# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Claes-Göran Nydahl , 2019 # 59031d6847a58cccc64d8da23d16ff59_48f0fae, 2015 # [deleted], 2015 # Sebastian Rasmussen , 2020,2022 # Sebastian Rasmussen , 2018 # Staffan Vilcans, 2015 # Staffan Vilcans, 2015 # Staffan Vilcans, 2020 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: VBA-M\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-10-15 15:34-0700\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-03 19:42+0000\n" "Last-Translator: Sebastian Rasmussen , 2020,2022\n" "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/bgk/vba-m/language/sv/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sv\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: wxvbam.cpp:227 msgid "visualboyadvance-m" msgstr "visualboyadvance-m" #: wxvbam.cpp:448 msgid "Could not create main window" msgstr "Kunde inte skapa huvudfönster" #: wxvbam.cpp:519 msgid "Save built-in XRC file and exit" msgstr "Spara inbyggd XRC-fil och avsluta" #: wxvbam.cpp:522 msgid "Save built-in vba-over.ini and exit" msgstr "Spara inbyggd vba-over.ini och avsluta" #: wxvbam.cpp:525 msgid "Print configuration path and exit" msgstr "Skriv ut konfigurationssökväg och avsluta" #: wxvbam.cpp:528 msgid "Start in full-screen mode" msgstr "Starta i helskärmsläge" #: wxvbam.cpp:531 msgid "Set a configuration file" msgstr "Välj en konfigurationsfil" #: wxvbam.cpp:535 msgid "Delete shared link state first, if it exists" msgstr "Radera delat länktillstånd först, om det existerar" #: wxvbam.cpp:542 msgid "List all settable options and exit" msgstr "Lista alla inställbara alternativ och avsluta" #: wxvbam.cpp:545 msgid "ROM file" msgstr "ROM-fil" #: wxvbam.cpp:547 msgid "=" msgstr "=" #: wxvbam.cpp:578 msgid "Configuration/build error: can't find built-in xrc" msgstr "Konfigurations/byggesfel: kan inte hitta inbyggd xrc" #: wxvbam.cpp:586 #, c-format msgid "" "Wrote built-in configuration to %s.\n" "To override, remove all but changed root node(s). First found root node of correct name in any .xrc or .xrs files in following search path overrides built-in:" msgstr "Skrev inbyggd konfiguration till %s.\nFör att skriva över, ta bort alla förutom förändrade rotnoder. Första hittade rotnod med korrekt namn i någon .xrc eller .xrs fil i följande sökväg överskrider inbyggda:" #: wxvbam.cpp:601 msgid "Configuration is read from, in order:" msgstr "Konfiguration läses från, i ordning:" #: wxvbam.cpp:615 #, c-format msgid "" "Wrote built-in override file to %s\n" "To override, delete all but changed section. First found section is used from search path:" msgstr "Skrev inbyggd överskridningsfil till %s\nFör att skriva över, ta bort alla förutom förändrad sektion. Första hittade sektion är använd från sökvägen:" #: wxvbam.cpp:621 msgid "" "\n" "\tbuilt-in" msgstr "\n⇥inbyggd" #: wxvbam.cpp:636 msgid "" "Options set from the command line are saved if any configuration changes are made in the user interface.\n" "\n" "For flag options, true and false are specified as 1 and 0, respectively.\n" "\n" msgstr "Alternativen från kommandoraden sparas om några konfigurationsändringar görs i användargränssnittet.\n\nFör flaggalternativ, sant och falskt anges som 1 och 0, respektive.\n\n" #: wxvbam.cpp:644 msgid "" "The commands available for the Keyboard/* option are:\n" "\n" msgstr "De tillgängliga kommandona för Tangentbord/* alternativ är:\n\n" #: wxvbam.cpp:655 msgid "Configuration file not found." msgstr "Hittade inte konfigurationsfil" #: wxvbam.cpp:688 msgid "Bad configuration option or multiple ROM files given:\n" msgstr "Dåligt konfigurationsalternativ eller flera ROM-filer angivna:\n" #: guiinit.cpp:84 msgid "Start!" msgstr "Start!" #: guiinit.cpp:103 xrc/NetLink.xrc:99 msgid "Connect" msgstr "Anslut" #: guiinit.cpp:120 msgid "You must enter a valid host name" msgstr "Du måste slå in ett giltigt värdnamn" #: guiinit.cpp:121 msgid "Host name invalid" msgstr "Värdnamn ej giltigt" #: guiinit.cpp:139 msgid "Waiting for clients..." msgstr "Väntar på klienter..." #: guiinit.cpp:140 #, c-format msgid "Server IP address is: %s\n" msgstr "Serverns IP adress är: %s\n" #: guiinit.cpp:142 msgid "Waiting for connection..." msgstr "Väntar på anslutning..." #: guiinit.cpp:143 #, c-format msgid "Connecting to %s\n" msgstr "Ansluter till %s\n" #: guiinit.cpp:176 msgid "" "Error occurred.