# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Hoseok Seo , 2022-2023 # JunYoung Ahn , 2021 # mp hdte , 2020 # park seungbin , 2019 # 네온YouTube , 2022 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: VBA-M\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-04-07 11:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-03 19:42+0000\n" "Last-Translator: Hoseok Seo , 2022-2023\n" "Language-Team: Korean (Korea) (http://app.transifex.com/bgk/vba-m/language/ko_KR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ko_KR\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: audio/internal/openal.cpp:189 msgid "OpenAL: Failed to open audio device" msgstr "" #: audio/internal/openal.cpp:387 audio/internal/faudio.cpp:602 #: audio/internal/xaudio2.cpp:577 msgid "Default device" msgstr "기본 장치" #: cmdevents.cpp:136 msgid "" "Game Boy Advance Files " "(*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.agb.gz;*.gba.gz;*.bin.gz;*.elf.gz;*.mb.gz;*.agb.z;*.gba.z;*.bin.z;*.elf.z;*.mb.z;*.zip;*.7z;*.rar|Game" " Boy Files " "(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" msgstr "게이보이 어드밴스 파일 (*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.agb.gz;*.gba.gz;*.bin.gz;*.elf.gz;*.mb.gz;*.agb.z;*.gba.z;*.bin.z;*.elf.z;*.mb.z;*.zip;*.7z;*.rar|게임보이 파일 (*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" #: cmdevents.cpp:147 msgid "Open ROM file" msgstr "롬 파일 열기" #: cmdevents.cpp:168 msgid "" "Game Boy Files " "(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" msgstr "게임보이 파일 (*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" #: cmdevents.cpp:174 msgid "Open GB ROM file" msgstr "게임보이 롬 파일 열기" #: cmdevents.cpp:195 msgid "" "Game Boy Color Files " "(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" msgstr "게임보이 컬러 파일 (*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" #: cmdevents.cpp:201 msgid "Open GBC ROM file" msgstr "게임보이컬러 롬 파일 열기" #: cmdevents.cpp:366 cmdevents.cpp:388 msgid "Select Dot Code file" msgstr "닷 코드 파일을 선택" #: cmdevents.cpp:368 cmdevents.cpp:390 msgid "e-Reader Dot Code (*.bin;*.raw)|*.bin;*.raw" msgstr "e-Reader Dot Code (*.bin;*.raw)|*.bin;*.raw" #: cmdevents.cpp:409 cmdevents.cpp:604 msgid "Select battery file" msgstr "배터리 파일을 선택" #: cmdevents.cpp:410 cmdevents.cpp:605 msgid "Battery file (*.sav)|*.sav|Flash save (*.dat)|*.dat" msgstr "Battery file (*.sav)|*.sav|Flash save (*.dat)|*.dat" #: cmdevents.cpp:418 msgid "" "Importing a battery file will erase any saved games (permanently after the " "next write). Do you want to continue?" msgstr "배터리 파일을 가져오면 저장된 게임이 모두 지워집니다 (다음 쓰기 이후에는 영구적으로 지워집니다). 계속하겠습니까?" #: cmdevents.cpp:419 cmdevents.cpp:447 cmdevents.cpp:567 msgid "Confirm import" msgstr "가져오기 확인" #: cmdevents.cpp:425 panel.cpp:494 #, c-format msgid "Loaded battery %s" msgstr "%s를 로드한 배터리" #: cmdevents.cpp:427 #, c-format msgid "Error loading battery %s" msgstr "%s 배터리 불러오기 오류" #: cmdevents.cpp:436 msgid "Select code file" msgstr "코드파일 선택" #: cmdevents.cpp:437 msgid "Game Shark Code File (*.spc;*.xpc)|*.spc;*.xpc" msgstr "게임 샤크 코드 파일 (*.spc;*.xpc)|*.spc;*.xpc" #: cmdevents.cpp:437 msgid "Game Shark Code File (*.gcf)|*.gcf" msgstr "게임 샤크 코드 파일 (*.gcf)|*.gcf" #: cmdevents.cpp:446 msgid "" "Importing a code file will replace any loaded cheats. Do you want to " "continue?" msgstr "코드 파일을 가져오면 로드된 치트가 모두 대체됩니다. 