# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # abc Def , 2020 # Ali Ozderya , 2015,2017 # boran roni, 2021 # Justice League , 2020 # Erdoğan Şahin, 2016 # Justice League , 2020 # Bone Cruncher (SilentChaos) , 2018 # Sinan H., 2016,2018 # Tmp341, 2016,2021 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: VBA-M\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-11-24 21:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-03 19:42+0000\n" "Last-Translator: boran roni, 2021\n" "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/bgk/vba-m/language/tr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: tr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: wxvbam.cpp:225 msgid "visualboyadvance-m" msgstr "visualboyadvance-m" #: wxvbam.cpp:442 msgid "Could not create main window" msgstr "Ana pencere yaratılamadı" #: wxvbam.cpp:513 msgid "Save built-in XRC file and exit" msgstr "Dahili XRC dosyasını kaydet ve çık" #: wxvbam.cpp:516 msgid "Save built-in vba-over.ini and exit" msgstr "Dahili vba-over.ini dosyasını kaydet ve çık" #: wxvbam.cpp:519 msgid "Print configuration path and exit" msgstr "Ayar yolunu print et ve çık" #: wxvbam.cpp:522 msgid "Start in full-screen mode" msgstr "Programı tam ekran modunda başlat" #: wxvbam.cpp:525 msgid "Set a configuration file" msgstr "Ayar dosyası belirleyin" #: wxvbam.cpp:529 msgid "Delete shared link state first, if it exists" msgstr "Eğer varsa, önce paylaşımlı link durumu dosyasını sil" #: wxvbam.cpp:536 msgid "List all settable options and exit" msgstr "Tüm ayarlanabilir ayar seçeneklerini listele ve çık" #: wxvbam.cpp:539 msgid "ROM file" msgstr "ROM dosyası" #: wxvbam.cpp:541 msgid "=" msgstr "=" #: wxvbam.cpp:572 msgid "Configuration/build error: can't find built-in xrc" msgstr "Ayar/derleme hatası: dahili xrc bulunamıyor" #: wxvbam.cpp:580 #, c-format msgid "" "Wrote built-in configuration to %s.\n" "To override, remove all but changed root node(s). First found root node of correct name in any .xrc or .xrs files in following search path overrides built-in:" msgstr "Dahili ayarlar şuraya; %s yazıldı.\nDeğiştirmek için, üzerinde oynanmış kök devre(leri) dışındaki tüm devreleri siliniz.Arama yolunda bulunan, herhangi bir .xrc ve ya .xrs dosyasında bulunan ilk doğru isimli kök devresi dahili ayarı değiştirir:" #: wxvbam.cpp:595 msgid "Configuration is read from, in order:" msgstr "Ayar şu sıra ile, şuradan okunur:" #: wxvbam.cpp:609 #, c-format msgid "" "Wrote built-in override file to %s\n" "To override, delete all but changed section. First found section is used from search path:" msgstr "Dahili ayar değiştirme dosyası şuraya yazıldı; %s\nBunu değiştirmek için, değişmemiş plan tüm bölümleri silin. Arama yolunda bulunan ilk bölüm kullanılır: " #: wxvbam.cpp:615 msgid "" "\n" "\tbuilt-in" msgstr "\ndahili" #: wxvbam.cpp:626 msgid "" "Options set from the command line are saved if any configuration changes are made in the user interface.\n" "\n" "For flag options, true and false are specified as 1 and 0, respectively.\n" "\n" msgstr "Komut ekranında yapılan ayarlar ancak arayüz içinde herhangibir ayar değişikliği yapılırsa kayıt edilir.\n\nBayrak seçenekleri; 1=doğru , 0=yanlış şeklindedir\n\n" #: wxvbam.cpp:647 msgid "" "The commands available for the Keyboard/* option are:\n" "\n" msgstr "Klavye ile kullanılabilecek komutlar/* şunlar:\n" #: wxvbam.cpp:659 msgid "Configuration file not found." msgstr "Ayar dosyası bulunamadı." #: wxvbam.cpp:692 msgid "Bad configuration option or multiple ROM files given:\n" msgstr "Hatalı bir yapılandırma ayarı mevcut, ya da birden fazla ROM açılmaya çalışılıyor\n" #: guiinit.cpp:80 msgid "Start!" msgstr "Başlat!" #: guiinit.cpp:99 xrc/NetLink.xrc:99 msgid "Connect" msgstr "Bağlan" #: guiinit.cpp:116 msgid "You must enter a valid host name" msgstr "Geçerli bir sunucu ismi girmelisiniz" #: guiinit.cpp:117 msgid "Host name invalid" msgstr "Sunucu geçersiz" #: guiinit.cpp:135 msgid "Waiting for clients..." msgstr "İstemciler bekleniyor..." #: guiinit.cpp:136 #, c-format msgid "Server IP address is: %s\n" msgstr "Sunucu IP adresi: %s\n" #: guiinit.cpp:138 msgid "Waiting for connection..." msgstr "Bağlantı için bekleniyor..." #: guiinit.cpp:139 #, c-format msgid "Connecting to %s\n" msgstr "Şuraya bağlanıyor %s\n" #: guiinit.cpp:172 msgid "" "Error occurred.\n" "Please try again." msgstr "Hata oluştu\nLütfen tekrar deneyiniz." #: guiinit.cpp:239 guiinit.cpp:292 msgid "Select cheat file" msgstr "Hile dosyası seçin" #: guiinit.cpp:240 msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt|CHT cheat lists (*.cht)|*.cht" msgstr "VBA hile listesi uzantıları (*.clt)|*.clt|CHT hile listeleri (*.cht)|*.cht" #: guiinit.cpp:259 panel.cpp:447 msgid "Loaded cheats" msgstr "Hileleri yükle" #: guiinit.cpp:293 msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt" msgstr "VBA hile listeleri (*.clt)|*.clt" #: guiinit.cpp:311 msgid "Saved cheats" msgstr "Kaydedilmiş hileler" #: guiinit.cpp:342 guiinit.cpp:361 msgid "Restore old values?" msgstr "Eski değerlere geri dönülsün mü?" #: guiinit.cpp:343 guiinit.cpp:362 msgid "Removing cheats" msgstr "Hileleri kaldır" #: guiinit.cpp:753 xrc/JoyPanel.xrc:364 msgid "GameShark" msgstr "GameShark" #: guiinit.cpp:754 cmdevents.cpp:675 msgid "GameGenie" msgstr "GameGenie" #: guiinit.cpp:756 msgid "Generic Code" msgstr "Genel Kod" #: guiinit.cpp:757 msgid "GameShark Advance" msgstr "GameShark Advance" #: guiinit.cpp:758 msgid "CodeBreaker Advance" msgstr "CodeBreaker Advance" #: guiinit.cpp:759 msgid "Flashcart CHT" msgstr "Flashcart CHT" #: guiinit.cpp:827 guiinit.cpp:1082 msgid "Number cannot be empty" msgstr "Numara boş bırakılamaz" #: guiinit.cpp:865 #, c-format msgid "Search produced %d results. Please refine better" msgstr "Arama sonunda %d sonuç bulundu. Lütfen daha spesifik birşey aratın" #: guiinit.cpp:877 msgid "Search produced no results" msgstr "Arama sonunda hiçbir sonuç bulunamadı" #: guiinit.cpp:1040 msgid "8-bit " msgstr "8-bit " #: guiinit.cpp:1044 msgid "16-bit " msgstr "16-bit " #: guiinit.cpp:1048 msgid "32-bit " msgstr "32-bit " #: guiinit.cpp:1054 msgid "signed decimal" msgstr "işaretli ondalık" #: guiinit.cpp:1058 msgid "unsigned decimal" msgstr "İşaretsiz ondalık" #: guiinit.cpp:1062 msgid "unsigned hexadecimal" msgstr "işaretsiz onaltılık" #: guiinit.cpp:1540 #, c-format msgid "%d frames = %.2f ms" msgstr "%dkare= %.2f ms" #: guiinit.cpp:1552 msgid "Default device" msgstr "Varsayılan cihaz" #: guiinit.cpp:1726 msgid "Desktop mode" msgstr "Masaüstü modu" #: guiinit.cpp:1733 #, c-format msgid "%d x %d - %dbpp @ %dHz" msgstr "%dx %d-%dbpp @ %dHz" #: guiinit.cpp:1846 cmdevents.cpp:745 xrc/DisplayConfig.xrc:85 #: xrc/DisplayConfig.xrc:135 xrc/DisplayConfig.xrc:221 #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:32 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:204 #: xrc/SoundConfig.xrc:219 xrc/SoundConfig.xrc:309 msgid "None" msgstr "Hiçbiri" #: guiinit.cpp:1887 #, c-format msgid "No usable rpi plugins found in %s" msgstr "%s'da kullanılabilir rpi pluginleri mevcut değil" #: guiinit.cpp:1907 xrc/DisplayConfig.xrc:107 msgid "Plugin" msgstr "Eklenti" #: guiinit.cpp:1935 msgid "Please select a plugin or a different filter" msgstr "Lütfen bir plugin yada farklı bir filtre seçiniz" #: guiinit.cpp:1936 msgid "Plugin selection error" msgstr "Plugin seçim hatası" #: guiinit.cpp:2149 msgid "This will clear all user-defined accelerators. Are you sure?" msgstr "Bu tüm kullanıcı ayarlı hızlandırıcıları silecek. Emin misiniz?" #: guiinit.cpp:2149 msgid "Confirm" msgstr "Onayla" #: guiinit.cpp:2739 msgid "Main icon not found" msgstr "Ana ikon bulunamadı" #: guiinit.cpp:2749 msgid "Browse" msgstr "Göz at" #: guiinit.cpp:2763 msgid "Main display panel not found" msgstr "Ana ekran paneli bulunamadı" #: guiinit.cpp:2928 #, c-format msgid "Duplicate menu accelerator: %s for %s and %s; keeping first" msgstr "Menu hızlandırıcısını kopyala:%siçin%sve%s; İlk seçenek tutulur" #: guiinit.cpp:2942 #, c-format msgid "Menu accelerator %s for %s overrides default for %s ; keeping menu" msgstr "Menü hızlandırıcı %siçin%svarsayılanı %siçin geçersiz kılar; Menü tutulur" #: guiinit.cpp:3081 #, c-format msgid "Invalid menu item %s; removing" msgstr "Geçersiz menü ögesi %s; siliniyor" #: guiinit.cpp:3289 msgid "Code" msgstr "Kod" #: guiinit.cpp:3298 msgid "Description" msgstr "Açıklama" #: guiinit.cpp:3372 xrc/CheatAdd.xrc:31 msgid "Address" msgstr "Adres" #: guiinit.cpp:3373 msgid "Old Value" msgstr "Eski Değer" #: guiinit.cpp:3374 msgid "New Value" msgstr "Yeni Değer" #: guiinit.cpp:3895 msgid "Menu commands" msgstr "Menü komutları" #: guiinit.cpp:3918 msgid "Other commands" msgstr "Diğer komutlar" #: guiinit.cpp:4029 msgid "JoyBus host invalid; disabling" msgstr "JoyBus sunucusu geçersiz; kapatılıyor" #: viewers.cpp:560 msgid "Text files (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|" msgstr "Metin uzantıları (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|" #: viewers.cpp:562 viewers.cpp:772 gfxviewers.cpp:1600 gfxviewers.cpp:1742 #: cmdevents.cpp:1157 cmdevents.cpp:1235 cmdevents.cpp:1305 cmdevents.cpp:1332 #: viewsupt.cpp:1180 msgid "Select output file" msgstr "Çıktı dosyası seçiniz" #: viewers.cpp:698 viewers.cpp:770 msgid "Memory dumps (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|" msgstr "Hafıza döküm uzantıları (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|" #: viewers.cpp:700 msgid "Select memory dump file" msgstr "Hafıza dökümü seçin" #: viewers.cpp:814 msgid "0x00000000 - BIOS" msgstr "0x00000000 - BIOS" #: viewers.cpp:815 msgid "0x02000000 - WRAM" msgstr "0x02000000 - WRAM" #: viewers.cpp:816 msgid "0x03000000 - IRAM" msgstr "0x03000000 - IRAM" #: viewers.cpp:817 msgid "0x04000000 - I/O" msgstr "0x04000000 - I/O" #: viewers.cpp:818 msgid "0x05000000 - PALETTE" msgstr "0x05000000 - PALETTE" #: viewers.cpp:819 msgid "0x06000000 - VRAM" msgstr "0x06000000 - VRAM" #: viewers.cpp:820 msgid "0x07000000 - OAM" msgstr "0x07000000 - OAM" #: viewers.cpp:821 msgid "0x08000000 - ROM" msgstr "0x08000000 - ROM" #: viewers.cpp:924 msgid "0x0000 - ROM" msgstr "0x0000 - ROM" #: viewers.cpp:925 msgid "0x4000 - ROM" msgstr "0x4000 - ROM" #: viewers.cpp:926 msgid "0x8000 - VRAM" msgstr "0x8000 - VRAM" #: viewers.cpp:927 msgid "0xA000 - SRAM" msgstr "0xA000 - SRAM" #: viewers.cpp:928 msgid "0xC000 - RAM" msgstr "0xC000 - RAM" #: viewers.cpp:929 msgid "0xD000 - WRAM" msgstr "0xD000 - WRAM" #: viewers.cpp:930 msgid "0xFF00 - I/O" msgstr "0xFF00 - I/O" #: viewers.cpp:931 msgid "0xFF80 - RAM" msgstr "0xFF80 - RAM" #: gfxviewers.cpp:1141 msgid "Select output file and type" msgstr "Çıktı dosyası ve türünü seçiniz" #: gfxviewers.cpp:1142 msgid "" "Windows Palette (*.pal)|*.pal|PaintShop Palette (*.pal)|*.pal|Adobe Color " "Table (*.act)|*.act" msgstr "Windows Paleti (*.pal)|*.pal|PaintShop Paleti (*.pal)|*.pal|Adobe Renk Tablosu (*.act)|*.act" #: gfxviewers.cpp:1601 gfxviewers.cpp:1743 cmdevents.cpp:1158 #: viewsupt.cpp:1181 msgid "PNG images|*.png|BMP images|*.bmp" msgstr "PNG resimleri *.png\\BMP resimleri *.bmp" #: cmdevents.cpp:104 msgid "" "GameBoy Advance Files " "(*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.agb.gz;*.gba.gz;*.bin.gz;*.elf.gz;*.mb.gz;*.agb.z;*.gba.z;*.bin.z;*.elf.z;*.mb.z;*.zip;*.7z;*.rar|GameBoy" " Files " "(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" msgstr "GameBoy Advance Dosyaları (*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.agb.gz;*.gba.gz;*.bin.gz;*.elf.gz;*.mb.gz;*.agb.z;*.gba.z;*.bin.z;*.elf.z;*.mb.z;*.zip;*.7z;*.rar|GameBoy Files (*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" #: cmdevents.cpp:116 msgid "Open ROM file" msgstr "ROM dosyası açın" #: cmdevents.cpp:133 msgid "" "GameBoy Files " "(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" msgstr "GameBoy Dosyaları (*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" #: cmdevents.cpp:140 msgid "Open GB ROM file" msgstr "GB ROM dosyası açın" #: cmdevents.cpp:157 msgid "" "GameBoy Color Files " "(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" msgstr "GameBoy Color Dosyaları (*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|" #: cmdevents.cpp:164 msgid "Open GBC ROM file" msgstr "GBC ROM dosyası açın" #: cmdevents.cpp:583 cmdevents.cpp:699 cmdevents.cpp:738 cmdevents.cpp:811 msgid "Unknown" msgstr "Bilinmeyen" #: cmdevents.cpp:591 msgid "ROM" msgstr "ROM" #: cmdevents.cpp:595 msgid "ROM+MBC1" msgstr "ROM+MBC1" #: cmdevents.cpp:599 msgid "ROM+MBC1+RAM" msgstr "ROM+MBC1+RAM" #: cmdevents.cpp:603 msgid "ROM+MBC1+RAM+BATT" msgstr "ROM+MBC1+RAM+BATT" #: cmdevents.cpp:607 msgid "ROM+MBC2" msgstr "ROM+MBC2" #: cmdevents.cpp:611 msgid "ROM+MBC2+BATT" msgstr "ROM+MBC2+BATT" #: cmdevents.cpp:615 msgid "ROM+MMM01" msgstr "ROM+MMM01" #: cmdevents.cpp:619 msgid "ROM+MMM01+RAM" msgstr "ROM+MMM01+RAM" #: cmdevents.cpp:623 msgid "ROM+MMM01+RAM+BATT" msgstr "ROM+MMM01+RAM+BATT" #: cmdevents.cpp:627 msgid "ROM+MBC3+TIMER+BATT" msgstr "ROM+MBC3+TIMER+BATT" #: cmdevents.cpp:631 msgid "ROM+MBC3+TIMER+RAM+BATT" msgstr "ROM+MBC3+TIMER+RAM+BATT" #: cmdevents.cpp:635 msgid "ROM+MBC3" msgstr "ROM+MBC3" #: cmdevents.cpp:639 msgid "ROM+MBC3+RAM" msgstr "ROM+MBC3+RAM" #: cmdevents.cpp:643 msgid "ROM+MBC3+RAM+BATT" msgstr "ROM+MBC3+RAM+BATT" #: cmdevents.cpp:647 msgid "ROM+MBC5" msgstr "ROM+MBC5" #: cmdevents.cpp:651 msgid "ROM+MBC5+RAM" msgstr "ROM+MBC5+RAM" #: cmdevents.cpp:655 msgid "ROM+MBC5+RAM+BATT" msgstr "ROM+MBC5+RAM+BATT" #: cmdevents.cpp:659 msgid "ROM+MBC5+RUMBLE" msgstr "ROM+MBC5+RUMBLE" #: cmdevents.cpp:663 msgid "ROM+MBC5+RUMBLE+RAM" msgstr "ROM+MBC5+RUMBLE+RAM" #: cmdevents.cpp:667 msgid "ROM+MBC5+RUMBLE+RAM+BATT" msgstr "ROM+MBC5+RUMBLE+RAM+BATT" #: cmdevents.cpp:671 msgid "ROM+MBC7+BATT" msgstr "ROM+MBC7+BATT" #: cmdevents.cpp:679 msgid "GameShark V3.0" msgstr "GameShark V3.0" #: cmdevents.cpp:683 msgid "ROM+POCKET CAMERA" msgstr "ROM+CEP KAMERASI" #: cmdevents.cpp:687 msgid "ROM+BANDAI TAMA5" msgstr "ROM+BANDAI TAMA5" #: cmdevents.cpp:691 msgid "ROM+HuC-3" msgstr "ROM+HuC-3" #: cmdevents.cpp:695 msgid "ROM+HuC-1" msgstr "ROM+HuC-1" #: cmdevents.cpp:847 cmdevents.cpp:869 msgid "Select Dot Code file" msgstr "Dot Kodu dosyasını seçin" #: cmdevents.cpp:849 cmdevents.cpp:871 msgid "e-Reader Dot Code (*.bin;*.raw)|*.bin;*.raw" msgstr "e-Reader Dot Kodu (*.bin;*.raw)|*.bin;*.raw" #: cmdevents.cpp:890 cmdevents.cpp:1085 msgid "Select battery file" msgstr "Batarya dosyasını seçin" #: cmdevents.cpp:891 cmdevents.cpp:1086 msgid "Battery file (*.sav)|*.sav|Flash save (*.dat)|*.dat" msgstr "Pil dosyası (*.sav) *.sav/Flaş kaydı(*.dat)*.dat" #: cmdevents.cpp:899 msgid "" "Importing a battery file will erase any saved games (permanently after the " "next write). Do you want to continue?" msgstr "Pil dosyası içe aktarmak oyun savelerinizi siler(geri dönüşü yok!) . Devam etmek istiyor musunuz?" #: cmdevents.cpp:900 cmdevents.cpp:928 cmdevents.cpp:1048 msgid "Confirm import" msgstr "Almayı onayla" #: cmdevents.cpp:906 panel.cpp:390 #, c-format msgid "Loaded battery %s" msgstr "Pil dosyası yüklendi %s" #: cmdevents.cpp:908 #, c-format msgid "Error loading battery %s" msgstr "Pil yükleme hatası %s" #: cmdevents.cpp:917 msgid "Select code file" msgstr "Kod dosyası seçin" #: cmdevents.cpp:918 msgid "Gameshark Code File (*.spc;*.xpc)|*.spc;*.xpc" msgstr "Gameshark uzantıları (*.spc;*.xpc)|*.spc;*.xpc" #: cmdevents.cpp:918 msgid "Gameshark Code File (*.gcf)|*.gcf" msgstr "Gameshark uzantıları (*.gcf)|*.gcf" #: cmdevents.cpp:927 msgid "" "Importing a code file will replace any loaded cheats. Do you want to " "continue?" msgstr "Herhangi bir hile kodu içe aktarmak, yüklü olan kodların yerini alır. Devam edilsin mi?" #: cmdevents.cpp:944 #, c-format msgid "Cannot open file %s" msgstr "%s dosyası açılamıyor" #: cmdevents.cpp:954 #, c-format msgid "Unsupported code file %s" msgstr "Desteklenmeyen hile uzantısı %s" #: cmdevents.cpp:1024 #, c-format msgid "Loaded code file %s" msgstr "%s adlı kod dosyası yüklendi" #: cmdevents.cpp:1026 #, c-format msgid "Error loading code file %s" msgstr "%s adlı kod dosyası yüklenemedi" #: cmdevents.cpp:1037 cmdevents.cpp:1113 msgid "Select snapshot file" msgstr "Hile snapshot dosyası seçiniz" #: cmdevents.cpp:1038 msgid "" "GS & PAC Snapshots (*.sps;*.xps)|*.sps;*.xps|GameShark SP Snapshots " "(*.gsv)|*.gsv" msgstr "GS ve PAC snapshot uzantıları (*.sps*.xps)*.sps*.xps\\GameShark SP snapshot uzantıları (*gsv)*.gsv" #: cmdevents.cpp:1038 msgid "Gameboy Snapshot (*.gbs)|*.gbs" msgstr "Gameboy snapshot uzantısı (*.gbs)*.gbs" #: cmdevents.cpp:1047 msgid "" "Importing a snapshot file will erase any saved games (permanently after the " "next write). Do you want to continue?" msgstr "Herhangibir snapshot dosyası yüklemek tüm kayıtlı oyunlarınızı silecektir (geri döndürülemez!). Devam edilsin mi?" #: cmdevents.cpp:1072 #, c-format msgid "Loaded snapshot file %s" msgstr "Snapshot dosyası yüklendi %s" #: cmdevents.cpp:1074 #, c-format msgid "Error loading snapshot file %s" msgstr "Snapshot yüklenirken hata oluştu %s" #: cmdevents.cpp:1097 #, c-format msgid "Wrote battery %s" msgstr "Pil yazıldı %s" #: cmdevents.cpp:1099 panel.cpp:699 #, c-format msgid "Error writing battery %s" msgstr "Pil yazımında hata %s" #: cmdevents.cpp:1107 msgid "EEPROM saves cannot be exported" msgstr "EEPROM kayıtları dışa aktarılamaz" #: cmdevents.cpp:1114 msgid "Gameshark Snapshot (*.sps)|*.sps" msgstr "Gameshark Snapshot uzantısı (*.sps)*.sps" #: cmdevents.cpp:1128 msgid "Exported from VisualBoyAdvance-M" msgstr "VisualBoyAdvance-M emulatöründen çıkarılmıştır" #: cmdevents.cpp:1140 #, c-format msgid "Saved snapshot file %s" msgstr "Snapshot dosyası kaydedildi %s" #: cmdevents.cpp:1142 #, c-format msgid "Error saving snapshot file %s" msgstr "Snapshot kaydedilirken hata oluştu %s" #: cmdevents.cpp:1182 sys.cpp:449 #, c-format msgid "Wrote snapshot %s" msgstr "snapshot kaydedildi %s" #: cmdevents.cpp:1203 cmdevents.cpp:1273 msgid " files (" msgstr "dosyalar (" #: cmdevents.cpp:1333 cmdevents.cpp:1354 msgid "VBA Movie files|*.vmv" msgstr "VBA film uzantısı *.vmw" #: cmdevents.cpp:1353 msgid "Select file" msgstr "Dosya seçin" #: cmdevents.cpp:1668 cmdevents.cpp:1761 msgid "Select state file" msgstr "Durum dosyası seçin" #: cmdevents.cpp:1669 cmdevents.cpp:1762 msgid "VisualBoyAdvance saved game files|*.sgm" msgstr "VisualBoyAdvance kayıt uzantısı\\*.sgm" #: cmdevents.cpp:1792 cmdevents.cpp:1802 cmdevents.cpp:1813 #, c-format msgid "Current state slot #%d" msgstr "Şimdiki durum yeri #%d" #: cmdevents.cpp:1883 msgid "Cannot use Colorizer Hack when GB BIOS File is enabled." msgstr "" #: cmdevents.cpp:2098 msgid "Sound enabled" msgstr "Ses etkin" #: cmdevents.cpp:2098 msgid "Sound disabled" msgstr "Ses kapatıldı" #: cmdevents.cpp:2111 cmdevents.cpp:2125 #, c-format msgid "Volume: %d%%" msgstr "Ses Düzeyi: %d%%" #: cmdevents.cpp:2200 msgid "Set to 0 for pseudo tty" msgstr "Pseudo tty 0'a ayarlansın" #: cmdevents.cpp:2202 msgid "Port to wait for connection:" msgstr "Bağlantı için uygun port:" #: cmdevents.cpp:2203 msgid "GDB Connection" msgstr "GDB Bağlantısı" #: cmdevents.cpp:2256 #, c-format msgid "Waiting for connection at %s" msgstr "Bağlantı bekleniyor %s" #: cmdevents.cpp:2263 #, c-format msgid "Waiting for connection on port %d" msgstr "Şu port bağlantı için beklemede %d" #: cmdevents.cpp:2266 msgid "Waiting for GDB..." msgstr "GDB bekleniyor..." #: cmdevents.cpp:2681 #, c-format msgid "Using pixel filter #%d" msgstr "Kullanılan piksel filtresi #%d" #: cmdevents.cpp:2696 #, c-format msgid "Using interframe blending #%d" msgstr "Kullanılan çerçeveler arası harmanlama #%d" #: cmdevents.cpp:2735 panel.cpp:192 panel.cpp:306 msgid "Could not initialize the sound driver!" msgstr "Ses sürücüsü başlatılamadı!" #: cmdevents.cpp:2839 msgid "Nintendo GameBoy (+Color+Advance) emulator." msgstr "Nintendo GameBoy (+Color+Advance) emülatörü." #: cmdevents.cpp:2840 msgid "" "Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\n" "Copyright (C) 2004-2006 VBA development team\n" "Copyright (C) 2007-2020 VBA-M development team" msgstr "Telif Hakkı (C) 1999-2003 Forgotten\nTelif Hakkı (C) 2004-2006 VBA Geliştirici Takımı\nTelif Hakkı (C) 2007-2020 VBA-M Geliştirici Takımı" #: cmdevents.cpp:2841 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation, either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses ." msgstr "Bu ücretsiz bir programdır:Free Software Foundation'ın yayımladığı GNU General Public lisansına uygun olarak paylaşılabilir üzerinde değişiklikler yapılabilir (lisansın 2. versiyonu yada sonrasında çıkan versiyonu, sizin tercihinizdir.)