\n" "Please try again." msgstr "Fel inträffade.\nVar vänlig försök igen." #: guiinit.cpp:243 guiinit.cpp:296 msgid "Select cheat file" msgstr "Välj fuskfil" #: guiinit.cpp:244 msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt|CHT cheat lists (*.cht)|*.cht" msgstr "VBA fusklistor (*.clt)|*.clt|CHT fusklistor (*.cht)|*.cht" #: guiinit.cpp:263 panel.cpp:449 msgid "Loaded cheats" msgstr "Laddade fusk" #: guiinit.cpp:297 msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt" msgstr "VBA fusklistor (*.clt)|*.clt" #: guiinit.cpp:315 msgid "Saved cheats" msgstr "Sparade fusk" #: guiinit.cpp:346 guiinit.cpp:365 msgid "Restore old values?" msgstr "Återställ gamla värden?" #: guiinit.cpp:347 guiinit.cpp:366 msgid "Removing cheats" msgstr "Tar bort fusk" #: guiinit.cpp:757 xrc/JoyPanel.xrc:364 msgid "GameShark" msgstr "GameShark" #: guiinit.cpp:758 cmdevents.cpp:679 msgid "GameGenie" msgstr "GameGenie" #: guiinit.cpp:760 msgid "Generic Code" msgstr "Generisk kod" #: guiinit.cpp:761 msgid "GameShark Advance" msgstr "GameShark Advance" #: guiinit.cpp:762 msgid "CodeBreaker Advance" msgstr "CodeBreaker Advance" #: guiinit.cpp:763 msgid "Flashcart CHT" msgstr "Flashcart CHT" #: guiinit.cpp:831 guiinit.cpp:1086 msgid "Number cannot be empty" msgstr "Nummer kan inte vara tomt" #: guiinit.cpp:869 #, c-format msgid "Search produced %d results. Please refine better" msgstr "Sökning producerade %d resultat. Var vänlig förfina bättre." #: guiinit.cpp:881 msgid "Search produced no results" msgstr "Sökning producerade inga resultat" #: guiinit.cpp:1044 msgid "8-bit " msgstr "8-bit " #: guiinit.cpp:1048 msgid "16-bit " msgstr "16-bit " #: guiinit.cpp:1052 msgid "32-bit " msgstr "32-bit " #: guiinit.cpp:1058 msgid "signed decimal" msgstr "signerad decimal" #: guiinit.cpp:1062 msgid "unsigned decimal" msgstr "osignerad decimal" #: guiinit.cpp:1066 msgid "unsigned hexadecimal" msgstr "osignerad hexadecimal" #: guiinit.cpp:1544 #, c-format msgid "%d frames = %.2f ms" msgstr "%d frames = %.2f ms" #: guiinit.cpp:1556 msgid "Default device" msgstr "Standardenhet" #: guiinit.cpp:1726 msgid "Desktop mode" msgstr "Skrivbordsläge" #: guiinit.cpp:1733 #, c-format msgid "%d x %d - %dbpp @ %dHz" msgstr "%d x %d - %dbpp @ %dHz" #: guiinit.cpp:1846 cmdevents.cpp:749 xrc/DisplayConfig.xrc:85 #: xrc/DisplayConfig.xrc:135 xrc/DisplayConfig.xrc:221 #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:32 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:204 #: xrc/SoundConfig.xrc:219 xrc/SoundConfig.xrc:309 msgid "None" msgstr "Inga" #: guiinit.cpp:1887 #, c-format msgid "No usable rpi plugins found in %s" msgstr "Inga användbara rpi plugins funna i %s" #: guiinit.cpp:1907 xrc/DisplayConfig.xrc:107 msgid "Plugin" msgstr "Plugin" #: guiinit.cpp:1935 msgid "Please select a plugin or a different filter" msgstr "Var vänlig välj ett plugin eller ett annat filter" #: guiinit.cpp:1936 msgid "Plugin selection error" msgstr "Fel vid val av plugin" #: guiinit.cpp:2149 msgid "This will clear all user-defined accelerators. Are you sure?" msgstr "Det här kommer att rensa alla användardefinierade acceleratorer. Är du säker?" #: guiinit.cpp:2149 msgid "Confirm" msgstr "Bekräfta" #: guiinit.cpp:2740 msgid "Main icon not found" msgstr "Huvudikon ej funnen" #: guiinit.cpp:2750 msgid "Browse" msgstr "Bläddra" #: guiinit.cpp:2764 msgid "Main display panel not found" msgstr "Huvudvisningspanel ej funnen" #: guiinit.cpp:2941 #, c-format msgid "Duplicate menu accelerator: %s for %s and %s; keeping first" msgstr "Duplicera