계속하겠습니까?" #: cmdevents.cpp:463 #, c-format msgid "Cannot open file %s" msgstr "%s파일을 열수 없습니다" #: cmdevents.cpp:473 #, c-format msgid "Unsupported code file %s" msgstr "%s 코드 파일을 지원하지 않음" #: cmdevents.cpp:543 #, c-format msgid "Loaded code file %s" msgstr "%s 코드 파일을 불러옴" #: cmdevents.cpp:545 #, c-format msgid "Error loading code file %s" msgstr "%s 코드 파일 불러오기 오류" #: cmdevents.cpp:556 cmdevents.cpp:632 msgid "Select snapshot file" msgstr "스냅샷 파일 선택" #: cmdevents.cpp:557 msgid "" "Game Shark & PAC Snapshots (*.sps;*.xps)|*.sps;*.xps|Game Shark SP Snapshots" " (*.gsv)|*.gsv" msgstr "게임 샤크 & PAC 스크린샷 (*.sps;*.xps)|*.sps;*.xps|게임 샤크 SP 스냅샷 (*.gsv)|*.gsv" #: cmdevents.cpp:557 msgid "Game Boy Snapshot (*.gbs)|*.gbs" msgstr "게임보이 스냅샵 (*.gbs)|*.gbs" #: cmdevents.cpp:566 msgid "" "Importing a snapshot file will erase any saved games (permanently after the " "next write). Do you want to continue?" msgstr "스냅샷 파일을 가져오면 저장된 게임이 모두 지워집니다 (다음 쓰기 이후에는 영구적으로 지워집니다). 계속하겠습니까?" #: cmdevents.cpp:591 #, c-format msgid "Loaded snapshot file %s" msgstr "%s 스냅샷 파일을 불러옴" #: cmdevents.cpp:593 #, c-format msgid "Error loading snapshot file %s" msgstr "로드중 %s 스넵샷 파일 에러" #: cmdevents.cpp:616 #, c-format msgid "Wrote battery %s" msgstr "%s 배터리가 기록됨" #: cmdevents.cpp:618 panel.cpp:806 #, c-format msgid "Error writing battery %s" msgstr "%s 배터리 기록 오류" #: cmdevents.cpp:626 msgid "EEPROM saves cannot be exported" msgstr "EEPROM 저장 방식은 내보낼 수 없음" #: cmdevents.cpp:633 msgid "Game Shark Snapshot (*.sps)|*.sps" msgstr "게임 샤크 스냅샷 (*.sps)|*.sps" #: cmdevents.cpp:647 msgid "Exported from Visual Boy Advance-M" msgstr "Visual Boy Advance-M에서 내보내기" #: cmdevents.cpp:659 #, c-format msgid "Saved snapshot file %s" msgstr "%s스넵샷 저장완료 " #: cmdevents.cpp:661 #, c-format msgid "Error saving snapshot file %s" msgstr "스넵샷%s저장 중 에러" #: cmdevents.cpp:677 cmdevents.cpp:755 cmdevents.cpp:825 cmdevents.cpp:894 #: gfxviewers.cpp:1662 gfxviewers.cpp:1807 viewers.cpp:590 viewers.cpp:804 #: viewsupt.cpp:1188 msgid "Select output file" msgstr "출력파일 선택" #: cmdevents.cpp:678 gfxviewers.cpp:1663 gfxviewers.cpp:1808 viewsupt.cpp:1189 msgid "PNG images|*.png|BMP images|*.bmp" msgstr "PNG 이미지|*.png|BMP 이미지|*.bmp" #: cmdevents.cpp:702 sys.cpp:578 #, c-format msgid "Wrote snapshot %s" msgstr "%s 스냅샷이 기록됨" #: cmdevents.cpp:723 cmdevents.cpp:793 cmdevents.cpp:862 cmdevents.cpp:928 msgid " files (" msgstr "파일(" #: cmdevents.cpp:961 msgid "Select file" msgstr "파일 선택" #: cmdevents.cpp:1265 cmdevents.cpp:1358 msgid "Select state file" msgstr "스테이트 파일을 선택" #: cmdevents.cpp:1266 cmdevents.cpp:1359 msgid "Visual Boy Advance saved game files|*.sgm" msgstr "비주얼 보이 어드밴스 저장된 게임 파일|*.sgm" #: cmdevents.cpp:1389 cmdevents.cpp:1399 cmdevents.cpp:1410 #, c-format msgid "Current state slot #%d" msgstr "현재 상태 슬롯 # %d" #: cmdevents.cpp:1473 msgid "Cannot use Colorizer Hack when Game Boy BIOS File is enabled." msgstr "게임보이 바이오스 파일이 활성화된 경우 컬러라이저 해킹을 사용할 수 없습니다." #: cmdevents.cpp:1684 msgid "Sound enabled" msgstr "소리 켜기" #: cmdevents.cpp:1684 msgid "Sound disabled" msgstr "소리 끄기" #: cmdevents.cpp:1763 msgid "Set to 0 for pseudo tty" msgstr "가상 Teletypewriter를 0으로 설정" #: cmdevents.cpp:1765 msgid "Port to wait for connection:" msgstr "연결 대기용 포트:" #: cmdevents.cpp:1766 msgid "GDB Connection" msgstr "GDB 연결" #: cmdevents.cpp:1818 #, c-format msgid "Waiting for connection at %s" msgstr "%s로 연결 대기 중" #: cmdevents.cpp:1825 #, c-format msgid "Waiting for connection on port %d" msgstr "포트%d에 연결중이니 기다려주세요" #: cmdevents.cpp:1828 msgid "Waiting for GDB..." msgstr "GDB 대기 중..." #: cmdevents.cpp:2230 msgid "" "YOUR CONFIGURATION WILL BE DELETED!