# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Rancher , 2013-2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: VBA-M\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-05-09 18:07-0400\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-12 08:15+0000\n" "Last-Translator: bgK \n" "Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/projects/p/vba-m/language/sr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sr\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../src/gtk/cheatedit.cpp:83 msgid "Generic Code" msgstr "Генерички кôд" #: ../src/gtk/cheatedit.cpp:88 msgid "Gameshark Advance" msgstr "Gameshark Advance" #: ../src/gtk/cheatedit.cpp:93 msgid "CodeBreaker Advance" msgstr "CodeBreaker Advance" #: ../src/gtk/cheatedit.cpp:103 msgid "GameShark" msgstr "GameShark" #: ../src/gtk/cheatedit.cpp:108 msgid "GameGenie" msgstr "GameGenie" #: ../src/gtk/cheatlist.cpp:70 tmp/cheatlist.ui.h:2 msgid "Open cheat list" msgstr "Отвори списак шифара" #: ../src/gtk/cheatlist.cpp:93 tmp/cheatlist.ui.h:3 msgid "Save cheat list" msgstr "Сачувај списак шифара" #: ../src/gtk/directoriesconfig.cpp:30 msgid "GBA roms :" msgstr "GBA ROM:" #: ../src/gtk/directoriesconfig.cpp:31 msgid "GB roms :" msgstr "GB ROM:" #: ../src/gtk/directoriesconfig.cpp:32 msgid "Batteries :" msgstr "Батерије:" #: ../src/gtk/directoriesconfig.cpp:33 msgid "Cheats :" msgstr "" #: ../src/gtk/directoriesconfig.cpp:34 msgid "Saves :" msgstr "Сачуване игре:" #: ../src/gtk/directoriesconfig.cpp:35 msgid "Captures :" msgstr "Снимци:" #: ../src/gtk/directoriesconfig.cpp:39 msgid "Directories config" msgstr "Подешавање фасцикли" #: ../src/gtk/filters.cpp:61 ../src/gtk/filters.cpp:82 #: tmp/gameboyadvance.ui.h:6 tmp/preferences.ui.h:9 msgid "None" msgstr "ништа" #: ../src/gtk/filters.cpp:62 msgid "2xSaI" msgstr "2xSaI" #: ../src/gtk/filters.cpp:63 msgid "Super 2xSaI" msgstr "Super 2xSaI" #: ../src/gtk/filters.cpp:64 msgid "Super Eagle" msgstr "Super Eagle" #: ../src/gtk/filters.cpp:65 msgid "Pixelate" msgstr "Пикселизација" #: ../src/gtk/filters.cpp:66 msgid "AdvanceMAME Scale2x" msgstr "AdvanceMAME Scale2x" #: ../src/gtk/filters.cpp:67 msgid "Bilinear" msgstr "Билинеарни филтер" #: ../src/gtk/filters.cpp:68 msgid "Bilinear Plus" msgstr "Билинеарни+ филтер" #: ../src/gtk/filters.cpp:69 msgid "Scanlines" msgstr "Линије скенирања" #: ../src/gtk/filters.cpp:70 msgid "TV Mode" msgstr "ТВ режим" #: ../src/gtk/filters.cpp:71 msgid "hq2x" msgstr "hq2x" #: ../src/gtk/filters.cpp:72 msgid "lq2x" msgstr "lq2x" #: ../src/gtk/filters.cpp:73 msgid "xbrz2x" msgstr "" #: ../src/gtk/filters.cpp:83 msgid "Smart interframe blending" msgstr "Паметно мешање међукадрова" #: ../src/gtk/filters.cpp:84 msgid "Interframe motion blur" msgstr "Замућење кретања међукадрова" #: ../src/gtk/gameboyadvanceconfig.cpp:75 msgid "All files" msgstr "Све датотеке" #: ../src/gtk/gameboyadvanceconfig.cpp:79 msgid "Gameboy Advance BIOS" msgstr "BIOS Gameboy Advance-а" #: ../src/gtk/joypadconfig.cpp:30 msgid "Up :" msgstr "Горе:" #: ../src/gtk/joypadconfig.cpp:31 msgid "Down :" msgstr "Доле:" #: ../src/gtk/joypadconfig.cpp:32 msgid "Left :" msgstr "Лево:" #: ../src/gtk/joypadconfig.cpp:33 msgid "Right :" msgstr "Десно:" #: ../src/gtk/joypadconfig.cpp:34 msgid "Button A :" msgstr "Тастер A:" #: ../src/gtk/joypadconfig.cpp:35 msgid "Button B :" msgstr "Тастер B:" #: ../src/gtk/joypadconfig.cpp:36 msgid "Button L :" msgstr "Тастер L:" #: ../src/gtk/joypadconfig.cpp:37 msgid "Button R :" msgstr "Тастер R:" #: ../src/gtk/joypadconfig.cpp:38 msgid "Select :" msgstr "Select:" #: ../src/gtk/joypadconfig.cpp:39 msgid "Start :" msgstr "Start:" #: ../src/gtk/joypadconfig.cpp:40 msgid "Speed :" msgstr "Брзина:" #: ../src/gtk/joypadconfig.cpp:41 msgid "Capture :" msgstr "Снимање:" #: ../src/gtk/joypadconfig.cpp:42 msgid "Autofire A :" msgstr "Autofire A:" #: ../src/gtk/joypadconfig.cpp:43 msgid "Autofire B :" msgstr "Autofire B:" #: ../src/gtk/joypadconfig.cpp:47 msgid "Joypad config" msgstr "Подешавање контролера" #: ../src/gtk/joypadconfig.cpp:49 msgid "Joypad :" msgstr "Контролер:" #: ../src/gtk/joypadconfig.cpp:50 msgid "Default joypad" msgstr "Подразумевани контролер" #: ../src/gtk/joypadconfig.cpp:130 msgid "Joy " msgstr "Контролер" #: ../src/gtk/joypadconfig.cpp:136 msgid " Button " msgstr "Тастер" #: ../src/gtk/joypadconfig.cpp:143 msgid " Axis " msgstr "Оса" #: ../src/gtk/joypadconfig.cpp:151 msgid " Hat " msgstr "Тастер POV" #: ../src/gtk/joypadconfig.cpp:154 msgid "Up" msgstr "Горе" #: ../src/gtk/joypadconfig.cpp:155 msgid "Down" msgstr "Доле" #: ../src/gtk/joypadconfig.cpp:156 msgid "Right" msgstr "Десно" #: ../src/gtk/joypadconfig.cpp:157 msgid "Left" msgstr "Лево" #: ../src/gtk/joypadconfig.cpp:166 msgid "" msgstr "<недефинисано>" #: ../src/gtk/main.cpp:43 ../src/gtk/windowcallbacks.cpp:508 msgid "VBA-M" msgstr "VBA-M" #: ../src/gtk/main.cpp:52 msgid "Main VBA-M options" msgstr "Главне опције програма VBA-M" #: ../src/gtk/main.cpp:57 msgid "Output version information." msgstr "Информације о верзији излаза." #: ../src/gtk/main.cpp:83 #, c-format msgid "VisualBoyAdvance version %s [GTK+]\n" msgstr "VisualBoyAdvance верзија %s [GTK+]\n" #: ../src/gtk/screenarea-opengl.cpp:41 #, c-format msgid "*** OpenGL : Cannot open display.\n" msgstr "*** OpenGL: Не могу да отворим приказ.\n" #: ../src/gtk/window.cpp:428 #, c-format msgid "Unable to initialize output, falling back to Cairo\n" msgstr "Не могу да покренем излаз. Враћам се на Cairo.