\n\nBu program işe yaraması amacı ile yazılmıştır, ancak HİÇBİR GARANTİ içermez; ima edilen TİCARETE UYGUNLUK garantisi yada BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK garantisi bile içermez. Daha fazla bilgi için GNU General Public Lisansını inceleyiniz.\n\nBu programın içinde GNU General Public lisansının bir kopyasının da bulunması gerekir. Eğer bu kopya programdan çıkmadıysa, http://www.gnu.org/licenses sitesinden Lisansa ulaşabilirsiniz." #: cmdevents.cpp:3101 msgid "Cannot use GB BIOS when Colorizer Hack is enabled." msgstr "" #: cmdevents.cpp:3161 msgid "LAN link is already active. Disable link mode to disconnect." msgstr "LAN link modu aktif. Bağlantıyı kesmek için Link modunu kapatınız." #: cmdevents.cpp:3167 msgid "Network is not supported in local mode." msgstr "Local modda ağ desteği yoktur." #: opts.cpp:566 opts.cpp:869 #, c-format msgid "Invalid value %s for option %s; valid values are %s%s%s" msgstr "%sayar için geçersiz değer %s; Geçerli değerler %s%s%s" #: opts.cpp:583 opts.cpp:881 #, c-format msgid "Invalid value %d for option %s; valid values are %d - %d" msgstr "seçenek %siçin geçersiz değer %d; Geçerli değerler %d-%d" #: opts.cpp:590 opts.cpp:599 opts.cpp:889 opts.cpp:897 #, c-format msgid "Invalid value %f for option %s; valid values are %f - %f" msgstr "Seçenek %siçin geçersiz değer %f; Geçerli değerler %f-%f" #: opts.cpp:659 opts.cpp:680 opts.cpp:965 opts.cpp:991 #, c-format msgid "Invalid key binding %s for %s" msgstr "%siçin%sgeçersiz tuş bağlantısı" #: opts.cpp:852 #, c-format msgid "Invalid flag option %s - %s ignored" msgstr "Geçersiz bayrak seçeneği%s-%sgörmezden geliniyor" #: sys.cpp:124 sys.cpp:180 msgid "No game in progress to record" msgstr "Görüntü/ses kaydı alınabiliecek bir oyun çalışmamaktadır" #: sys.cpp:137 #, c-format msgid "Cannot open output file %s" msgstr "%s Çıktı dosyası açılamıyor " #: sys.cpp:144 sys.cpp:164 sys.cpp:310 msgid "Error writing game recording" msgstr "Alınmış olan Görüntü/ses kaydı yazılamıyor " #: sys.cpp:185 msgid "Cannot play game recording while recording" msgstr "Yeni bir görüntü/ses kaydı alınırken, daha önce alınmış bir kayıt oynatılamaz" #: sys.cpp:198 #, c-format msgid "Cannot open recording file %s" msgstr "%s kaydı dosyası açılamıyor" #: sys.cpp:205 sys.cpp:215 msgid "Error reading game recording" msgstr "Oyun görüntü/ses kaydı okunamıyor" #: sys.cpp:321 msgid "Playback ended" msgstr "Oynatma sona erdi" #: sys.cpp:340 #, c-format msgid "%d%%(%d, %d fps)" msgstr "%d%%(%d,%dfps)" #: sys.cpp:348 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" #: sys.cpp:767 xrc/GBPrinter.xrc:65 msgid "&Discard" msgstr "&Sil" #: sys.cpp:801 msgid "Image files (*.bmp;*.jpg;*.png)|*.bmp;*.jpg;*.png|" msgstr "Resim uzantıları (*.bmp;*.jpg;*.png)|*.bmp;*.jpg;*.png|" #: sys.cpp:810 msgid "Save printer image to" msgstr "Yazıcı resmini şuraya kaydet" #: sys.cpp:824 sys.cpp:1007 #, c-format msgid "Wrote printer output to %s" msgstr "Yazıcı çıktısı şuraya kayıt edildi;%s" #: sys.cpp:829 sys.cpp:900 msgid "&Close" msgstr "&Kapat" #: sys.cpp:895 msgid "Printed" msgstr "Çıktı alındı" #: sys.cpp:1197 #, c-format msgid "Error opening pseudo tty: %s" msgstr "pseudo tty:%saçılırken hata oluştu" #: sys.cpp:1296 #, c-format msgid "Error setting up server socket (%d)" msgstr "Sunucu soketi hazırlanırken hata oluştu (%d)" #: panel.cpp:106 #, c-format msgid "%s is not a valid ROM file" msgstr "%sbir ROM dosyası değil." #: panel.cpp:107 panel.cpp:168 panel.cpp:244 msgid "Problem loading file" msgstr "Dosya yüklenirken hata" #: panel.cpp:167 #, c-format msgid "Unable to load Game Boy ROM %s" msgstr "Game Boy ROM'u %s yüklenemiyor" #: panel.cpp:204 msgid "" "Cannot use GB BIOS file when Colorizer Hack is enabled, disabling GB BIOS " "file." msgstr "" #: panel.cpp:220 panel.cpp:320 #, c-format msgid "Could not load BIOS %s" msgstr "BIOS yüklenemedi %s" #: panel.cpp:243 #, c-format msgid "Unable to load Game Boy Advance ROM %s" msgstr "Game Boy Advance ROM'u %syüklenemiyor" #: panel.cpp:479 msgid " player " msgstr "oyuncu" #: panel.cpp:647 #, c-format msgid "Loaded state %s" msgstr "%s Durum kaydı yüklendi" #: panel.cpp:647 #, c-format msgid "Error loading state %s" msgstr "%s durum kaydı yüklenirken hata oluştu" #: panel.cpp:671 #, c-format msgid "Saved state %s" msgstr "%s Durum kaydı alındı" #: panel.cpp:671 #, c-format msgid "Error saving state %s" msgstr "%sdurum kaydı alınamadı" #: panel.cpp:875 #, c-format msgid "Fullscreen mode %dx%d-%d@%d not supported; looking for another" msgstr "%dx%d-%d@%dçözünürlüğünde tam ekran modu desteklenmiyor; başka çözünürlük aranıyor" #: panel.cpp:913 #, c-format msgid "Fullscreen mode %dx%d-%d@%d not supported" msgstr "%dx%d-%d@%d çözünürlüğünde Tam ekran modu desteklenmiyor" #: panel.cpp:918 #, c-format msgid "Valid mode: %dx%d-%d@%d" msgstr "Geçerli çözünürlük: %dx%d-%d@%d" #: panel.cpp:926 #, c-format msgid "Chose mode %dx%d-%d@%d" msgstr "%dx%d-%d@%d çözünürlüğünü seç" #: panel.cpp:930 #, c-format msgid "Failed to change mode to %dx%d-%d@%d" msgstr "çözünürlük %dx%d-%d@%d'e geçirilemedi" #: panel.cpp:1018 msgid "Not a valid GBA cartridge" msgstr "Geçerli bir GBA kartuşu değil" #: panel.cpp:1182 msgid "No memory for rewinding" msgstr "Geri sarma özelliği için yaterli hafıza yok" #: panel.cpp:1192 msgid "Error writing rewind state" msgstr "Geri sarma durumu yazılırken hata oluştu" #: panel.cpp:2290 msgid "Failed to set glXSwapIntervalEXT" msgstr "glXSwapIntervalEXT Ayarlanamadı" #: panel.cpp:2299 msgid "Failed to set glXSwapIntervalSGI" msgstr "glXSwapIntervalSGI Ayarlanamadı" #: panel.cpp:2308 msgid "Failed to set glXSwapIntervalMESA" msgstr "glXSwapIntervalMESA Ayarlanamadı" #: panel.cpp:2314 msgid "No support for wglGetExtensionsStringEXT" msgstr "wglGetExtensionsStringEXT desteği yok" #: panel.cpp:2317 msgid "No support for WGL_EXT_swap_control" msgstr "WGL_EXT_swap_control desteği yok" #: panel.cpp:2326 msgid "Failed to set wglSwapIntervalEXT" msgstr "wglSwapIntervalEXT Ayarlanamadı" #: panel.cpp:2332 msgid "No VSYNC available on this platform" msgstr "Bu platform için Dikey Eşitleme mevcut değil" #: panel.cpp:2428 msgid "memory allocation error" msgstr "Hafıza atama hatası" #: panel.cpp:2431 msgid "error initializing codec" msgstr "Codec başlatılırken hata" #: panel.cpp:2434 msgid "error writing to output file" msgstr "Çıktı dosyası yazılırken hata" #: panel.cpp:2437 msgid "can't guess output format from file name" msgstr "Çıktı formatı, dosya isminden anlaşılamıyor" #: panel.cpp:2442 msgid "programming error; aborting!" msgstr "Programlama hatası; İşlem durduruluyor!" #: panel.cpp:2454 panel.cpp:2483 #, c-format msgid "Unable to begin recording to %s (%s)" msgstr "%s(%s) buraya görüntü kaydı başlatılamıyor" #: panel.cpp:2511 #, c-format msgid "Error in audio/video recording (%s); aborting" msgstr "Ses ve görüntü kaydında hata (%s); İşlem durduruluyor" #: panel.cpp:2517 #, c-format msgid "Error in audio recording (%s); aborting" msgstr "Ses kaydı hatası (%s); İptal ediliyor" #: panel.cpp:2527 #, c-format msgid "Error in video recording (%s); aborting" msgstr "Video kaydı hatası (%s); İptal ediliyor" #: viewsupt.cpp:776 msgid "R:" msgstr "R:" #: viewsupt.cpp:785 msgid "G:" msgstr "G:" #: viewsupt.cpp:794 msgid "B:" msgstr "B:" #: widgets/keyedit.cpp:122 widgets/keyedit.cpp:280 msgid "SHIFT" msgstr "SHIFT" #: widgets/keyedit.cpp:126 widgets/keyedit.cpp:279 msgid "ALT" msgstr "ALT" #: widgets/keyedit.cpp:130 widgets/keyedit.cpp:287 msgid "CTRL" msgstr "CTRL" #: widgets/keyedit.cpp:136 widgets/keyedit.cpp:281 msgid "RAWCTRL" msgstr "RAWCTRL" #: widgets/keyedit.cpp:150 widgets/keyedit.cpp:248 msgid "Meta-" msgstr "Meta-" #: widgets/keyedit.cpp:155 widgets/keyedit.cpp:156 msgid "Num" msgstr "Num" #: widgets/keyedit.cpp:249 msgid "Meta+" msgstr "Meta+" #: widgets/keyedit.cpp:282 msgid "RAW_CTRL" msgstr "RAW_CTRL" #: widgets/keyedit.cpp:283 msgid "RAWCONTROL" msgstr "RAWCONTROL" #: widgets/keyedit.cpp:284 msgid "RAW_CONTROL" msgstr "RAW_CONTROL" #: widgets/keyedit.cpp:288 msgid "CONTROL" msgstr "CONTROL" #: widgets/sdljoy.cpp:137 #, c-format msgid "Connected joystick %d: %s" msgstr "Bağlı joystick %d: %s" #: widgets/sdljoy.cpp:152 #, c-format msgid "Disconnected joystick %d" msgstr "Bağlantısı kesilen joystick %d" #: xaudio2.cpp:34 msgid "XAudio2: Enumerating devices failed!" msgstr "XAudio2: cihaz numaralandırması yapılamadı!" #: xaudio2.cpp:68 xaudio2.cpp:352 msgid "The XAudio2 interface failed to initialize!" msgstr "XAudio2 arayüzü başlatılamadı!" #: xaudio2.cpp:383 msgid "XAudio2: Creating mastering voice failed!" msgstr "" #: xaudio2.cpp:392 msgid "XAudio2: Creating source voice failed!" msgstr "XAudio2: Kaynak seslerin oluşturulması başarısız!" #: faudio.cpp:31 msgid "FAudio: Enumerating devices failed!" msgstr "FAudio: cihaz numaralandırması yapılamadı!" #: faudio.cpp:66 faudio.cpp:351 msgid "The FAudio interface failed to initialize!" msgstr "FAudio arayüzü başlatılamadı!" #: faudio.cpp:383 msgid "FAudio: Creating mastering voice failed!" msgstr "" #: faudio.cpp:394 msgid "FAudio: Creating source voice failed!" msgstr "Faudio: Kaynak seslerin oluşturulması başarısız!" #: dsound.cpp:89 dsound.cpp:103 #, c-format msgid "Cannot create DirectSound %08x" msgstr "DirectSound üretilemiyor %08x" #: dsound.cpp:108 #, c-format msgid "Cannot SetCooperativeLevel %08x" msgstr "CooperativeLevel uygulanamıyor %08x" #: dsound.cpp:122 #, c-format msgid "Cannot CreateSoundBuffer %08x" msgstr "Ses arabelleği oluşturulamıyor %08x" #: dsound.cpp:141 #, c-format msgid "CreateSoundBuffer(primary) failed %08x" msgstr "CreateSoundBuffer(birincil) başarısız %08x" #: dsound.cpp:158 #, c-format msgid "CreateSoundBuffer(secondary) failed %08x" msgstr "CreateSoundBuffer(ikincil) başarısız %08x" #: dsound.cpp:163 #, c-format msgid "dsbSecondary->SetCurrentPosition failed %08x" msgstr "dsbSecondary->SetCurrentPosition başarısız %08x" #: dsound.cpp:186 #, c-format msgid "Cannot Play primary %08x" msgstr "Birincil ses cihazı çalışmıyor %08x" #: dsound.cpp:321 #, c-format msgid "dsbSecondary->Lock() failed: %08x" msgstr "dsbSecondary->Lock() başarısız %08x" #: viewsupt.h:61 #, c-format msgid "Unable to load dialog %s from resources" msgstr "Özkaynak kullanılarak diyalog penceresi%soluşturma başarısız" #: xrc/AccelConfig.xrc:4 msgid "Key Shortcuts" msgstr "Tuş kısayolları" #: xrc/AccelConfig.xrc:13 msgid "Co&mmands:" msgstr "Ko&mutlar:" #: xrc/AccelConfig.xrc:34 msgid "Current Keys:" msgstr "Varsayılan/kullanımda olan tuşlar:" #: xrc/AccelConfig.xrc:53 msgid "&Assign" msgstr "&Ata" #: xrc/AccelConfig.xrc:60 msgid "&Remove" msgstr "&Sil" #: xrc/AccelConfig.xrc:67 msgid "Re&set All" msgstr "Hepsini Re&setle" #: xrc/AccelConfig.xrc:81 msgid "Currently assigned to:" msgstr "Buna atanmış:" #: xrc/AccelConfig.xrc:96 msgid "Shortcut Key:" msgstr "Kısayol tuşu:" #: xrc/CheatAdd.xrc:4 msgid "Add Cheat" msgstr "Hile ekle" #: xrc/CheatAdd.xrc:9 xrc/CheatEdit.xrc:9 msgid "&Description" msgstr "&Açıklama" #: xrc/CheatAdd.xrc:53 msgid "&Value" msgstr "&Değer" #: xrc/CheatAdd.xrc:77 msgid "Format" msgstr "Format" #: xrc/CheatCreate.xrc:4 msgid "Cheat Search" msgstr "Hile ara" #: xrc/CheatCreate.xrc:23 msgid "E&qual" msgstr "E&şit" #: xrc/CheatCreate.xrc:31 msgid "&Not equal" msgstr "&Eşit değil" #: xrc/CheatCreate.xrc:38 msgid "&Less than" msgstr "&dan küçük" #: xrc/CheatCreate.xrc:45 msgid "L&ess or equal" msgstr "K&üçük yada eşit" #: xrc/CheatCreate.xrc:52 msgid "&Greater than" msgstr "&den/dan büyük" #: xrc/CheatCreate.xrc:59 msgid "G&reater or equal" msgstr "B&üyük yada eşit" #: xrc/CheatCreate.xrc:64 msgid "Compare type" msgstr "Karşılaştırma tipi" #: xrc/CheatCreate.xrc:77 msgid "S&igned" msgstr "İ&şaretli" #: xrc/CheatCreate.xrc:85 msgid "&Unsigned" msgstr "&işaretsiz" #: xrc/CheatCreate.xrc:92 msgid "&Hexadecimal" msgstr "&Hexadecimal/onaltılık" #: xrc/CheatCreate.xrc:97 msgid "Signed/Unsigned" msgstr "İşaretli/İşaretsiz" #: xrc/CheatCreate.xrc:107 msgid "&8 bits" msgstr "&8 bit" #: xrc/CheatCreate.xrc:115 msgid "&16 bits" msgstr "&16 bit" #: xrc/CheatCreate.xrc:122 msgid "&32 bits" msgstr "&32 bit" #: xrc/CheatCreate.xrc:127 msgid "Data size" msgstr "Data boyutu" #: xrc/CheatCreate.xrc:144 msgid "Ol&d value" msgstr "Esk&i değer" #: xrc/CheatCreate.xrc:152 msgid "Specific &value" msgstr "Tam &değer" #: xrc/CheatCreate.xrc:163 msgid "Search value" msgstr "Arama değeri" #: xrc/CheatCreate.xrc:181 msgid "&Search" msgstr "&Arama" #: xrc/CheatCreate.xrc:188 msgid "U&pdate Old" msgstr "Eski değeri g&üncelle" #: xrc/CheatCreate.xrc:195 xrc/JoyPanel.xrc:29 xrc/JoyPanel.xrc:52 #: xrc/JoyPanel.xrc:75 xrc/JoyPanel.xrc:98 xrc/JoyPanel.xrc:121 #: xrc/JoyPanel.xrc:144 xrc/JoyPanel.xrc:167 xrc/JoyPanel.xrc:191 #: xrc/JoyPanel.xrc:214 xrc/JoyPanel.xrc:237 xrc/JoyPanel.xrc:268 #: xrc/JoyPanel.xrc:290 xrc/JoyPanel.xrc:312 xrc/JoyPanel.xrc:334 #: xrc/JoyPanel.xrc:356 xrc/JoyPanel.xrc:378 xrc/JoyPanel.xrc:400 #: xrc/JoyPanel.xrc:422 xrc/JoyPanel.xrc:444 xrc/JoyPanel.xrc:475 #: xrc/JoyPanel.xrc:497 xrc/Logging.xrc:119 msgid "&Clear" msgstr "&Temizle/sil" #: xrc/CheatCreate.xrc:202 msgid "&Add cheat" msgstr "&Hile ekle" #: xrc/CheatEdit.xrc:4 msgid "Edit Cheat" msgstr "Hile düzenle" #: xrc/CheatEdit.xrc:31 xrc/MainMenu.xrc:275 msgid "&Type" msgstr "&Tip" #: xrc/CheatEdit.xrc:53 msgid "C&odes" msgstr "K&odlar" #: xrc/CheatList.xrc:4 msgid "Cheat List" msgstr "Hile listesi" #: xrc/CheatList.xrc:11 msgid "Open cheat list" msgstr "Hile listesini aç" #: xrc/CheatList.xrc:15 msgid "Save cheat list" msgstr "Hile listesini kaydet" #: xrc/CheatList.xrc:20 msgid "Add new cheat" msgstr "Yeni hile ekle" #: xrc/CheatList.xrc:24 msgid "Delete selected cheat" msgstr "Seçili hileyi sil" #: xrc/CheatList.xrc:29 msgid "Delete all cheats" msgstr "Tüm hileleri sil" #: xrc/CheatList.xrc:35 msgid "Toggle all Cheats" msgstr "Tüm hileleri işaretle" #: xrc/DirectoriesConfig.xrc:4 msgid "Directories" msgstr "Klasörler" #: xrc/DirectoriesConfig.xrc:11 xrc/DirectoriesConfig.xrc:18 msgid "Game Boy Advance ROMs" msgstr "Game Boy Advance ROMları" #: xrc/DirectoriesConfig.xrc:27 xrc/DirectoriesConfig.xrc:34 msgid "Game Boy ROMs" msgstr "Game Boy ROMları" #: xrc/DirectoriesConfig.xrc:42 xrc/DirectoriesConfig.xrc:49 msgid "Game Boy Color ROMs" msgstr "Game Boy Color ROMları" #: xrc/DirectoriesConfig.xrc:57 xrc/DirectoriesConfig.xrc:64 msgid "Native Saves" msgstr "Orjinal oyun kayıtları" #: xrc/DirectoriesConfig.xrc:72 xrc/DirectoriesConfig.xrc:79 msgid "Emulator Saves" msgstr "Emulator kayıtları" #: xrc/DirectoriesConfig.xrc:87 xrc/DirectoriesConfig.xrc:94 msgid "Screenshots" msgstr "Ekran resimleri" #: xrc/DirectoriesConfig.xrc:102 xrc/DirectoriesConfig.xrc:109 msgid "Recordings" msgstr "Oyun ses/görüntü kayıtları" #: xrc/Disassemble.xrc:4 msgid "Disassemble" msgstr "Tersine çevir/kaynak kodu oluştur" #: xrc/Disassemble.xrc:15 msgid "&Automatic" msgstr "&Otomatik" #: xrc/Disassemble.xrc:23 msgid "A&RM" msgstr "A&RM" #: xrc/Disassemble.xrc:30 msgid "&THUMB" msgstr "&BAŞ PARMAK" #: xrc/Disassemble.xrc:45 xrc/GBDisassemble.xrc:18 xrc/MemViewer.xrc:47 msgid "&Go" msgstr "&Git" #: xrc/Disassemble.xrc:73 msgid "R0:" msgstr "R0:" #: xrc/Disassemble.xrc:83 xrc/Disassemble.xrc:100 xrc/Disassemble.xrc:117 #: xrc/Disassemble.xrc:134 xrc/Disassemble.xrc:151 xrc/Disassemble.xrc:168 #: xrc/Disassemble.xrc:185 xrc/Disassemble.xrc:202 xrc/Disassemble.xrc:219 #: xrc/Disassemble.xrc:236 xrc/Disassemble.xrc:253 xrc/Disassemble.xrc:270 #: xrc/Disassemble.xrc:287 xrc/Disassemble.xrc:304 xrc/Disassemble.xrc:321 #: xrc/Disassemble.xrc:338 xrc/Disassemble.xrc:355 msgid "00000000" msgstr "00000000" #: xrc/Disassemble.xrc:90 msgid "R1:" msgstr "R1:" #: xrc/Disassemble.xrc:107 msgid "R2:" msgstr "R2:" #: xrc/Disassemble.xrc:124 msgid "R3:" msgstr "R3:" #: xrc/Disassemble.xrc:141 msgid "R4:" msgstr "R4:" #: xrc/Disassemble.xrc:158 msgid "R5:" msgstr "R5:" #: xrc/Disassemble.xrc:175 msgid "R6:" msgstr "R6:" #: xrc/Disassemble.xrc:192 msgid "R7:" msgstr "R7:" #: xrc/Disassemble.xrc:209 msgid "R8:" msgstr "R8:" #: xrc/Disassemble.xrc:226 msgid "R9:" msgstr "R9:" #: xrc/Disassemble.xrc:243 msgid "R10:" msgstr "R10:" #: xrc/Disassemble.xrc:260 msgid "R11:" msgstr "R11:" #: xrc/Disassemble.xrc:277 msgid "R12:" msgstr "R12:" #: xrc/Disassemble.xrc:294 xrc/GBDisassemble.xrc:111 msgid "SP:" msgstr "SP:" #: xrc/Disassemble.xrc:311 msgid "LR:" msgstr "LR:" #: xrc/Disassemble.xrc:328 xrc/GBDisassemble.xrc:128 msgid "PC:" msgstr "PC:" #: xrc/Disassemble.xrc:345 msgid "CPSR:" msgstr "CPSR:" #: xrc/Disassemble.xrc:362 xrc/GBDisassemble.xrc:185 msgid "N" msgstr "N" #: xrc/Disassemble.xrc:369 msgid "I" msgstr "I" #: xrc/Disassemble.xrc:376 xrc/GBDisassemble.xrc:179 msgid "Z" msgstr "Z" #: xrc/Disassemble.xrc:383 msgid "F" msgstr "F" #: xrc/Disassemble.xrc:390 xrc/GBDisassemble.xrc:197 msgid "C" msgstr "C" #: xrc/Disassemble.xrc:397 msgid "T" msgstr "T" #: xrc/Disassemble.xrc:404 msgid "V" msgstr "V" #: xrc/Disassemble.xrc:414 xrc/MapViewer.xrc:76 xrc/OAMViewer.xrc:37 msgid "Mode:" msgstr "Mod:" #: xrc/Disassemble.xrc:424 xrc/GBDisassemble.xrc:172 msgid "00" msgstr "00" #: xrc/Disassemble.xrc:443 xrc/GBDisassemble.xrc:212 xrc/GBOAMViewer.xrc:93 #: xrc/GBPaletteViewer.xrc:105 xrc/GBTileViewer.xrc:75 xrc/IOViewer.xrc:318 #: xrc/MemViewer.xrc:72 xrc/OAMViewer.xrc:109 xrc/PaletteViewer.xrc:81 #: xrc/TileViewer.xrc:91 msgid "Automatic &update" msgstr "Otomatik &güncelle" #: xrc/Disassemble.xrc:453 xrc/GBDisassemble.xrc:222 msgid "G&oto PC" msgstr "Bilgisayar git" #: xrc/Disassemble.xrc:460 xrc/GBDisassemble.xrc:229 msgid "Re&fresh" msgstr "Ye&nile" #: xrc/Disassemble.xrc:467 xrc/GBDisassemble.xrc:236 msgid "&Next" msgstr "&sonraki" #: xrc/DisplayConfig.xrc:4 msgid "Display settings" msgstr "Ekran/grafik ayarları" #: xrc/DisplayConfig.xrc:15 msgid "Output module" msgstr "Çıktı modülü" #: xrc/DisplayConfig.xrc:33 msgid "Simple" msgstr "Basit" #: xrc/DisplayConfig.xrc:40 msgid "Quartz2D" msgstr "Quartz2D" #: xrc/DisplayConfig.xrc:47 msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #: xrc/DisplayConfig.xrc:54 msgid "Direct3D 9" msgstr "Direct3D 9" #: xrc/DisplayConfig.xrc:65 msgid "Filters" msgstr "Filtreler" #: xrc/DisplayConfig.xrc:79 msgid "Display filter :" msgstr "Ekran filtreleri" #: xrc/DisplayConfig.xrc:86 msgid "2xSaI" msgstr "2xSaI" #: xrc/DisplayConfig.xrc:87 msgid "Super 2xSaI" msgstr "Super 2xSaI" #: xrc/DisplayConfig.xrc:88 msgid "Super Eagle" msgstr "Super Eagle" #: xrc/DisplayConfig.xrc:89 msgid "Pixelate" msgstr "Pixelate" #: xrc/DisplayConfig.xrc:90 msgid "Advance MAME Scale2x" msgstr "Advance MAME Scale2x" #: xrc/DisplayConfig.xrc:91 msgid "Bilinear" msgstr "Bilinear" #: xrc/DisplayConfig.xrc:92 msgid "Bilinear Plus" msgstr "Bilinear Plus" #: xrc/DisplayConfig.xrc:93 msgid "Scanlines" msgstr "Scanlines" #: xrc/DisplayConfig.xrc:94 msgid "TV Mode" msgstr "TV Kipi" #: xrc/DisplayConfig.xrc:95 msgid "HQ 2x" msgstr "HQ 2x" #: xrc/DisplayConfig.xrc:96 msgid "LQ 2x" msgstr "LQ 2x" #: xrc/DisplayConfig.xrc:97 msgid "Simple 2x" msgstr "Simple 2x" #: xrc/DisplayConfig.xrc:98 msgid "Simple 3x" msgstr "Simple 3x" #: xrc/DisplayConfig.xrc:99 msgid "HQ 3x" msgstr "HQ 3x" #: xrc/DisplayConfig.xrc:100 msgid "Simple 4x" msgstr "Simple 4x" #: xrc/DisplayConfig.xrc:101 msgid "HQ 4x" msgstr "HQ 4x" #: xrc/DisplayConfig.xrc:102 msgid "xBRZ 2x" msgstr "xBRZ 2x" #: xrc/DisplayConfig.xrc:103 msgid "xBRZ 3x" msgstr "xBRZ 3x" #: xrc/DisplayConfig.xrc:104 msgid "xBRZ 4x" msgstr "xBRZ 4x" #: xrc/DisplayConfig.xrc:105 msgid "xBRZ 5x" msgstr "xBRZ 5x" #: xrc/DisplayConfig.xrc:106 msgid "xBRZ 6x" msgstr "xBRZ 6x" #: xrc/DisplayConfig.xrc:115 msgid "Plugin :" msgstr "Plugin :" #: xrc/DisplayConfig.xrc:127 msgid "Interframe blending :" msgstr "Kareler arası karıştırma" #: xrc/DisplayConfig.xrc:136 msgid "Smart interframe blending" msgstr "Akıllı karelerarası karıştırma" #: xrc/DisplayConfig.xrc:137 msgid "Interframe motion blur" msgstr "Karelerarası hareket bulanıklılık efekti" #: xrc/DisplayConfig.xrc:151 xrc/SoundConfig.xrc:91 msgid "Basic" msgstr "Basic" #: xrc/DisplayConfig.xrc:159 msgid "Frame Skip" msgstr "Kare Atlama" #: xrc/DisplayConfig.xrc:177 msgid "&Number of frames to skip :" msgstr "&Atlanacak kare sayısı" #: xrc/DisplayConfig.xrc:199 msgid "Speed" msgstr "Hız" #: xrc/DisplayConfig.xrc:215 msgid "Speed indicator :" msgstr "Hız göstergesi:" #: xrc/DisplayConfig.xrc:222 msgid "Percentage" msgstr "Yüzde" #: xrc/DisplayConfig.xrc:223 msgid "Detailed" msgstr "Detaylı" #: xrc/DisplayConfig.xrc:237 msgid "On-Screen Display" msgstr "OSD" #: xrc/DisplayConfig.xrc:247 msgid "Default magnification :" msgstr "Varsayılan büyütme miktarı" #: xrc/DisplayConfig.xrc:266 msgid "Maximum magnification factor :" msgstr "Maksimum büyütme miktarı" #: xrc/DisplayConfig.xrc:267 msgid "0 = no maximum" msgstr "0= maksimum değil" #: xrc/DisplayConfig.xrc:275 msgid "0 = no limit" msgstr "0= Limitsiz" #: xrc/DisplayConfig.xrc:285 msgid "Zoom" msgstr "Yakınlaştırma" #: xrc/ExportSPS.xrc:10 msgid "Title:" msgstr "Başlık:" #: xrc/ExportSPS.xrc:22 msgid "Description:" msgstr "Açıklama:" #: xrc/ExportSPS.xrc:34 msgid "Notes:" msgstr "Notlar:" #: xrc/GBAROMInfo.xrc:4 xrc/GBROMInfo.xrc:4 msgid "Rom Information" msgstr "Rom bilgisi" #: xrc/GBAROMInfo.xrc:11 xrc/GBROMInfo.xrc:12 msgid "Game title:" msgstr "Oyun Başlığı" #: xrc/GBAROMInfo.xrc:23 msgid "Internal title:" msgstr "İç başlık" #: xrc/GBAROMInfo.xrc:35 msgid "Scene Release:" msgstr "Sahne/topluluk yayını " #: xrc/GBAROMInfo.xrc:47 msgid "Release Number:" msgstr "Çıkış Numarası" #: xrc/GBAROMInfo.xrc:59 msgid "CRC32:" msgstr "CRC32:" #: xrc/GBAROMInfo.xrc:71 msgid "Game code:" msgstr "Oyun kodu:" #: xrc/GBAROMInfo.xrc:83 xrc/GBROMInfo.xrc:24 msgid "Maker code:" msgstr "Yapımcı kodu:" #: xrc/GBAROMInfo.xrc:95 xrc/GBROMInfo.xrc:36 msgid "Maker name:" msgstr "Yapımcı:" #: xrc/GBAROMInfo.xrc:107 msgid "Main unit code:" msgstr "Ana ünite kodu:" #: xrc/GBAROMInfo.xrc:119 msgid "Device type:" msgstr "Cihaz türü:" #: xrc/GBAROMInfo.xrc:131 xrc/GBROMInfo.xrc:72 msgid "ROM version:" msgstr "ROM versiyonu:" #: xrc/GBAROMInfo.xrc:143 xrc/GBROMInfo.xrc:84 msgid "CRC:" msgstr "CRC:" #: xrc/GBAROMInfo.xrc:150 msgid "ROM Information" msgstr "ROM Bilgisi" #: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:10 xrc/JoyPanel.xrc:247 msgid "Standard" msgstr "Standart" #: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:11 msgid "Blue Sea" msgstr "Mavi Deniz" #: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:12 msgid "Dark Night" msgstr "Kara Gece" #: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:13 msgid "Green Forest" msgstr "Yeşil Orman" #: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:14 msgid "Hot Desert" msgstr "Sıcak Çöl" #: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:15 msgid "Pink Dreams" msgstr "Pembe Rüyalar" #: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:16 msgid "Weird Colors" msgstr "Acayip Renkler" #: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:17 msgid "Real GB Colors" msgstr "Gerçek GB renkleri" #: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:18 msgid "Real 'GB on GBASP' Colors" msgstr "Gerçek 'GB üzerinde GBASP' renkleri" #: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:46 xrc/GBPaletteViewer.xrc:17 xrc/MapViewer.xrc:54 #: xrc/PaletteViewer.xrc:19 msgid "Background" msgstr "Arkaplan" #: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:74 msgid "Sprites" msgstr "Sprite grafikler" #: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:84 msgid "Use this palette" msgstr "Bu paleti kullan" #: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:94 msgid "Restore" msgstr "Eski haline döncür" #: xrc/GBDisassemble.xrc:43 msgid "AF:" msgstr "AF:" #: xrc/GBDisassemble.xrc:53 xrc/GBDisassemble.xrc:70 xrc/GBDisassemble.xrc:87 #: xrc/GBDisassemble.xrc:104 xrc/GBDisassemble.xrc:121 #: xrc/GBDisassemble.xrc:138 xrc/GBDisassemble.xrc:155 msgid "0000" msgstr "0000" #: xrc/GBDisassemble.xrc:60 msgid "BC:" msgstr "BC:" #: xrc/GBDisassemble.xrc:77 msgid "DE:" msgstr "DE:" #: xrc/GBDisassemble.xrc:94 msgid "HL:" msgstr "HL:" #: xrc/GBDisassemble.xrc:145 msgid "IFF:" msgstr "IFF:" #: xrc/GBDisassemble.xrc:162 msgid "LY:" msgstr "LY:" #: xrc/GBDisassemble.xrc:191 msgid "H" msgstr "H" #: xrc/GBMapViewer.xrc:14 msgid "0x8000" msgstr "0x8000" #: xrc/GBMapViewer.xrc:20 msgid "0x8800" msgstr "0x8800" #: xrc/GBMapViewer.xrc:23 xrc/GBTileViewer.xrc:42 xrc/TileViewer.xrc:58 msgid "Char Base" msgstr "Char temeli" #: xrc/GBMapViewer.xrc:33 msgid "0x9800" msgstr "0x9800" #: xrc/GBMapViewer.xrc:39 msgid "0x9C00" msgstr "0x9C00" #: xrc/GBMapViewer.xrc:42 msgid "Map Base" msgstr "Harita temeli" #: xrc/GBMapViewer.xrc:54 xrc/GBOAMViewer.xrc:88 xrc/GBTileViewer.xrc:68 #: xrc/MapViewer.xrc:62 xrc/OAMViewer.xrc:104 xrc/TileViewer.xrc:84 msgid "Stretch to &fit" msgstr "Tüm ekrana sığacak şekilde genişlet" #: xrc/GBMapViewer.xrc:59 xrc/MapViewer.xrc:67 msgid "Auto &update" msgstr "Oto &güncelleme" #: xrc/GBMapViewer.xrc:74 xrc/GBTileViewer.xrc:99 xrc/MapViewer.xrc:144 #: xrc/MemSelRegion.xrc:10 xrc/PaletteViewer.xrc:50 xrc/TileViewer.xrc:115 msgid "Address:" msgstr "Adres:" #: xrc/GBMapViewer.xrc:82 xrc/GBOAMViewer.xrc:37 xrc/GBTileViewer.xrc:91 #: xrc/MapViewer.xrc:152 xrc/OAMViewer.xrc:61 xrc/TileViewer.xrc:107 msgid "Tile:" msgstr "Desen:" #: xrc/GBMapViewer.xrc:90 xrc/MapViewer.xrc:160 msgid "Flip:" msgstr "döndürme:" #: xrc/GBMapViewer.xrc:98 xrc/GBTileViewer.xrc:50 xrc/MapViewer.xrc:168 #: xrc/TileViewer.xrc:66 msgid "Palette:" msgstr "Palet:" #: xrc/GBMapViewer.xrc:106 xrc/MapViewer.xrc:116 msgid "Priority:" msgstr "Öncelik:" #: xrc/GBMapViewer.xrc:152 xrc/GBOAMViewer.xrc:142 xrc/GBPaletteViewer.xrc:114 #: xrc/GBTileViewer.xrc:145 xrc/IOViewer.xrc:327 xrc/MapViewer.xrc:214 #: xrc/MemViewer.xrc:101 xrc/OAMViewer.xrc:155 xrc/PaletteViewer.xrc:100 #: xrc/TileViewer.xrc:161 msgid "&Refresh" msgstr "&Yenile" #: xrc/GBMapViewer.xrc:157 xrc/Logging.xrc:112 xrc/MapViewer.xrc:219 msgid "&Save" msgstr "&Kaydet" #: xrc/GBOAMViewer.xrc:13 xrc/OAMViewer.xrc:14 msgid "Sprite:" msgstr "Sprite grafik:" #: xrc/GBOAMViewer.xrc:29 xrc/OAMViewer.xrc:29 msgid "Pos:" msgstr "Pos:" #: xrc/GBOAMViewer.xrc:45 xrc/OAMViewer.xrc:69 msgid "Prio:" msgstr "Prio:" #: xrc/GBOAMViewer.xrc:53 msgid "OAP:" msgstr "OAP:" #: xrc/GBOAMViewer.xrc:61 xrc/OAMViewer.xrc:53 msgid "Pal:" msgstr "Pal:" #: xrc/GBOAMViewer.xrc:69 xrc/OAMViewer.xrc:93 msgid "Flags:" msgstr "Bayraklar:" #: xrc/GBOAMViewer.xrc:77 msgid "Bank:" msgstr "Bank:" #: xrc/GBOAMViewer.xrc:149 xrc/GBTileViewer.xrc:152 xrc/MemViewer.xrc:115 #: xrc/OAMViewer.xrc:162 xrc/TileViewer.xrc:168 msgid "&Save..." msgstr "&Kaydet" #: xrc/GBPaletteViewer.xrc:8 xrc/PaletteViewer.xrc:9 msgid "Click on a color for more information" msgstr "Daha fazla bilgi için bir renge tıklayın" #: xrc/GBPaletteViewer.xrc:27 xrc/PaletteViewer.xrc:105 msgid "Save &BG..." msgstr "&BG Kaydet..." #: xrc/GBPaletteViewer.xrc:38 xrc/PaletteViewer.xrc:33 msgid "Sprite" msgstr "Sprite grafik" #: xrc/GBPaletteViewer.xrc:48 xrc/PaletteViewer.xrc:111 msgid "Save &Sprite..." msgstr "&Sprite grafik kaydet..." #: xrc/GBPaletteViewer.xrc:67 msgid "Index:" msgstr "Dizin:" #: xrc/GBPaletteViewer.xrc:79 xrc/IOViewer.xrc:21 xrc/PaletteViewer.xrc:62 msgid "Value:" msgstr "Değer:" #: xrc/GBPrinter.xrc:21 msgid "Print Si&ze" msgstr "Çıktı bo&yutu" #: xrc/GBPrinter.xrc:29 msgid "1x" msgstr "1x" #: xrc/GBPrinter.xrc:30 msgid "2x" msgstr "2x" #: xrc/GBPrinter.xrc:31 msgid "3x" msgstr "3x" #: xrc/GBPrinter.xrc:32 msgid "4x" msgstr "4x" #: xrc/GBPrinter.xrc:58 msgid "C&ontinue" msgstr "D&evam" #: xrc/GBROMInfo.xrc:48 msgid "Unit