menyaccelerator: %s för %s och %s; behåller första" #: guiinit.cpp:2955 #, c-format msgid "Menu accelerator %s for %s overrides default for %s ; keeping menu" msgstr "Menyaccelerator %s för %s överskrider standard för %s ; behåller meny" #: guiinit.cpp:3096 #, c-format msgid "Invalid menu item %s; removing" msgstr "Ogiltigt menyföremål %s; tar bort" #: guiinit.cpp:3304 msgid "Code" msgstr "Kod" #: guiinit.cpp:3313 msgid "Description" msgstr "Beskrivning" #: guiinit.cpp:3387 xrc/CheatAdd.xrc:31 msgid "Address" msgstr "Adress" #: guiinit.cpp:3388 msgid "Old Value" msgstr "Gammalt värde" #: guiinit.cpp:3389 msgid "New Value" msgstr "Nytt värde" #: guiinit.cpp:3925 msgid "Menu commands" msgstr "Menykommandon" #: guiinit.cpp:3948 msgid "Other commands" msgstr "Andra kommandon" #: guiinit.cpp:4059 msgid "JoyBus host invalid; disabling" msgstr "JoyBus värd ogiltig; inaktiverar" #: viewers.cpp:560 msgid "Text files (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|" msgstr "Textfiler (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|" #: viewers.cpp:562 viewers.cpp:772 gfxviewers.cpp:1600 gfxviewers.cpp:1742 #: cmdevents.cpp:1161 cmdevents.cpp:1239 cmdevents.cpp:1309 cmdevents.cpp:1378 #: viewsupt.cpp:1180 msgid "Select output file" msgstr "Välj utdatafil" #: viewers.cpp:698 viewers.cpp:770 msgid "Memory dumps (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|" msgstr "Minnesdumpar (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|" #: viewers.cpp:700 msgid "Select memory dump file" msgstr "Välj minnesdumpsfil" #: viewers.cpp:814 msgid "0x00000000 - BIOS" msgstr "0x00000000 - BIOS" #: viewers.cpp:815 msgid "0x02000000 - WRAM" msgstr "0x02000000 - WRAM" #: viewers.cpp:816 msgid "0x03000000 - IRAM" msgstr "0x03000000 - IRAM" #: viewers.cpp:817 msgid "0x04000000 - I/O" msgstr "0x04000000 - I/O" #: viewers.cpp:818 msgid "0x05000000 - PALETTE" msgstr "0x05000000 - PALETTE" #: viewers.cpp:819 msgid "0x06000000 - VRAM" msgstr "0x06000000 - VRAM" #: viewers.cpp:820 msgid "0x07000000 - OAM" msgstr "0x07000000 - OAM" #: viewers.cpp:821 msgid "0x08000000 - ROM" msgstr "0x08000000 - ROM" #: viewers.cpp:924 msgid "0x0000 - ROM" msgstr "0x0000 - ROM" #: viewers.cpp:925 msgid "0x4000 - ROM" msgstr "0x4000 - ROM" #: viewers.cpp:926 msgid "0x8000 - VRAM" msgstr "0x8000 - VRAM" #: viewers.cpp:927 msgid "0xA000 - SRAM" msgstr "0xA000 - SRAM" #: viewers.cpp:928 msgid "0xC000 - RAM" msgstr "0xC000 - RAM" #: viewers.cpp:929 msgid "0xD000 - WRAM" msgstr "0xD000 - WRAM" #: viewers.cpp:930 msgid "0xFF00 - I/O" msgstr "0xFF00 - I/O" #: viewers.cpp:931 msgid "0xFF80 - RAM" msgstr "0xFF80 - RAM" #: gfxviewers.cpp:1141 msgid "Select output file and type" msgstr "Välj utdatafil och typ" #: gfxviewers.cpp:1142 msgid "" "Windows Palette (*.pal)|*.pal|PaintShop Palette (*.pal)|*.pal|Adobe Color " "Table (*.act)|*.act" msgstr "Windows Palette (*.pal)|*.pal|PaintShop Palette (*.pal)|*.pal|Adobe Color Table (*.act)|*.act" #: gfxviewers.cpp:1601 gfxviewers.cpp:1743 cmdevents.cpp:1162 #: viewsupt.cpp:1181 msgid "PNG images|*.png|BMP images|*.bmp" msgstr "PNG bilder|*.png|BMP bilder|*.bmp" #: cmdevents.cpp:108 msgid "" "GameBoy Advance Files " "(*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.agb.gz;*.gba.gz;*.bin.gz;*.elf.gz;*.mb.gz;*.agb.z;*.gba.z;*.bin.z;*.elf.z;*.mb.z;*.zip;*.7z;*.rar|GameBoy" " Files " "(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" msgstr "GameBoy Advance filer (*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.agb.gz;*.gba.gz;*.bin.gz;*.elf.gz;*.mb.gz;*.agb.z;*.gba.z;*.bin.z;*.elf.z;*.mb.z;*.zip;*.7z;*.rar|GameBoy filer (*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" #: cmdevents.cpp:120 msgid "Open ROM file" msgstr "Öppna ROM fil" #: cmdevents.cpp:137 msgid "" "GameBoy Files " "(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" msgstr "GameBoy filer (*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" #: cmdevents.cpp:144 msgid "Open GB ROM file" msgstr "Öppna GB ROM fil" #: cmdevents.cpp:161 msgid "" "GameBoy Color Files " "(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" msgstr "GameBoy Color filer (*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" #: cmdevents.cpp:168 msgid "Open GBC ROM file" msgstr "Öppna GBC ROM fil" #: cmdevents.cpp:587 cmdevents.cpp:703 cmdevents.cpp:742 cmdevents.cpp:815 msgid "Unknown" msgstr "Okänd" #: cmdevents.cpp:595 msgid "ROM" msgstr "ROM" #: cmdevents.cpp:599 msgid "ROM+MBC1" msgstr "ROM+MBC1" #: cmdevents.cpp:603 msgid "ROM+MBC1+RAM" msgstr "ROM+MBC1+RAM" #: cmdevents.cpp:607 msgid "ROM+MBC1+RAM+BATT" msgstr "ROM+MBC1+RAM+BATT" #: cmdevents.cpp:611 msgid "ROM+MBC2" msgstr "ROM+MBC2" #: cmdevents.cpp:615 msgid "ROM+MBC2+BATT" msgstr "ROM+MBC2+BATT" #: cmdevents.cpp:619 msgid "ROM+MMM01" msgstr "ROM+MMM01" #: cmdevents.cpp:623 msgid "ROM+MMM01+RAM" msgstr "ROM+MMM01+RAM" #: cmdevents.cpp:627 msgid "ROM+MMM01+RAM+BATT" msgstr "ROM+MMM01+RAM+BATT" #: cmdevents.cpp:631 msgid "ROM+MBC3+TIMER+BATT" msgstr "ROM+MBC3+TIMER+BATT" #: cmdevents.cpp:635 msgid "ROM+MBC3+TIMER+RAM+BATT" msgstr "ROM+MBC3+TIMER+RAM+BATT" #: cmdevents.cpp:639 msgid "ROM+MBC3" msgstr "ROM+MBC3" #: cmdevents.cpp:643 msgid "ROM+MBC3+RAM" msgstr "ROM+MBC3+RAM" #: cmdevents.cpp:647 msgid "ROM+MBC3+RAM+BATT" msgstr "ROM+MBC3+RAM+BATT" #: cmdevents.cpp:651 msgid "ROM+MBC5" msgstr "ROM+MBC5" #: cmdevents.cpp:655 msgid "ROM+MBC5+RAM" msgstr "ROM+MBC5+RAM" #: cmdevents.cpp:659 msgid "ROM+MBC5+RAM+BATT" msgstr "ROM+MBC5+RAM+BATT" #: cmdevents.cpp:663 msgid "ROM+MBC5+RUMBLE" msgstr "ROM+MBC5+RUMBLE" #: cmdevents.cpp:667 msgid "ROM+MBC5+RUMBLE+RAM" msgstr "ROM+MBC5+RUMBLE+RAM" #: cmdevents.cpp:671 msgid "ROM+MBC5+RUMBLE+RAM+BATT" msgstr "ROM+MBC5+RUMBLE+RAM+BATT" #: cmdevents.cpp:675 msgid "ROM+MBC7+BATT" msgstr "ROM+MBC7+BATT" #: cmdevents.cpp:683 msgid "GameShark V3.0" msgstr "GameShark V3.0" #: cmdevents.cpp:687 msgid "ROM+POCKET CAMERA" msgstr "ROM+POCKET CAMERA" #: cmdevents.cpp:691 msgid "ROM+BANDAI TAMA5" msgstr "ROM+BANDAI TAMA5" #: cmdevents.cpp:695 msgid "ROM+HuC-3" msgstr "ROM+HuC-3" #: cmdevents.cpp:699 msgid "ROM+HuC-1" msgstr "ROM+HuC-1" #: cmdevents.cpp:851 cmdevents.cpp:873 msgid "Select Dot Code file" msgstr "Välj Dot Code fil" #: cmdevents.cpp:853 cmdevents.cpp:875 msgid "e-Reader Dot Code (*.bin;*.raw)|*.bin;*.raw" msgstr "e-Reader Dot Code (*.bin;*.raw)|*.bin;*.raw" #: cmdevents.cpp:894 cmdevents.cpp:1089 msgid "Select battery file" msgstr "Välj batterifil" #: cmdevents.cpp:895 cmdevents.cpp:1090 msgid "Battery file (*.sav)|*.sav|Flash save (*.dat)|*.dat" msgstr "Batterifil (*.sav)|*.sav|Flash save (*.dat)|*.dat" #: cmdevents.cpp:903 msgid "" "Importing a battery file will erase any saved games (permanently after the " "next write). Do you want to continue?" msgstr "Importen av en batterifil kommer att radera alla sparade spel (permanent efter nästa skrivning). Vill du fortsätta?" #: cmdevents.cpp:904 cmdevents.cpp:932 cmdevents.cpp:1052 msgid "Confirm import" msgstr "Bekräfta import" #: cmdevents.cpp:910 panel.cpp:392 #, c-format msgid "Loaded battery %s" msgstr "Laddade batteri %s" #: cmdevents.cpp:912 #, c-format msgid "Error loading battery %s" msgstr "Fel vid laddning av batteri %s" #: cmdevents.cpp:921 msgid "Select code file" msgstr "Välj kodfil" #: cmdevents.cpp:922 msgid "Gameshark Code File (*.spc;*.xpc)|*.spc;*.xpc" msgstr "Gameshark Code File (*.spc;*.xpc)|*.spc;*.xpc" #: cmdevents.cpp:922 msgid "Gameshark Code File (*.gcf)|*.gcf" msgstr "Gameshark Code File (*.gcf)|*.gcf" #: cmdevents.cpp:931 msgid "" "Importing a code file will replace any loaded cheats. Do you want to " "continue?" msgstr "Importen av en kodfil kommer att ersätta alla laddade fusk. Vill du fortsätta?" #: cmdevents.cpp:948 #, c-format msgid "Cannot open file %s" msgstr "Kan inte öppna fil %s" #: cmdevents.cpp:958 #, c-format msgid "Unsupported code file %s" msgstr "Kodfilen stöds inte %s" #: cmdevents.cpp:1028 #, c-format msgid "Loaded code file %s" msgstr "Laddade kodfil %s" #: cmdevents.cpp:1030 #, c-format msgid "Error loading code file %s" msgstr "Fel vid laddning av kodfil %s" #: cmdevents.cpp:1041 cmdevents.cpp:1117 msgid "Select snapshot file" msgstr "Välj ögonblicksfil" #: cmdevents.cpp:1042 msgid "" "GS & PAC Snapshots (*.sps;*.xps)|*.sps;*.xps|GameShark SP Snapshots " "(*.gsv)|*.gsv" msgstr "GS & PAC Ögonblicksfiler (*.sps;*.xps)|*.sps;*.xps|GameShark SP Ögonblicksfiler (*.gsv)|*.gsv" #: cmdevents.cpp:1042 msgid "Gameboy Snapshot (*.gbs)|*.gbs" msgstr "Gameboy Ögonblicksfil (*.gbs)|*.gbs" #: cmdevents.cpp:1051 msgid "" "Importing a snapshot file will erase any saved games (permanently after the " "next write). Do you want to continue?" msgstr "Importen av en ögonblicksfil kommer att radera alla sparade spel (permanent efter nästa skrivning). Vill du fortsätta?" #: cmdevents.cpp:1076 #, c-format msgid "Loaded snapshot file %s" msgstr "Laddade ögonblicksfil %s" #: cmdevents.cpp:1078 #, c-format msgid "Error loading snapshot file %s" msgstr "Fel vid laddning av ögonblicksfil %s" #: cmdevents.cpp:1101 #, c-format msgid "Wrote battery %s" msgstr "Skrev batteri %s" #: cmdevents.cpp:1103 panel.cpp:701 #, c-format msgid "Error writing battery %s" msgstr "Fel vid skrivning av batteri %s" #: cmdevents.cpp:1111 msgid "EEPROM saves cannot be exported" msgstr "EEPROM sparfiler kan inte exporteras" #: cmdevents.cpp:1118 msgid "Gameshark Snapshot (*.sps)|*.sps" msgstr "Gameshark Snapshot (*.sps)|*.sps" #: cmdevents.cpp:1132 msgid "Exported from VisualBoyAdvance-M" msgstr "Exporterat från VisualBoyAdvance-M" #: cmdevents.cpp:1144 #, c-format msgid "Saved snapshot file %s" msgstr "Sparade ögonblicksfil %s" #: cmdevents.cpp:1146 #, c-format msgid "Error saving snapshot file %s" msgstr "Fel vid sparandet av ögonblicksfil%s" #: cmdevents.cpp:1186 sys.cpp:557 #, c-format msgid "Wrote snapshot %s" msgstr "Skrev ögonblicksfil %s" #: cmdevents.cpp:1207 cmdevents.cpp:1277 cmdevents.cpp:1348 cmdevents.cpp:1412 msgid " files (" msgstr " filer (" #: cmdevents.cpp:1443 msgid "Select file" msgstr "Välj fil" #: cmdevents.cpp:1760 cmdevents.cpp:1853 msgid "Select state file" msgstr "Välj tillståndsfil" #: cmdevents.cpp:1761 cmdevents.cpp:1854 msgid "VisualBoyAdvance saved game files|*.sgm" msgstr "VisualBoyAdvance sparade spelfiler|*.sgm" #: cmdevents.cpp:1884 cmdevents.cpp:1894 cmdevents.cpp:1905 #, c-format msgid "Current state slot #%d" msgstr "Aktuell tillståndsplats #%d" #: cmdevents.cpp:1975 msgid "Cannot use Colorizer Hack when GB BIOS File is enabled." msgstr "Kan inte använda färgläggnings hack när GB BIOS-fil är aktiverat" #: cmdevents.cpp:2190 msgid "Sound enabled" msgstr "Ljud aktiverat" #: cmdevents.cpp:2190 msgid "Sound disabled" msgstr "Ljud inaktiverat" #: cmdevents.cpp:2203 cmdevents.cpp:2217 #, c-format msgid "Volume: %d%%" msgstr "Volym: %d%%" #: cmdevents.cpp:2292 msgid "Set to 0 for pseudo tty" msgstr "Sätt till 0 för pseudo tty" #: cmdevents.cpp:2294 msgid "Port to wait for connection:" msgstr "Port att vänta på anslutning vid:" #: cmdevents.cpp:2295 msgid "GDB Connection" msgstr "GDB anslutning" #: cmdevents.cpp:2348 #, c-format msgid "Waiting for connection at %s" msgstr "Väntar på anslutning vid %s" #: cmdevents.cpp:2355 #, c-format msgid "Waiting for connection on port %d" msgstr "Väntar på anslutning vid port %d" #: cmdevents.cpp:2358 msgid "Waiting for GDB..." msgstr "Väntar på GDB..." #: cmdevents.cpp:2773 #, c-format msgid "Using pixel filter: %s" msgstr "" #: cmdevents.cpp:2788 #, c-format msgid "Using interframe blending: %s" msgstr "" #: cmdevents.cpp:2827 panel.cpp:194 panel.cpp:308 msgid "Could not initialize the sound driver!" msgstr "Kunde inte initiera ljuddrivrutin!" #: cmdevents.cpp:2931 msgid "Nintendo GameBoy (+Color+Advance) emulator." msgstr "Nintendo GameBoy (+Color+Advance) emulator." #: cmdevents.cpp:2932 msgid "" "Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\n" "Copyright (C) 2004-2006 VBA development team\n" "Copyright (C) 2007-2020 VBA-M development team" msgstr "Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\nCopyright (C) 2004-2006 VBA:s utvecklingsgrupp\nCopyright (C) 2007-2020 VBA-M:s utvecklingsgrupp" #: cmdevents.cpp:2933 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation, either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses ." msgstr "Det här programmet är fri mjukvara: du kan omdistribuera det och/eller modifiera\ndet under villkoren av GNU General Public License som publiceras av\nthe Free Software Foundation, antingen version 2 av licensen, eller\n(om du så vill) vilken som helst senare version. \n\nDet här programmet distribueras i förhoppningen om att det kommer att fylla sin funktion,\nmen UTAN NÅGON FORM AV GARANTI; till och med utan den antydda garantin av\nSÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR ETT VISST ÄNDAMÅL. Se\nGNU General Public License för mer detaljer.\n\nDu skall ha fått en kopia av GNU General Public License\ntillsammans med detta program. Om inte, se http://www.gnu.org/licenses ." #: cmdevents.cpp:3193 msgid "Cannot use GB BIOS when Colorizer Hack is enabled." msgstr "Kan inte använda GB BIOS när färgläggningshacket är aktiverat." #: cmdevents.cpp:3253 msgid "LAN link is already active. Disable link mode to disconnect." msgstr "LAN länk är redan aktiv. Inaktivera länkläge för att koppla ifrån." #: cmdevents.cpp:3259 msgid "Network is not supported in local mode." msgstr "Nätverk stöds inte i lokalläge." #: opts.cpp:494 opts.cpp:515 opts.cpp:747 #, c-format msgid "Invalid key binding %s for %s" msgstr "Ogiltig tangentbindning %s för %s" #: opts.cpp:670 opts.cpp:679 opts.cpp:688 opts.cpp:697 config/option.cpp:334 #, c-format msgid "Invalid value %s for option %s" msgstr "" #: opts.cpp:769 #, c-format msgid "Unknown option %s with value %s" msgstr "" #: sys.cpp:195 sys.cpp:256 msgid "No game in progress to record" msgstr "Det finns inget pågående spel att spela in" #: sys.cpp:213 #, c-format msgid "Cannot open output file %s" msgstr "Kan inte öppna utdatafil %s" #: sys.cpp:220 sys.cpp:240 sys.cpp:390 msgid "Error writing game recording" msgstr "Fel vid skrivning av spelinspelning" #: sys.cpp:261 msgid "Cannot play game recording while recording" msgstr "Kan inte spela upp spelinspelning samtidigt som inspelning pågår" #: sys.cpp:276 #, c-format msgid "Cannot open recording file %s" msgstr "Kan inte öppna inspelningsfil %s" #: sys.cpp:285 sys.cpp:295 msgid "Error reading game recording" msgstr "Fel vid läsning av spelinspelning" #: sys.cpp:405 sys.cpp:424 msgid "Playback ended" msgstr "Uppspelning slutade" #: sys.cpp:448 #, c-format msgid "%d%%(%d, %d fps)" msgstr "%d%%(%d, %d fps)" #: sys.cpp:456 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" #: sys.cpp:878 xrc/GBPrinter.xrc:65 msgid "&Discard" msgstr "&Discard" #: sys.cpp:912 msgid "Image files (*.bmp;*.jpg;*.png)|*.bmp;*.jpg;*.png|" msgstr "Bildfiler (*.bmp;*.jpg;*.png)|*.bmp;*.jpg;*.png|" #: sys.cpp:921 msgid "Save printer image to" msgstr "Spara skrivarbild till" #: sys.cpp:935 sys.cpp:1118 #, c-format msgid "Wrote printer output to %s" msgstr "Skrev skrivarutdata till %s" #: sys.cpp:940 sys.cpp:1011 msgid "&Close" msgstr "&Stäng" #: sys.cpp:1006 msgid "Printed" msgstr "Tryckt" #: sys.cpp:1308 #, c-format msgid "Error opening pseudo tty: %s" msgstr "Fel vid öppnande av pseudo tty: %s" #: sys.cpp:1407 #, c-format msgid "Error setting up server socket (%d)" msgstr "Fel vid inrättande av server sockel (%d)" #: panel.cpp:108 #, c-format msgid "%s is not a valid ROM file" msgstr "%s är inte en giltig ROM fil" #: panel.cpp:109 panel.cpp:170 panel.cpp:246 msgid "Problem loading file" msgstr "Problem vid laddning av fil" #: panel.cpp:169 #, c-format msgid "Unable to load Game Boy ROM %s" msgstr "Oförmögen att ladda Game Boy ROM %s" #: panel.cpp:206 