# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # chxndler perez cueva , 2018 # Dani Quiroz, 2022 # David Martínez , 2020 # Dex Galaxy, 2022 # Enzo Cortés, 2023 # FERNANDO AYALA PEREZ, 2021 # Kevin Bustinza , 2021 # MELERIX, 2023 # Sebastián Castro Saldarriaga, 2023 # Yeferson Galviz, 2023 # yocsan Cañderón , 2021 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: VBA-M\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-04-04 22:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-03 19:42+0000\n" "Last-Translator: Yeferson Galviz, 2023\n" "Language-Team: Spanish (Latin America) (http://app.transifex.com/bgk/vba-m/language/es_419/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: es_419\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" #: cmdevents.cpp:136 msgid "" "Game Boy Advance Files " "(*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.agb.gz;*.gba.gz;*.bin.gz;*.elf.gz;*.mb.gz;*.agb.z;*.gba.z;*.bin.z;*.elf.z;*.mb.z;*.zip;*.7z;*.rar|Game" " Boy Files " "(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" msgstr "Archivos Game Boy Advance (*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.agb.gz;*.gba.gz;*.bin.gz;*.elf.gz;*.mb.gz;*.agb.z;*.gba.z;*.bin.z;*.elf.z;*.mb.z;*.zip;*.7z;*.rar|Game Boy Files (*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" #: cmdevents.cpp:147 msgid "Open ROM file" msgstr "Open ROM file" #: cmdevents.cpp:168 msgid "" "Game Boy Files " "(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" msgstr "Archivos Game Boy (*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" #: cmdevents.cpp:174 msgid "Open GB ROM file" msgstr "Open GB ROM file" #: cmdevents.cpp:195 msgid "" "Game Boy Color Files " "(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" msgstr "Archivos Game Boy Color (*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" #: cmdevents.cpp:201 msgid "Open GBC ROM file" msgstr "Open GBC ROM file" #: cmdevents.cpp:366 cmdevents.cpp:388 msgid "Select Dot Code file" msgstr "Seleccionar archivo de código de punto" #: cmdevents.cpp:368 cmdevents.cpp:390 msgid "e-Reader Dot Code (*.bin;*.raw)|*.bin;*.raw" msgstr "Lector electrónico de código de punto (*.bin;*.raw)|*.bin;*.raw" #: cmdevents.cpp:409 cmdevents.cpp:604 msgid "Select battery file" msgstr "Seleccionar archivo de batgeria" #: cmdevents.cpp:410 cmdevents.cpp:605 msgid "Battery file (*.sav)|*.sav|Flash save (*.dat)|*.dat" msgstr "Archivo de Batería (*.sav)|*.sav|Flash save (*.dat)|*.dat" #: cmdevents.cpp:418 msgid "" "Importing a battery file will erase any saved games (permanently after the " "next write). Do you want to continue?" msgstr "Importar un archivo de batería borrará todos los juegos guardados (permanentemente después de la próxima escritura). ¿Quieres continuar?" #: cmdevents.cpp:419 cmdevents.cpp:447 cmdevents.cpp:567 msgid "Confirm import" msgstr "Confirmar importación" #: cmdevents.cpp:425 panel.cpp:494 #, c-format msgid "Loaded battery %s" msgstr "Batería cargada %s" #: cmdevents.cpp:427 #, c-format msgid "Error loading battery %s" msgstr "Error al cargar batería %s" #: cmdevents.cpp:436 msgid "Select code file" msgstr "Seleccionar archivo de código" #: cmdevents.cpp:437 msgid "Game Shark Code File (*.spc;*.xpc)|*.spc;*.xpc" msgstr "Game Shark Code File (*.spc;*.xpc)|*.spc;*.xpc" #: cmdevents.cpp:437 msgid "Game Shark Code File (*.gcf)|*.gcf" msgstr "Game Shark Code File (*.gcf)|*.gcf" #: cmdevents.cpp:446 msgid "" "Importing a code file will replace any loaded cheats. Do you want to " "continue?" msgstr "Importar un archivo de código reemplazará los trucos cargados. ¿Desea continuar?" #: cmdevents.cpp:463 #, c-format msgid "Cannot open file %s" msgstr "No se puede abrir el archivo %s" #: cmdevents.cpp:473 #, c-format msgid "Unsupported code file %s" msgstr "Archivo de código incompatible %s" #: cmdevents.cpp:543 #, c-format msgid "Loaded code file %s" msgstr "Archivo de código cargado %s" #: cmdevents.cpp:545 #, c-format msgid "Error loading code file %s" msgstr "Error al cargar