\n" #: ../src/gtk/window.cpp:469 #, c-format msgid "Failed to init SDL: %s" msgstr "Не могу да покренем SDL: %s" #: ../src/gtk/window.cpp:1029 #, c-format msgid "Unknown file type %s" msgstr "Непознат тип датотеке %s" #: ../src/gtk/window.cpp:1167 #, c-format msgid "VBA-M - %d%%" msgstr "VBA-M - %d%%" #: ../src/gtk/window.cpp:1172 #, c-format msgid "VBA-M - %d%% (%d, %d fps)" msgstr "VBA-M – %d%% (%d, %d FPS)" #: ../src/gtk/window.cpp:1274 msgid "Open" msgstr "Отвори" #: ../src/gtk/window.cpp:1309 msgid "All Gameboy Advance files" msgstr "Све датотеке Gameboy Advance-а" #: ../src/gtk/window.cpp:1316 msgid "Gameboy Advance files" msgstr "Датотеке Gameboy Advance-а" #: ../src/gtk/window.cpp:1323 msgid "Gameboy files" msgstr "Датотеке Gameboy-а" #: ../src/gtk/window.cpp:1349 msgid "Loaded battery" msgstr "Учитана батерија" #: ../src/gtk/window.cpp:1390 msgid "Saved battery" msgstr "Сачувана батерија" #: ../src/gtk/window.cpp:1436 ../src/gtk/window.cpp:1481 msgid "----/--/-- --:--:--" msgstr "----/--/-- --:--:--" #: ../src/gtk/window.cpp:1466 msgid "%Y/%m/%d %H:%M:%S" msgstr "%d. %m. %Y. %H:%M:%S" #: ../src/gtk/windowcallbacks.cpp:85 msgid "Load game" msgstr "Учитај игру" #: ../src/gtk/windowcallbacks.cpp:100 ../src/gtk/windowcallbacks.cpp:135 msgid "VisualBoyAdvance save game" msgstr "Сачувана игра VisualBoyAdvance-а" #: ../src/gtk/windowcallbacks.cpp:118 msgid "Save game" msgstr "Сачувај игру" #: ../src/gtk/windowcallbacks.cpp:151 ../src/gtk/windowcallbacks.cpp:313 msgid "File already exists. Overwrite it?" msgstr "Датотека већ постоји. Заменити је?" #: ../src/gtk/windowcallbacks.cpp:278 msgid "Save screenshot" msgstr "Сачувај снимак екрана" #: ../src/gtk/windowcallbacks.cpp:295 msgid "PNG image" msgstr "PNG слика" #: ../src/gtk/windowcallbacks.cpp:510 msgid "Nintendo GameBoy Advance emulator." msgstr "Емулатор Nintendo GameBoy Advance-а." #: tmp/cheatedit.ui.h:1 msgid "Edit cheat" msgstr "Уреди шифру" #: tmp/cheatedit.ui.h:2 msgid "Description" msgstr "Опис" #: tmp/cheatedit.ui.h:3 msgid "Type" msgstr "Тип" #: tmp/cheatedit.ui.h:4 msgid "Codes" msgstr "Кодови" #: tmp/cheatlist.ui.h:1 msgid "Cheat list" msgstr "Списак шифара" #: tmp/cheatlist.ui.h:4 msgid "Add new cheat" msgstr "Додај нову шифру" #: tmp/cheatlist.ui.h:5 msgid "Delete selected cheat" msgstr "Обриши изабрану шифру" #: tmp/cheatlist.ui.h:6 msgid "Delete all cheats" msgstr "Обриши све шифре" #: tmp/cheatlist.ui.h:7 msgid "Toggle all Cheats" msgstr "Укључи/искључи све шифре" #: tmp/display.ui.h:1 msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #: tmp/display.ui.h:2 msgid "Cairo" msgstr "Cairo" #: tmp/display.ui.h:3 msgid "Output module" msgstr "Модул излаза" #: tmp/display.ui.h:4 msgid "Default scale : " msgstr "Подразумевана размера:" #: tmp/display.ui.h:5 msgid "Zoom" msgstr "Зумирање" #: tmp/display.ui.h:6 msgid "Interframe blending : " msgstr "Мешање међукадрова:" #: tmp/display.ui.h:7 msgid "Fullscreen filter : " msgstr "Филтер за цео екран:" #: tmp/display.ui.h:8 msgid "Filters" msgstr "Филтери" #: tmp/gameboy.ui.h:1 tmp/gameboyadvance.ui.h:1 msgid "Automatic" msgstr "Аутоматски" #: tmp/gameboy.ui.h:2 msgid "Game Boy Advance" msgstr "Game Boy Advance" #: tmp/gameboy.ui.h:3 msgid "Game Boy Color" msgstr "Game Boy Color" #: tmp/gameboy.ui.h:4 msgid "Super Game Boy" msgstr "Super Game Boy" #: tmp/gameboy.ui.h:5 msgid "Super Game Boy 2" msgstr "Super Game Boy 2" #: tmp/gameboy.ui.h:6 msgid "Game Boy" msgstr "Game Boy" #: tmp/gameboy.ui.h:7 msgid "GameBoy settings" msgstr "Поставке Game Boy-а" #: tmp/gameboy.ui.h:8 msgid "Emulated system : " msgstr "Емулирани систем:" #: tmp/gameboy.ui.h:9 msgid "Display Super Game Boy borders" msgstr "Прикажи Super Game Boy ивице" #: tmp/gameboy.ui.h:10 msgid "Emulate a Game Boy Printer" msgstr "Емулирај Game Boy Printer" #: tmp/gameboy.ui.h:11 msgid "System and peripherals" msgstr "Систем и периферије" #: tmp/gameboy.ui.h:12 msgid "Use a Game Boy boot ROM file" msgstr "Користи ROM датотеку за покретање Game Boy-а" #: tmp/gameboy.ui.h:13 msgid "Boot ROM file : " msgstr "ROM датотека за покретање система: " #: tmp/gameboy.ui.h:14 msgid "Boot ROM" msgstr "ROM за покретање система" #: tmp/gameboyadvance.ui.h:2 msgid "EEPROM" msgstr "EEPROM" #: tmp/gameboyadvance.ui.h:3 msgid "SRAM" msgstr "SRAM" #: tmp/gameboyadvance.ui.h:4 msgid "Flash" msgstr "Flash" #: tmp/gameboyadvance.ui.h:5 msgid "EEPROM + Sensor" msgstr "EEPROM + сензор" #: tmp/gameboyadvance.ui.h:7 msgid "Game Boy Advance settings" msgstr "Поставке Game Boy Advance-а" #: tmp/gameboyadvance.ui.h:8 msgid "Flash size : " msgstr "Величина Flash-а: " #: tmp/gameboyadvance.ui.h:9 msgid "Save type : " msgstr "Тип чувања:" #: tmp/gameboyadvance.ui.h:10 msgid "Cartridge" msgstr "Картриџ" #: tmp/gameboyadvance.ui.h:11 msgid "Use a bios file" msgstr "Користи BIOS датотеку" #: tmp/gameboyadvance.ui.h:12 msgid "Bios file : " msgstr "BIOS датотека:" #: tmp/gameboyadvance.ui.h:13 msgid "Bios" msgstr "BIOS" #: tmp/gameboyadvance.ui.h:14 msgid "Enable real-time clock" msgstr "Омогући сат у реалном времену" #: tmp/gameboyadvance.ui.h:15 msgid "Real-Time Clock" msgstr "Сат у реалном времену" #: tmp/preferences.ui.h:1 msgid "Preferences" msgstr "Поставке" #: tmp/preferences.ui.h:2 msgid "Pause when inactive" msgstr "Паузирај када је неактиван" #: tmp/preferences.ui.h:3 msgid "General" msgstr "Опште" #: tmp/preferences.ui.h:4 msgid "Enable automatic frame skipping" msgstr "Омогући аутоматско прескакање кадрова" #: tmp/preferences.ui.h:5 msgid "Frameskip level : " msgstr "Ниво прескакања кадрова:" #: tmp/preferences.ui.h:6 msgid "Frameskip" msgstr "Прескакање