msgid "" "Cannot use GB BIOS file when Colorizer Hack is enabled, disabling GB BIOS " "file." msgstr "Kan inte använda GB BIOS-fil när färgläggningshack är aktiverat, inaktiverar GB BIOS-fil." #: panel.cpp:222 panel.cpp:322 #, c-format msgid "Could not load BIOS %s" msgstr "Kunde inte ladda BIOS %s" #: panel.cpp:245 #, c-format msgid "Unable to load Game Boy Advance ROM %s" msgstr "Oförmögen att ladda Game Boy Advance ROM %s" #: panel.cpp:481 msgid " player " msgstr " spelare " #: panel.cpp:649 #, c-format msgid "Loaded state %s" msgstr "Laddade tillstånd %s" #: panel.cpp:649 #, c-format msgid "Error loading state %s" msgstr "Fel vid laddning av tillstånd %s" #: panel.cpp:673 #, c-format msgid "Saved state %s" msgstr "Sparade tillstånd %s" #: panel.cpp:673 #, c-format msgid "Error saving state %s" msgstr "Fel vid sparande av tillstånd %s" #: panel.cpp:877 #, c-format msgid "Fullscreen mode %dx%d-%d@%d not supported; looking for another" msgstr "Helskärmsläge %dx%d-%d@%d stöds inte; letar efter annan" #: panel.cpp:915 #, c-format msgid "Fullscreen mode %dx%d-%d@%d not supported" msgstr "Helskärmsläge %dx%d-%d@%d stöds inte" #: panel.cpp:920 #, c-format msgid "Valid mode: %dx%d-%d@%d" msgstr "Giltigt läge: %dx%d-%d@%d" #: panel.cpp:928 #, c-format msgid "Chose mode %dx%d-%d@%d" msgstr "Välj läge %dx%d-%d@%d" #: panel.cpp:932 #, c-format msgid "Failed to change mode to %dx%d-%d@%d" msgstr "Misslyckades att ändra läge till %dx%d-%d@%d" #: panel.cpp:1020 msgid "Not a valid GBA cartridge" msgstr "Inte en giltig GBA kassett" #: panel.cpp:1184 msgid "No memory for rewinding" msgstr "Inget minne för återspolning" #: panel.cpp:1194 msgid "Error writing rewind state" msgstr "Fel vid skrivande av återspolningstillstånd" #: panel.cpp:2192 msgid "Failed to set glXSwapIntervalEXT" msgstr "Misslyckades sätta glXSwapIntervalEXT" #: panel.cpp:2201 msgid "Failed to set glXSwapIntervalSGI" msgstr "Misslyckades sätta glXSwapIntervalSGI" #: panel.cpp:2210 msgid "Failed to set glXSwapIntervalMESA" msgstr "Misslyckades sätta glXSwapIntervalMESA" #: panel.cpp:2216 msgid "No support for wglGetExtensionsStringEXT" msgstr "Inget stöd för wglGetExtensionsStringEXT" #: panel.cpp:2219 msgid "No support for WGL_EXT_swap_control" msgstr "Inget stöd för WGL_EXT_swap_control" #: panel.cpp:2228 msgid "Failed to set wglSwapIntervalEXT" msgstr "Misslyckades sätta wglSwapIntervalEXT" #: panel.cpp:2234 msgid "No VSYNC available on this platform" msgstr "Ingen VSYNC tillgänglig på denna plattform" #: panel.cpp:2330 msgid "memory allocation error" msgstr "Minnesfördelningsfel" #: panel.cpp:2333 msgid "error initializing codec" msgstr "Fel vid initialisering av kodek" #: panel.cpp:2336 msgid "error writing to output file" msgstr "Fel vid skrivande till utdatafil" #: panel.cpp:2339 msgid "can't guess output format from file name" msgstr "Kan inte gissa utdataformat från filnamn" #: panel.cpp:2344 msgid "programming error; aborting!" msgstr "programmeringsfel; avbryter!" #: panel.cpp:2356 panel.cpp:2385 #, c-format msgid "Unable to begin recording to %s (%s)" msgstr "Oförmögen att börja inspelning till %s (%s)" #: panel.cpp:2413 #, c-format msgid "Error in audio/video recording (%s); aborting" msgstr "Fel i ljud/videoinspelning (%s); avbryter" #: panel.cpp:2419 #, c-format msgid "Error in audio recording (%s); aborting" msgstr "Fel i ljudinspelning (%s); avbryter" #: panel.cpp:2429 #, c-format msgid "Error in video recording (%s); aborting" msgstr "Fel i videoinspelning (%s); avbryter" #: viewsupt.cpp:776 msgid "R:" msgstr "R:" #: viewsupt.cpp:785 msgid "G:" msgstr "G:" #: viewsupt.cpp:794 msgid "B:" msgstr "B:" #: config/internal/option-internal.cpp:367 msgid "Use bilinear filter with 3d renderer" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:368 msgid "Full-screen filter to apply" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:370 msgid "Filter plugin library" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:372 