# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # ChaoPang Chiu , 2020 # Ching Wen Cheng , 2020-2021 # Fanlan , 2015 # Fanlan , 2015 # Hiunn-hué , 2012 # Hiunn-hué , 2012,2015-2016 # pngai , 2016 # pngai , 2016 # wai luk , 2018 # Yao Cheng Lai , 2019 # 丹海 , 2016 # 丹海 , 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: VBA-M\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-10-15 15:34-0700\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-03 19:42+0000\n" "Last-Translator: Ching Wen Cheng , 2020-2021\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/bgk/vba-m/language/zh_TW/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: zh_TW\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: wxvbam.cpp:227 msgid "visualboyadvance-m" msgstr "visualboyadvance-m" #: wxvbam.cpp:448 msgid "Could not create main window" msgstr "無法開啟主視窗" #: wxvbam.cpp:519 msgid "Save built-in XRC file and exit" msgstr "儲存內建 XRC 檔並且離開" #: wxvbam.cpp:522 msgid "Save built-in vba-over.ini and exit" msgstr "儲存內建 vba-over.ini 並且離開" #: wxvbam.cpp:525 msgid "Print configuration path and exit" msgstr "列印設定路徑並且離開" #: wxvbam.cpp:528 msgid "Start in full-screen mode" msgstr "以全螢幕模式開始" #: wxvbam.cpp:531 msgid "Set a configuration file" msgstr "設置設定檔" #: wxvbam.cpp:535 msgid "Delete shared link state first, if it exists" msgstr "請先刪除共享連線狀態,假如它存在的話" #: wxvbam.cpp:542 msgid "List all settable options and exit" msgstr "列出所有可設定的選項並且離開" #: wxvbam.cpp:545 msgid "ROM file" msgstr "ROM 檔案" #: wxvbam.cpp:547 msgid "=" msgstr "=" #: wxvbam.cpp:578 msgid "Configuration/build error: can't find built-in xrc" msgstr "設定/建立錯誤: 無法找到內建的 xrc" #: wxvbam.cpp:586 #, c-format msgid "" "Wrote built-in configuration to %s.\n" "To override, remove all but changed root node(s). First found root node of correct name in any .xrc or .xrs files in following search path overrides built-in:" msgstr "將內建設定寫入到 %s。\n如果要覆蓋,請刪除所有未更動的根節點。 首先在以下搜索覆蓋內建路徑裡找到的任何 .xrc 或 .xrs 檔案中找出正確名稱的根節點 :" #: wxvbam.cpp:601 msgid "Configuration is read from, in order:" msgstr "設定按順序從中讀取:" #: wxvbam.cpp:615 #, c-format msgid "" "Wrote built-in override file to %s\n" "To override, delete all but changed section. First found section is used from search path:" msgstr "將內建覆蓋檔案寫入到 %s。\n如果要覆蓋,請刪除所有未更動的部分。 首先在搜索路徑裡找到正在使用的部分:" #: wxvbam.cpp:621 msgid "" "\n" "\tbuilt-in" msgstr "\n\t內建" #: wxvbam.cpp:636 msgid "" "Options set from the command line are saved if any configuration changes are made in the user interface.\n" "\n" "For flag options, true and false are specified as 1 and 0, respectively.\n" "\n" msgstr "如果在使用者介面設定任何選項,則保存由命令列來的選項設。\n\n對於旗標選項,true 和 false分別被指定為 1 和 0 。\n\n" #: wxvbam.cpp:644 msgid "" "The commands available for the Keyboard/* option are:\n" "\n" msgstr "可用於鍵盤/*選項的指令:\n\n" #: wxvbam.cpp:655 msgid "Configuration file not found." msgstr "找不到設定檔" #: wxvbam.cpp:688 msgid "Bad configuration option or multiple ROM files given:\n" msgstr "錯誤的選項設定或多個 ROM 檔案被指定:\n" #: guiinit.cpp:84 msgid "Start!" msgstr "開始!" #: guiinit.cpp:103 xrc/NetLink.xrc:99 msgid "Connect" msgstr "連接" #: guiinit.cpp:120 msgid "You must enter a valid host name" msgstr "您必須輸入一個有效的主機名" #: guiinit.cpp:121 msgid "Host name invalid" msgstr "主機名無效" #: guiinit.cpp:139 msgid "Waiting for clients..." msgstr "等待客戶端..." #: guiinit.cpp:140 #, c-format msgid "Server IP address is: %s\n" msgstr "伺服器IP位置:%s\n" #: guiinit.cpp:142 msgid "Waiting for connection..." msgstr "等候連接……" #: guiinit.cpp:143 #, c-format msgid "Connecting to %s\n" msgstr "連接 %s\n" #: guiinit.cpp:176 msgid "" "Error occurred.