el archivo de código %s" #: cmdevents.cpp:556 cmdevents.cpp:632 msgid "Select snapshot file" msgstr "Seleccionar archivo snapshot " #: cmdevents.cpp:557 msgid "" "Game Shark & PAC Snapshots (*.sps;*.xps)|*.sps;*.xps|Game Shark SP Snapshots" " (*.gsv)|*.gsv" msgstr "Game Shark & PAC Snapshots (*.sps;*.xps)|*.sps;*.xps|Game Shark SP Snapshots (*.gsv)|*.gsv" #: cmdevents.cpp:557 msgid "Game Boy Snapshot (*.gbs)|*.gbs" msgstr "Game Boy Snapshot (*.gbs)|*.gbs" #: cmdevents.cpp:566 msgid "" "Importing a snapshot file will erase any saved games (permanently after the " "next write). Do you want to continue?" msgstr "Importar un archivo snapshot borrará cualquier juego guardado (permanentemente después de la próxima escritura). ¿Desea continuar?" #: cmdevents.cpp:591 #, c-format msgid "Loaded snapshot file %s" msgstr "Archivo snapshot cargado %s" #: cmdevents.cpp:593 #, c-format msgid "Error loading snapshot file %s" msgstr "Error al cargar archivo snapshot %s" #: cmdevents.cpp:616 #, c-format msgid "Wrote battery %s" msgstr "Wrote battery %s" #: cmdevents.cpp:618 panel.cpp:806 #, c-format msgid "Error writing battery %s" msgstr "Error writing battery %s" #: cmdevents.cpp:626 msgid "EEPROM saves cannot be exported" msgstr "Los guardados de EEPROM no se pueden exportar" #: cmdevents.cpp:633 msgid "Game Shark Snapshot (*.sps)|*.sps" msgstr "Game Shark Snapshot (*.sps)|*.sps" #: cmdevents.cpp:647 msgid "Exported from Visual Boy Advance-M" msgstr "Exportado desde Visual Boy Advance-M." #: cmdevents.cpp:659 #, c-format msgid "Saved snapshot file %s" msgstr "Archivo snapshot guardado %s" #: cmdevents.cpp:661 #, c-format msgid "Error saving snapshot file %s" msgstr "Error al guardar archivo snapshot %s" #: cmdevents.cpp:677 cmdevents.cpp:755 cmdevents.cpp:825 cmdevents.cpp:894 #: gfxviewers.cpp:1662 gfxviewers.cpp:1807 viewers.cpp:590 viewers.cpp:804 #: viewsupt.cpp:1188 msgid "Select output file" msgstr "Select output file" #: cmdevents.cpp:678 gfxviewers.cpp:1663 gfxviewers.cpp:1808 viewsupt.cpp:1189 msgid "PNG images|*.png|BMP images|*.bmp" msgstr "PNG images|*.png|BMP images|*.bmp" #: cmdevents.cpp:702 sys.cpp:579 #, c-format msgid "Wrote snapshot %s" msgstr "Wrote snapshot %s" #: cmdevents.cpp:723 cmdevents.cpp:793 cmdevents.cpp:862 cmdevents.cpp:928 msgid " files (" msgstr " Archivos (" #: cmdevents.cpp:961 msgid "Select file" msgstr "Seleccionar Archivo" #: cmdevents.cpp:1265 cmdevents.cpp:1358 msgid "Select state file" msgstr "Selecciona archivo de progreso" #: cmdevents.cpp:1266 cmdevents.cpp:1359 msgid "Visual Boy Advance saved game files|*.sgm" msgstr "Visual Boy Advance saved game files|*.sgm" #: cmdevents.cpp:1389 cmdevents.cpp:1399 cmdevents.cpp:1410 #, c-format msgid "Current state slot #%d" msgstr "Ranura de progreso actual #%d" #: cmdevents.cpp:1473 msgid "Cannot use Colorizer Hack when Game Boy BIOS File is enabled." msgstr "No se puede usar \"Colorizer Hack\" cuando el archivo BIOS de Game Boy Advance este habilitado." #: cmdevents.cpp:1684 msgid "Sound enabled" msgstr "Sonido habilitado" #: cmdevents.cpp:1684 msgid "Sound disabled" msgstr "Sonido deshabilitado" #: cmdevents.cpp:1763 msgid "Set to 0 for pseudo tty" msgstr "Set to 0 for pseudo tty" #: cmdevents.cpp:1765 msgid "Port to wait for connection:" msgstr "Puerto de espera por conexión:" #: cmdevents.cpp:1766 msgid "GDB Connection" msgstr "Conexión GDB" #: cmdevents.cpp:1818 #, c-format msgid "Waiting for connection at %s" msgstr "Esperando por conexión en %s" #: cmdevents.cpp:1825 #, c-format msgid "Waiting for connection on port %d" msgstr "Esperando conexión en puerto%d" #: cmdevents.cpp:1828 msgid "Waiting for GDB..." msgstr "Esperando a GDB..." #: cmdevents.cpp:2230 msgid "" "YOUR CONFIGURATION WILL BE DELETED!