msgid "Interframe blending function" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:374 msgid "Keep window on top" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:377 msgid "Maximum number of threads to run filters in" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:380 msgid "Render method; if unsupported, simple method will be used" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:382 msgid "Default scale factor" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:385 msgid "Retain aspect ratio when resizing" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:388 msgid "BIOS file to use for GB, if enabled" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:391 msgid "GB color enhancement, if enabled" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:393 msgid "Enable DX Colorization Hacks" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:394 #: config/internal/option-internal.cpp:426 msgid "Apply LCD filter, if enabled" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:396 msgid "BIOS file to use for GBC, if enabled" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:399 msgid "" "The default palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)." msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:403 msgid "" "The first user palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)." msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:407 msgid "" "The second user palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)." msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:411 msgid "Automatically gather a full page before printing" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:415 msgid "Automatically save printouts as screen captures with -print suffix" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:417 #: config/internal/option-internal.cpp:447 msgid "Directory to look for ROM files" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:419 msgid "Directory to look for GBC ROM files" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:423 msgid "BIOS file to use, if enabled" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:428 msgid "Enable link at boot" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:431 msgid "Enable faster network protocol by default" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:433 msgid "Default network link client host" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:435 msgid "Default network link server IP to bind" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:438 msgid "Default network link port (server and client)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:440 msgid "Default network protocol" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:442 msgid "Link timeout (ms)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:444 msgid "Link cable type" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:452 msgid "Automatically load last saved state" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:454 msgid "" "Directory to store game save files (relative paths are relative to ROM; " "blank is config dir)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:457 msgid "Freeze recent load list" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:460 msgid "" "Directory to store A/V and game recordings (relative paths are relative to " "ROM)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:464 msgid "Number of seconds between rewind snapshots (0 to disable)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:467 msgid "Directory to store screenshots (relative paths are relative to ROM)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:471 msgid "" "Directory to store saved state files (relative paths are relative to " "BatteryDir)" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:474 msgid "Enable status bar" msgstr "" #: config/internal/option-internal.cpp:479 msgid "" "The parameter Joypad//