\n" "Please try again." msgstr "發生錯誤。\n請重試。" #: guiinit.cpp:243 guiinit.cpp:296 msgid "Select cheat file" msgstr "選擇金手指代碼表" #: guiinit.cpp:244 msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt|CHT cheat lists (*.cht)|*.cht" msgstr "VBA 金手指代碼表 (*.clt)|*.clt|CHT 金手指代碼表 (*.cht)|*.cht" #: guiinit.cpp:263 panel.cpp:449 msgid "Loaded cheats" msgstr "已讀取金手指" #: guiinit.cpp:297 msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt" msgstr "VBA 金手指代碼表 (*.clt)|*.clt" #: guiinit.cpp:315 msgid "Saved cheats" msgstr "已儲存金手指" #: guiinit.cpp:346 guiinit.cpp:365 msgid "Restore old values?" msgstr "恢復舊值?" #: guiinit.cpp:347 guiinit.cpp:366 msgid "Removing cheats" msgstr "移除金手指" #: guiinit.cpp:757 xrc/JoyPanel.xrc:364 msgid "GameShark" msgstr "GameShark" #: guiinit.cpp:758 cmdevents.cpp:679 msgid "GameGenie" msgstr "GameGenie" #: guiinit.cpp:760 msgid "Generic Code" msgstr "通用代碼" #: guiinit.cpp:761 msgid "GameShark Advance" msgstr "GameShark Advance" #: guiinit.cpp:762 msgid "CodeBreaker Advance" msgstr "CodeBreaker Advance" #: guiinit.cpp:763 msgid "Flashcart CHT" msgstr "燒錄卡 CHT" #: guiinit.cpp:831 guiinit.cpp:1086 msgid "Number cannot be empty" msgstr "號碼不可為空" #: guiinit.cpp:869 #, c-format msgid "Search produced %d results. Please refine better" msgstr "搜尋到%d個結果。請做更好的優化" #: guiinit.cpp:881 msgid "Search produced no results" msgstr "沒有搜尋到結果" #: guiinit.cpp:1044 msgid "8-bit " msgstr "8-bit " #: guiinit.cpp:1048 msgid "16-bit " msgstr "16-bit " #: guiinit.cpp:1052 msgid "32-bit " msgstr "32-bit " #: guiinit.cpp:1058 msgid "signed decimal" msgstr "有符號十進位數" #: guiinit.cpp:1062 msgid "unsigned decimal" msgstr "無符號十進位數" #: guiinit.cpp:1066 msgid "unsigned hexadecimal" msgstr "無符號十六進位數" #: guiinit.cpp:1544 #, c-format msgid "%d frames = %.2f ms" msgstr "%d frames = %.2f ms" #: guiinit.cpp:1556 msgid "Default device" msgstr "預設裝置" #: guiinit.cpp:1726 msgid "Desktop mode" msgstr "桌面模式" #: guiinit.cpp:1733 #, c-format msgid "%d x %d - %dbpp @ %dHz" msgstr "%d x %d - %dbpp @ %dHz" #: guiinit.cpp:1846 cmdevents.cpp:749 xrc/DisplayConfig.xrc:85 #: xrc/DisplayConfig.xrc:135 xrc/DisplayConfig.xrc:221 #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:32 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:204 #: xrc/SoundConfig.xrc:219 xrc/SoundConfig.xrc:309 msgid "None" msgstr "無" #: guiinit.cpp:1887 #, c-format msgid "No usable rpi plugins found in %s" msgstr "在%s找不到可用的 rpi 外掛元件" #: guiinit.cpp:1907 xrc/DisplayConfig.xrc:107 msgid "Plugin" msgstr "插件" #: guiinit.cpp:1935 msgid "Please select a plugin or a different filter" msgstr "請選取一個插件或一個不同的過濾器" #: guiinit.cpp:1936 msgid "Plugin selection error" msgstr "插件選取錯誤" #: guiinit.cpp:2149 msgid "This will clear all user-defined accelerators. Are you sure?" msgstr "這將清除所有使用者的加速器設定。你確定嗎?" #: guiinit.cpp:2149 msgid "Confirm" msgstr "確認" #: guiinit.cpp:2740 msgid "Main icon not found" msgstr "主圖示未找到" #: guiinit.cpp:2750 msgid "Browse" msgstr "瀏覽" #: guiinit.cpp:2764 msgid "Main display panel not found" msgstr "主顯示螢幕未找到" #: guiinit.cpp:2941 #, c-format msgid "Duplicate menu accelerator: %s for %s and %s; keeping first" msgstr "複製選單加速器:%s於%s和%s;保持第一" #: guiinit.cpp:2955 #, c-format msgid "Menu accelerator %s for %s overrides default for %s ; keeping menu" msgstr "選單加速器%s%s的預設覆蓋%s的;保存選單" #: guiinit.cpp:3096 #, c-format msgid "Invalid menu item %s; removing" msgstr "無效的選單項%s;去除" #: guiinit.cpp:3304 msgid "Code" msgstr "代碼" #: guiinit.cpp:3313 msgid "Description" msgstr "描述" #: guiinit.cpp:3387 xrc/CheatAdd.xrc:31 msgid "Address" msgstr "位址" #: guiinit.cpp:3388 msgid "Old Value" msgstr "舊數值" #: guiinit.cpp:3389 msgid "New Value" msgstr "新數值" #: guiinit.cpp:3925 msgid "Menu commands" msgstr "選單指令" #: guiinit.cpp:3948 msgid "Other commands" msgstr "其他指令" #: guiinit.cpp:4059 msgid "JoyBus host invalid; disabling" msgstr "遊戲總線主機無效;禁用" #: viewers.cpp:560 msgid "Text files (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|" msgstr "純文字檔 (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|" #: viewers.cpp:562 viewers.cpp:772 gfxviewers.cpp:1600 gfxviewers.cpp:1742 #: cmdevents.cpp:1161 cmdevents.cpp:1239 cmdevents.cpp:1309 cmdevents.cpp:1378 #: viewsupt.cpp:1180 msgid "Select output file" msgstr "選擇輸出檔案" #: viewers.cpp:698 viewers.cpp:770 msgid "Memory dumps (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|" msgstr "記憶體傾印檔 (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|" #: viewers.cpp:700 msgid "Select memory dump file" msgstr "選擇記憶體傾印檔" #: viewers.cpp:814 msgid "0x00000000 - BIOS" msgstr "0x00000000 - BIOS" #: viewers.cpp:815 msgid "0x02000000 - WRAM" msgstr "0x02000000 - WRAM" #: viewers.cpp:816 msgid "0x03000000 - IRAM" msgstr "0x03000000 - IRAM" #: viewers.cpp:817 msgid "0x04000000 - I/O" msgstr "0x04000000 - I/O" #: viewers.cpp:818 msgid "0x05000000 - PALETTE" msgstr "0x05000000 - PALETTE" #: viewers.cpp:819 msgid "0x06000000 - VRAM" msgstr "0x06000000 - VRAM" #: viewers.cpp:820 msgid "0x07000000 - OAM" msgstr "0x07000000 - OAM" #: viewers.cpp:821 msgid "0x08000000 - ROM" msgstr "0x08000000 - ROM" #: viewers.cpp:924 msgid "0x0000 - ROM" msgstr "0x0000 - ROM" #: viewers.cpp:925 msgid "0x4000 - ROM" msgstr "0x4000 - ROM" #: viewers.cpp:926 msgid "0x8000 - VRAM" msgstr "0x8000 - VRAM" #: viewers.cpp:927 msgid "0xA000 - SRAM" msgstr "0xA000 - SRAM" #: viewers.cpp:928 msgid "0xC000 - RAM" msgstr "0xC000 - RAM" #: viewers.cpp:929 msgid "0xD000 - WRAM" msgstr "0xD000 - WRAM" #: viewers.cpp:930 msgid "0xFF00 - I/O" msgstr "0xFF00 - I/O" #: viewers.cpp:931 msgid "0xFF80 - RAM" msgstr "0xFF80 - RAM" #: gfxviewers.cpp:1141 msgid "Select output file and type" msgstr "選取輸出檔案與類型" #: gfxviewers.cpp:1142 msgid "" "Windows Palette (*.pal)|*.pal|PaintShop Palette (*.pal)|*.pal|Adobe Color " "Table (*.act)|*.act" msgstr "Windows Palette (*.pal)|*.pal|PaintShop Palette (*.pal)|*.pal|Adobe Color Table (*.act)|*.act" #: gfxviewers.cpp:1601 gfxviewers.cpp:1743 cmdevents.cpp:1162 #: viewsupt.cpp:1181 msgid "PNG images|*.png|BMP images|*.bmp" msgstr "PNG 圖片|*.png|BMP 圖片|*.bmp" #: cmdevents.cpp:108 msgid "" "GameBoy Advance Files " "(*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.agb.gz;*.gba.gz;*.bin.gz;*.elf.gz;*.mb.gz;*.agb.z;*.gba.z;*.bin.z;*.elf.z;*.mb.z;*.zip;*.7z;*.rar|GameBoy" " Files " "(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" msgstr "GameBoy Advance 檔案 (*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.agb.gz;*.gba.gz;*.bin.gz;*.elf.gz;*.mb.gz;*.agb.z;*.gba.z;*.bin.z;*.elf.z;*.mb.z;*.zip;*.7z;*.rar|GameBoy 檔案 (*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" #: cmdevents.cpp:120 msgid "Open ROM file" msgstr "開啟 ROM 檔案" #: cmdevents.cpp:137 msgid "" "GameBoy Files " "(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" msgstr "GameBoy 檔案 (*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" #: cmdevents.cpp:144 msgid "Open GB ROM file" msgstr "開啟 GB ROM 檔案" #: cmdevents.cpp:161 msgid "" "GameBoy Color Files " "(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" msgstr "GameBoy Color 檔案 (*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" #: cmdevents.cpp:168 msgid "Open GBC ROM file" msgstr "開啟 GBC ROM 檔案" #: cmdevents.cpp:587 cmdevents.cpp:703 cmdevents.cpp:742 cmdevents.cpp:815 msgid "Unknown" msgstr "未定義" #: cmdevents.cpp:595 msgid "ROM" msgstr "ROM" #: cmdevents.cpp:599 msgid "ROM+MBC1" msgstr "ROM+MBC1" #: cmdevents.cpp:603 msgid "ROM+MBC1+RAM" msgstr "ROM+MBC1+RAM" #: cmdevents.cpp:607 msgid "ROM+MBC1+RAM+BATT" msgstr "ROM+MBC1+RAM+BATT" #: cmdevents.cpp:611 msgid "ROM+MBC2" msgstr "ROM+MBC2" #: cmdevents.cpp:615 msgid "ROM+MBC2+BATT" msgstr "ROM+MBC2+BATT" #: cmdevents.cpp:619 msgid "ROM+MMM01" msgstr "ROM+MMM01" #: cmdevents.cpp:623 msgid "ROM+MMM01+RAM" msgstr "ROM+MMM01+RAM" #: cmdevents.cpp:627 msgid "ROM+MMM01+RAM+BATT" msgstr "ROM+MMM01+RAM+BATT" #: cmdevents.cpp:631 msgid "ROM+MBC3+TIMER+BATT" msgstr "ROM+MBC3+TIMER+BATT" #: cmdevents.cpp:635 msgid "ROM+MBC3+TIMER+RAM+BATT" msgstr "ROM+MBC3+TIMER+RAM+BATT" #: cmdevents.cpp:639 msgid "ROM+MBC3" msgstr "ROM+MBC3" #: cmdevents.cpp:643 msgid "ROM+MBC3+RAM" msgstr "ROM+MBC3+RAM" #: cmdevents.cpp:647 msgid "ROM+MBC3+RAM+BATT" msgstr "ROM+MBC3+RAM+BATT" #: cmdevents.cpp:651 msgid "ROM+MBC5" msgstr "ROM+MBC5" #: cmdevents.cpp:655 msgid "ROM+MBC5+RAM" msgstr "ROM+MBC5+RAM" #: cmdevents.cpp:659 msgid "ROM+MBC5+RAM+BATT" msgstr "ROM+MBC5+RAM+BATT" #: cmdevents.cpp:663 msgid "ROM+MBC5+RUMBLE" msgstr "ROM+MBC5+RUMBLE" #: cmdevents.cpp:667 msgid "ROM+MBC5+RUMBLE+RAM" msgstr "ROM+MBC5+RUMBLE+RAM" #: cmdevents.cpp:671 msgid "ROM+MBC5+RUMBLE+RAM+BATT" msgstr "ROM+MBC5+RUMBLE+RAM+BATT" #: cmdevents.cpp:675 msgid "ROM+MBC7+BATT" msgstr "ROM+MBC7+BATT" #: cmdevents.cpp:683 msgid "GameShark V3.0" msgstr "GameShark V3.0" #: cmdevents.cpp:687 msgid "ROM+POCKET CAMERA" msgstr "ROM+POCKET CAMERA" #: cmdevents.cpp:691 msgid "ROM+BANDAI TAMA5" msgstr "ROM+BANDAI TAMA5" #: cmdevents.cpp:695 msgid "ROM+HuC-3" msgstr "ROM+HuC-3" #: cmdevents.cpp:699 msgid "ROM+HuC-1" msgstr "ROM+HuC-1" #: cmdevents.cpp:851 cmdevents.cpp:873 msgid "Select Dot Code file" msgstr "選擇點碼檔案" #: cmdevents.cpp:853 cmdevents.cpp:875 msgid "e-Reader Dot Code (*.bin;*.raw)|*.bin;*.raw" msgstr "e-Reader Dot Code (*.bin;*.raw)|*.bin;*.raw" #: cmdevents.cpp:894 cmdevents.cpp:1089 msgid "Select battery file" msgstr "選擇電池記憶檔" #: cmdevents.cpp:895 cmdevents.cpp:1090 msgid "Battery file (*.sav)|*.sav|Flash save (*.dat)|*.dat" msgstr "電池記憶檔 (*.sav)|*.sav|Flash save (*.dat)|*.dat" #: cmdevents.cpp:903 msgid "" "Importing a battery file will erase any saved games (permanently after the " "next write). Do you want to continue?" msgstr "匯入電池記憶檔將會抹除現有的存檔(下次存檔後就永遠無法復原)。你要繼續嗎?" #: cmdevents.cpp:904 cmdevents.cpp:932 cmdevents.cpp:1052 msgid "Confirm import" msgstr "匯入確認" #: cmdevents.cpp:910 panel.cpp:392 #, c-format msgid "Loaded battery %s" msgstr "已讀取電池記憶檔 %s" #: cmdevents.cpp:912 #, c-format msgid "Error loading battery %s" msgstr "讀取電池記憶檔%s時發生錯誤" #: cmdevents.cpp:921 msgid "Select code file" msgstr "選擇代碼檔" #: cmdevents.cpp:922 msgid "Gameshark Code File (*.spc;*.xpc)|*.spc;*.xpc" msgstr "Gameshark 代碼檔 (*.spc;*.xpc)|*.spc;*.xpc" #: cmdevents.cpp:922 msgid "Gameshark Code File (*.gcf)|*.gcf" msgstr "Gameshark 代碼檔 (*.gcf)|*.gcf" #: cmdevents.cpp:931 msgid "" "Importing a code file will replace any loaded cheats. Do you want to " "continue?" msgstr "匯入的代碼檔將會取代已經載入的代碼。 