\n" "\n" "Are you sure?" msgstr "¡SU CONFIGURACIÓN SERÁ ELIMINADA! \n\n¿Está seguro?" #: cmdevents.cpp:2231 msgid "FACTORY RESET" msgstr "REINICIO DE FABRICA" #: cmdevents.cpp:2266 msgid "Nintendo Game Boy / Color / Advance emulator." msgstr "Emulador de Nintendo Game Boy / Color / Advance." #: cmdevents.cpp:2267 msgid "" "Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\n" "Copyright (C) 2004-2006 VBA development team\n" "Copyright (C) 2007-2020 VBA-M development team" msgstr "Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\nCopyright (C) 2004-2006 VBA development team\nCopyright (C) 2007-2020 VBA-M development team" #: cmdevents.cpp:2269 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and / or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation, either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses ." msgstr "Este programa es software libre: puedes redistribuirlo y/o modificar\nbajo los términos de la Licencia Pública General GNU publicada por\nFree Software Foundation, ya sea la versión 2 de la licencia, o\n(a su opción) cualquier versión posterior.\n\nEste programa se distribuye con la esperanza de que sea de utilidad.\npero SIN NINGUNA GARANTIA; incluso sin la garantía implícita de\nCOMERCIABILIDAD o IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR. Ver la\nLicencia Pública General GNU para más detalles.\n\nDebería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU\njunto a este programa. Si no es así, consulte http://www.gnu.org/licenses." #: cmdevents.cpp:2454 msgid "Cannot use Game Boy BIOS when Colorizer Hack is enabled." msgstr "No se puede usar BIOS de Game Boy cuando \"Colorizer Hack\" esta habilitado" #: cmdevents.cpp:2520 msgid "LAN link is already active. Disable link mode to disconnect." msgstr "La conexión LAN ya está activa. Deshabilite el modo de enlace para desconectarse." #: cmdevents.cpp:2526 msgid "Network is not supported in local mode." msgstr "La red no es compatible en modo local." #: config/internal/option-internal.cpp:379 msgid "Use bilinear filter with 3d renderer" msgstr "Utilizar filtro bilineal con renderizado 3d" #: config/internal/option-internal.cpp:380 msgid "Full-screen filter to apply" msgstr "Filtro de pantalla completa para aplicar" #: config/internal/option-internal.cpp:381 msgid "Filter plugin library" msgstr "Filter plugin library" #: config/internal/option-internal.cpp:382 msgid "Interframe blending function" msgstr "Función de mezcla entre fotogramas" #: config/internal/option-internal.cpp:383 msgid "Keep window on top" msgstr "Mantener ventana encima" #: config/internal/option-internal.cpp:385 msgid "Maximum number of threads to run filters in" msgstr "Número máximo de subprocesos para ejecutar filtros en" #: config/internal/option-internal.cpp:387 msgid "Render method; if unsupported, simple method will be used" msgstr "Método de renderizado; si es incompatible, se utilizará un método simple" #: config/internal/option-internal.cpp:388 msgid "Default scale factor" msgstr "Factor de escala predeterminado" #: config/internal/option-internal.cpp:389 msgid "Retain aspect ratio when resizing" msgstr "Mantener la relación de aspecto al cambiar el tamaño" #: config/internal/option-internal.cpp:392 msgid "BIOS file to use for Game Boy, if enabled" msgstr "Archivo BIOS para usar con Game Boy, si es que está habilitado" #: config/internal/option-internal.cpp:393 msgid "Game Boy color enhancement, if enabled" msgstr "Mejora de color de Game Boy, si es que está habilitada" #: config/internal/option-internal.cpp:394 msgid "Enable DX Colorization Hacks" msgstr "Habilitar DX Colorization Hacks" #: config/internal/option-internal.cpp:395 #: config/internal/option-internal.cpp:419 msgid "Apply LCD filter, if enabled" msgstr "Aplicar Filtro LCD, si es que está habilitado." #: config/internal/option-internal.cpp:396 msgid "BIOS file to use for Game Boy Color, if enabled" msgstr "Archivo BIOS para usar con Game Boy Color, si es que está habilitado" #: config/internal/option-internal.cpp:398 msgid "" "The default palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)." msgstr "The default palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)." #: config/internal/option-internal.cpp:401 msgid "" "The first user palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)." msgstr "The first user palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)." #: config/internal/option-internal.cpp:404 msgid "" "The second user palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)." msgstr "The second user palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)." #: config/internal/option-internal.cpp:407 msgid "Automatically gather a full page before printing" msgstr "Automatically gather a full page before printing" #: config/internal/option-internal.cpp:409 msgid "Automatically save printouts as screen captures with -print suffix" msgstr "Automatically save printouts as screen captures with -print suffix" #: config/internal/option-internal.cpp:411 #: config/internal/option-internal.cpp:439 msgid "Directory to look for ROM files" msgstr "Directorio para buscar archivos ROM" #: config/internal/option-internal.cpp:412 msgid "Directory to look for Game Boy Color ROM files" msgstr "Directorio para buscar archivos ROM de Game Boy Color" #: config/internal/option-internal.cpp:415 msgid "BIOS file to use, if enabled" msgstr "Archivo BIOS para usar, si es que está habilitado" #: config/internal/option-internal.cpp:425 msgid "Enable link at boot" msgstr "Habilitar enlace en el arranque" #: config/internal/option-internal.cpp:430 msgid "Enable faster network protocol by default" msgstr "Habilitar protocolo de rapidez de red de manera predeterminada" #: config/internal/option-internal.cpp:432 msgid "Default network link client host" msgstr "Host de cliente de enlace de red predeterminado" #: config/internal/option-internal.cpp:433 msgid "Default network link server IP to bind" msgstr "IP de servidor de enlace de red predeterminado para enlazar" #: config/internal/option-internal.cpp:434 msgid "Default network link port (server and client)" msgstr "Puerto de enlace de red predeterminado (servidor y cliente)" #: config/internal/option-internal.cpp:435 msgid "Default network protocol" msgstr "Protocolo de red predeterminado" #: config/internal/option-internal.cpp:436 msgid "Link timeout (ms)" msgstr "Tiempo de espera del enlace (ms)" #: config/internal/option-internal.cpp:437 msgid "Link cable type" msgstr "Tipo de cable de enlace" #: config/internal/option-internal.cpp:442 msgid "Automatically load last saved state" msgstr "Cargar automáticamente último archivo guardado" #: config/internal/option-internal.cpp:444 msgid "" "Directory to store game save files (relative paths are relative to ROM; " "blank is config dir)" msgstr "Directorio para almacenar archivos guardados del juego (las rutas relativas son relativas a la ROM; el espacio en blanco es el directorio de configuración)" #: config/internal/option-internal.cpp:446 msgid "Freeze recent load list" msgstr "Congelar lista de carga reciente" #: config/internal/option-internal.cpp:448 msgid "" "Directory to store A / V and game recordings (relative paths are relative to" " ROM)" msgstr "Directorio para almacenar A/V y grabaciones de juegos (las rutas relativas son relativas a la ROM)" #: config/internal/option-internal.cpp:451 msgid "Number of seconds between rewind snapshots (0 to disable)" msgstr "Número de segundos entre snapshots de rebobinado (0 para deshabilitar)" #: config/internal/option-internal.cpp:453 msgid "Directory to store screenshots (relative paths are relative to ROM)" msgstr "Directorio para guardar capturas de pantalla (las rutas relativas son relativas a la ROM)" #: config/internal/option-internal.cpp:456 msgid "" "Directory to store saved state files (relative paths are relative to " "BatteryDir)" msgstr "Directory to store saved state files (relative paths are relative to BatteryDir)" #: config/internal/option-internal.cpp:458 msgid "Enable status bar" msgstr "Habilitar barra de estado" #: config/internal/option-internal.cpp:459 msgid "INI file version (DO NOT MODIFY)" msgstr "Versión archivo INI (NO MODIFICAR)" #: config/internal/option-internal.cpp:463 msgid "" "The parameter Joypad//