кадрова" #: tmp/preferences.ui.h:7 msgid "Speed indicator : " msgstr "Показатељ брзине:" #: tmp/preferences.ui.h:8 msgid "Appearance" msgstr "Изглед" #: tmp/preferences.ui.h:10 msgid "Percentage" msgstr "Проценат" #: tmp/preferences.ui.h:11 msgid "Detailed" msgstr "Детаљно" #: tmp/sound.ui.h:1 msgid "Mute" msgstr "Искључи звук" #: tmp/sound.ui.h:3 #, no-c-format msgid "25 %" msgstr "25%" #: tmp/sound.ui.h:5 #, no-c-format msgid "50 %" msgstr "50%" #: tmp/sound.ui.h:7 #, no-c-format msgid "100 %" msgstr "100%" #: tmp/sound.ui.h:9 #, no-c-format msgid "200 %" msgstr "200%" #: tmp/sound.ui.h:10 msgid "Volume : " msgstr "Јачина звука:" #: tmp/sound.ui.h:11 msgid "Sample rate : " msgstr "Брзина узорковања:" #: tmp/vbam.ui.h:1 msgid "VBA" msgstr "VBA" #: tmp/vbam.ui.h:2 msgid "_File" msgstr "_Датотека" #: tmp/vbam.ui.h:3 msgid "Open rece_nt" msgstr "_Недавно" #: tmp/vbam.ui.h:4 msgid "Screen capt_ure..." msgstr "_Сликање екрана…" #: tmp/vbam.ui.h:5 msgid "_Emulation" msgstr "_Емулација" #: tmp/vbam.ui.h:6 msgid "Pause" msgstr "Паузирај" #: tmp/vbam.ui.h:7 msgid "_Reset" msgstr "_Поништи" #: tmp/vbam.ui.h:8 msgid "Loa_d state" msgstr "_Учитај позицију" #: tmp/vbam.ui.h:9 msgid "Most recent" msgstr "Најновије" #: tmp/vbam.ui.h:10 msgid "Auto load most recent" msgstr "Аутоматски учитај најновије" #: tmp/vbam.ui.h:11 msgid "Slot1" msgstr "Слот 1" #: tmp/vbam.ui.h:12 msgid "Slot2" msgstr "Слот 2" #: tmp/vbam.ui.h:13 msgid "Slot3" msgstr "Слот 3" #: tmp/vbam.ui.h:14 msgid "Slot4" msgstr "Слот 4" #: tmp/vbam.ui.h:15 msgid "Slot5" msgstr "Слот 5" #: tmp/vbam.ui.h:16 msgid "Slot6" msgstr "Слот 6" #: tmp/vbam.ui.h:17 msgid "Slot7" msgstr "Слот 7" #: tmp/vbam.ui.h:18 msgid "Slot8" msgstr "Слот 8" #: tmp/vbam.ui.h:19 msgid "Slot9" msgstr "Слот 9" #: tmp/vbam.ui.h:20 msgid "Slot10" msgstr "Слот 10" #: tmp/vbam.ui.h:21 msgid "From _File ..." msgstr "Из _датотеке…" #: tmp/vbam.ui.h:22 msgid "S_ave state" msgstr "_Сачувај позицију" #: tmp/vbam.ui.h:23 msgid "Oldest slot" msgstr "Најстарији слот" #: tmp/vbam.ui.h:24 msgid "To _File ..." msgstr "У _датотеку…" #: tmp/vbam.ui.h:25 msgid "_List cheats ..." msgstr "_Списак шифара…" #: tmp/vbam.ui.h:26 msgid "_Disable cheats" msgstr "О_немогући шифре" #: tmp/vbam.ui.h:27 msgid "_Options" msgstr "_Опције" #: tmp/vbam.ui.h:28 msgid "_Preferences ..." msgstr "_Поставке…" #: tmp/vbam.ui.h:29 msgid "_Game Boy ..." msgstr "_Game Boy…" #: tmp/vbam.ui.h:30 msgid "Game Boy _Advance ..." msgstr "Game Boy _Advance…" #: tmp/vbam.ui.h:31 msgid "_Display ..." msgstr "П_риказ…" #: tmp/vbam.ui.h:32 msgid "_Sound ..." msgstr "_Звук…" #: tmp/vbam.ui.h:33 msgid "D_irectories ..." msgstr "_Фасцикле…" #: tmp/vbam.ui.h:34 msgid "_Joypads ..." msgstr "_Контролери…" #: tmp/vbam.ui.h:35 msgid "_Help" msgstr "_Помоћ"