你要繼續嗎?" #: cmdevents.cpp:948 #, c-format msgid "Cannot open file %s" msgstr "無法開啟檔案 %s" #: cmdevents.cpp:958 #, c-format msgid "Unsupported code file %s" msgstr "不支援的代碼檔 %s" #: cmdevents.cpp:1028 #, c-format msgid "Loaded code file %s" msgstr "已讀取代碼檔 %s" #: cmdevents.cpp:1030 #, c-format msgid "Error loading code file %s" msgstr "讀取代碼檔%s時發生錯誤" #: cmdevents.cpp:1041 cmdevents.cpp:1117 msgid "Select snapshot file" msgstr "選擇快照檔" #: cmdevents.cpp:1042 msgid "" "GS & PAC Snapshots (*.sps;*.xps)|*.sps;*.xps|GameShark SP Snapshots " "(*.gsv)|*.gsv" msgstr "GS & PAC 快照檔 (*.sps;*.xps)|*.sps;*.xps|GameShark SP 快照檔 (*.gsv)|*.gsv" #: cmdevents.cpp:1042 msgid "Gameboy Snapshot (*.gbs)|*.gbs" msgstr "Gameboy 快照檔 (*.gbs)|*.gbs" #: cmdevents.cpp:1051 msgid "" "Importing a snapshot file will erase any saved games (permanently after the " "next write). Do you want to continue?" msgstr "匯入快照檔將會抹除現有存檔(下次存檔後就永遠無法復原)。你要繼續嗎?" #: cmdevents.cpp:1076 #, c-format msgid "Loaded snapshot file %s" msgstr "已讀取快照檔 %s" #: cmdevents.cpp:1078 #, c-format msgid "Error loading snapshot file %s" msgstr "讀取快照檔%s時發生錯誤" #: cmdevents.cpp:1101 #, c-format msgid "Wrote battery %s" msgstr "寫入電池記憶檔 %s" #: cmdevents.cpp:1103 panel.cpp:701 #, c-format msgid "Error writing battery %s" msgstr "寫入電池記憶檔%s時發生錯誤" #: cmdevents.cpp:1111 msgid "EEPROM saves cannot be exported" msgstr "EEPROM 記錄不能匯出" #: cmdevents.cpp:1118 msgid "Gameshark Snapshot (*.sps)|*.sps" msgstr "Gameshark 快照檔 (*.sps)|*.sps" #: cmdevents.cpp:1132 msgid "Exported from VisualBoyAdvance-M" msgstr "從 VisualBoyAdvance-M 匯出" #: cmdevents.cpp:1144 #, c-format msgid "Saved snapshot file %s" msgstr "已儲存快照檔 %s" #: cmdevents.cpp:1146 #, c-format msgid "Error saving snapshot file %s" msgstr "儲存快照檔%s時發生錯誤" #: cmdevents.cpp:1186 sys.cpp:557 #, c-format msgid "Wrote snapshot %s" msgstr "寫入快照檔 %s" #: cmdevents.cpp:1207 cmdevents.cpp:1277 cmdevents.cpp:1348 cmdevents.cpp:1412 msgid " files (" msgstr " 檔案(" #: cmdevents.cpp:1443 msgid "Select file" msgstr "選擇檔案" #: cmdevents.cpp:1760 cmdevents.cpp:1853 msgid "Select state file" msgstr "選擇即時紀錄檔" #: cmdevents.cpp:1761 cmdevents.cpp:1854 msgid "VisualBoyAdvance saved game files|*.sgm" msgstr "VisualBoyAdvance saved game files|*.sgm" #: cmdevents.cpp:1884 cmdevents.cpp:1894 cmdevents.cpp:1905 #, c-format msgid "Current state slot #%d" msgstr "現在的儲存槽 #%d" #: cmdevents.cpp:1975 msgid "Cannot use Colorizer Hack when GB BIOS File is enabled." msgstr "" #: cmdevents.cpp:2190 msgid "Sound enabled" msgstr "音效已啟動" #: cmdevents.cpp:2190 msgid "Sound disabled" msgstr "音效已關閉" #: cmdevents.cpp:2203 cmdevents.cpp:2217 #, c-format msgid "Volume: %d%%" msgstr "音量:%d%%" #: cmdevents.cpp:2292 msgid "Set to 0 for pseudo tty" msgstr "虛擬終端設置為0" #: cmdevents.cpp:2294 msgid "Port to wait for connection:" msgstr "等待連接的連接埠:" #: cmdevents.cpp:2295 msgid "GDB Connection" msgstr "GDB 連接" #: cmdevents.cpp:2348 #, c-format msgid "Waiting for connection at %s" msgstr "等待連接 %s" #: cmdevents.cpp:2355 #, c-format msgid "Waiting for connection on port %d" msgstr "在連接埠 %d 等候連接" #: cmdevents.cpp:2358 msgid "Waiting for GDB..." msgstr "正在等候 GDB ……" #: cmdevents.cpp:2773 #, c-format msgid "Using pixel filter: %s" msgstr "" #: cmdevents.cpp:2788 #, c-format msgid "Using interframe blending: %s" msgstr "" #: cmdevents.cpp:2827 panel.cpp:194 panel.cpp:308 msgid "Could not initialize the sound driver!" msgstr "無法初始化聲音驅動程式!" #: cmdevents.cpp:2931 msgid "Nintendo GameBoy (+Color+Advance) emulator." msgstr "任天堂 GameBoy (+Color+Advance) 模擬器。" #: cmdevents.cpp:2932 msgid "" "Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\n" "Copyright (C) 2004-2006 VBA development