "\tbuilt-in" msgstr "\ndahili" #: wxvbam.cpp:738 msgid "" "Options set from the command line are saved if any configuration changes are made in the user interface.\n" "\n" "For flag options, true and false are specified as 1 and 0, respectively.\n" "\n" msgstr "Komut ekranında yapılan ayarlar ancak arayüz içinde herhangi bir ayar değişikliği yapılırsa kayıt edilir.\n\nBayrak seçenekleri; 1=doğru , 0=yanlış şeklindedir\n\n" #: wxvbam.cpp:746 msgid "" "The commands available for the Keyboard/* option are:\n" "\n" msgstr "Klavye ile kullanılabilecek komutlar/* şunlar:\n" #: wxvbam.cpp:758 msgid "Configuration file not found." msgstr "Ayar dosyası bulunamadı." #: wxvbam.cpp:789 msgid "Bad configuration option or multiple ROM files given:\n" msgstr "Hatalı bir yapılandırma ayarı mevcut, ya da birden fazla ROM açılmaya çalışılıyor\n" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/command.cpp:29 #: xrc/JoyPanel.xrc:14 xrc/MainMenu.xrc:450 msgid "Up" msgstr "Yukarı" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/command.cpp:29 #: xrc/JoyPanel.xrc:60 xrc/MainMenu.xrc:454 msgid "Down" msgstr "Aşağı" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/command.cpp:29 #: xrc/JoyPanel.xrc:106 xrc/MainMenu.xrc:458 msgid "Left" msgstr "Sol" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/command.cpp:29 #: xrc/JoyPanel.xrc:152 xrc/MainMenu.xrc:462 msgid "Right" msgstr "Sağ" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/command.cpp:29 #: xrc/JoyPanel.xrc:37 msgid "A" msgstr "A" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/command.cpp:30 #: xrc/JoyPanel.xrc:83 msgid "B" msgstr "B" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/command.cpp:30 #: xrc/JoyPanel.xrc:129 msgid "L" msgstr "L" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/command.cpp:30 #: xrc/JoyPanel.xrc:175 msgid "R" msgstr "R" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/command.cpp:30 #: xrc/JoyPanel.xrc:199 xrc/MainMenu.xrc:482 msgid "Select" msgstr "Seç" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/command.cpp:30 #: xrc/JoyPanel.xrc:222 xrc/MainMenu.xrc:486 msgid "Start" msgstr "Başlat" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/command.cpp:31 #: xrc/JoyPanel.xrc:254 msgid "Motion Up" msgstr "Üst Hareket" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/command.cpp:31 #: xrc/JoyPanel.xrc:298 msgid "Motion Down" msgstr "Alt Hareket" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/command.cpp:31 msgid "Motion Left" msgstr "" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/command.cpp:31 msgid "Motion Right" msgstr "" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/command.cpp:31 msgid "Motion In" msgstr "" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/command.cpp:32 msgid "Motion Out" msgstr "" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/command.cpp:32 msgid "Auto A" msgstr "" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/command.cpp:32 msgid "Auto B" msgstr "" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/command.cpp:32 #: xrc/DisplayConfig.xrc:200 msgid "Speed" msgstr "Hız" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/command.cpp:32 msgid "Capture" msgstr "" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/command.cpp:33 msgid "GameShark" msgstr "" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/command.cpp:107 #, c-format msgid "Joypad %zu %s" msgstr "" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:382 msgid "Use bilinear filter with 3d renderer" msgstr "" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:383 msgid "Full-screen filter to apply" msgstr "" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:384 msgid "Filter plugin library" msgstr "Filtre eklenti kütüphanesi" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:385 msgid "Interframe blending function" msgstr "" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:386 msgid "Keep window on top" msgstr "" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:388 msgid "Maximum number of threads to run filters in" msgstr "" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:390 msgid "Render method; if unsupported, simple method will be used" msgstr "" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:391 msgid "Default scale factor" msgstr "" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:392 msgid "Retain aspect ratio when resizing" msgstr "" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:395 msgid "BIOS file to use for Game Boy, if enabled" msgstr "" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:396 msgid "Game Boy color enhancement, if enabled" msgstr "" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:397 msgid "Enable DX Colorization Hacks" msgstr "" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:398 #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:422 msgid "Apply LCD filter, if enabled" msgstr "" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:399 msgid "BIOS file to use for Game Boy Color, if enabled" msgstr "" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:401 msgid "" "The default palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)." msgstr "" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:404 msgid "" "The first user palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)." msgstr "" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:407 msgid "" "The second user palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)." msgstr "" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:410 msgid "Automatically gather a full page before printing" msgstr "" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:412 msgid "Automatically save printouts as screen captures with -print suffix" msgstr "" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:414 #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:442 msgid "Directory to look for ROM files" msgstr "" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:415 msgid "Directory to look for Game Boy Color ROM files" msgstr "" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:418 msgid "BIOS file to use, if enabled" msgstr "" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:428 msgid "Enable link at boot" msgstr "" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:433 msgid "Enable faster network protocol by default" msgstr "" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:435 msgid "Default network link client host" msgstr "" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:436 msgid "Default network link server IP to bind" msgstr "" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:437 msgid "Default network link port (server and client)" msgstr "" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:438 msgid "Default network protocol" msgstr "" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:439 msgid "Link timeout (ms)" msgstr "" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:440 msgid "Link cable type" msgstr "" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:445 msgid "Automatically load last saved state" msgstr "" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:447 msgid "" "Directory to store game save files (relative paths are relative to ROM; " "blank is config dir)" msgstr "" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:449 msgid "Freeze recent load list" msgstr "" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:451 msgid "" "Directory to store A / V and game recordings (relative paths are relative to" " ROM)" msgstr "" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:454 msgid "Number of seconds between rewind snapshots (0 to disable)" msgstr "" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:456 msgid "Directory to store screenshots (relative paths are relative to ROM)" msgstr "" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:459 msgid "" "Directory to store saved state files (relative paths are relative to " "BatteryDir)" msgstr "" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:461 msgid "Enable status bar" msgstr "" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:462 msgid "INI file version (DO NOT MODIFY)" msgstr "" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:466 msgid "" "The parameter Joypad//