code:" msgstr "Ünite kodu:" #: xrc/GBROMInfo.xrc:60 msgid "Cartridge type:" msgstr "Kaset tipi:" #: xrc/GBROMInfo.xrc:96 msgid "Color:" msgstr "Renk:" #: xrc/GBROMInfo.xrc:108 msgid "ROM size:" msgstr "ROM boyutu:" #: xrc/GBROMInfo.xrc:120 msgid "RAM size:" msgstr "RAM boyutu:" #: xrc/GBROMInfo.xrc:132 msgid "Dest. code:" msgstr "Dest. kod:" #: xrc/GBROMInfo.xrc:144 msgid "License code:" msgstr "Lisans kodu:" #: xrc/GBROMInfo.xrc:156 msgid "Checksum:" msgstr "Checksum:" #: xrc/GBTileViewer.xrc:14 msgid "&0" msgstr "&0" #: xrc/GBTileViewer.xrc:20 xrc/MainMenu.xrc:58 xrc/MainMenu.xrc:114 msgid "&1" msgstr "&1" #: xrc/GBTileViewer.xrc:23 msgid "VRAM Bank" msgstr "VRAM Bankası" #: xrc/GBTileViewer.xrc:33 msgid "0x&8000" msgstr "0x&8000" #: xrc/GBTileViewer.xrc:39 msgid "0x&8800" msgstr "0x&8800" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:4 msgid "Game Boy Advance settings" msgstr "Game Boy Advance ayarları" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:21 msgid "Save type :" msgstr "Kayıt tipi:" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:27 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:199 #: xrc/GameBoyConfig.xrc:29 xrc/GameBoyConfig.xrc:59 msgid "Automatic" msgstr "Otomatik" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:28 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:200 msgid "EEPROM" msgstr "EEPROM" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:29 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:201 msgid "SRAM" msgstr "SRAM" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:30 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:202 msgid "Flash" msgstr "Flaş" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:31 msgid "EEPROM + Sensor" msgstr "EEPROM + Sensör" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:43 msgid "Flash size :" msgstr "Flaş boyutu:" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:49 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:221 msgid "64K" msgstr "64K" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:50 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:222 msgid "128K" msgstr "128K" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:64 msgid "Detect Now" msgstr "Şimdi Algıla" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:69 msgid "Cartridge" msgstr "Kaset" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:77 msgid "Save type" msgstr "Save tipi" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:92 msgid "BIOS file :" msgstr "BIOS dosyası :" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:115 msgid "Current BIOS file :" msgstr "Şu anki BIOS dosyası :" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:122 xrc/GameBoyConfig.xrc:138 #: xrc/GameBoyConfig.xrc:159 msgid "(None)" msgstr "(Hiçbiri)" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:136 xrc/GameBoyConfig.xrc:168 msgid "Boot ROM" msgstr "Açılış ROM'u" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:146 msgid "Game Code" msgstr "Oyun Kodu" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:160 msgid "Comment" msgstr "Yorum" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:172 msgid "Real Time Clock:" msgstr "Gerçek Dünya Saati:" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:180 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:198 #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:220 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:238 #: xrc/GameBoyConfig.xrc:180 msgid "Default" msgstr "Varsayılan" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:181 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:239 msgid "Disabled" msgstr "Kapalı" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:182 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:240 msgid "Enabled" msgstr "Açık" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:190 msgid "Save Type:" msgstr "Save Tipi:" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:203 msgid "EEPROM+Sensor" msgstr "EEPROM+Sensör" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:212 msgid "Flash Size:" msgstr "Flaş Boyutu:" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:230 msgid "Mirroring:" msgstr "Aynalama:" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:254 msgid "&Defaults" msgstr "&Varsayılanlar" #: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:261 msgid "Game Overrides" msgstr "Oyun bazında ayarlar" #: xrc/GameBoyConfig.xrc:4 msgid "GameBoy settings" msgstr "GameBoy ayarları" #: xrc/GameBoyConfig.xrc:20 msgid "Emulated &system :" msgstr "Emule edilen &sistem" #: xrc/GameBoyConfig.xrc:30 msgid "Game Boy Color" msgstr "Game Boy Color" #: xrc/GameBoyConfig.xrc:31 msgid "Super Game Boy" msgstr "Super Game Boy" #: xrc/GameBoyConfig.xrc:32 xrc/SoundConfig.xrc:290 msgid "Game Boy" msgstr "Game Boy" #: xrc/GameBoyConfig.xrc:33 xrc/SoundConfig.xrc:335 msgid "Game Boy Advance" msgstr "Game Boy Advance" #: xrc/GameBoyConfig.xrc:34 msgid "Super Game Boy 2" msgstr "Super Game Boy 2" #: xrc/GameBoyConfig.xrc:48 msgid "Display &borders :" msgstr "Ekran &kenarları:" #: xrc/GameBoyConfig.xrc:57 msgid "Never" msgstr "Hiçbir zaman" #: xrc/GameBoyConfig.xrc:58 msgid "Always" msgstr "Her zaman" #: xrc/GameBoyConfig.xrc:72 msgid "System" msgstr "Sistem" #: xrc/GameBoyConfig.xrc:84 msgid "GB Boot &ROM file :" msgstr "GB başlat &ROM dosyası :" #: xrc/GameBoyConfig.xrc:91 xrc/GameBoyConfig.xrc:113 msgid "Select a File" msgstr "Dosya seçin" #: xrc/GameBoyConfig.xrc:106 msgid "GBC Boot ROM &file :" msgstr "GBC Açılış ROM'u" #: xrc/GameBoyConfig.xrc:131 msgid "Current GB BIOS file :" msgstr "Şuanki GB BIOS dosyası:" #: xrc/GameBoyConfig.xrc:152 msgid "Current GBC BIOS file :" msgstr "Şuanki GBC BIOS dosyası:" #: xrc/GameBoyConfig.xrc:186 msgid "User 1" msgstr "Kullanıcı 1" #: xrc/GameBoyConfig.xrc:192 msgid "User 2" msgstr "Kullanıcı 2" #: xrc/GameBoyConfig.xrc:198 msgid "Custom Colors" msgstr "Özel Renkler" #: xrc/GeneralConfig.xrc:4 msgid "General settings" msgstr "Genel ayarlar" #: xrc/GeneralConfig.xrc:9 msgid "General" msgstr "Genel" #: xrc/GeneralConfig.xrc:26 msgid "Screenshot Format:" msgstr "Ekran resmi formatı:" #: xrc/GeneralConfig.xrc:33 msgid "&PNG" msgstr "&PNG" #: xrc/GeneralConfig.xrc:42 msgid "&BMP" msgstr "&BMP" #: xrc/GeneralConfig.xrc:57 msgid "&Rewind interval :" msgstr "&Geri sarma zaman aralığı:" #: xrc/GeneralConfig.xrc:58 msgid "If not empty or 0, enable rewind (seconds)" msgstr "Eğer boş yada 0 değilse, geri sarmayı aktif et (saniye)" #: xrc/GeneralConfig.xrc:67 msgid "seconds (0-600); 0 = disable" msgstr "saniye (0-600); 0=kapalı" #: xrc/GeneralConfig.xrc:78 msgid "&Throttle" msgstr "&Hızlandır" #: xrc/GeneralConfig.xrc:96 xrc/SpeedupConfig.xrc:27 #, c-format msgid "% of normal:" msgstr "Normal % :" #: xrc/GeneralConfig.xrc:106 msgid "0 = no throttle" msgstr "0=Hızlandırma iptal" #: xrc/GeneralConfig.xrc:114 msgid "Unlimited" msgstr "Limitsiz" #: xrc/IOViewer.xrc:4 msgid "IO Viewer" msgstr "GÇ izleyici" #: xrc/IOViewer.xrc:10 msgid "a" msgstr "a" #: xrc/IOViewer.xrc:11 msgid "b" msgstr "b" #: xrc/IOViewer.xrc:47 msgid "15 " msgstr "15 " #: xrc/IOViewer.xrc:64 msgid "14 " msgstr "14 " #: xrc/IOViewer.xrc:81 msgid "13 " msgstr "13 " #: xrc/IOViewer.xrc:98 msgid "12 " msgstr "12 " #: xrc/IOViewer.xrc:115 msgid "11 " msgstr "11 " #: xrc/IOViewer.xrc:132 msgid "10 " msgstr "10 " #: xrc/IOViewer.xrc:149 msgid "9 " msgstr "9 " #: xrc/IOViewer.xrc:166 msgid "8 " msgstr "8 " #: xrc/IOViewer.xrc:183 msgid "7 " msgstr "7 " #: xrc/IOViewer.xrc:200 msgid "6 " msgstr "6 " #: xrc/IOViewer.xrc:217 msgid "5 " msgstr "5 " #: xrc/IOViewer.xrc:234 msgid "4 " msgstr "4 " #: xrc/IOViewer.xrc:251 msgid "3 " msgstr "3 " #: xrc/IOViewer.xrc:268 msgid "2 " msgstr "2 " #: xrc/IOViewer.xrc:285 msgid "1 " msgstr "1 " #: xrc/IOViewer.xrc:302 msgid "0 " msgstr "0 " #: xrc/JoyPanel.xrc:8 msgid "" "Click a field and press a key or move joystick to add. Press backspace to " "delete last added key. Resize window or click inside and move pointer to " "see entire contents if too small." msgstr "Ekranda bulunan gameboy tuş alanlarından birine tıklayın, ardından o tuş ile eşleştirmek istediğiniz kol tuşunuza ya da klavye tuşunuza basın, ekleme işlemi tamamdır. Eğer eski bir tuş eşleşmesini silmek isterseniz, yine alanlardan birine tıklayınn ve ardından klavyenizin backspace tuşuna basın, silme işlemi tamamdır. Eğer tuş ayarlama ekranı küçükse pencereyi büyütün yada ekranı aşağı yukarı çekerek tüm tuş bilgilerine ulaşın. " #: xrc/JoyPanel.xrc:14 xrc/MainMenu.xrc:460 msgid "Up" msgstr "Yukarı" #: xrc/JoyPanel.xrc:37 msgid "A" msgstr "A" #: xrc/JoyPanel.xrc:60 xrc/MainMenu.xrc:464 msgid "Down" msgstr "Aşağı" #: xrc/JoyPanel.xrc:83 msgid "B" msgstr "B" #: xrc/JoyPanel.xrc:106 xrc/MainMenu.xrc:468 msgid "Left" msgstr "Sol" #: xrc/JoyPanel.xrc:129 msgid "L" msgstr "L" #: xrc/JoyPanel.xrc:152 xrc/MainMenu.xrc:472 msgid "Right" msgstr "Sağ" #: xrc/JoyPanel.xrc:175 msgid "R" msgstr "R" #: xrc/JoyPanel.xrc:199 xrc/MainMenu.xrc:492 msgid "Select" msgstr "Select" #: xrc/JoyPanel.xrc:222 xrc/MainMenu.xrc:496 msgid "Start" msgstr "Start" #: xrc/JoyPanel.xrc:254 msgid "Motion Up" msgstr "Motion Up" #: xrc/JoyPanel.xrc:276 msgid "Autofire A" msgstr "Autofire A" #: xrc/JoyPanel.xrc:298 msgid "Motion Down" msgstr "Motion Down" #: xrc/JoyPanel.xrc:320 msgid "Autofire B" msgstr "Autofire B" #: xrc/JoyPanel.xrc:342 msgid "Motion Left/Dark" msgstr "Motion Left/Dark" #: xrc/JoyPanel.xrc:386 msgid "Motion Right/Light" msgstr "Motion Right/Light" #: xrc/JoyPanel.xrc:408 msgid "Speed Up" msgstr "Hızlandır" #: xrc/JoyPanel.xrc:430 msgid "Spin Left" msgstr "Spin Left" #: xrc/JoyPanel.xrc:461 msgid "Spin Right" msgstr "Spin Right" #: xrc/JoyPanel.xrc:483 msgid "Screenshot" msgstr "Ekran resmi çek" #: xrc/JoyPanel.xrc:507 msgid "Special" msgstr "Özel" #: xrc/JoyPanel.xrc:515 msgid "Use as default" msgstr "Varsayılan olarak kullan" #: xrc/JoyPanel.xrc:522 msgid "Defaults" msgstr "Varsayılanlar" #: xrc/JoyPanel.xrc:529 msgid "Clear All" msgstr "Hepsini Temizle/Sil" #: xrc/JoypadConfig.xrc:4 msgid "Joypad Configuration" msgstr "Kol Ayarları" #: xrc/JoypadConfig.xrc:13 msgid "Player 1" msgstr "Oyuncu 1" #: xrc/JoypadConfig.xrc:19 msgid "Player 2" msgstr "Oyuncu 2" #: xrc/JoypadConfig.xrc:25 msgid "Player 3" msgstr "Oyuncu 3" #: xrc/JoypadConfig.xrc:31 msgid "Player 4" msgstr "Oyuncu 4" #: xrc/LinkConfig.xrc:4 msgid "Link configuration" msgstr "Link kablosu ayarları" #: xrc/LinkConfig.xrc:11 msgid "Link timeout (in milliseconds)" msgstr "Link bağlantı zaman aşımı (milisaniye olarak)" #: xrc/Logging.xrc:4 msgid "Logging" msgstr "Günlük" #: xrc/Logging.xrc:13 msgid "SW&I" msgstr "SW&I" #: xrc/Logging.xrc:20 msgid "Unaligned &memory" msgstr "Sıralanmamış &hafıza" #: xrc/Logging.xrc:27 msgid "Illegal &write" msgstr "İllegal &yazım" #: xrc/Logging.xrc:34 msgid "Illegal &read" msgstr "illegal &okuma" #: xrc/Logging.xrc:41 msgid "DMA &0" msgstr "DMA &0" #: xrc/Logging.xrc:48 msgid "DMA &1" msgstr "DMA &1" #: xrc/Logging.xrc:55 msgid "DMA &2" msgstr "DMA &2" #: xrc/Logging.xrc:62 msgid "DMA &3" msgstr "DMA &3" #: xrc/Logging.xrc:69 msgid "&Undefined instruction" msgstr "&Açıklanmamış Komut" #: xrc/Logging.xrc:76 msgid "&AGBPrint" msgstr "&AGBPrint" #: xrc/Logging.xrc:83 msgid "Soun&d output" msgstr "Se&s çıktısı" #: xrc/Logging.xrc:88 msgid "Verbose" msgstr "Ayrıntılı günlük" #: xrc/MainMenu.xrc:5 msgid "&File" msgstr "&dosya" #: xrc/MainMenu.xrc:7 msgid "Open..." msgstr "Aç" #: xrc/MainMenu.xrc:10 msgid "Open &GB..." msgstr "&GB aç" #: xrc/MainMenu.xrc:13 msgid "Open GB&C..." msgstr "GB&C aç" #: xrc/MainMenu.xrc:16 msgid "Open rece&nt" msgstr "Yakın zamanda kullanılanları aç" #: xrc/MainMenu.xrc:18 msgid "&Reset recent list" msgstr "&Yakın zamanda kullanılan listesini sıfırla" #: xrc/MainMenu.xrc:21 msgid "&Freeze recent list" msgstr "&Yakın zamanda kullanılan listesini dondur" #: xrc/MainMenu.xrc:26 msgid "ROM in&formation..." msgstr "ROM bil&gisi" #: xrc/MainMenu.xrc:30 msgid "&e-Reader" msgstr "&e-okuyucu" #: xrc/MainMenu.xrc:32 msgid "&Reset Loading Dot Code" msgstr "&Dot Kodu Yüklemeyi Sıfırla" #: xrc/MainMenu.xrc:35 msgid "&Load Dot Code..." msgstr "&Dot kodu yükle..." #: xrc/MainMenu.xrc:38 msgid "&Reset Saving Dot Code" msgstr "&Dot Kodu Kaydetmeyi Sıfırla" #: xrc/MainMenu.xrc:41 msgid "&Save Dot Code..." msgstr "&Dot kodu kaydet" #: xrc/MainMenu.xrc:47 msgid "Most &recent" msgstr "En yakın zamanda kullanılanlar" #: xrc/MainMenu.xrc:50 msgid "Load current state slot" msgstr "Şuanki State Slotu yükle" #: xrc/MainMenu.xrc:53 msgid "&Auto load most recent" msgstr "&En yakın zamanda kullanılanları otomatik olarak yükle" #: xrc/MainMenu.xrc:61 xrc/MainMenu.xrc:117 msgid "&2" msgstr "&2" #: xrc/MainMenu.xrc:64 xrc/MainMenu.xrc:120 msgid "&3" msgstr "&3" #: xrc/MainMenu.xrc:67 xrc/MainMenu.xrc:123 msgid "&4" msgstr "&4" #: xrc/MainMenu.xrc:70 xrc/MainMenu.xrc:126 msgid "&5" msgstr "&5" #: xrc/MainMenu.xrc:73 xrc/MainMenu.xrc:129 msgid "&6" msgstr "&6" #: xrc/MainMenu.xrc:76 xrc/MainMenu.xrc:132 msgid "&7" msgstr "&7" #: xrc/MainMenu.xrc:79 xrc/MainMenu.xrc:135 msgid "&8" msgstr "&8" #: xrc/MainMenu.xrc:82 xrc/MainMenu.xrc:138 msgid "&9" msgstr "&9" #: xrc/MainMenu.xrc:85 xrc/MainMenu.xrc:141 msgid "1&0" msgstr "1&0" #: xrc/MainMenu.xrc:89 msgid "From &File ..." msgstr "&Dosyadan..." #: xrc/MainMenu.xrc:93 msgid "Do not change &battery save" msgstr "Kaset kaydını &değiştirme" #: xrc/MainMenu.xrc:97 msgid "Do not change &cheat list" msgstr "&Hile listesini değiştirme" #: xrc/MainMenu.xrc:100 msgid "&Load state" msgstr "&Durum kaydı yükle" #: xrc/MainMenu.xrc:104 msgid "&Oldest slot" msgstr "&En eski slot" #: xrc/MainMenu.xrc:107 msgid "Save current state slot" msgstr "Şuanki State Slotu kaydet" #: xrc/MainMenu.xrc:110 msgid "Increase state slot number and save" msgstr "State slot numarasını arttır ve kaydet" #: xrc/MainMenu.xrc:145 msgid "To &File ..." msgstr "&Dosyaya..." #: xrc/MainMenu.xrc:147 msgid "&Save state" msgstr "&Durum kaydı" #: xrc/MainMenu.xrc:150 msgid "Increase state slot number" msgstr "State slot numarasını arttır" #: xrc/MainMenu.xrc:153 msgid "Decrease state slot number" msgstr "State slot numarasını azalt" #: xrc/MainMenu.xrc:158 xrc/MainMenu.xrc:170 msgid "&Battery file..." msgstr "&Kaset dosyası..." #: xrc/MainMenu.xrc:161 msgid "Gameshark &code file..." msgstr "Gameshark &kod dosyası..." #: xrc/MainMenu.xrc:164 xrc/MainMenu.xrc:173 msgid "&Gameshark snapshot..." msgstr "&Gameshark hile snapshot'ı..." #: xrc/MainMenu.xrc:166 msgid "&Import" msgstr "&İçe aktar" #: xrc/MainMenu.xrc:175 msgid "&Export" msgstr "&Dışa aktar" #: xrc/MainMenu.xrc:179 msgid "Screen capt&ure..." msgstr "Ekran kay&dı..." #: xrc/MainMenu.xrc:183 msgid "Start &sound recording..." msgstr "&Ses kaydı başlat..." #: xrc/MainMenu.xrc:186 msgid "Stop s&ound recording" msgstr "S&es kaydını durdur" #: xrc/MainMenu.xrc:189 msgid "Start &video recording..." msgstr "&Görüntü kaydı başlat..." #: xrc/MainMenu.xrc:192 msgid "Stop v&ideo recording" msgstr "G&örüntü kaydını sonlandır" #: xrc/MainMenu.xrc:195 msgid "Start &game recording..." msgstr "&Oyun kaydı başlat..." #: xrc/MainMenu.xrc:198 msgid "Stop g&ame recording" msgstr "O&yun kaydını sonlandır" #: xrc/MainMenu.xrc:200 msgid "&Record" msgstr "&Kayıt" #: xrc/MainMenu.xrc:204 msgid "Start playing &movie..." msgstr "&Film oynatmaya başla..." #: xrc/MainMenu.xrc:207 msgid "Stop playing m&ovie" msgstr "F&ilm oynatmayı sonlandır" #: xrc/MainMenu.xrc:209 msgid "&Play" msgstr "&Oyna" #: xrc/MainMenu.xrc:214 msgid "&Quit" msgstr "&Çıkış" #: xrc/MainMenu.xrc:218 msgid "&Emulation" msgstr "&Emülasyon" #: xrc/MainMenu.xrc:220 msgid "&Pause" msgstr "&Ara var" #: xrc/MainMenu.xrc:224 msgid "&Next frame" msgstr "&Sonraki kare" #: xrc/MainMenu.xrc:227 msgid "Re&wind" msgstr "Geri&sar" #: xrc/MainMenu.xrc:231 msgid "Toggle &full screen" msgstr "&Tam ekran aç" #: xrc/MainMenu.xrc:238 msgid "&Turbo mode" msgstr "&Turbo modu" #: xrc/MainMenu.xrc:242 msgid "&VSync" msgstr "&VSync" #: xrc/MainMenu.xrc:246 msgid "&Auto skip frames" msgstr "&Otomatik kare atlama" #: xrc/MainMenu.xrc:251 msgid "&Skip BIOS" msgstr "&BIOS'u atla" #: xrc/MainMenu.xrc:255 msgid "&Auto IPS/UPS/IPF patch" msgstr "&Otomatik IPS/UPS/IPF yaması" #: xrc/MainMenu.xrc:259 msgid "&Pause when inactive" msgstr "&Pasifken ara ver" #: xrc/MainMenu.xrc:264 msgid "&Reset" msgstr "&Sıfırla" #: xrc/MainMenu.xrc:268 msgid "&Options" msgstr "&Ayarlar" #: xrc/MainMenu.xrc:270 msgid "&Link" msgstr "&Bağlantı" #: xrc/MainMenu.xrc:272 msgid "Start &Network Link ..." msgstr "&Ağ linki başlat..." #: xrc/MainMenu.xrc:277 msgid "&Nothing" msgstr "&Hiç" #: xrc/MainMenu.xrc:281 msgid "&Cable" msgstr "&Koblo" #: xrc/MainMenu.xrc:285 msgid "&Wireless" msgstr "&Kablosuz" #: xrc/MainMenu.xrc:289 msgid "&GameCube" msgstr "&GameCube" #: xrc/MainMenu.xrc:293 xrc/MainMenu.xrc:525 msgid "&Game Boy" msgstr "&Game Boy" #: xrc/MainMenu.xrc:298 msgid "&Local mode" msgstr "&Yerel mod" #: xrc/MainMenu.xrc:302 msgid "&Link at boot" msgstr "Açılışta &Link kablosunu aktif et ve bağlan" #: xrc/MainMenu.xrc:306 msgid "&Speed hack" msgstr "&Hız hacki" #: xrc/MainMenu.xrc:310 xrc/MainMenu.xrc:316 xrc/MainMenu.xrc:391 #: xrc/MainMenu.xrc:427 msgid "&Configure ..." msgstr "&Ayarla..." #: xrc/MainMenu.xrc:314 msgid "&Video" msgstr "&Video" #: xrc/MainMenu.xrc:320 msgid "&Start in full screen" msgstr "&Tam ekran başlat" #: xrc/MainMenu.xrc:324 msgid "&Scaled resize" msgstr "&Ölçekli boyutlandırma" #: xrc/MainMenu.xrc:326 msgid "&1x" msgstr "&1x" #: xrc/MainMenu.xrc:329 msgid "&2x" msgstr "&2x" #: xrc/MainMenu.xrc:332 msgid "&3x" msgstr "&3x" #: xrc/MainMenu.xrc:335 msgid "&4x" msgstr "&4x" #: xrc/MainMenu.xrc:338 msgid "&5x" msgstr "&5x" #: xrc/MainMenu.xrc:341 msgid "&6x" msgstr "&6x" #: xrc/MainMenu.xrc:345 msgid "Change pixel filter" msgstr "Piksel filtresini değiştir" #: xrc/MainMenu.xrc:348 msgid "Change interframe blending" msgstr "Kareler arası karışmayı değiştir" #: xrc/MainMenu.xrc:351 msgid "&Retain aspect ratio" msgstr "&görüntü oranını koru" #: xrc/MainMenu.xrc:355 msgid "Enable MMX" msgstr "MMX etkinleştir" #: xrc/MainMenu.xrc:360 msgid "&Bilinear filter" msgstr "&Bilinear filtre" #: xrc/MainMenu.xrc:371 msgid "&Keep window on top" msgstr "&VBA penceresini hep en üstte tut" #: xrc/MainMenu.xrc:376 msgid "&Status bar" msgstr "&Durum barı" #: xrc/MainMenu.xrc:380 msgid "&Disable on-screen display" msgstr "&OSD'yi devre dışı bırak" #: xrc/MainMenu.xrc:384 msgid "&Transparent on-screen display" msgstr "&OSD transparan olsun" #: xrc/MainMenu.xrc:389 msgid "&Audio" msgstr "&Ses" #: xrc/MainMenu.xrc:394 msgid "&Increase volume" msgstr "Sesi arttır" #: xrc/MainMenu.xrc:398 msgid "&Decrease volume" msgstr "Sesi azalt" #: xrc/MainMenu.xrc:402 msgid "&Toggle sound" msgstr "Sesi aç/kapa" #: xrc/MainMenu.xrc:407 msgid "&GBA sound interpolation" msgstr "&GBA ses aradeğerlemesi" #: xrc/MainMenu.xrc:412 msgid "&GB sound enhancement" msgstr "&GB ses iyileştirme" #: xrc/MainMenu.xrc:416 msgid "&GB surround sound effect" msgstr "&GB surround ses efekti" #: xrc/MainMenu.xrc:420 msgid "&GB sound declicking" msgstr "&GB ses dekliklenmesi" #: xrc/MainMenu.xrc:425 msgid "&Input" msgstr "&Girdi" #: xrc/MainMenu.xrc:430 msgid "Allow &keyboard background input" msgstr "Arkaplanda &klavye girişlerine izin ver" #: xrc/MainMenu.xrc:434 msgid "Allow &joystick background input" msgstr "Arkaplanda &joystick girişlerine izin ver" #: xrc/MainMenu.xrc:439 msgid "&Autofire" msgstr "&Oto Ateş" #: xrc/MainMenu.xrc:441 xrc/MainMenu.xrc:476 msgid "&A" msgstr "&A" #: xrc/MainMenu.xrc:445 xrc/MainMenu.xrc:480 msgid "&B" msgstr "&B" #: xrc/MainMenu.xrc:449 xrc/MainMenu.xrc:484 msgid "&L" msgstr "&L" #: xrc/MainMenu.xrc:453 xrc/MainMenu.xrc:488 msgid "&R" msgstr "&R" #: xrc/MainMenu.xrc:458 msgid "&Autohold" msgstr "&oto-bekleme" #: xrc/MainMenu.xrc:502 msgid "&Game Boy Advance" msgstr "&Game Boy Advance" #: xrc/MainMenu.xrc:504 xrc/MainMenu.xrc:527 msgid "Configure ..." msgstr "Ayarla..." #: xrc/MainMenu.xrc:508 msgid "&Real-time clock" msgstr "&Gerçek zamanlı saat" #: xrc/MainMenu.xrc:512 msgid "&Use BIOS file" msgstr "&BIOS kullan" #: xrc/MainMenu.xrc:516 msgid "&Debug print" msgstr "&Hata ayıklama çıktısı al" #: xrc/MainMenu.xrc:520 xrc/MainMenu.xrc:535 msgid "&LCD Filter" msgstr "&LCD Filtre" #: xrc/MainMenu.xrc:531 msgid "&GB color option" msgstr "&GB renk ayarı" #: xrc/MainMenu.xrc:539 msgid "&GB Colorizer Hack (requires restart)" msgstr "" #: xrc/MainMenu.xrc:543 msgid "&GB printer" msgstr "&GB printer" #: xrc/MainMenu.xrc:547 msgid "&Gather a full page before printing" msgstr "&Çıktı almadan önce bir sayfanın dolmasını bekle" #: xrc/MainMenu.xrc:551 msgid "&Save printouts as screen captures" msgstr "&Kağıda basmak yerine ekran resmi olarak kaydet" #: xrc/MainMenu.xrc:556 msgid "&Use GB BIOS file (requires restart)" msgstr "" #: xrc/MainMenu.xrc:560 msgid "&Use GBC BIOS file" msgstr "&GBC BIOS'u kullan" #: xrc/MainMenu.xrc:565 msgid "&General ..." msgstr "&Genel..." #: xrc/MainMenu.xrc:568 msgid "&Speedup / Turbo ..." msgstr "&Hızlandırma/Turbo" #: xrc/MainMenu.xrc:571 msgid "D&irectories ..." msgstr "K&lasörler..." #: xrc/MainMenu.xrc:574 msgid "&Key Shortcuts ..." msgstr "&Tuş kısayolları" #: xrc/MainMenu.xrc:577 msgid "&UI Settings ..." msgstr "&UI Ayarları" #: xrc/MainMenu.xrc:581 msgid "&Tools" msgstr "&Araçlar" #: xrc/MainMenu.xrc:583 msgid "&Cheats" msgstr "&Hileler" #: xrc/MainMenu.xrc:585 msgid "List &cheats ..." msgstr "&Hileleri listele..." #: xrc/MainMenu.xrc:588 msgid "Find c&heat ..." msgstr "H&ile bul..." #: xrc/MainMenu.xrc:592 msgid "A&utomatically save/load cheats" msgstr "Hilelerei o&tomatik olarak yükle ve kaydet" #: xrc/MainMenu.xrc:596 msgid "&Enable cheats" msgstr "&Hileleri aktif et" #: xrc/MainMenu.xrc:603 msgid "&Break into GDB" msgstr "&GDB'ye gir" #: xrc/MainMenu.xrc:607 msgid "&Configure port..." msgstr "Port &ayarla..." #: xrc/MainMenu.xrc:610 msgid "&Break on load" msgstr "&Yüklendiğinde durdur" #: xrc/MainMenu.xrc:615 msgid "&Disconnect" msgstr "&Bağlantıyı kes" #: xrc/MainMenu.xrc:617 msgid "&GDB" msgstr "&GDB" #: xrc/MainMenu.xrc:620 msgid "&Disassemble..." msgstr "&Parçala/kaynak kodu al..." #: xrc/MainMenu.xrc:623 msgid "&Logging..." msgstr "&Günlük tutuluyor..." #: xrc/MainMenu.xrc:626 msgid "&IO Viewer..." msgstr "&G/Ç izleyici..." #: xrc/MainMenu.xrc:629 msgid "&Map Viewer..." msgstr "&Harita izleyici..." #: xrc/MainMenu.xrc:632 msgid "M&emory Viewer..." msgstr "H&afıza izleyici..." #: xrc/MainMenu.xrc:635 msgid "&OAM Viewer..." msgstr "&OAM izleyici..." #: xrc/MainMenu.xrc:638 msgid "&Palette Viewer..." msgstr "&Palet izleyici..." #: xrc/MainMenu.xrc:641 msgid "&Tile Viewer..." msgstr "&Desen izleyici..." #: xrc/MainMenu.xrc:646 msgid "Show all video layers" msgstr "Tüm video katmanlarını göster" #: xrc/MainMenu.xrc:650 msgid "BG &0" msgstr "Arka Plan &0" #: xrc/MainMenu.xrc:655 msgid "BG &1" msgstr "Arka Plan &1" #: xrc/MainMenu.xrc:660 msgid "BG &2" msgstr "Arka Plan &2" #: xrc/MainMenu.xrc:665 msgid "BG &3" msgstr "Arka Plan &3" #: xrc/MainMenu.xrc:670 msgid "&OBJ" msgstr "&Nesne" #: xrc/MainMenu.xrc:675 msgid "&WIN 0" msgstr "&Ön Plan 0" #: xrc/MainMenu.xrc:680 msgid "W&IN 1" msgstr "W&IN 1" #: xrc/MainMenu.xrc:685 msgid "O&BJ WIN" msgstr "O&BJ WIN" #: xrc/MainMenu.xrc:689 msgid "&View Layers" msgstr "&Katmanları gör" #: xrc/MainMenu.xrc:693 msgid "Channel &1" msgstr "Kanal &1" #: xrc/MainMenu.xrc:698 msgid "Channel &2" msgstr "Kanal &2" #: xrc/MainMenu.xrc:703 msgid "Channel &3" msgstr "Kanal &3" #: xrc/MainMenu.xrc:708 msgid "Channel &4" msgstr "Kanal &4" #: xrc/MainMenu.xrc:713 msgid "Direct Sound &A" msgstr "Direct Sound &A" #: xrc/MainMenu.xrc:718 msgid "Direct Sound &B" msgstr "Direct Sound &B" #: xrc/MainMenu.xrc:722 msgid "&Sound Channels" msgstr "&Ses kanalları" #: xrc/MainMenu.xrc:726 msgid "&Help" msgstr "Yardım" #: xrc/MainMenu.xrc:728 msgid "Report &Bugs" msgstr "Hata Bildirme" #: xrc/MainMenu.xrc:731 msgid "VBA-M Support &Forum" msgstr "VBA-M Destek Hattı" #: xrc/MainMenu.xrc:734 msgid "Translations" msgstr "Çeviriler" #: xrc/MainMenu.xrc:742 msgid "Check for updates" msgstr "Güncellemelere Bak" #: xrc/MainMenu.xrc:745 msgid "&Factory Reset..." msgstr "&Fabrika Ayarlarına Döndür..." #: xrc/MainMenu.xrc:749 msgid "&About..." msgstr "H&akkında..." #: xrc/MapViewer.xrc:4 msgid "Map Viewer" msgstr "Harita izleyici" #: xrc/MapViewer.xrc:16 msgid "Frame 0" msgstr "Kare 0" #: xrc/MapViewer.xrc:22 msgid "Frame 1" msgstr "Kare 1" #: xrc/MapViewer.xrc:25 msgid "Frame" msgstr "Kare" #: xrc/MapViewer.xrc:35 msgid "BG0" msgstr "Arka Plan 0" #: xrc/MapViewer.xrc:41 msgid "BG1" msgstr "Arka Plan 1" #: xrc/MapViewer.xrc:46 msgid "BG2" msgstr "Arka Plan 2" #: xrc/MapViewer.xrc:51 msgid "BG3" msgstr "Arka Plan 3" #: xrc/MapViewer.xrc:84 msgid "Map Base:" msgstr "Harita tabanı:" #: xrc/MapViewer.xrc:92 msgid "Char Base:" msgstr "Char tabanı:" #: xrc/MapViewer.xrc:100 xrc/MemSelRegion.xrc:22 xrc/OAMViewer.xrc:77 msgid "Size:" msgstr "Boyut:" #: xrc/MapViewer.xrc:108 xrc/OAMViewer.xrc:45 msgid "Colors:" msgstr "Renkler:" #: xrc/MapViewer.xrc:124 msgid "Mosaic:" msgstr "Mozaik:" #: xrc/MapViewer.xrc:132 msgid "Overflow:" msgstr "Aşma:" #: xrc/MemViewer.xrc:4 msgid "Memory Viewer" msgstr "Hafıza izleyici:" #: xrc/MemViewer.xrc:17 msgid "&8-bit" msgstr "&8-bit" #: xrc/MemViewer.xrc:25 msgid "&16-bit" msgstr "&16-bit" #: xrc/MemViewer.xrc:32 msgid "&32-bit" msgstr "&32-bit" #: xrc/MemViewer.xrc:83 msgid "Current address:" msgstr "Varsayılan adres:" #: xrc/MemViewer.xrc:108 msgid "&Load..." msgstr "&Yükle..." #: xrc/NetLink.xrc:4 msgid "Start Network Link" msgstr "Ağ link bağlantısı başlat" #: xrc/NetLink.xrc:11 msgid "Server" msgstr "Sunucu" #: xrc/NetLink.xrc:19 msgid "Client" msgstr "İstemci" #: xrc/NetLink.xrc:32 msgid "Players:" msgstr "Oyuncular:" #: xrc/NetLink.xrc:41 msgid "2" msgstr "2" #: xrc/NetLink.xrc:49 msgid "3" msgstr "3" #: xrc/NetLink.xrc:56 msgid "4" msgstr "4" #: xrc/NetLink.xrc:67 msgid "Server:" msgstr "Sunucu" #: xrc/NetLink.xrc:81 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: xrc/OAMViewer.xrc:4 msgid "OAM Viewer" msgstr "OAM izleyici" #: xrc/OAMViewer.xrc:85 msgid "Rot.:" msgstr "Dön.:" #: xrc/PaletteViewer.xrc:4 msgid "Palette Viewer" msgstr "Palet izleyici" #: xrc/PaletteViewer.xrc:88 msgid "C&hange backdrop color..." msgstr "Geri plan rengini d&eğiştir" #: xrc/SoundConfig.xrc:4 msgid "Sound Settings" msgstr "Ses Ayarları" #: xrc/SoundConfig.xrc:16 msgid "Volume :" msgstr "Ses:" #: xrc/SoundConfig.xrc:34 msgid "Mute" msgstr "Sessiz" #: xrc/SoundConfig.xrc:54 xrc/SoundConfig.xrc:320 msgid "Maximum" msgstr "Maksimum" #: xrc/SoundConfig.xrc:71 msgid "Sample rate :" msgstr "Örnek oran" #: xrc/SoundConfig.xrc:77 msgid "48 KHz" msgstr "48 KHz" #: xrc/SoundConfig.xrc:78 msgid "44.1 KHz" msgstr "44.1 KHz" #: xrc/SoundConfig.xrc:79 msgid "22 KHz" msgstr "22 KHz" #: xrc/SoundConfig.xrc:80 msgid "11 KHz" msgstr "11 KHz" #: xrc/SoundConfig.xrc:103 msgid "SDL" msgstr "SDL" #: xrc/SoundConfig.xrc:111 msgid "OpenAL" msgstr "OpenAL" #: xrc/SoundConfig.xrc:118 msgid "DirectSound" msgstr "DirectSound" #: xrc/SoundConfig.xrc:125 msgid "XAudio2" msgstr "XAudio2" #: xrc/SoundConfig.xrc:132 msgid "FAudio" msgstr "FAudio" #: xrc/SoundConfig.xrc:146 msgid "Device" msgstr "Cihaz" #: xrc/SoundConfig.xrc:154 msgid "Enable stereo upmixing" msgstr "Stereo kanal arttırma özelliğini aç" #: xrc/SoundConfig.xrc:161 msgid "Enable hardware acceleration" msgstr "Donanımsal hızlandırma özelliğini aç" #: xrc/SoundConfig.xrc:190 msgid "Number of sound buffers:" msgstr "Ses arabellek sayısı:" #: xrc/SoundConfig.xrc:198 msgid "Advanced" msgstr "Gelişmiş" #: xrc/SoundConfig.xrc:230 msgid "Lots" msgstr "Çokça" #: xrc/SoundConfig.xrc:239 msgid "Echo" msgstr "Yankı" #: xrc/SoundConfig.xrc:247 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: xrc/SoundConfig.xrc:258 msgid "Center" msgstr "Orta" #: xrc/SoundConfig.xrc:269 msgid "Left/Right" msgstr "Sol/Sağ" #: xrc/SoundConfig.xrc:298 msgid "Sound filtering" msgstr "Ses filtreleme" #: xrc/TileViewer.xrc:4 msgid "Tile Viewer" msgstr "Desen izleyici" #: xrc/TileViewer.xrc:15 msgid "1&6" msgstr "1&6" #: xrc/TileViewer.xrc:21 msgid "&256" msgstr "&256" #: xrc/TileViewer.xrc:24 msgid "Colors" msgstr "Renkler" #: xrc/TileViewer.xrc:34 msgid "0x600&0000" msgstr "0x600&0000" #: xrc/TileViewer.xrc:40 msgid "0x600&4000" msgstr "0x600&4000" #: xrc/TileViewer.xrc:45 msgid "0x600&8000" msgstr "0x600&8000" #: xrc/TileViewer.xrc:50 msgid "0x600&C000" msgstr "0x600&C000" #: xrc/TileViewer.xrc:55 msgid "0x60&10000" msgstr "0x60&10000" #: xrc/SpeedupConfig.xrc:4 msgid "SpeedUp / Turbo Settings" msgstr "Hızlandırma/Turbo Ayarları" #: xrc/SpeedupConfig.xrc:9 msgid "Speedup Throttle" msgstr "" #: xrc/SpeedupConfig.xrc:50 msgid "Frame skip" msgstr "Kare atlaması" #: xrc/UIConfig.xrc:4 msgid "User Interface Settings" msgstr "Arayüz ayarları" #: xrc/UIConfig.xrc:9 msgid "Hide Menu Bar" msgstr "Menü çubuğunu sakla"