team\n" "Copyright (C) 2007-2020 VBA-M development team" msgstr "Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\nCopyright (C) 2004-2006 VBA 開發團隊\nCopyright (C) 2007-2020 VBA-M 開發團隊" #: cmdevents.cpp:2933 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation, either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses ." msgstr "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\nit under the terms of the GNU General Public License as published by\nthe Free Software Foundation, either version 2 of the License, or\n(at your option) any later version.\n\nThis program is distributed in the hope that it will be useful,\nbut WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\nMERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\nGNU General Public License for more details.\n\nYou should have received a copy of the GNU General Public License\nalong with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses ." #: cmdevents.cpp:3193 msgid "Cannot use GB BIOS when Colorizer Hack is enabled." msgstr "" #: cmdevents.cpp:3253 msgid "LAN link is already active. Disable link mode to disconnect." msgstr "區網連接已開啟。禁用連接模式。" #: cmdevents.cpp:3259 msgid "Network is not supported in local mode." msgstr "網路不支持本地模式。" #: opts.cpp:494 opts.cpp:515 opts.cpp:747 #, c-format msgid "Invalid key binding %s for %s" msgstr "%s 鍵不能綁訂為 %s" #: opts.cpp:670 opts.cpp:679 opts.cpp:688 opts.cpp:697 config/option.cpp:334 #, c-format msgid "Invalid value %s for option %s" msgstr "" #: opts.cpp:769 #, c-format msgid "Unknown option %s with value %s" msgstr "" #: sys.cpp:195 sys.cpp:256 msgid "No game in progress to record" msgstr "沒有遊戲在進行錄製" #: sys.cpp:213 #, c-format msgid "Cannot open output file %s" msgstr "無法開啟輸出檔案 %s" #: sys.cpp:220 sys.cpp:240 sys.cpp:390 msgid "Error writing game recording" msgstr "寫入遊戲錄製錯誤" #: sys.cpp:261 msgid "Cannot play game recording while recording" msgstr "當在錄製的時候無法播放遊戲錄製" #: sys.cpp:276 #, c-format msgid "Cannot open recording file %s" msgstr "無法開啟錄製檔案 %s" #: sys.cpp:285 sys.cpp:295 msgid "Error reading game recording" msgstr "讀取遊戲錄製檔錯誤" #: sys.cpp:405 sys.cpp:424 msgid "Playback ended" msgstr "播放結束" #: sys.cpp:448 #, c-format msgid "%d%%(%d, %d fps)" msgstr "%d%%(%d, %d fps)" #: sys.cpp:456 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" #: sys.cpp:878 xrc/GBPrinter.xrc:65 msgid "&Discard" msgstr "丟棄(&D)" #: sys.cpp:912 msgid "Image files (*.bmp;*.jpg;*.png)|*.bmp;*.jpg;*.png|" msgstr "圖片檔 (*.bmp;*.jpg;*.png)|*.bmp;*.jpg;*.png|" #: sys.cpp:921 msgid "Save printer image to" msgstr "儲存列印影像到" #: sys.cpp:935 sys.cpp:1118 #, c-format msgid "Wrote printer output to %s" msgstr "回寫列印輸出到 %s" #: sys.cpp:940 sys.cpp:1011 msgid "&Close" msgstr "關閉(&C)" #: sys.cpp:1006 msgid "Printed" msgstr "已列印" #: sys.cpp:1308 #, c-format msgid "Error opening pseudo tty: %s" msgstr "開啟錯誤 pseudo tty: %s" #: sys.cpp:1407 #, c-format msgid "Error setting up server socket (%d)" msgstr "設定伺服器 socket (%d) 錯誤" #: panel.cpp:108 #, c-format msgid "%s is not a valid ROM file" msgstr "%s 不是有效的 ROM 檔案" #: panel.cpp:109 panel.cpp:170 panel.cpp:246 msgid "Problem loading file" msgstr "讀取檔案時發生問題" #: panel.cpp:169 #, c-format msgid "Unable to load Game Boy ROM %s" msgstr "無法讀取 Game Boy ROM %s" #: panel.cpp:206 msgid "" "Cannot use GB BIOS file when Colorizer Hack is enabled, disabling GB BIOS " "file." msgstr "" #: panel.cpp:222 panel.cpp:322 #, c-format msgid "Could not load BIOS %s" msgstr "無法讀取 BIOS %s" #: panel.cpp:245 #, c-format msgid "Unable to