\n" "\n" "Are you sure?" msgstr "설정이 삭제됩니다!\n\n확실한가요?" #: cmdevents.cpp:2231 msgid "FACTORY RESET" msgstr "공장 초기화" #: cmdevents.cpp:2266 msgid "Nintendo Game Boy / Color / Advance emulator." msgstr "닌텐도 게임보이 / 컬러 / 어드밴스 에뮬레이터입니다." #: cmdevents.cpp:2267 msgid "" "Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\n" "Copyright (C) 2004-2006 VBA development team\n" "Copyright (C) 2007-2020 VBA-M development team" msgstr "Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\nCopyright (C) 2004-2006 VBA 개발팀\nCopyright (C) 2007-2020 VBA-M 개발팀" #: cmdevents.cpp:2269 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and / or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation, either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses ." msgstr "이 프로그램은 자유 소프트웨어이므로 재배포 및/또는 수정할 수 있습니다.\n자유 소프트웨어 재단에서 게시한 GNU 일반 공중 사용 허가서 조건에 따라\n자유 소프트웨어 재단, 라이선스 버전 2 또는 (귀하의 선택에 따라)\n이후 버전에 따라 재배포할 수 있습니다.\n\n이 프로그램은 유용하게 사용되기를 바라는 마음으로 배포되며, 어떠한 보증도 없이\n상품성 또는 특정 목적에의 적합성에 대한 묵시적 보증도 없이 배포됩니다.\n자세한 내용은 GNU 일반 공중 사용 허가서를 참조하세요.\n\n이 프로그램과 함께 GNU 일반 공중 사용 허가서 사본을 이 프로그램과 함께 받았어야 합니다.\n그렇지 않은 경우 http://www.gnu.org/licenses 을 참조하세요." #: cmdevents.cpp:2454 msgid "Cannot use Game Boy BIOS when Colorizer Hack is enabled." msgstr "컬러라이저 해킹이 활성화된 경우 게임보이 바이오스를 사용할 수 없습니다." #: cmdevents.cpp:2520 msgid "LAN link is already active. Disable link mode to disconnect." msgstr "랜 링크가 이미 활성화되어 있습니다. 연결을 끊으려면 링크 모드를 비활성화합니다." #: cmdevents.cpp:2526 msgid "Network is not supported in local mode." msgstr "로컬 모드에서는 네트워크가 지원되지 않음." #: config/internal/option-internal.cpp:379 msgid "Use bilinear filter with 3d renderer" msgstr "3d 렌더러와 함께 이중선형 필터 사용" #: config/internal/option-internal.cpp:380 msgid "Full-screen filter to apply" msgstr "적용할 전체화면 필터" #: config/internal/option-internal.cpp:381 msgid "Filter plugin library" msgstr "필터 플러그인 라이브러리" #: config/internal/option-internal.cpp:382 msgid "Interframe blending function" msgstr "인터프레임 블렌딩 기능" #: config/internal/option-internal.cpp:383 msgid "Keep window on top" msgstr "창을 맨 위에 유지" #: config/internal/option-internal.cpp:385 msgid "Maximum number of threads to run filters in" msgstr "필터를 실행할 최대 스레드 수" #: config/internal/option-internal.cpp:387 msgid "Render method; if unsupported, simple method will be used" msgstr "렌더링 방법; 지원되지 않는 경우 간단한 방법 사용" #: config/internal/option-internal.cpp:388 msgid "Default scale factor" msgstr "기본 스케일 팩터" #: config/internal/option-internal.cpp:389 msgid "Retain aspect ratio when resizing" msgstr "크기 조정 시 화면비 유지" #: config/internal/option-internal.cpp:392 msgid "BIOS file to use for Game Boy, if enabled" msgstr "활성화된 경우, 게임보이에서 사용할 바이오스 파일" #: config/internal/option-internal.cpp:393 msgid "Game Boy color enhancement, if enabled" msgstr "활성화된 경우, 게임보이 색상 향상" #: config/internal/option-internal.cpp:394 msgid "Enable DX Colorization Hacks" msgstr "DX 색상화 해킹 활성화" #: config/internal/option-internal.cpp:395 #: config/internal/option-internal.cpp:419 msgid "Apply LCD filter, if enabled" msgstr "활성화된 경우, LCD 필터 적용" #: config/internal/option-internal.cpp:396 msgid "BIOS file to use for Game Boy Color, if enabled" msgstr "활성화된 경우, 게임보이 컬러에 사용할 바이오스 파일" #: config/internal/option-internal.cpp:398 msgid "" "The default palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)." msgstr "기본 팔레트, 8개의 쉼표로 구분된 4자리 16진수 정수 (rgb555) 입니다." #: config/internal/option-internal.cpp:401 msgid "" "The first user palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)." msgstr "첫 번째 사용자 팔레트, 8개의 쉼표로 구분된 4자리 16진수 정수 (rgb555) 입니다." #: config/internal/option-internal.cpp:404 msgid "" "The second user palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)." msgstr "두 번째 사용자 팔레트, 8개의 쉼표로 구분된 4자리 16진수 정수 (rgb555) 입니다." #: config/internal/option-internal.cpp:407 msgid "Automatically gather a full page before printing" msgstr "출력하기 전에 자동으로 전체 페이지 수집" #: config/internal/option-internal.cpp:409 msgid "Automatically save printouts as screen captures with -print suffix" msgstr "-print 접미사를 사용하여 출력물을 화면 캡처로 자동 저장" #: config/internal/option-internal.cpp:411 #: config/internal/option-internal.cpp:439 msgid "Directory to look for ROM files" msgstr "ROM 파일을 찾을 디렉토리" #: config/internal/option-internal.cpp:412 msgid "Directory to look for Game Boy Color ROM files" msgstr "게임보이 컬러 롬 파일을 찾을 디렉토리" #: config/internal/option-internal.cpp:415 msgid "BIOS file to use, if enabled" msgstr "활성화된 경우, 사용할 BIOS 파일" #: config/internal/option-internal.cpp:425 msgid "Enable link at boot" msgstr "부팅 시 링크 활성화" #: config/internal/option-internal.cpp:430 msgid "Enable faster network protocol by default" msgstr "기본적으로 더 빠른 네트워크 프로토콜 활성화" #: config/internal/option-internal.cpp:432 msgid "Default network link client host" msgstr "기본 네트워크 링크 클라이언트 호스트" #: config/internal/option-internal.cpp:433 msgid "Default network link server IP to bind" msgstr "바인딩할 기본 네트워크 링크 서버 IP" #: config/internal/option-internal.cpp:434 msgid "Default network link port (server and client)" msgstr "기본 네트워크 링크 포트 (서버 및 클라이언트)" #: config/internal/option-internal.cpp:435 msgid "Default network protocol" msgstr "기본 네트워크 프로토콜" #: config/internal/option-internal.cpp:436 msgid "Link timeout (ms)" msgstr "링크 시간 초과 (ms)" #: config/internal/option-internal.cpp:437 msgid "Link cable type" msgstr "링크 케이블 유형" #: config/internal/option-internal.cpp:442 msgid "Automatically load last saved state" msgstr "마지막으로 저장된 상태를 자동으로 불러오기" #: config/internal/option-internal.cpp:444 msgid "" "Directory to store game save files (relative paths are relative to ROM; " "blank is config dir)" msgstr "게임 저장 파일을 저장할 디렉터리 (상대 경로는 ROM에 상대적이며 공백은 구성 디렉토리임)" #: config/internal/option-internal.cpp:446 msgid "Freeze recent load list" msgstr "최근 불러오기 목록 고정" #: config/internal/option-internal.cpp:448 msgid "" "Directory to store A / V and game recordings (relative paths are relative to" " ROM)" msgstr "A / V 및 게임 녹화를 저장할 디렉토리 (상대 경로는 롬을 기준으로 함)" #: config/internal/option-internal.cpp:451 msgid "Number of seconds between rewind snapshots (0 to disable)" msgstr "되감기 스냅샷 사이의 초 수( 비활성화하려면 0)" #: config/internal/option-internal.cpp:453 msgid "Directory to store screenshots (relative paths are relative to ROM)" msgstr "스크린샷을 저장할 디렉토리 (상대 경로는 ROM에 상대적임)" #: config/internal/option-internal.cpp:456 msgid "" "Directory to store saved state files (relative paths are relative to " "BatteryDir)" msgstr "저장된 상태 파일을 저장할 디렉토리 (상대 경로는 BatteryDir에 상대적임)" #: config/internal/option-internal.cpp:458 msgid "Enable status bar" msgstr "상태 표시줄 활성화" #: config/internal/option-internal.cpp:459 msgid "INI file version (DO NOT MODIFY)" msgstr "INI 파일 버전 (수정 금지)" #: config/internal/option-internal.cpp:463 msgid "" "The parameter Joypad//