load Game Boy Advance ROM %s" msgstr "無法讀取 Game Boy Advance ROM %s" #: panel.cpp:481 msgid " player " msgstr " 播放器 " #: panel.cpp:649 #, c-format msgid "Loaded state %s" msgstr "已讀取即時紀錄檔 %s" #: panel.cpp:649 #, c-format msgid "Error loading state %s" msgstr "讀取即時紀錄檔時發生錯誤 %s" #: panel.cpp:673 #, c-format msgid "Saved state %s" msgstr "已完成即時紀錄 %s" #: panel.cpp:673 #, c-format msgid "Error saving state %s" msgstr "即時記錄時發生錯誤 %s" #: panel.cpp:877 #, c-format msgid "Fullscreen mode %dx%d-%d@%d not supported; looking for another" msgstr "不支援全螢幕模式 %dx%d-%d@%d, 尋找其他模式" #: panel.cpp:915 #, c-format msgid "Fullscreen mode %dx%d-%d@%d not supported" msgstr "不支援全螢幕模式 %dx%d-%d@%d" #: panel.cpp:920 #, c-format msgid "Valid mode: %dx%d-%d@%d" msgstr "有效模式:%dx%d-%d@%d" #: panel.cpp:928 #, c-format msgid "Chose mode %dx%d-%d@%d" msgstr "選擇模式:%dx%d-%d@%d" #: panel.cpp:932 #, c-format msgid "Failed to change mode to %dx%d-%d@%d" msgstr "無法切換到 %dx%d-%d@%d 模式" #: panel.cpp:1020 msgid "Not a valid GBA cartridge" msgstr "不是有效的 GBA 卡匣" #: panel.cpp:1184 msgid "No memory for rewinding" msgstr "沒有記憶體可用來倒帶" #: panel.cpp:1194 msgid "Error writing rewind state" msgstr "回寫狀態錯誤" #: panel.cpp:2192 msgid "Failed to set glXSwapIntervalEXT" msgstr "設置 glXSwapIntervalEXT 失敗" #: panel.cpp:2201 msgid "Failed to set glXSwapIntervalSGI" msgstr "設置 glXSwapIntervalSGI 失敗" #: panel.cpp:2210 msgid "Failed to set glXSwapIntervalMESA" msgstr "設置 glXSwapIntervalMESA 失敗" #: panel.cpp:2216 msgid "No support for wglGetExtensionsStringEXT" msgstr "不支援 wglGetExtensionsStringEXT" #: panel.cpp:2219 msgid "No support for WGL_EXT_swap_control" msgstr "不支援 WGL_EXT_swap_control" #: panel.cpp:2228 msgid "Failed to set wglSwapIntervalEXT" msgstr "設置 wglSwapIntervalEXT 失敗" #: panel.cpp:2234 msgid "No VSYNC available on this platform" msgstr "在此平台無法使用垂直同步" #: panel.cpp:2330 msgid "memory allocation error" msgstr "記憶體配置錯誤" #: panel.cpp:2333 msgid "error initializing codec" msgstr "解碼器初始化錯誤" #: panel.cpp:2336 msgid "error writing to output file" msgstr "輸出檔寫入錯誤" #: panel.cpp:2339 msgid "can't guess output format from file name" msgstr "從檔名猜測輸出格式失敗" #: panel.cpp:2344 msgid "programming error; aborting!" msgstr "程式錯誤,正在停止!" #: panel.cpp:2356 panel.cpp:2385 #, c-format msgid "Unable to begin recording to %s (%s)" msgstr "不能開始錄製到 %s (%s)" #: panel.cpp:2413 #, c-format msgid "Error in audio/video recording (%s); aborting" msgstr "錄製 (%s) 聲音/影像錯誤; 停止中" #: panel.cpp:2419 #, c-format msgid "Error in audio recording (%s); aborting" msgstr "錄製 (%s) 聲音; 停止中" #: panel.cpp:2429 #, c-format msgid "Error in video recording (%s); aborting" msgstr "錄製 (%s) 影像錯誤; 停止中" #: viewsupt.cpp:776 msgid "R:" msgstr "R:" #: viewsupt.cpp:785 msgid "G:" msgstr "G:" #: viewsupt.cpp:794 msgid "B:" msgstr "B:" #: config/internal/option-internal.cpp:367 msgid "Use bilinear filter with 3d renderer" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:368 msgid "Full-screen filter to apply" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:370 msgid "Filter plugin library" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:372 msgid "Interframe blending function" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:374 msgid "Keep window on top" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:377 msgid "Maximum number of threads to run filters in" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:380 msgid "Render method; if unsupported, simple method will be used" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:382 msgid "Default scale factor" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:385 msgid "Retain aspect ratio when resizing" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:388 msgid "BIOS file to use for GB, if enabled" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:391 msgid "GB color enhancement, if enabled" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:393 msgid "Enable DX Colorization Hacks" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:394 #: config/internal/option-internal.cpp:426 msgid "Apply LCD filter, if enabled" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:396 msgid "BIOS file to use for GBC, if enabled" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:399 msgid "" "The default palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)." msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:403 msgid "" "The first user palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)." msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:407 msgid "" "The second user palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)." msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:411 msgid "Automatically gather a full page before printing" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:415 msgid "Automatically save printouts as screen captures with -print suffix" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:417 #: config/internal/option-internal.cpp:447 msgid "Directory to look for ROM files" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:419 msgid "Directory to look for GBC ROM files" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:423 msgid "BIOS file to use, if enabled" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:428 msgid "Enable link at boot" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:431 msgid "Enable faster network protocol by default" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:433 msgid "Default network link client host" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:435 msgid "Default network link server IP to bind" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:438 msgid "Default network link port (server and client)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:440 msgid "Default network protocol" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:442 msgid "Link timeout (ms)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:444 msgid "Link cable type" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:452 msgid "Automatically load last saved state" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:454 msgid "" "Directory to store game save files (relative paths are relative to ROM; " "blank is config dir)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:457 msgid "Freeze recent load list" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:460 msgid "" "Directory to store A/V and game recordings (relative paths are relative to " "ROM)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:464 msgid "Number of seconds between rewind snapshots (0 to disable)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:467 msgid "Directory to store screenshots (relative paths are relative to ROM)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:471 msgid "" "Directory to store saved state files (relative paths are relative to " "BatteryDir)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:474 msgid "Enable status bar" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:479 msgid "" "The parameter Joypad//